All language subtitles for EG.Gunbuster_OVA_05_BD(10bit_1080p).1649BC3A._Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:06,980 Okinawa 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,490 2032 A.D. 3 00:00:16,950 --> 00:00:20,450 Graduation Ceremony 4 00:00:16,990 --> 00:00:18,950 July 31st 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,110 Diploma presentation. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,950 Number of Graduates: 2 7 00:00:20,930 --> 00:00:23,810 Earth Imperial Space Force... 8 00:00:23,810 --> 00:00:27,590 Okinawa Girls' Space Pilot High School... 9 00:00:27,590 --> 00:00:29,630 Senior Class 2, Cadet #2... 10 00:00:29,790 --> 00:00:31,510 Kazumi Amano. 11 00:00:31,510 --> 00:00:32,760 Yes, sir. 12 00:00:35,110 --> 00:00:38,300 Awaiting us upon our return from space... 13 00:00:38,300 --> 00:00:40,590 was our high school graduation. 14 00:00:41,280 --> 00:00:44,890 How rushed it all seemed. 15 00:00:46,370 --> 00:00:51,390 I've only 4 months of memories on this campus. 16 00:00:51,390 --> 00:00:55,980 But on Earth, 10 years have already passed. 17 00:00:58,380 --> 00:01:00,490 Even Ms. Kashihara... 18 00:01:00,490 --> 00:01:03,120 is now an instructor here. 19 00:01:03,810 --> 00:01:07,490 All my old classmates are gone. 20 00:01:08,350 --> 00:01:09,840 Kimiko's gone, too. 21 00:01:10,520 --> 00:01:14,040 Space is a vacuum of memories, too. 22 00:01:15,400 --> 00:01:18,090 And from Senior Class 1... 23 00:01:19,200 --> 00:01:20,640 Noriko Takaya. 24 00:01:20,640 --> 00:01:21,760 Y... Yessir! 25 00:01:22,390 --> 00:01:26,850 Episode 5 26 00:01:22,390 --> 00:01:26,850 「 Please!! Time Enough for Love! 」 27 00:01:32,500 --> 00:01:35,040 Graduation at age 17... 28 00:01:35,040 --> 00:01:37,490 I should feel privileged, huh? 29 00:01:38,590 --> 00:01:40,800 You don't get it, do you? 30 00:01:40,800 --> 00:01:43,910 According to your birth certificate, you should be 27 now. 31 00:01:43,910 --> 00:01:45,410 Hmm... 32 00:01:45,410 --> 00:01:50,700 So, I'm supposed to be around the age to have kids or something? 33 00:01:56,150 --> 00:01:58,960 Excuse me, aren't you? 34 00:02:00,240 --> 00:02:01,850 Miss Noriko Takaya? 35 00:02:04,870 --> 00:02:06,020 Kimiko? 36 00:02:11,210 --> 00:02:16,200 So Hii-chan and Ritsuko both got married? 37 00:02:16,200 --> 00:02:18,570 I guess I've been left behind. 38 00:02:19,380 --> 00:02:22,370 And now you're a mother, on top of all that. 39 00:02:22,370 --> 00:02:24,040 How old is Takami-chan? 40 00:02:24,280 --> 00:02:26,040 She'll turn 3 soon. 41 00:02:30,810 --> 00:02:34,120 Ahh... What's that? 42 00:02:35,190 --> 00:02:36,550 It's the Eltreum. 43 00:02:36,550 --> 00:02:38,420 So that's it? 44 00:02:38,420 --> 00:02:39,530 Yes. 45 00:02:38,550 --> 00:02:42,590 Fifth-Generation Space Battleship「Eltreum」 46 00:02:39,530 --> 00:02:42,510 You can make out its shape with binoculars... 47 00:02:42,510 --> 00:02:43,630 even from down here. 48 00:02:46,370 --> 00:02:48,180 Wow, it's huge. 49 00:02:48,180 --> 00:02:51,490 I hear it's over 70 kilometers long. 50 00:02:51,490 --> 00:02:54,770 It's supposed to be an Earth evacuation ship. 51 00:02:55,710 --> 00:02:56,890 What? 52 00:02:57,210 --> 00:03:00,290 Rumors say that since the military takes priority... 