All language subtitles for EG.Gunbuster_OVA_04_BD(10bit_720p).DF17E3BD._Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,190 --> 00:00:11,170 We believe that the space monsters... 2 00:00:11,170 --> 00:00:14,780 most likely come from the center of the galaxy. 3 00:00:14,780 --> 00:00:19,260 Since their first contact with humanity... 4 00:00:19,260 --> 00:00:22,580 they have implanted their eggs into every young star they encounter... 5 00:00:22,580 --> 00:00:25,830 and rapidly increased their numbers. 6 00:00:25,830 --> 00:00:30,730 We've come up with some behavioral principles from the tactics they've used... 7 00:00:30,730 --> 00:00:33,250 which, when judged against their sphere of influence... 8 00:00:34,070 --> 00:00:36,180 gave us some insight into their ultimate goal. 9 00:00:36,690 --> 00:00:38,040 It's the Earth. 10 00:00:38,040 --> 00:00:39,910 Wouldn't it be our sun? 11 00:00:39,910 --> 00:00:43,600 Their goal is to use stars as breeding grounds, isn't it? 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,780 To them, stars are merely parasitic hosts for their reproduction. 13 00:00:47,780 --> 00:00:52,240 Their fundamental role is to eliminate mankind. 14 00:00:52,240 --> 00:00:54,900 So, to them, we're like a bacteria which happens to exist... 15 00:00:54,900 --> 00:00:57,600 within the life form known as the galaxy. 16 00:00:57,600 --> 00:01:02,700 And they're the antibodies that find and eliminate mankind, the bacteria. 17 00:01:03,550 --> 00:01:04,580 That's absurd! 18 00:01:05,770 --> 00:01:07,100 Is it? 19 00:01:07,100 --> 00:01:08,830 On a universal scale... 20 00:01:08,830 --> 00:01:12,960 human existence serves no useful purpose. 21 00:01:13,230 --> 00:01:15,090 It's as if, to the galaxy... 22 00:01:15,090 --> 00:01:19,090 we're simply floating within the Milky Way ...like cosmic waste. 23 00:01:19,300 --> 00:01:23,810 {Episode 4 24 00:01:19,300 --> 00:01:23,810 「Launch!! The Incomplete Ultimate Weapon!」 25 00:01:25,280 --> 00:01:27,750 Have you tried the Andromeda cakes yet? 26 00:01:27,750 --> 00:01:28,900 Not yet. 27 00:01:28,900 --> 00:01:31,810 Let's go get some. 28 00:01:33,040 --> 00:01:34,490 Coming, Noriko? 29 00:01:35,460 --> 00:01:38,020 I'm on garbage detail today, so... 30 00:01:44,000 --> 00:01:46,220 She's so down recently. 31 00:01:46,220 --> 00:01:47,420 No, no. 32 00:01:47,420 --> 00:01:50,580 She's been dumped hard by her Oné-sama, but now... 33 00:01:50,580 --> 00:01:52,250 Now what? 34 00:01:52,250 --> 00:01:55,190 She sticks with Coach all the time. 35 00:01:55,190 --> 00:01:57,630 Maybe they're dating again today. 36 00:01:57,630 --> 00:02:00,140 They're lovers? No way! 37 00:02:00,140 --> 00:02:03,140 Did you really split with Noriko? 38 00:02:03,820 --> 00:02:09,010 In that case, maybe I have a shot at getting a date... 39 00:02:11,210 --> 00:02:13,320 With Noriko, of course. 40 00:02:28,760 --> 00:02:31,030 Wha? 41 00:02:33,900 --> 00:02:36,170 You're late. Where have you been? 42 00:02:38,360 --> 00:02:39,380 I'm sorry, sir. 43 00:02:40,030 --> 00:02:42,190 First, let's review what we covered yesterday. 44 00:02:42,190 --> 00:02:44,420 From ignition to full brake. 45 00:02:44,420 --> 00:02:46,120 You have 3 minutes. 