Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,940 --> 00:00:55,940
Well, ready?
2
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
Are we carting over?
3
00:01:02,520 --> 00:01:04,860
Jacob, wave to your mother.
4
00:01:05,160 --> 00:01:05,636
Sorry?
5
00:01:05,660 --> 00:01:06,660
Your mom.
6
00:01:06,740 --> 00:01:07,740
Oh.
7
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
Ah good.
8
00:01:53,960 --> 00:01:55,540
Jacob.
9
00:01:55,900 --> 00:01:56,276
Sorry?
10
00:01:56,300 --> 00:01:57,664
You can get out of that noise.
11
00:01:58,480 --> 00:01:59,844
I still have my headphones on.
12
00:02:00,400 --> 00:02:02,180
I mostly take it out of the music box.
13
00:02:02,400 --> 00:02:03,616
I guess you can't
hear that if you
14
00:02:03,640 --> 00:02:05,060
have the headphones on anyway.
15
00:02:05,860 --> 00:02:06,860
Oh, dead.
16
00:02:07,080 --> 00:02:08,080
Thank you.
17
00:02:56,700 --> 00:02:57,700
Jacob?
18
00:03:25,150 --> 00:03:26,250
I have to go right away.
19
00:03:26,550 --> 00:03:27,914
She's waiting for you at home.
20
00:03:28,570 --> 00:03:29,546
It's a two day drive to
21
00:03:29,570 --> 00:03:30,710
France says father.
22
00:03:30,990 --> 00:03:32,718
Then half an hour won't matter to you.
23
00:03:33,370 --> 00:03:34,846
Would you like to tell me another story?
24
00:03:34,870 --> 00:03:35,870
No.
25
00:03:39,610 --> 00:03:41,150
I'll go back I think.
26
00:03:41,710 --> 00:03:42,710
You should know.
27
00:03:44,950 --> 00:03:49,590
Or shall we swim together one more time?
28
00:03:54,940 --> 00:03:56,077
Do you know what I think?
29
00:03:56,480 --> 00:03:58,236
That tomorrow you will forget me again.
30
00:03:58,260 --> 00:03:59,260
I think so.
31
00:04:14,530 --> 00:04:16,626
But if we don't, the rest
32
00:04:16,650 --> 00:04:17,930
of our lives will regret it.
33
00:04:49,670 --> 00:04:51,170
Do you also want to see the rest?
34
00:04:52,230 --> 00:04:53,230
No do not do that.
35
00:04:54,830 --> 00:04:56,290
Okay, then it's your turn.
36
00:05:04,820 --> 00:05:06,957
I want to remember
everything about you, Jacob.
37
00:05:07,360 --> 00:05:09,056
I want to remember everything about you.
38
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
Everything.
39
00:05:10,720 --> 00:05:13,760
Don't do it, I don't want
to remember anything.
40
00:05:28,470 --> 00:05:30,066
What does it say, big
41
00:05:30,090 --> 00:05:31,272
boy with your little swan?
42
00:05:46,490 --> 00:05:47,490
Neeltje?
43
00:05:58,440 --> 00:05:59,895
Will you never forget me, Jacob?
44
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Where's the swan?
45
00:06:01,540 --> 00:06:02,904
Shouldn't the swan swim today?
46
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
Just get him.
47
00:06:08,700 --> 00:06:09,980
Then get him if you can.
48
00:06:10,100 --> 00:06:11,280
You can only leave there.
49
00:06:12,240 --> 00:06:14,360
Daddy vroomtie, papa sweetie,
50
00:06:14,520 --> 00:06:17,220
daddy sweetie, daddy sweetie.
51
00:06:17,780 --> 00:06:19,596
Hey Jacob, do you know
52
00:06:19,620 --> 00:06:20,056
some girls in French?
53
00:06:20,080 --> 00:06:21,340
Give me back my clothes.
54
00:06:21,700 --> 00:06:22,920
They don't look like that.
55
00:06:23,360 --> 00:06:24,360
Come get you.
56
00:06:24,400 --> 00:06:26,080
Give my fucking clothes back.
57
00:06:27,860 --> 00:06:29,020
That's a joke, Jacob.
58
00:06:29,500 --> 00:06:30,376
You know what?
