Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,110
We've finally come to the best part...
2
00:00:09,110 --> 00:00:11,920
of the Exelion's launch party.
3
00:00:11,920 --> 00:00:15,360
Here's the man we've all been waiting for, Coach Ohta!
4
00:00:15,360 --> 00:00:21,540
In a duet with the Rose Queen herself, Kazumi Amano!
5
00:00:21,540 --> 00:00:24,290
Surrounded by an air of forbidden love, they'll be singing...
6
00:00:24,290 --> 00:00:26,480
"A Man and a Woman's Love Game."
7
00:00:26,480 --> 00:00:28,920
And now, without further ado!
8
00:00:28,920 --> 00:00:30,000
Woo-woo!
9
00:00:30,170 --> 00:00:32,160
Go for it!
10
00:00:34,070 --> 00:00:35,220
You're embarrassing me.
11
00:00:35,220 --> 00:00:36,340
Such a lovely couple!
12
00:00:36,340 --> 00:00:38,300
What a hot pair!
13
00:00:38,300 --> 00:00:39,760
I'm so jealous!
14
00:00:39,760 --> 00:00:41,260
Quiet, please.
15
00:00:41,260 --> 00:00:46,080
{\an8} It's your fault that I drank too much
16
00:00:46,080 --> 00:00:50,440
{\an8} That's the charm of a sensuous woman
17
00:00:49,350 --> 00:00:50,900
Coach! Smile!
18
00:00:50,440 --> 00:00:54,940
{\an8} It's your fault that I drank too much
19
00:00:55,340 --> 00:00:59,370
{\an8} That's your bluff, you cute little thing
20
00:00:59,370 --> 00:01:01,790
{\an8} Hold me tight
21
00:01:01,790 --> 00:01:08,490
{\an8} Holding you tight, I never want to let go
22
00:01:08,810 --> 00:01:13,510
{\an8} Whisky, casual love, and old pains
23
00:01:13,510 --> 00:01:18,170
{\an8} A man and a woman's love game
24
00:01:48,440 --> 00:01:54,270
{\an1}From behind you, I run up the hill road
25
00:01:48,440 --> 00:01:54,270
{\an1}anata no ushiro kara sakamichi kakete yuku
26
00:01:54,350 --> 00:02:00,190
{\an1}Outrunning the burning sunshine
27
00:01:54,350 --> 00:02:00,190
{\an1}kogeru you na hizashi wo oinuite
28
00:02:00,300 --> 00:02:06,020
{\an1}With huge bounds, when I catch up to your back
29
00:02:00,300 --> 00:02:06,020
{\an1}ookiku hazunderu senaka ni oitsuku to
30
00:02:06,130 --> 00:02:11,320
{\an1}I feel your body heat
31
00:02:06,130 --> 00:02:11,320
{\an1}anata no taion ga tsutawaru wa
32
00:02:12,170 --> 00:02:17,690
{\an1}Every time I cut through the wind, it feels so good
33
00:02:12,170 --> 00:02:17,690
{\an1}kaze wo kiru tabi kimochi yokutte
34
00:02:17,710 --> 00:02:20,460
{\an1}My heart swells
35
00:02:17,710 --> 00:02:20,460
{\an1}mune ga fukuramu
36
00:02:20,840 --> 00:02:22,300
{\an1}And my hopes are high
37
00:02:20,840 --> 00:02:22,300
{\an1}nozomi wa takaku
38
00:02:25,040 --> 00:02:30,790
{\an1}I want us to be wrapped up, unconstrainedly
39
00:02:25,040 --> 00:02:30,790
{\an1}tsutsumaretai nobiyaka ni ne
40
00:02:31,200 --> 00:02:33,650
{\an1}Together
41
00:02:31,200 --> 00:02:33,650
{\an1}futari no mama
42
00:02:33,730 --> 00:02:37,010
{\an1}The distance is approaching zero
43
00:02:33,730 --> 00:02:37,010
{\an1}kyori wa ZERO ni natteku
44
00:02:54,400 --> 00:02:58,940
Episode 3
45
00:02:54,400 --> 00:02:58,940
「First Love ☆ First Sortie」
46
00:03:07,930 --> 00:03:10,660
Kimiko... Kimiko...