46 00:02:46,120 --> 00:02:47,130 Yes, sir. 47 00:02:48,620 --> 00:02:49,760 1... 48 00:02:50,620 --> 00:02:51,450 2... 49 00:02:51,450 --> 00:02:52,680 3. 50 00:02:52,680 --> 00:02:54,140 Pattern A complete. 51 00:02:54,500 --> 00:02:55,460 1... 52 00:02:55,460 --> 00:02:56,540 2... 53 00:02:56,540 --> 00:02:57,810 Too slow! 54 00:02:57,810 --> 00:03:00,490 In 3 minutes, the enemy could travel from Mars to the moon! 55 00:03:00,660 --> 00:03:01,590 Yes, sir! 56 00:03:01,590 --> 00:03:03,660 Listen, remember one thing. 57 00:03:04,180 --> 00:03:06,160 You're the only one who can protect yourself. 58 00:03:06,680 --> 00:03:09,870 But that doesn't mean you can sacrifice the lives of others. 59 00:03:10,350 --> 00:03:13,210 In order to protect yourself and your fellows... 60 00:03:13,210 --> 00:03:14,340 you must work that much harder! 61 00:03:14,340 --> 00:03:15,340 Yes, sir! 62 00:03:15,770 --> 00:03:19,010 All right, repeat through pattern C 50 times! 63 00:03:19,010 --> 00:03:20,300 Yessir, Coach! 64 00:03:27,620 --> 00:03:30,240 What are you doing here? 65 00:03:30,240 --> 00:03:33,020 Didn't you go out with everyone for Andromeda cakes? 66 00:03:35,290 --> 00:03:39,980 Er, uh... I was really slow, so I got left behind... 67 00:03:44,130 --> 00:03:46,450 Looks like you've been trained seriously. 68 00:03:48,470 --> 00:03:50,290 How about a duel with me? 69 00:03:52,520 --> 00:03:56,070 Me against you? I couldn't even call that a fight! 70 00:03:56,070 --> 00:03:58,210 You're saying I'd lose? 71 00:03:58,460 --> 00:03:59,920 Why would you say that? 72 00:04:00,400 --> 00:04:01,550 Don't treat me like a fool! 73 00:04:02,150 --> 00:04:06,630 I know Coach is giving you special training for the new weapon. 74 00:04:06,950 --> 00:04:08,170 Um, that's... 75 00:04:08,170 --> 00:04:11,060 Your breakup with her was just a ruse! 76 00:04:14,160 --> 00:04:20,860 {\an8}A train will be arriving shortly. Please remain behind the white line. 77 00:04:17,830 --> 00:04:20,850 Show me what you've learned so far. 78 00:04:23,170 --> 00:04:24,320 All right. 79 00:04:32,300 --> 00:04:35,080 The spray gun is loaded with mock ammunition. 80 00:04:35,080 --> 00:04:37,330 It won't explode, but it'll give you an electric shock. 81 00:04:37,330 --> 00:04:39,040 There will be no holding back! 82 00:04:39,310 --> 00:04:40,450 Got it? 83 00:04:41,650 --> 00:04:44,880 Coach Ohta had his sights set on Noriko right from the start... 84 00:04:45,860 --> 00:04:49,010 Not me, her! 85 00:04:49,190 --> 00:04:52,410 I'm a Gunbuster pilot. 86 00:04:52,410 --> 00:04:54,270 No matter what Oné-sama says... 87 00:04:54,270 --> 00:04:56,370 or what Jung and the others think... 88 00:04:56,370 --> 00:04:57,930 I have to do this. 89 00:04:58,290 --> 00:05:00,980 Yes... For Smith, too... 90 00:05:26,650 --> 00:05:27,840 Smith! 91 00:05:27,840 --> 00:05:28,720 Where are you? 92 00:05:29,240 --> 00:05:30,750 Smith! 93 00:05:33,990 --> 00:05:34,810 Noriko! 94 00:05:35,700 --> 00:05:37,690 No! I can't do it! 95 00:05:37,850 --> 00:05:39,090 I don't wanna go! 96 00:05:39,090 --> 00:05:41,890 I don't wanna go out into space! 97 00:05:44,670 --> 00:05:47,650 I don't want to... 98 00:05:51,300 --> 00:05:54,540 What were you trying to do with Noriko? 