53 00:03:00,290 --> 00:03:03,690 a civilian's chances of getting aboard are 4,000 to 1. 54 00:03:04,510 --> 00:03:05,570 That's... 55 00:03:06,470 --> 00:03:08,820 You can look down on me for asking you this... 56 00:03:10,430 --> 00:03:15,550 but could you use your connections to get Takami a place on board? 57 00:03:15,550 --> 00:03:16,550 I want for her... 58 00:03:17,440 --> 00:03:19,170 ...to have a future. 59 00:03:20,780 --> 00:03:22,380 Kimiko... 60 00:03:30,850 --> 00:03:32,950 Hello, Kimiko? 61 00:03:32,950 --> 00:03:35,410 Oh... is Mrs. Kimiko there? 62 00:03:35,410 --> 00:03:39,290 Takami-chan? This is big sis Noriko. 63 00:03:39,290 --> 00:03:42,090 No, don't call me "Auntie Noriko" just yet! 64 00:03:42,090 --> 00:03:44,190 Is your Mama there? 65 00:03:44,190 --> 00:03:46,880 Oh, she's out with Papa? 66 00:03:46,880 --> 00:03:49,500 So you're watching the house all by yourself? 67 00:03:49,500 --> 00:03:50,870 Good girl! 68 00:03:50,870 --> 00:03:52,420 Okay then, Takami-chan... 69 00:03:52,420 --> 00:03:55,870 please tell your Mama that Noriko said she's sorry. 70 00:03:56,890 --> 00:03:58,250 Right. 71 00:03:58,250 --> 00:04:00,210 Okay, bye-bye. 72 00:04:02,570 --> 00:04:04,960 A future for Takami-chan, huh... 73 00:04:05,570 --> 00:04:08,470 Kimiko really has become a mother. 74 00:04:09,620 --> 00:04:13,180 All this time has passed me by while I was in space... 75 00:04:14,000 --> 00:04:16,850 leaving me behind, all by myself. 76 00:04:18,580 --> 00:04:19,810 Dad... 77 00:04:21,920 --> 00:04:26,420 Is this how you felt whenever you came back from space? 78 00:04:26,420 --> 00:04:28,860 This bleak feeling of isolation? 79 00:04:36,980 --> 00:04:38,950 August 6th 80 00:04:39,210 --> 00:04:41,710 4:15 A.M. 81 00:04:42,710 --> 00:04:46,240 Palomar Observatory 82 00:04:48,220 --> 00:04:49,560 What? 83 00:04:49,590 --> 00:04:51,810 Space Force Intelligence Bureau 84 00:04:50,070 --> 00:04:51,590 I can't hear you! 85 00:04:51,590 --> 00:04:53,590 The Constellation Lyra? 86 00:04:54,160 --> 00:04:55,930 Near Area 3-26? 87 00:04:55,930 --> 00:04:57,460 A huge mass of enemies?! 88 00:04:57,460 --> 00:05:00,020 There's so many of them... 89 00:04:57,560 --> 00:05:00,060 Surveillance Satellite 90 00:05:00,020 --> 00:05:01,940 they're blotting out our view of space. 91 00:05:01,940 --> 00:05:05,090 Seven parts enemy, three parts black! Got that?! 92 00:05:05,090 --> 00:05:07,820 I repeat! Seven parts enemy, three parts black! 93 00:05:09,010 --> 00:05:13,180 Examining the degeneracy radar's data, due to the enemy's heavy concentration... 94 00:05:09,320 --> 00:05:12,330 General Staff HQ Small Conference Room 95 00:05:12,580 --> 00:05:15,080 6:20 A.M. 96 00:05:13,180 --> 00:05:15,330 we are unable to get an accurate count of them. 97 00:05:15,370 --> 00:05:17,540 Head of Observation Dept. 98 00:05:15,520 --> 00:05:17,880 We estimate their number to be over 100 million... 99 00:05:17,880 --> 00:05:20,380 extending over approximately 80 astronomical units. 100 00:05:20,380 --> 00:05:24,010 Their ETA to reach our Absolute Defense Line is unknown at this time. 101 00:05:24,010 --> 00:05:26,050 80 astronomical units? I can't imagine... 