47
00:03:11,100 --> 00:03:13,460
Kimiko, how have you been?
48
00:03:13,460 --> 00:03:17,460
Your best friend Noriko is now in the galaxy.
49
00:03:29,430 --> 00:03:33,230
Here, the sun looks so small, it fades into the Milky Way...
50
00:03:33,230 --> 00:03:34,890
and I can't even make it out.
51
00:03:36,000 --> 00:03:39,020
So I guess I'm sending this to you via telepathy.
52
00:03:39,920 --> 00:03:45,660
Kimiko, you wouldn't believe how much a spaceship can pitch and roll.
53
00:03:45,660 --> 00:03:49,600
We're going at an amazing speed, billions of kilometers per hour.
54
00:03:49,600 --> 00:03:52,290
So, even traveling through the vacuum of space...
55
00:03:52,290 --> 00:03:54,990
it feels like we're cutting through the wind.
56
00:03:57,710 --> 00:04:00,300
Even in the vastness of space...
57
00:04:00,300 --> 00:04:03,530
there are calm and stormy spots.
58
00:04:03,530 --> 00:04:06,220
It's kinda like traveling on the ocean.
59
00:04:06,470 --> 00:04:09,870
0.5 parsecs of acceleration area secured, sir.
60
00:04:09,870 --> 00:04:11,190
Ready to warp.
61
00:04:11,190 --> 00:04:13,410
All ships, warp!
62
00:04:13,410 --> 00:04:14,440
All ships, warp!
63
00:04:17,960 --> 00:04:22,280
Warping can only be done in areas where the sea of space is calm.
64
00:04:22,280 --> 00:04:26,620
The moment we enter subspace is incredible.
65
00:04:26,620 --> 00:04:30,550
The way the ether gets all plasmanized, it's so gorgeous to behold!
66
00:04:30,550 --> 00:04:33,370
But I've only seen it once...
67
00:04:33,370 --> 00:04:38,540
since we're all confined to quarters during warp.
68
00:04:38,700 --> 00:04:42,960
Whenever we enter subspace, they always tell scary stories.
69
00:04:43,570 --> 00:04:47,760
You know, they say subspace is connected to the spiritual world.
70
00:04:47,760 --> 00:04:53,170
So ghosts wander corridors and hangars looking for lost relatives.
71
00:04:53,170 --> 00:04:59,060
They even knock on cabin doors every now and then... Knock, knock...
72
00:04:59,790 --> 00:05:04,480
I don't hate it or anything, but I get scared pretty easily, you know.
73
00:05:06,030 --> 00:05:09,370
Then we play games of "dare."
74
00:05:10,340 --> 00:05:12,870
Oh, no way!
75
00:05:12,870 --> 00:05:14,610
Please, anyone else to do it?
76
00:05:16,970 --> 00:05:19,040
Have a nice trip!
77
00:05:19,040 --> 00:05:21,590
Still, I don't want to be made fun of.
78
00:05:22,940 --> 00:05:24,790
I'll do it!
79
00:06:05,020 --> 00:06:06,830
Are you on a dare, too?
80
00:06:09,030 --> 00:06:12,800
C'mon, do I look that scary?
81
00:06:16,530 --> 00:06:19,160
I guess you girls do the same kinda stuff, huh.
82
00:06:19,160 --> 00:06:21,730
Let's place our markers quick and head back.
83
00:06:22,160 --> 00:06:24,460
Did I really scare you that much?
84
00:06:24,460 --> 00:06:25,900
Give me your headband.
85
00:06:31,720 --> 00:06:32,660
Here.
86
00:06:33,590 --> 00:06:34,790
Up there?
87
00:06:34,790 --> 00:06:36,490
I'll handle it for you.