99 00:05:54,540 --> 00:05:58,740 Nothing... I just wanted to duel with her in space. 100 00:05:59,390 --> 00:06:02,170 I guess there was no need to bother, though. 101 00:06:08,940 --> 00:06:12,050 Jealous of Noriko? You've sunken rather low. 102 00:06:12,990 --> 00:06:14,520 And what about you? 103 00:06:15,120 --> 00:06:17,060 Coach chose Noriko. 104 00:06:17,060 --> 00:06:18,770 Not you or me. 105 00:06:18,770 --> 00:06:22,730 But the next time she goes out into space, she's gonna die. 106 00:06:22,730 --> 00:06:25,190 Of course, that's assuming she goes out at all. 107 00:06:28,000 --> 00:06:29,270 I suppose so... 108 00:06:29,920 --> 00:06:31,110 Die? 109 00:06:31,510 --> 00:06:33,320 I'm next? 110 00:06:35,550 --> 00:06:37,120 Smith... 111 00:06:46,270 --> 00:06:48,910 So, what do you want to ask me? 112 00:06:48,910 --> 00:06:52,510 How long are you going to keep putting Miss Takaya through all of this? 113 00:06:58,030 --> 00:07:01,310 Until it's over. All over... 114 00:07:01,310 --> 00:07:04,960 Gunbuster was designed for me. 115 00:07:04,960 --> 00:07:06,690 Isn't it a bit too much for her? 116 00:07:08,630 --> 00:07:11,190 I've had enough of your conceit. 117 00:07:11,190 --> 00:07:14,220 Gunbuster is a weapon that needs both of you. 118 00:07:14,220 --> 00:07:16,910 Instead of fretting over her, hone your own skills. 119 00:07:16,910 --> 00:07:19,330 You're the one who's conceited. 120 00:07:19,890 --> 00:07:23,540 What makes you think you can mold people any way you want? 121 00:07:24,350 --> 00:07:29,590 Let me be the tool to exact your revenge! Isn't that enough?! 122 00:07:31,070 --> 00:07:33,430 Don't involve her. 123 00:07:37,700 --> 00:07:40,220 Now, if you'll excuse me. 124 00:07:43,250 --> 00:07:44,360 Is that all? 125 00:07:45,040 --> 00:07:48,480 The next time she goes out into space, she won't come back. 126 00:07:48,960 --> 00:07:53,360 If she can't save herself, how can she save others, Coach? 127 00:07:53,360 --> 00:07:56,870 You can't put spilt milk back into a glass. 128 00:07:58,050 --> 00:07:59,360 Amano. 129 00:07:59,360 --> 00:08:00,300 Yes. 130 00:08:00,300 --> 00:08:01,870 I'll tell you one thing. 131 00:08:01,870 --> 00:08:04,410 When you do spill milk, just pour some more. 132 00:08:04,810 --> 00:08:06,120 That's all. 133 00:08:10,980 --> 00:08:15,510 The fleet will begin its final long-distance warp in 3 hours. 134 00:08:15,690 --> 00:08:18,230 What we fear the most at this point in time... 135 00:08:18,230 --> 00:08:21,880 is enemy pursuit of the fleet. 136 00:08:22,330 --> 00:08:25,910 That would effectively lead them into our Sol System. 137 00:08:25,910 --> 00:08:28,560 This must be avoided at all costs. 138 00:08:29,170 --> 00:08:33,250 Hence, we'll warp to our Sol System directly from subspace... 139 00:08:33,250 --> 00:08:36,570 where radar doesn't work. 140 00:08:36,880 --> 00:08:38,490 It's a highly unusual measure... 141 00:08:38,490 --> 00:08:41,190 but it gives the enemy little opportunity to follow us. 142 00:08:41,550 --> 00:08:43,160 It's been a difficult voyage... 143 00:08:43,160 --> 00:08:44,990 but you've all done a fine job. 144 00:08:44,990 --> 00:08:48,840 When we arrive, it'll be July 23rd, 2032 in our Sol System. 