102 00:05:26,050 --> 00:05:28,640 Imagine the diameter of Pluto's orbit... 103 00:05:28,640 --> 00:05:31,730 - What? - I don't quite follow... 104 00:05:31,700 --> 00:05:33,660 Admiral Tashiro 105 00:05:31,730 --> 00:05:33,560 They're... 106 00:05:33,560 --> 00:05:35,140 finally here. 107 00:05:35,310 --> 00:05:36,660 {\an8}In other news... 108 00:05:36,660 --> 00:05:40,860 {\an8}the anti-space monster force formed 11 years ago... 109 00:05:40,860 --> 00:05:45,530 {\an8}the "Top Squadron," has officially announced that it is disbanding. 110 00:05:45,530 --> 00:05:47,780 {\an8}Sub-Lieutenant Takaya. 111 00:05:47,780 --> 00:05:49,300 {\an8}Commander Ohta has requested your presence. 112 00:05:49,300 --> 00:05:51,620 {\an8}Please report to the staff office immediately. 113 00:05:55,180 --> 00:05:56,120 Rain? 114 00:06:02,520 --> 00:06:04,210 You're too self-centered. 115 00:06:04,210 --> 00:06:07,170 You're always like this! You never care about me! 116 00:06:07,170 --> 00:06:10,390 Then don't bother coming here! 117 00:06:47,650 --> 00:06:49,120 Oné-sama? 118 00:06:53,140 --> 00:06:54,260 Coach! 119 00:06:54,950 --> 00:06:56,260 Coach! 120 00:06:57,280 --> 00:06:59,270 Hello! Hello! 121 00:06:59,270 --> 00:07:01,850 This is Okinawa Girls' Space Pilot High School... 122 00:07:03,580 --> 00:07:05,480 Coach, what are you doing? 123 00:07:05,960 --> 00:07:08,560 Don't tell Amano about this. 124 00:07:09,170 --> 00:07:10,360 If you do... 125 00:07:10,530 --> 00:07:11,770 ...you're dead. 126 00:07:13,590 --> 00:07:14,960 Coach! 127 00:07:14,960 --> 00:07:16,490 Please, hang on! 128 00:07:17,300 --> 00:07:19,990 Coach! Coach!! 129 00:07:19,990 --> 00:07:21,980 The Next Day 130 00:07:22,930 --> 00:07:28,120 Noriko, I've decided to find a new love. 131 00:07:29,190 --> 00:07:31,330 I'm giving up on Coach. 132 00:07:31,820 --> 00:07:34,680 Two people can't live the same life. 133 00:07:35,680 --> 00:07:39,630 After all, "Meeting is the start of saying good-bye" 134 00:07:40,830 --> 00:07:43,450 We only get one life to live, you know... 135 00:07:43,450 --> 00:07:45,440 I don't want to waste even a minute. 136 00:07:45,440 --> 00:07:47,640 "Time stops for no man." 137 00:07:48,360 --> 00:07:51,710 But anyway, you're very gloomy. 138 00:07:51,710 --> 00:07:52,950 That time of the month? 139 00:07:52,950 --> 00:07:54,150 Silly girl. 140 00:08:07,730 --> 00:08:11,800 "Two people can't live the same life." 141 00:08:12,040 --> 00:08:17,050 So, we have to live our lives for ourselves... 142 00:08:20,160 --> 00:08:22,930 Coach! Coach!! 143 00:08:22,930 --> 00:08:24,510 Hang on! 144 00:08:25,450 --> 00:08:26,830 Coach! 145 00:08:26,830 --> 00:08:29,900 Takaya, mankind is facing its greatest threat... 146 00:08:29,900 --> 00:08:31,880 since life began on Earth. 147 00:08:31,880 --> 00:08:33,110 Forget that now... 148 00:08:33,110 --> 00:08:34,020 Shut up and listen! 149 00:08:39,090 --> 00:08:41,780 The enemy fleet is closing in. 150 00:08:42,260 --> 00:08:44,710 The largest attack ever. 151 00:08:44,940 --> 00:08:48,490 Humanity itself only has one miniscule chance of surviving... 