88
00:06:38,010 --> 00:06:42,460
Still, you're a pretty lousy excuse for a space warrior, aren't you?
89
00:06:42,460 --> 00:06:44,170
Wimping out like that.
90
00:06:58,080 --> 00:07:00,890
During warp, you should be standing by at Level 2 Alert Status.
91
00:07:01,660 --> 00:07:05,390
After the warp, I want you both to report to me in spacesuits.
92
00:07:15,800 --> 00:07:19,140
I haven't had to polish laser cannon lenses...
93
00:07:19,140 --> 00:07:21,410
since I was an ordinary seaman.
94
00:07:21,410 --> 00:07:24,630
What a huge nebula!
95
00:07:25,270 --> 00:07:27,340
It's just close by, that's all.
96
00:07:27,860 --> 00:07:29,300
The sky is so bright!
97
00:07:30,020 --> 00:07:33,340
You can see so many gas nebulae from here!
98
00:07:34,400 --> 00:07:36,840
There must be a lot of decayed stars around.
99
00:07:38,990 --> 00:07:41,480
That one looks like a flower!
100
00:07:41,640 --> 00:07:43,470
Just a dead star.
101
00:07:44,540 --> 00:07:47,400
Don't you have any feelings?
102
00:07:48,210 --> 00:07:50,440
Ah... My back hurts.
103
00:07:51,460 --> 00:07:55,360
Dispatch to all ships, hold present course and speed.
104
00:07:57,870 --> 00:08:02,650
Captain, at this speed we expect to reach Leaf 64 today.
105
00:08:02,650 --> 00:08:06,770
Leaf 64... That takes me back.
106
00:08:06,770 --> 00:08:09,370
The last time I saw it, I was a navigation officer.
107
00:08:09,370 --> 00:08:11,870
It's much like our sun.
108
00:08:14,030 --> 00:08:16,010
Quite beautiful...
109
00:08:16,010 --> 00:08:19,050
A veritable oasis in space.
110
00:08:21,200 --> 00:08:26,480
Stars as young as our sun are quite rare, after all.
111
00:08:26,480 --> 00:08:31,100
The fact that they have a low gravitational influence helps.
112
00:08:31,100 --> 00:08:34,730
Your galaxy must be made up of a giant flow of figures.
113
00:08:37,870 --> 00:08:40,700
Several objects approaching along the ecliptic at 12 o'clock.
114
00:08:40,700 --> 00:08:42,900
Their relative velocity is near-lightspeed.
115
00:08:44,100 --> 00:08:45,950
OK, next lens.
116
00:08:47,940 --> 00:08:49,800
What's that?
117
00:08:53,920 --> 00:08:54,930
Get down!
118
00:09:10,020 --> 00:09:13,390
It's the enemy. They've passed us at a distance of 20,000 km.
119
00:09:14,750 --> 00:09:16,800
All right, we'll pursue them.
120
00:09:16,800 --> 00:09:18,870
Have all ships change course at full speed!
121
00:09:18,870 --> 00:09:22,370
We'll use the gravitational field around Leaf 64 to make a U-turn.
122
00:09:22,370 --> 00:09:25,830
Yes, sir! Preparing for gravity turn.
123
00:09:26,000 --> 00:09:29,080
Dispatch to all ships, prepare for fleet assembly.
124
00:09:29,080 --> 00:09:30,970
You handle the coordinates.
125
00:09:30,970 --> 00:09:36,970
All ships, prepare for fleet assembly at coordinates 120-717-341.
126
00:09:36,970 --> 00:09:38,590
All ships, prepare for fleet assembly!
127
00:09:38,590 --> 00:09:40,600
Prepare for gravity turn!
128
00:09:40,600 --> 00:09:43,050
Now, maintain 2 kilometers between ships.
129
00:09:43,560 --> 00:09:46,550
Maintenance rooms #1-3, commence operations.
130
00:09:47,540 --> 00:09:49,980
Begin assembly of Cosmo-Attacker V.