145 00:08:48,840 --> 00:08:52,380 With any luck, we'll catch Halley's Comet just off the starboard bow. 146 00:08:52,380 --> 00:08:53,550 Awesome! 147 00:08:53,550 --> 00:08:54,380 Quiet! 148 00:08:55,480 --> 00:08:56,930 This is our final task. 149 00:08:56,930 --> 00:08:58,890 So perform it with all due vigilance. 150 00:08:58,890 --> 00:08:59,850 Dismissed! 151 00:09:03,530 --> 00:09:06,410 All right, we've only got a little ways to go! 152 00:09:06,410 --> 00:09:07,550 I'm counting on you. 153 00:09:08,370 --> 00:09:11,730 {\an8}20 minutes, 30 seconds until warp. 154 00:09:11,730 --> 00:09:14,530 {\an8}All hands, report to your stations. 155 00:09:14,750 --> 00:09:16,260 We're almost back to the Earth. 156 00:09:16,260 --> 00:09:18,590 Smith, you are with me, right? 157 00:09:18,590 --> 00:09:21,410 I should visit your hometown... 158 00:09:21,410 --> 00:09:24,240 and go meet your mother. 159 00:09:24,850 --> 00:09:26,160 And... 160 00:09:27,560 --> 00:09:28,500 And then... 161 00:09:31,400 --> 00:09:33,940 {\an8}20 minutes until warp. 162 00:09:33,940 --> 00:09:36,420 {\an8}Switching to emergency power. 163 00:09:38,190 --> 00:09:41,350 What shall I eat first back on Earth? 164 00:09:41,350 --> 00:09:43,270 I'd rather go shopping first! 165 00:09:43,270 --> 00:09:45,390 Fashion styles must have totally changed! 166 00:09:45,390 --> 00:09:49,260 Let's buy some swimsuits and go to the beach! 167 00:09:50,620 --> 00:09:53,560 {\an8}30 seconds until warp. 168 00:09:54,590 --> 00:09:56,780 How is Gunbuster? 169 00:09:56,780 --> 00:10:00,840 Sir. We'll need more time to run a full diagnostic on the degeneracy generator. 170 00:10:00,840 --> 00:10:02,630 Frankly speaking... 171 00:10:02,630 --> 00:10:05,910 I hope to return to Earth safely without using it. 172 00:10:05,910 --> 00:10:07,540 Well, I'll be counting on you. 173 00:10:07,540 --> 00:10:08,330 Thank you, sir. 174 00:10:08,330 --> 00:10:10,580 Captain, beginning secondary acceleration. 175 00:10:11,310 --> 00:10:12,920 Roger that. I'll leave it in your hands. 176 00:10:13,480 --> 00:10:15,760 Destination, Sol System, recognized. 177 00:10:15,760 --> 00:10:18,010 All right, engage vanishing motor! 178 00:10:18,010 --> 00:10:18,880 Engaging! 179 00:10:18,880 --> 00:10:21,460 {\an8}10 seconds until warp. 180 00:10:21,900 --> 00:10:24,420 Ready for subspace entry. 181 00:10:24,420 --> 00:10:25,810 Commence warp. 182 00:10:25,810 --> 00:10:26,850 Commence warp. 183 00:11:16,170 --> 00:11:17,530 An enemy attack! 184 00:11:17,530 --> 00:11:20,340 Attack? That's not possible! 185 00:11:20,340 --> 00:11:23,360 Newtonian mechanics don't apply in subspace! 186 00:11:23,670 --> 00:11:27,360 How did they find us without radar? 187 00:11:28,260 --> 00:11:29,790 Open all cannon ports! 188 00:11:29,790 --> 00:11:30,580 What heading, sir? 189 00:11:30,830 --> 00:11:32,790 Forget the heading! Just start firing! 190 00:11:37,710 --> 00:11:39,420 This is an emergency! 191 00:11:39,420 --> 00:11:41,220 We've encountered the enemy in subspace. 192 00:11:41,220 --> 00:11:42,960 We're currently engaging them. 193 00:11:42,960 --> 00:11:45,600 All hands, assume Level 1 Battle Stations! 194 00:11:45,770 --> 00:11:46,600 Repeat! 195 00:11:46,600 --> 00:11:49,050 All hands, assume Level 1 Battle Stations! 