152 00:08:49,310 --> 00:08:51,550 and that's your Gunbuster. 153 00:08:52,060 --> 00:08:53,270 Coach! 154 00:08:53,270 --> 00:08:54,630 Takaya! 155 00:08:54,630 --> 00:08:55,710 Triumph! 156 00:08:57,050 --> 00:09:00,840 To save the Earth and our people... 157 00:09:02,580 --> 00:09:05,640 Gunbuster must triumph! 158 00:09:06,770 --> 00:09:08,770 Listen, Takaya. 159 00:09:09,020 --> 00:09:09,870 Yes, sir. 160 00:09:09,870 --> 00:09:13,280 You and Amano, alone, are mere flames. 161 00:09:14,210 --> 00:09:16,440 Together, you are an inferno. 162 00:09:16,840 --> 00:09:18,570 And the Gunbuster as an inferno is... 163 00:09:19,430 --> 00:09:20,530 ...invincible! 164 00:09:20,890 --> 00:09:22,010 Coach. 165 00:09:22,010 --> 00:09:24,240 You're the two I chose. 166 00:09:24,850 --> 00:09:26,810 Together, you can overcome anything! 167 00:09:26,810 --> 00:09:28,660 Yes, Coach! 168 00:09:30,850 --> 00:09:31,800 Takaya. 169 00:09:32,310 --> 00:09:33,530 Yes, sir. 170 00:09:33,530 --> 00:09:37,550 Back then, I intended to protect Admiral Takaya with my life. 171 00:09:38,110 --> 00:09:40,380 But the reality was the opposite. 172 00:09:41,030 --> 00:09:43,560 I feel that I've done you a grave disservice. 173 00:09:44,030 --> 00:09:47,390 Don't say that, Coach. You shouldn't... 174 00:09:47,750 --> 00:09:50,460 The reason I've lived up until now... 175 00:09:50,460 --> 00:09:53,400 is to pass down the future the Admiral entrusted me with... 176 00:09:53,400 --> 00:09:56,280 along with Gunbuster, to the two of you. 177 00:09:57,280 --> 00:09:59,610 But that, too, will end soon. 178 00:10:01,260 --> 00:10:02,530 Takaya... 179 00:10:02,530 --> 00:10:03,810 Yes, sir. 180 00:10:03,810 --> 00:10:08,400 Don't tell Amano about my illness. 181 00:10:08,400 --> 00:10:09,930 She's weak. 182 00:10:09,930 --> 00:10:14,750 If she knew, she wouldn't be able to fight. 183 00:10:16,270 --> 00:10:17,760 Takaya, please. 184 00:10:18,730 --> 00:10:21,550 Protect Amano. 185 00:10:22,490 --> 00:10:24,210 Protect her, please... 186 00:10:34,580 --> 00:10:38,600 Me? Protect Oné-sama? 187 00:10:40,340 --> 00:10:41,730 Tears? 188 00:10:52,520 --> 00:10:56,050 So she already knows... Oné-sama... 189 00:11:01,090 --> 00:11:03,090 Tokyo: The Imperial City 190 00:11:04,590 --> 00:11:07,100 Earth Defense Agency 191 00:11:06,200 --> 00:11:07,160 The main point is that... 192 00:11:07,160 --> 00:11:08,560 the enemy has arrived! 193 00:11:09,870 --> 00:11:12,810 Emergency Countermeasures Meeting 194 00:11:10,160 --> 00:11:13,310 All we can do is intercept them with everything we have! 195 00:11:13,480 --> 00:11:15,730 What's the status of our last resort... 196 00:11:13,560 --> 00:11:15,810 Chief of General Staff 197 00:11:15,730 --> 00:11:17,280 the Eltreum? 198 00:11:18,000 --> 00:11:20,910 It's currently 16% fitted. 199 00:11:18,070 --> 00:11:20,320 Head of Shipbuilding Division 200 00:11:20,910 --> 00:11:23,780 The day after tomorrow, 1,500 new support members will... 201 00:11:23,780 --> 00:11:25,330 That's no use at all! 202 00:11:25,490 --> 00:11:27,330 Chief of Ship R&D Division 203 00:11:25,560 --> 00:11:27,330 There's no way it can launch! 