131
00:09:51,150 --> 00:09:52,580
Ready the photon torpedoes.
132
00:09:52,580 --> 00:09:54,740
Release safety systems #1-4.
133
00:09:54,740 --> 00:09:57,490
Start up sub-engines #3-6.
134
00:09:57,490 --> 00:09:59,440
Output, 80%!
135
00:10:00,380 --> 00:10:03,580
The ship is now entering Level 1 Combat Alert Status.
136
00:10:04,010 --> 00:10:06,320
Expecting contact with the enemy 20 hours from now...
137
00:10:06,810 --> 00:10:10,160
tomorrow morning, at 4:30.
138
00:10:11,440 --> 00:10:15,960
{\an8}\h
Next stop, Women's Locker Room.
139
00:10:15,960 --> 00:10:19,300
Um, er... "If the red alarm on the left side goes on..."
140
00:10:19,300 --> 00:10:23,430
"stabilize the space gyro, then deactivate the interlocking device."
141
00:10:23,670 --> 00:10:28,510
"If the red alarm on the right side goes on, reduce throttle to 30..."
142
00:10:29,310 --> 00:10:32,270
Wow, you're such a bookworm.
143
00:10:32,270 --> 00:10:35,960
I should at least memorize basic space maneuvering patterns.
144
00:10:35,960 --> 00:10:38,800
I'm so many months behind everyone else.
145
00:10:38,800 --> 00:10:42,700
All that stuff is useless in real combat.
146
00:10:42,700 --> 00:10:45,990
Why do you have to keep patronizing me?
147
00:10:45,990 --> 00:10:49,110
'Cause you're such a cute little freshman.
148
00:10:50,100 --> 00:10:53,500
I'll have you know that Oné-sama and I...
149
00:10:53,500 --> 00:10:56,460
are the best team in the entire Top Squadron!
150
00:10:56,710 --> 00:10:59,930
A"solo" like you with no partner couldn't possibly appreciate...
151
00:11:00,130 --> 00:11:04,340
everything we've been through together as a team. So long!
152
00:11:09,580 --> 00:11:11,870
"Patronizing," huh...
153
00:11:11,870 --> 00:11:15,400
Hey, did you hear? Saeko went all the way with her boyfriend yesterday.
154
00:11:14,620 --> 00:11:17,320
"When the enemy turns left, turn right..."
155
00:11:15,400 --> 00:11:17,320
What, they did?
156
00:11:17,320 --> 00:11:19,950
Then they both hit their heads on the bed!
157
00:11:19,950 --> 00:11:21,780
Those two crack me up.
158
00:11:22,420 --> 00:11:24,860
Hey, check Noriko out.
159
00:11:28,700 --> 00:11:31,280
...What? Tell me.
160
00:11:34,810 --> 00:11:36,620
Leaf 64...
161
00:11:37,690 --> 00:11:40,110
This is Leaf 64?
162
00:11:40,110 --> 00:11:42,660
This hideous red giant?
163
00:11:42,660 --> 00:11:45,740
These are definitely its coordinates, sir.
164
00:11:45,740 --> 00:11:50,010
This is Leaf 64, in the 8th branch of the Perseus Arm of our galaxy.
165
00:11:52,080 --> 00:11:56,940
Leaf 64 was a young, white star, much like our sun.
166
00:11:56,940 --> 00:12:00,880
For it to change so drastically in a mere decade...
167
00:12:00,880 --> 00:12:03,150
could it be due to?
168
00:12:17,060 --> 00:12:18,050
Coach.
169
00:12:19,230 --> 00:12:20,760
I must speak with you.
170
00:12:21,000 --> 00:12:23,090
Go on. What is it?
171
00:12:23,090 --> 00:12:26,010
"In case of a strong shift in momentum to the left..."
172
00:12:26,010 --> 00:12:28,560
"cancel it out as follows..."
173
00:12:28,720 --> 00:12:31,590
I just don't get it...
174
00:12:33,080 --> 00:12:33,980
Oné-sama!