196 00:11:52,290 --> 00:11:54,190 Are the other ships under attack as well? 197 00:11:54,190 --> 00:11:54,980 What's the status? 198 00:11:55,910 --> 00:12:00,360 Our radar doesn't show anything! Until we get out of subspace... 199 00:12:00,360 --> 00:12:01,950 no way to figure out. 200 00:12:07,010 --> 00:12:08,540 Heavy damage to hull plating layer #1! 201 00:12:08,540 --> 00:12:10,900 Plasma cloud leak in hangar #3! 202 00:12:12,290 --> 00:12:14,500 {\an8}We're leaving subspace. 203 00:12:14,500 --> 00:12:16,670 No! We can't warp out now! 204 00:12:16,920 --> 00:12:18,750 We'll paint a giant bull's-eye on the Earth if we do! 205 00:12:18,970 --> 00:12:20,340 Negative, sir! It's too late! 206 00:12:21,480 --> 00:12:23,130 Dear God! 207 00:12:52,680 --> 00:12:54,500 Damage report of the following ships? 208 00:12:54,500 --> 00:12:57,630 12% of the fleet made it out of subspace. 209 00:12:57,630 --> 00:12:58,840 All of our smaller ships have been destroyed. 210 00:13:00,440 --> 00:13:01,630 I see... 211 00:13:02,400 --> 00:13:03,760 No, correction! 212 00:13:03,760 --> 00:13:06,430 All that made it out was our ship and 12 others! 213 00:13:06,430 --> 00:13:09,170 Those other ship silhouettes are all enemy vessels! 214 00:13:27,170 --> 00:13:29,070 Top Squadron, emergency launch! 215 00:13:29,070 --> 00:13:31,330 Equip all units with type-B armament, on the double! 216 00:13:31,330 --> 00:13:34,120 All squadrons, launch immediately after finishing preparations. 217 00:13:34,120 --> 00:13:37,700 Your top priority is to defend the fleet. 218 00:13:38,060 --> 00:13:40,290 What are you waiting for? 219 00:13:40,290 --> 00:13:43,830 There's a problem with the left gyro in Linda's machine... 220 00:13:44,570 --> 00:13:45,870 All right, then. 221 00:13:45,870 --> 00:13:48,510 Linda, use Takaya's machine. 222 00:13:48,510 --> 00:13:49,340 Yes, sir. 223 00:13:49,340 --> 00:13:50,890 Takaya, remain on standby. 224 00:13:50,890 --> 00:13:52,050 Wha... 225 00:13:58,540 --> 00:13:59,480 Yes, sir. 226 00:14:17,850 --> 00:14:21,670 The Top Squadron and Cosmo-Attackers have all launched. 227 00:14:21,670 --> 00:14:25,040 All crewmen, perform emergency repair to areas with A-level damage. 228 00:14:26,770 --> 00:14:28,840 Kikuchi, what's the enemy's status? 229 00:14:29,020 --> 00:14:31,570 The enemy has 22 ships. 230 00:14:31,570 --> 00:14:36,220 The one we believe to be the leader is moving at approximately 10% lightspeed. 231 00:14:36,220 --> 00:14:39,340 The rest are surrounding our fleet and moving parallel to us. 232 00:14:40,910 --> 00:14:44,640 All right. Let's do it, Executive Officer. 233 00:14:45,460 --> 00:14:48,530 Target the largest space monster. 234 00:14:48,530 --> 00:14:49,900 Prepare for an all-out blitz! 235 00:14:49,900 --> 00:14:51,910 Set all photon torpedoes. 236 00:14:51,910 --> 00:14:53,450 Open the launch tubes! 237 00:14:53,450 --> 00:14:55,740 Roger. Opening the launch tubes. 238 00:14:57,890 --> 00:14:59,300 Measurements complete! 239 00:14:59,300 --> 00:15:01,540 Error adjustment, vertical angle, 3 degrees. 240 00:15:01,540 --> 00:15:02,880 All torpedoes are ready to fire! 241 00:15:03,050 --> 00:15:04,380 Fire all torpedoes! 