204 00:11:27,490 --> 00:11:29,750 An unfitted battleship is nothing more than... 205 00:11:27,580 --> 00:11:29,850 Deputy Chief of General Staff 206 00:11:29,750 --> 00:11:30,830 a glorified statue. 207 00:11:30,830 --> 00:11:33,750 But at our present strength... 208 00:11:31,080 --> 00:11:33,830 Head of Operations, First Section 209 00:11:33,750 --> 00:11:35,440 we don't have a snowball's chance in hell of winning. 210 00:11:35,440 --> 00:11:37,090 Then what do we do? 211 00:11:35,460 --> 00:11:37,060 Vice-Minister of the Space Force 212 00:11:37,090 --> 00:11:41,090 The enemy could cross our Absolute Defense Line by as early as tomorrow. 213 00:11:51,870 --> 00:11:53,600 I have a proposal! 214 00:11:55,290 --> 00:11:56,720 Commander Ohta?! 215 00:11:59,110 --> 00:12:03,820 Send the decommissioned Exelion into the center of the enemy forces, unmanned. 216 00:12:03,820 --> 00:12:06,130 Release the Kingston valve... 217 00:12:06,130 --> 00:12:09,050 and send the degeneracy generator that acts as a warp engine into overload. 218 00:12:09,050 --> 00:12:11,710 And the generator will become an artificial black hole... 219 00:12:11,710 --> 00:12:13,120 after 2 minutes, 40 seconds due to the Void effect... 220 00:12:13,790 --> 00:12:16,290 and then it'll swallow the enemy fleet near Jupiter 2... 221 00:12:16,290 --> 00:12:18,090 along with the entire planetoid. 222 00:12:20,480 --> 00:12:23,090 We can use the Buster Machines as its escort. 223 00:12:23,980 --> 00:12:25,590 Ohta... 224 00:12:26,530 --> 00:12:28,260 That's sheer insanity... 225 00:12:28,860 --> 00:12:30,620 The enemy's numbers are in the hundreds of millions! 226 00:12:30,620 --> 00:12:34,770 With only one Gunbuster completed, do we have any workable alternatives? 227 00:12:35,160 --> 00:12:36,400 It's the only way! 228 00:12:41,900 --> 00:12:45,400 Ultra-Hikari Express for Tokyo 229 00:12:45,470 --> 00:12:48,930 Train No. 061, Car No. 10 230 00:12:49,910 --> 00:12:51,870 {\an8}This is your conductor. 231 00:12:51,870 --> 00:12:55,120 {\an8}We are currently passing Shin-Okayama Station as scheduled. 232 00:12:55,120 --> 00:13:01,250 {\an8}Our estimated time for arrival at Shin-Osaka Station is 9:31 A.M. 233 00:13:01,940 --> 00:13:05,550 Okayama's specialities, Kibi dumplings and Momiji cakes? 234 00:13:05,550 --> 00:13:08,420 We also have telephone cards. 235 00:13:08,900 --> 00:13:12,420 Oné-sama, it's finally time to go. 236 00:13:22,500 --> 00:13:25,920 You didn't bring much luggage, did you? 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,030 Neither did you. 238 00:13:28,030 --> 00:13:32,150 After all, we'll be back before we know it. 239 00:13:35,260 --> 00:13:39,000 Not quite that soon. On Earth... 240 00:13:39,000 --> 00:13:40,290 ...6 months will pass. 241 00:13:46,300 --> 00:13:48,730 ESCAR for Space Base 242 00:13:50,070 --> 00:13:51,460 Oné-sama. 243 00:13:52,320 --> 00:13:55,050 Um, about Coach's condition... 244 00:13:57,660 --> 00:13:58,600 I know. 245 00:14:00,040 --> 00:14:05,530 But right now, we should be more concerned about the billions of lives at stake here... 246 00:14:05,530 --> 00:14:07,860 than the life of one person. 247 00:14:07,860 --> 00:14:09,740 We have to keep our chins up. 248 00:14:10,170 --> 00:14:12,280 Yeah... You're right. 