175
00:12:34,230 --> 00:12:37,140
Are you seriously sending Miss Takaya out into real combat?
176
00:12:37,660 --> 00:12:39,920
At her level of skill, it's too dangerous.
177
00:12:39,920 --> 00:12:42,390
That's my decision to make.
178
00:12:42,390 --> 00:12:46,990
But, as her partner, I'm saying I can't fight with her.
179
00:12:46,990 --> 00:12:50,400
Say what you will, I'm not benching her.
180
00:12:52,350 --> 00:12:55,120
Very well, then...
181
00:12:55,290 --> 00:12:59,840
as of today, I hereby dissolve my partnership with Noriko.
182
00:13:08,300 --> 00:13:11,640
I'm telling you that I cannot fight with Noriko as my partner.
183
00:13:11,640 --> 00:13:13,680
Oh, no...
184
00:13:19,120 --> 00:13:22,360
Er, um... I, uh...
185
00:13:22,560 --> 00:13:24,060
You overheard?
186
00:13:24,590 --> 00:13:26,520
Don't take it the wrong way.
187
00:13:27,920 --> 00:13:29,770
It's for your own good.
188
00:13:33,040 --> 00:13:36,120
Takaya, I've seen your potential!
189
00:13:36,120 --> 00:13:38,830
So I paired you up with Amano.
190
00:13:38,830 --> 00:13:41,090
Because I expected you to become the best team!
191
00:13:41,770 --> 00:13:46,070
If either of you were to fail, everything would come to naught.
192
00:13:46,070 --> 00:13:48,300
I've believed that you had potential within you.
193
00:13:48,300 --> 00:13:49,970
So you have to believe in yourself!
194
00:13:49,970 --> 00:13:53,520
And hone yourself. Show me what you've got.
195
00:14:00,710 --> 00:14:03,440
What's wrong? Lost your textbook?
196
00:14:09,460 --> 00:14:10,980
Sorry about earlier.
197
00:14:11,630 --> 00:14:13,800
Now I'm a "solo," too.
198
00:14:13,800 --> 00:14:17,150
I've fallen out of Oné-sama's favor...
199
00:14:17,150 --> 00:14:21,580
Well, not much I could do about that. She was always so much better than me.
200
00:14:25,110 --> 00:14:29,230
Say, how about pairing up with me, if you're on your own now?
201
00:14:29,230 --> 00:14:31,390
I'm looking for someone.
202
00:14:31,860 --> 00:14:33,390
You'd really take me?
203
00:14:33,640 --> 00:14:35,850
Of course I would. How about it?
204
00:14:36,100 --> 00:14:37,030
Sure.
205
00:14:37,030 --> 00:14:40,060
It's settled, then. Did you ever even get my name?
206
00:14:40,500 --> 00:14:42,150
I'm Smith Toren.
207
00:14:42,830 --> 00:14:45,070
I'm Noriko Takaya.
208
00:14:45,070 --> 00:14:46,190
I know.
209
00:14:48,550 --> 00:14:50,440
Why are you laughing?
210
00:14:51,160 --> 00:14:53,500
I'll go sign us up.
211
00:14:53,500 --> 00:14:54,990
See you later!
212
00:15:01,580 --> 00:15:07,370
A secondhand kiss...
213
00:15:11,030 --> 00:15:12,890
The Tardyon has completed its turn.
214
00:15:12,890 --> 00:15:15,860
25 minutes to contact with the enemy fleet.
215
00:15:15,860 --> 00:15:19,120
Enemy fleet confirmed at a distance of 221 light seconds.
216
00:15:19,120 --> 00:15:21,890
Contact will occur near the orbit of the 5th planet.
217
00:15:22,410 --> 00:15:24,020
Open all cannon ports.
218
00:15:24,020 --> 00:15:26,230
Prepare for laser cannon battle.
219
00:15:26,230 --> 00:15:29,690
Open all cannon ports. Prepare for laser cannon battle.