242 00:15:16,910 --> 00:15:18,090 Got it! 243 00:15:22,660 --> 00:15:26,020 It's still alive after direct hits from photon torpedoes? 244 00:15:26,500 --> 00:15:27,780 What kind of creature is this? 245 00:15:27,980 --> 00:15:31,240 Several smaller enemies are approaching our ship. 246 00:15:31,490 --> 00:15:34,070 20 seconds until contact. 247 00:15:34,700 --> 00:15:36,620 All cannons, open fire! 248 00:15:36,620 --> 00:15:37,660 Engage them! 249 00:15:53,130 --> 00:15:54,950 That makes 23! 250 00:15:54,950 --> 00:15:56,460 We've got more incoming! 251 00:16:00,350 --> 00:16:01,310 Oh, no! 252 00:16:09,290 --> 00:16:12,070 If I went out into space... 253 00:16:12,070 --> 00:16:13,940 would I really die? 254 00:16:14,380 --> 00:16:17,410 Is that why Coach put me on the sidelines? 255 00:16:17,410 --> 00:16:20,740 No one... No one would... 256 00:16:24,520 --> 00:16:26,220 I can't blame them... 257 00:16:26,220 --> 00:16:28,710 I'm always such a cry-baby. 258 00:16:28,710 --> 00:16:32,210 Even if no one comes back, and I'm left all alone... 259 00:16:32,210 --> 00:16:34,800 would I still just keep crying? 260 00:16:34,800 --> 00:16:39,010 And... And... Am I going to die like this? 261 00:16:41,620 --> 00:16:42,880 Linda! 262 00:16:43,740 --> 00:16:44,840 Linda! 263 00:16:45,650 --> 00:16:47,110 You monster! 264 00:17:10,940 --> 00:17:12,050 Bow destroyed! 265 00:17:12,050 --> 00:17:14,120 No response from the recharge canister room! 266 00:17:14,690 --> 00:17:17,220 No good... All radar is out, sir. 267 00:17:23,370 --> 00:17:27,550 Smith, the old me is dying with you. 268 00:17:30,870 --> 00:17:33,190 As of now, I am reborn. 269 00:17:34,210 --> 00:17:35,460 I won't cry anymore. 270 00:17:35,460 --> 00:17:36,960 I won't rely on anyone else. 271 00:17:36,960 --> 00:17:39,860 I'll see this through to the end... with my own strength! 272 00:17:44,680 --> 00:17:45,790 Severe damage to stern! 273 00:17:45,790 --> 00:17:47,220 Sub-engine #2 destroyed! 274 00:17:47,220 --> 00:17:49,670 Top Squadron, 42% destroyed. 275 00:17:49,670 --> 00:17:52,000 Laser cannons, 85% damaged. 276 00:17:52,000 --> 00:17:53,640 Third bridge, destroyed! 277 00:17:53,640 --> 00:17:55,380 Message from Heavy Cruiser Boson. 278 00:17:55,380 --> 00:17:56,420 "We've lost control." 279 00:17:56,420 --> 00:17:58,040 "We've lost control." 280 00:18:00,070 --> 00:18:02,490 Which is their flagship? 281 00:18:02,490 --> 00:18:04,720 The one above us, sir, at 35 degrees starboard. 282 00:18:04,720 --> 00:18:07,050 Line of sight distance, 12,000. 283 00:18:08,410 --> 00:18:10,900 Bring the engines to critical. 284 00:18:10,900 --> 00:18:14,390 We'll ram into it if we have to. 285 00:18:14,880 --> 00:18:16,030 Captain... 286 00:18:17,130 --> 00:18:20,240 We cannot allow them to reach the Earth! 287 00:18:23,640 --> 00:18:24,780 Captain! 288 00:18:24,780 --> 00:18:25,660 What now? 289 00:18:25,880 --> 00:18:27,500 Hatch #7 is open! 290 00:18:27,670 --> 00:18:28,580 What?! 291 00:18:48,910 --> 00:18:50,350 Stop, Takaya! 292 00:18:50,350 --> 00:18:52,850 Gunbuster isn't ready yet! 293 00:18:53,160 --> 00:18:55,120 It does have 10 minutes of power. 294 00:18:55,120 --> 00:18:57,400 But it cannot stand sub-lightspeed combat! 