249 00:14:12,280 --> 00:14:14,750 I'm relieved... You're still your same old self. 250 00:14:23,330 --> 00:14:26,090 Fuji Space Force Base 251 00:14:27,670 --> 00:14:30,630 Buster Machine #1 252 00:14:32,680 --> 00:14:35,110 Buster Machine #1 Cockpit 253 00:14:35,140 --> 00:14:37,140 Pilot: Sub-Lieutenant Takaya 254 00:14:37,180 --> 00:14:40,110 Buster Machine #2 255 00:14:40,180 --> 00:14:42,620 Buster Machine #2 Cockpit 256 00:14:42,690 --> 00:14:44,620 Pilot: Lieutenant Amano 257 00:14:49,590 --> 00:14:51,400 Is that Coach? 258 00:14:52,260 --> 00:14:53,330 I knew it! 259 00:14:54,970 --> 00:14:57,520 Oné-sama, Coach is here. 260 00:14:57,520 --> 00:14:59,620 He looks fine. 261 00:14:59,620 --> 00:15:01,140 Say, Oné-sama. 262 00:15:01,140 --> 00:15:04,310 Maybe you two will get married when we come back. 263 00:15:04,310 --> 00:15:06,880 What do you say? 264 00:15:08,130 --> 00:15:09,880 Well? Did I nail it? 265 00:15:12,010 --> 00:15:14,600 You two make a perfect couple... 266 00:15:14,600 --> 00:15:18,770 and Coach needs someone to take care of him. 267 00:15:19,990 --> 00:15:22,020 You don't get it, do you? 268 00:15:23,290 --> 00:15:27,060 Coach has space radiation syndrome. 269 00:15:28,290 --> 00:15:30,900 He might not last another 6 months. 270 00:15:35,680 --> 00:15:38,000 I may never see him again. 271 00:15:38,000 --> 00:15:40,620 That can't be. Coach... 272 00:15:40,620 --> 00:15:42,870 Coach! 273 00:16:05,910 --> 00:16:09,360 We may never see them again. 274 00:16:09,400 --> 00:16:11,400 Okinawa 275 00:16:16,800 --> 00:16:19,900 Is big sis Noriko in that? 276 00:16:19,900 --> 00:16:23,750 Yes, your Mama's very best friend is piloting that... 277 00:16:23,750 --> 00:16:26,240 to ensure a future for you. 278 00:16:26,810 --> 00:16:30,540 When you're older, I'll tell you everything. 279 00:16:31,440 --> 00:16:34,290 Mama, are you crying? 280 00:16:35,190 --> 00:16:36,350 It's nothing... 281 00:16:37,530 --> 00:16:39,260 It's really nothing. 282 00:16:45,390 --> 00:16:48,880 Space Battleship Exelion 283 00:17:09,140 --> 00:17:11,520 Acceleration in 15 minutes. 284 00:17:11,520 --> 00:17:14,880 Buster Machines, move into position. 285 00:17:17,570 --> 00:17:19,010 Earth time is on top. 286 00:17:19,860 --> 00:17:22,630 We're still sharing the same time as Earth... 287 00:17:23,410 --> 00:17:27,390 But soon, Oné-sama and I will slip into a time stream of our own. 288 00:17:31,420 --> 00:17:33,860 Acceleration in 10 seconds. 289 00:17:33,860 --> 00:17:35,950 8, 7... 290 00:17:35,950 --> 00:17:38,080 6, 5... 291 00:17:38,080 --> 00:17:39,870 4, 3... 292 00:17:40,100 --> 00:17:42,240 2, 1. 293 00:17:54,900 --> 00:17:57,930 216 astronomical units to enemy center. 294 00:17:59,550 --> 00:18:03,800 On Earth, 3 days have already passed... No, 4 days! 295 00:18:18,570 --> 00:18:20,360 Planetoid Jupiter 2 296 00:18:23,260 --> 00:18:24,580 Approaching enemy fleet. 297 00:18:25,010 --> 00:18:27,080 Intercept the front line. 298 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Approximately 250 million enemy units. 299 00:18:28,960 --> 00:18:30,310 Lead is secured. 