220
00:15:30,200 --> 00:15:32,340
Activating compass.
221
00:15:32,340 --> 00:15:34,160
Open photon torpedo launch tubes.
222
00:15:34,160 --> 00:15:36,580
Noncombatant personnel, take shelter in block #3.
223
00:15:36,580 --> 00:15:39,120
Top Squadron, hurry and prepare to launch!
224
00:15:39,680 --> 00:15:42,320
After the starfighters are away, the Top Squadron...
225
00:15:42,320 --> 00:15:44,460
will be launched towards the enemy.
226
00:15:44,460 --> 00:15:47,960
After that, each team will act at their own discretion.
227
00:15:48,770 --> 00:15:51,290
All units will maintain a distance of 1,000 meters.
228
00:15:51,650 --> 00:15:54,920
The half-life of our californium nuclear warheads is 3 hours.
229
00:15:54,920 --> 00:15:57,300
Be sure to use them and return by then.
230
00:15:57,300 --> 00:15:59,220
Orders to return must be strictly followed!
231
00:15:59,660 --> 00:16:03,040
This is the first operation ever to use a machine weapon squadron.
232
00:16:03,040 --> 00:16:05,220
Exercise extreme caution in every regard.
233
00:16:05,870 --> 00:16:06,890
Dismissed!
234
00:16:07,210 --> 00:16:09,500
Releasing all launch catapults.
235
00:16:09,500 --> 00:16:10,610
Depressurizing.
236
00:16:27,190 --> 00:16:29,300
Top Squadron launch preparations complete.
237
00:16:29,300 --> 00:16:31,230
2nd laser cannon compartment, all ready.
238
00:16:31,230 --> 00:16:33,010
Photon torpedoes, fully armed!
239
00:16:33,010 --> 00:16:36,260
All ships' main battery auto-tracking systems have been set.
240
00:16:36,260 --> 00:16:38,390
Time difference from target is 1.8 light seconds.
241
00:16:38,390 --> 00:16:40,890
Estimated 3.6 seconds until hit confirmation.
242
00:16:41,140 --> 00:16:43,200
Fire all cannons!
243
00:16:43,200 --> 00:16:46,860
Launch the starfighters and the Top Squadron 280 seconds afterwards!
244
00:17:08,210 --> 00:17:10,620
All units, prepare to launch!
245
00:17:11,060 --> 00:17:12,460
Get into position.
246
00:17:15,430 --> 00:17:16,680
Get ready!
247
00:18:16,840 --> 00:18:20,570
{\an8}Exelion, 8th Squad deployment confirmed.
248
00:18:20,570 --> 00:18:23,990
{\an8}All Cosmo-Attackers, release identification signals.
249
00:18:24,300 --> 00:18:26,500
{\an8}The Doppler and the Trick have passed the safety zone.
250
00:18:25,350 --> 00:18:26,500
Smith?!
251
00:18:26,500 --> 00:18:28,310
Hiya. I'm right below you.
252
00:18:27,140 --> 00:18:31,180
{\an8}Roger. Estimated contact with the enemy at 220.
253
00:18:28,310 --> 00:18:30,030
Smith, I can't see you...
254
00:18:31,180 --> 00:18:37,460
{\an8}Fix firing selection to mode-II. Repeat, fix firing selection to mode-II.
255
00:18:31,230 --> 00:18:33,340
Calm down, it's okay.
256
00:18:33,340 --> 00:18:34,690
The enemy hasn't reached us yet.
257
00:18:34,690 --> 00:18:38,380
Listen, I'll handle offense, you handle defense.
258
00:18:38,070 --> 00:18:39,430
{\an8}Message from squad leader.
259
00:18:38,380 --> 00:18:39,420
Got that?
260
00:18:39,420 --> 00:18:41,570
I cover you, right?
261
00:18:39,430 --> 00:18:44,550
{\an8}The enemy, small organic weapons, are headed for the Tardyon from near 120.
262
00:18:41,570 --> 00:18:42,670
Right.