295 00:18:57,400 --> 00:18:59,450 If I have to, I'll just ram it! 296 00:18:59,450 --> 00:19:00,610 Takaya! 297 00:19:00,610 --> 00:19:03,280 Takaya, your target is their flagship. 298 00:19:03,280 --> 00:19:04,780 Ignore all of the small fry! 299 00:19:04,780 --> 00:19:06,030 Coach... 300 00:19:06,390 --> 00:19:07,390 Yes, sir! 301 00:19:07,390 --> 00:19:08,500 Ohta?! 302 00:19:08,500 --> 00:19:09,420 Move out! 303 00:19:09,420 --> 00:19:10,700 Launch! 304 00:19:30,940 --> 00:19:32,560 What is that? 305 00:19:33,580 --> 00:19:35,320 Gunbuster... 306 00:19:39,740 --> 00:19:41,800 Buster... 307 00:19:41,800 --> 00:19:42,660 BEAM!!! 308 00:19:47,590 --> 00:19:48,540 Noriko?! 309 00:19:51,930 --> 00:19:53,040 Noriko is in that thing? 310 00:20:04,780 --> 00:20:07,420 The Cruiser Fermion has been scuttled. 311 00:20:08,530 --> 00:20:12,210 So this ship and Gunbuster are all we have left... 312 00:20:12,210 --> 00:20:14,080 What's Gunbuster's status? 313 00:20:14,080 --> 00:20:15,460 It's in combat with their leader. 314 00:20:15,460 --> 00:20:16,760 It's struggling. 315 00:20:25,570 --> 00:20:26,930 I can't hit it. 316 00:20:26,930 --> 00:20:29,160 It's going too fast! 317 00:20:40,190 --> 00:20:42,050 I've got less than 2 minutes left. 318 00:20:42,050 --> 00:20:44,470 I've got to get it! 319 00:20:45,070 --> 00:20:47,430 Inertial canceller to full! 320 00:20:47,590 --> 00:20:48,890 All right... 321 00:20:49,050 --> 00:20:50,630 Here goes nothing! 322 00:20:51,270 --> 00:20:51,950 No! 323 00:20:51,950 --> 00:20:52,810 Is she suicidal?! 324 00:20:54,100 --> 00:20:57,010 Don't do it!! 325 00:20:57,910 --> 00:21:00,280 Dad... Smith... 326 00:21:00,280 --> 00:21:01,190 Please... 327 00:21:03,880 --> 00:21:04,860 Protect me! 328 00:21:26,890 --> 00:21:28,140 Now I've got you! 329 00:22:07,900 --> 00:22:10,550 What happened to Gunbuster? 330 00:22:10,550 --> 00:22:14,340 Most likely melted and evaporated, sir... 331 00:22:14,340 --> 00:22:16,220 Radar restored. 332 00:22:16,700 --> 00:22:18,770 No sign of the enemy fleet. 333 00:22:18,770 --> 00:22:21,220 They're retreating away from the Sol System. 334 00:22:21,220 --> 00:22:23,310 There it is! It's Gunbuster! 335 00:22:34,830 --> 00:22:40,630 {\an1}From behind you, I run up the hill road 336 00:22:34,830 --> 00:22:40,630 {\an1}anata no ushiro kara sakamichi kakete yuku 337 00:22:40,710 --> 00:22:46,550 {\an1}Outrunning the burning sunshine 338 00:22:40,710 --> 00:22:46,550 {\an1}kogeru you na hizashi wo oinuite 339 00:22:46,670 --> 00:22:52,390 {\an1}With huge bounds, when I catch up to your back 340 00:22:46,670 --> 00:22:52,390 {\an1}ookiku hazunderu senaka ni oitsuku to 341 00:22:48,760 --> 00:22:49,630 {\an8}Noriko! 342 00:22:52,510 --> 00:22:57,680 {\an1}I feel your body heat 343 00:22:52,510 --> 00:22:57,680 {\an1}anata no taion ga tsutawaru wa 344 00:22:53,350 --> 00:22:54,470 {\an8}Oné-sama! 345 00:22:58,560 --> 00:23:04,070 {\an1}Every time I cut through the wind, it feels so good 346 00:22:58,560 --> 00:23:04,070 {\an1}kaze wo kiru tabi kimochi yokutte 347 00:23:04,110 --> 00:23:06,860 {\an1}My heart swells 348 00:23:04,110 --> 00:23:06,860 {\an1}mune ga fukuramu 349 00:23:06,110 --> 00:23:07,070 {\an8}Noriko! 