300 00:18:30,310 --> 00:18:31,960 - Here we go, Noriko! - Roger! 301 00:18:52,060 --> 00:18:54,070 3.8 billion kilometers to go. 302 00:18:54,270 --> 00:18:57,570 - Noriko, keep going, straight to the center! - Roger! 303 00:19:15,060 --> 00:19:16,550 1 billion kilometers to go. 304 00:19:18,570 --> 00:19:19,670 4 months gone already? 305 00:19:26,320 --> 00:19:29,390 I've had enough! I don't want to go any further! 306 00:19:32,650 --> 00:19:34,100 Oné-sama! 307 00:19:38,280 --> 00:19:39,780 I can't. 308 00:19:39,780 --> 00:19:41,700 I just can't go on. 309 00:19:41,700 --> 00:19:42,570 Oné-sama... 310 00:19:42,570 --> 00:19:44,260 He's going to die... 311 00:19:44,260 --> 00:19:47,190 Even if I make it back to the Earth, he'll no longer be there. 312 00:19:47,830 --> 00:19:49,830 I never even told him. 313 00:19:49,830 --> 00:19:51,750 I never said, "I love you..." 314 00:19:51,750 --> 00:19:53,330 or, "Hold me." 315 00:19:53,730 --> 00:19:57,090 I've never said a single thing to him! 316 00:20:07,860 --> 00:20:10,350 Back then, I truly hoped that he would kiss me... 317 00:20:11,560 --> 00:20:12,890 ...and embrace me. 318 00:20:14,100 --> 00:20:16,680 I wanted him to say he loved me. 319 00:20:18,040 --> 00:20:19,150 But... 320 00:20:20,590 --> 00:20:21,900 even then... 321 00:20:22,250 --> 00:20:25,050 I'll never, ever see him again. 322 00:20:25,050 --> 00:20:27,480 No, I just can't take it! 323 00:20:30,120 --> 00:20:32,370 Oné-sama, pull yourself together! 324 00:20:32,610 --> 00:20:34,370 Otherwise, they'll slaughter us. 325 00:20:34,370 --> 00:20:36,540 What about Coach's last 6 months? 326 00:20:36,540 --> 00:20:39,630 Don't you think he wants to be with you?! 327 00:20:39,630 --> 00:20:41,130 His final 6 months! 328 00:20:41,130 --> 00:20:43,880 Don't you think he wanted to hold you and not let you leave?! 329 00:20:44,090 --> 00:20:46,090 But he had to deny himself... 330 00:20:46,090 --> 00:20:47,930 and stake everything on those last 6 months! 331 00:20:47,930 --> 00:20:49,810 On you, and me, and Gunbuster! 332 00:20:50,810 --> 00:20:54,390 These are his last 6 months! Oné-sama! 333 00:20:56,440 --> 00:20:58,500 No, they're not just his! 334 00:20:58,500 --> 00:21:01,530 Kimiko, Jung, and everyone else have pinned their very futures... 335 00:21:01,530 --> 00:21:03,490 on the two of us! 336 00:21:04,050 --> 00:21:05,450 If we lose now... 337 00:21:05,450 --> 00:21:08,240 what's the reason that everyone stayed alive up to now? 338 00:21:09,300 --> 00:21:10,700 We must... 339 00:21:10,700 --> 00:21:12,120 We must... 340 00:21:12,120 --> 00:21:14,740 We must win, at all costs! 341 00:21:15,460 --> 00:21:17,920 Please, Kazumi! 342 00:21:18,110 --> 00:21:20,620 Fight!! 343 00:21:23,440 --> 00:21:25,800 All right, Noriko, I understand. 344 00:21:26,400 --> 00:21:27,570 Let's combine! 345 00:21:27,570 --> 00:21:28,510 Oné-sama! 346 00:21:43,360 --> 00:21:45,280 Your 6 months... 347 00:21:45,280 --> 00:21:49,100 These 6 months, I'll fight for you. 348 00:21:49,100 --> 00:21:53,780 It's the only way to share this time with you. 349 00:22:19,540 --> 00:22:23,180 GUNBUSTER!!! 350 00:22:26,710 --> 00:22:29,340 Noriko, the Exelion is still intact. 