263
00:18:45,240 --> 00:18:48,590
{\an8}Exelion, roger that. Tardy...
264
00:18:52,620 --> 00:18:54,300
What was that?
265
00:18:54,300 --> 00:18:55,690
The Tardyon's been hit.
266
00:18:55,690 --> 00:18:57,830
Looks like it's been sunk.
267
00:18:57,830 --> 00:18:58,780
Oh, no!
268
00:18:58,780 --> 00:19:01,740
Look out, incoming shockwave in... 5 seconds!
269
00:19:01,740 --> 00:19:04,650
{\an8}...contacted the enemy. Engage the battle.
270
00:19:06,800 --> 00:19:09,070
{\an8}Electromagnetism barrier, battle pressure...
271
00:19:12,810 --> 00:19:13,670
Smith!
272
00:19:13,670 --> 00:19:15,550
Calm down, it's all right.
273
00:19:15,550 --> 00:19:17,420
It's not gonna kill you.
274
00:19:18,820 --> 00:19:21,590
Enemy! On your upper port side. Two of them, incoming!
275
00:19:24,860 --> 00:19:27,420
They've swapped sides. Dammit!
276
00:19:27,780 --> 00:19:29,600
Another one, upper port side!
277
00:19:29,600 --> 00:19:30,760
What?
278
00:19:31,640 --> 00:19:33,310
Engage that one on your starboard side!
279
00:19:33,310 --> 00:19:34,600
Roger that!
280
00:20:04,260 --> 00:20:12,680
{\an8}This is the flagship Exelion. 8th Squad, come in.
281
00:20:09,950 --> 00:20:10,980
Smith?
282
00:20:17,960 --> 00:20:19,820
Smith, come in!
283
00:20:20,460 --> 00:20:23,530
Come on, I can't take this...
284
00:20:24,510 --> 00:20:26,480
Smith!
285
00:20:26,970 --> 00:20:29,740
Smith!!
286
00:20:32,560 --> 00:20:36,330
Captain, the bulk of the enemy force is at Leaf 64.
287
00:20:37,020 --> 00:20:40,300
What we fought just now was not their main force.
288
00:20:40,500 --> 00:20:42,080
A diversion?
289
00:20:42,570 --> 00:20:45,590
They're assembling at Leaf 64.
290
00:20:45,760 --> 00:20:47,930
All right, dispatch to all ships.
291
00:20:47,930 --> 00:20:50,030
Recall all units immediately!
292
00:20:50,030 --> 00:20:52,680
Commence warp the moment they're all in.
293
00:20:52,680 --> 00:20:53,880
Yes, sir!
294
00:20:53,880 --> 00:20:58,830
One theory suggests that the monsters use stars as hatching grounds for their eggs.
295
00:20:58,830 --> 00:21:03,190
That would explain the frequent star explosions in the area.
296
00:21:03,190 --> 00:21:04,150
Yes.
297
00:21:04,460 --> 00:21:08,820
If that's true, then we need to get clear of this region as soon as we can.
298
00:21:48,760 --> 00:21:50,280
Smith...
299
00:22:12,740 --> 00:22:16,810
I couldn't fire a single shot...
300
00:23:18,870 --> 00:23:19,910
Smith...
301
00:23:38,030 --> 00:23:39,340
Coach...
302
00:23:42,850 --> 00:23:44,560
Coach!
303
00:23:45,040 --> 00:23:48,370
I... I... Smith was...
304
00:23:48,370 --> 00:23:50,440
I was with him.
305
00:23:50,800 --> 00:23:55,710
But I couldn't do a thing...
306
00:23:55,710 --> 00:23:56,930
Not a thing...
307
00:23:56,930 --> 00:23:59,820
I'm so sorry, Smith...
308
00:24:00,810 --> 00:24:02,200
Takaya...
309
00:24:02,200 --> 00:24:05,730
Coach! I'll do anything. I'll hone myself!
310
00:24:05,730 --> 00:24:08,890
So please, train me harder!