350 00:23:07,240 --> 00:23:08,700 {\an1}And my hopes are high 351 00:23:07,240 --> 00:23:08,700 {\an1}nozomi wa takaku 352 00:23:11,450 --> 00:23:17,200 {\an1}I want us to be wrapped up, unconstrainedly 353 00:23:11,450 --> 00:23:17,200 {\an1}tsutsumaretai nobiyaka ni ne 354 00:23:17,620 --> 00:23:20,080 {\an1}Together 355 00:23:17,620 --> 00:23:20,080 {\an1}futari no mama 356 00:23:20,120 --> 00:23:23,420 {\an1}The distance is approaching zero 357 00:23:20,120 --> 00:23:23,420 {\an1}kyori wa ZERO ni natteku 358 00:23:48,250 --> 00:23:54,160 {\an1}Because we can talk with active hearts 359 00:23:48,250 --> 00:23:54,160 {\an1}AKUTIVU na kokoro de hanasu wa dekiru kara 360 00:23:54,160 --> 00:24:00,000 {\an1}When you take my hand, feel it 361 00:23:54,160 --> 00:24:00,000 {\an1}tenohira tsukandara kanjite ne 362 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 {\an1}Surely when the stars fall 363 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 {\an1}hoshi ga kitto furu koro 364 00:24:03,000 --> 00:24:05,960 {\an1}Like the meteors 365 00:24:03,000 --> 00:24:05,960 {\an1}ryuusei no you ni ne 366 00:24:05,960 --> 00:24:11,290 {\an1}Our two hearts will start to shine 367 00:24:05,960 --> 00:24:11,290 {\an1}futatsu no kokoro kara hikari dasu 368 00:24:11,980 --> 00:24:18,810 {\an1}I'll voice my wishes, strongly 369 00:24:11,980 --> 00:24:18,810 {\an1}negaigoto nara koe ni suru kara, tsuyoku 370 00:24:18,810 --> 00:24:22,260 {\an1}Any time, for the two of us 371 00:24:18,810 --> 00:24:22,260 {\an1}itsudemo futari no tame ni 372 00:24:24,830 --> 00:24:30,710 {\an1}Don't stop the shining dreams 373 00:24:24,830 --> 00:24:30,710 {\an1}tomaranai de kirameku yume 374 00:24:30,710 --> 00:24:36,980 {\an1}Freely, hold the future too 375 00:24:30,710 --> 00:24:36,980 {\an1}jiyuu na mama mirai mo dakishimeru no 376 00:24:50,150 --> 00:24:55,970 {\an1}Every time I cut through the wind, it feels so good 377 00:24:50,150 --> 00:24:55,970 {\an1}kaze wo kiru tabi kimochi yokutte 378 00:24:55,970 --> 00:24:58,780 {\an1}My heart swells 379 00:24:55,970 --> 00:24:58,780 {\an1}My heart swells 380 00:24:58,780 --> 00:25:00,590 {\an1}And my hopes are high 381 00:24:58,780 --> 00:25:00,590 {\an1}nozomi wa takaku 382 00:25:02,910 --> 00:25:08,870 {\an1}I want us to be wrapped up, unconstrainedly 383 00:25:02,910 --> 00:25:08,870 {\an1}tsutsumaretai nobiyaka ni ne 384 00:25:08,870 --> 00:25:11,480 {\an1}Together 385 00:25:08,870 --> 00:25:11,480 {\an1}futari no mama 386 00:25:11,480 --> 00:25:15,060 {\an1}The distance is approaching zero 387 00:25:11,480 --> 00:25:15,060 {\an1}kyori wa ZERO ni natteku 388 00:25:33,630 --> 00:25:36,800 Next Episode Preview 389 00:25:36,800 --> 00:25:40,850 The project plan was approved so quickly. We don't even have the script yet. 390 00:25:40,850 --> 00:25:42,910 It sounds unbelievable, but it's true. 391 00:25:42,910 --> 00:25:47,030 Oh God, what should I do? 392 00:25:47,030 --> 00:25:49,310 Next two episodes, only the titles are finalized... 393 00:25:49,310 --> 00:25:50,520 GUNBUSTER... 394 00:25:50,520 --> 00:25:53,670 Episode 5: Please!! Time Enough for Love! 395 00:25:53,670 --> 00:25:58,070 And the Final Episode: At the End of Eternity... 396 00:25:58,070 --> 00:26:00,570 LIGHTNING KICK! 51229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.