351 00:22:29,340 --> 00:22:31,030 It's below us, on your port side. 352 00:22:31,680 --> 00:22:33,700 Oné-sama, let's use it! 353 00:22:33,700 --> 00:22:35,290 Yes, let's. 354 00:22:42,350 --> 00:22:43,800 Super... 355 00:22:44,000 --> 00:22:46,080 Lightning... 356 00:22:46,080 --> 00:22:49,250 KICK!!! 357 00:22:55,240 --> 00:22:57,120 Don't think the combined Gunbuster... 358 00:22:57,120 --> 00:22:59,600 is just some ordinary machine! 359 00:23:01,580 --> 00:23:04,570 It has Coach's... 360 00:23:04,570 --> 00:23:08,980 It has Coach's heart beating within it! 361 00:23:14,490 --> 00:23:17,200 Noriko, enemy units directly above you, coming down fast! 362 00:23:20,600 --> 00:23:23,040 Incoming from below! Around 3,000 of them! 363 00:23:23,770 --> 00:23:28,260 HOMING LASER!! 364 00:23:36,680 --> 00:23:39,370 Everyone's future... Our future! 365 00:23:39,370 --> 00:23:40,940 I'll pave the way for it with Gunbuster! 366 00:23:41,140 --> 00:23:44,020 Precisely! So don't get in our way! 367 00:23:44,020 --> 00:23:46,680 BUSTER MISSILE!! 368 00:23:56,160 --> 00:23:58,790 Noriko, pull back! We're in their defense zone. 369 00:24:00,810 --> 00:24:03,830 Incoming counterattack. Draw them towards us! 370 00:24:03,830 --> 00:24:06,290 Get as many of them as far away as we can! 371 00:24:06,940 --> 00:24:09,420 Incoming concentrated fire! Around 20,000 rounds! 372 00:24:09,630 --> 00:24:12,420 BUSTER SHIELD!! 373 00:24:15,450 --> 00:24:19,340 You think that's enough to take us down?! 374 00:24:25,620 --> 00:24:28,680 20 million kilometers to go. Just hold out until then. 375 00:24:30,040 --> 00:24:31,140 Below, too?! 376 00:24:38,430 --> 00:24:41,580 I had no idea they had things like these. 377 00:24:41,970 --> 00:24:43,580 Who could've imagined it? 378 00:24:51,980 --> 00:24:52,970 They're pretty good. 379 00:24:52,970 --> 00:24:57,640 But don't underestimate the Coach's Gunbuster! 380 00:24:57,840 --> 00:25:00,840 DOUBLE BUSTER COLLIDER!! 381 00:25:17,840 --> 00:25:20,160 The Exelion has reached the center. 382 00:25:20,590 --> 00:25:22,160 It's reaching the gravitational radius now. 383 00:25:23,220 --> 00:25:24,660 It's starting... 384 00:25:26,680 --> 00:25:29,210 Farewell, Exelion... 385 00:25:57,010 --> 00:25:58,200 The mission was a success. 386 00:25:57,030 --> 00:25:59,030 General Staff HQ 387 00:25:58,200 --> 00:26:03,670 As of 10:45 P.M. the Palomar Observatory has detected type-G X-rays. 388 00:26:03,670 --> 00:26:07,720 We estimate at present that 99.89% of the enemy forces have already been wiped out. 389 00:26:07,720 --> 00:26:10,750 The shockwave is expected to reach us in 6 months' time. 390 00:26:13,230 --> 00:26:15,760 This time, we're saved. 391 00:26:23,800 --> 00:26:26,770 Hakone Space Force Hospital 392 00:26:56,520 --> 00:26:57,920 Coach... 393 00:26:58,970 --> 00:27:00,590 Coach! 394 00:27:06,620 --> 00:27:09,800 I love you, Mr. Koichiro... 395 00:27:31,220 --> 00:27:33,960 Sorry... I'm sorry, Smith. 396 00:27:33,960 --> 00:27:36,420 I promised I wouldn't cry anymore. 397 00:27:36,810 --> 00:27:40,140 But I think Kimiko would be proud. 398 00:27:40,140 --> 00:27:42,590 Right, Dad? 51513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.