311
00:24:08,890 --> 00:24:11,630
If I can't improve myself enough for Oné-sama...
312
00:24:11,630 --> 00:24:14,260
I'll... I'll...
313
00:25:19,660 --> 00:25:24,210
"You're like a younger sister to me"
314
00:25:19,660 --> 00:25:24,210
Imouto mitai sonzai datte
315
00:25:24,210 --> 00:25:28,960
That's what you murmured in answer
316
00:25:24,210 --> 00:25:28,960
Anata ga kotae tsubuyaita no yo
317
00:25:29,040 --> 00:25:33,670
My desperate confession of love
318
00:25:29,040 --> 00:25:33,670
Hisshi datta kokuhaku
319
00:25:33,840 --> 00:25:37,760
Was scattered on the wind that Sunday
320
00:25:33,840 --> 00:25:37,760
Kaze ni chitta nichiyoubi
321
00:25:37,800 --> 00:25:42,310
I lost my love under bright sunshine
322
00:25:37,800 --> 00:25:42,310
Taiyou no shita furarechau to ne
323
00:25:42,350 --> 00:25:46,980
Too bright to even cry
324
00:25:42,350 --> 00:25:46,980
Namida nanka mo deban ga nakute
325
00:25:47,150 --> 00:25:51,940
Heartbroken, I just watched your back
326
00:25:47,150 --> 00:25:51,940
Tada bouzen to senaka ni
327
00:25:52,020 --> 00:25:56,200
And waved a forlorn goodbye
328
00:25:52,020 --> 00:25:56,200
Te wo futta no nasakenai.
329
00:25:56,570 --> 00:26:05,000
Since that day, my life is dark
330
00:25:56,570 --> 00:26:05,000
Sorekara mou kurayami no hibi
331
00:26:05,080 --> 00:26:09,630
But, encore, the power of love!
332
00:26:05,080 --> 00:26:09,630
Demo ne ankooru koi suru pawaa
333
00:26:09,670 --> 00:26:14,130
In my heart, encore, pure fighting spirit!
334
00:26:09,670 --> 00:26:14,130
Mune ni ankooru mujaki no faito
335
00:26:14,170 --> 00:26:18,510
I'll polish the depths of my heart,
336
00:26:14,170 --> 00:26:18,510
Haato no oku migaki wo kakete
337
00:26:18,510 --> 00:26:23,100
And someday, I'll try again
338
00:26:18,510 --> 00:26:23,100
Itsuka mata "I'll try again"
339
00:26:36,570 --> 00:26:40,240
Next Episode Preview
340
00:26:41,920 --> 00:26:46,910
My first love has vanished into the stars. But I can't stay in mourning forever.
341
00:26:46,910 --> 00:26:49,900
Coach, please, train me harder!
342
00:26:49,900 --> 00:26:53,840
Under intensive, painful special training... Fight on, Noriko!
343
00:26:53,840 --> 00:26:56,860
Don't let those evil Space Monsters approach the Sol System!
344
00:26:56,860 --> 00:27:01,090
But, but... Oh, no! The Exelion is going down!
345
00:27:01,090 --> 00:27:04,470
Dad, Smith... Lend me your strength!
346
00:27:04,650 --> 00:27:09,020
Even if all men's lives must come to an end, the Buster Machine's power is indestructible!
347
00:27:09,020 --> 00:27:10,770
Move, Gunbuster!
348
00:27:10,940 --> 00:27:13,030
Save our Earth!
349
00:27:13,030 --> 00:27:15,610
Next time on GUNBUSTER...
350
00:27:15,610 --> 00:27:21,950
Episode 4
351
00:27:15,610 --> 00:27:21,950
「Launch!! The Incomplete Ultimate Weapon!」
352
00:27:15,610 --> 00:27:17,860
Episode 4: Launch!! The Incomplete Ultimate Weapon!
353
00:27:17,860 --> 00:27:19,730
LIGHTNING KICK!
48671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.