59
00:06:30,400 --> 00:06:31,376
We'll keep your clothes
60
00:06:31,400 --> 00:06:31,976
from the red swan.
61
00:06:32,000 --> 00:06:33,182
I want that as a souvenir.
62
00:06:33,440 --> 00:06:34,560
Here are your clothes.
63
00:06:36,380 --> 00:06:37,380
Voila.
64
00:06:37,700 --> 00:06:38,900
And voila.
65
00:06:41,520 --> 00:06:43,380
I never want to see you again.
66
00:06:43,860 --> 00:06:45,380
I don't like that kind of jokes.
67
00:06:45,860 --> 00:06:47,440
That's how we do it in an asshole.
68
00:06:49,840 --> 00:06:51,580
You're never coming back here anyway.
69
00:06:51,920 --> 00:06:53,160
That's your thing too.
70
00:07:06,360 --> 00:07:07,520
I wish we could take it easy.
71
00:07:44,320 --> 00:07:45,420
There you stay.
72
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
As long as I want.
73
00:08:24,620 --> 00:08:27,480
Jaacob, welcome to my birthplace.
74
00:08:42,860 --> 00:08:43,860
Andre.
75
00:08:45,160 --> 00:08:47,136
Is the house exactly the same
76
00:08:47,160 --> 00:08:48,716
as when you moved to France?
77
00:08:48,740 --> 00:08:49,736
Yes, exactly like that.
78
00:08:49,760 --> 00:08:51,660
I think it's really incredible.
79
00:08:52,620 --> 00:08:54,036
I didn't know what I saw
80
00:08:54,060 --> 00:08:55,036
when I read it was for sale.
81
00:08:55,060 --> 00:08:56,106
I bought it right away.
82
00:08:56,940 --> 00:08:58,800
Unseen, Saint-Mauricier.
83
00:09:00,940 --> 00:09:02,700
Inside everything will have changed.
84
00:09:03,040 --> 00:09:04,240
Yes, I think so.
85
00:09:06,260 --> 00:09:08,096
But the funny thing is
86
00:09:08,120 --> 00:09:09,916
I can't remember at all
87
00:09:09,940 --> 00:09:11,168
what it looked like inside.
88
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
Absolutely not.
89
00:09:15,100 --> 00:09:16,100
But I don't care.
90
00:09:17,200 --> 00:09:18,660
This house is on old ground.
91
00:09:19,460 --> 00:09:20,416
My old ground.
92
00:09:20,440 --> 00:09:21,713
And that's the point, Jacob.
93
00:09:23,800 --> 00:09:25,416
That only story is the
94
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
one you used to tell.
95
00:09:27,200 --> 00:09:29,256
Didn't you always talk
96
00:09:29,280 --> 00:09:30,320
about a village there?
97
00:09:30,800 --> 00:09:31,776
Yes.
98
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
What's that here?
99
00:09:33,740 --> 00:09:35,000
Horny stories.
100
00:09:35,720 --> 00:09:37,539
They may have seemed that way in France.
101
00:09:38,060 --> 00:09:39,242
But here they really were.
102
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
Yes, that was here.
103
00:09:43,760 --> 00:09:45,180
Here they really happened.
104
00:09:48,900 --> 00:09:50,680
Anything can really happen here.
105
00:10:27,670 --> 00:10:28,670
Grandpa?
106
00:10:29,810 --> 00:10:31,310
You scare me, boy.
107
00:10:31,430 --> 00:10:32,430
Sorry.
108
00:10:33,490 --> 00:10:34,906
Looks like not
much has changed in
109
00:10:34,930 --> 00:10:37,146
those sixty years
other than this attic.
110
00:10:37,170 --> 00:10:38,806
But still I can't
111
00:10:38,830 --> 00:10:39,546
remember much about it.
112
00:10:39,570 --> 00:10:40,570
I don't get it right.
113
00:10:40,730 --> 00:10:42,550
All sorts of things gone on my memory.
114
00:10:43,770 --> 00:10:45,126
I can't even remember
115
00:10:45,150 --> 00:10:46,150
my own mother.
116
00:10:46,590 --> 00:10:48,426
When I think about my mother, I
117
00:10:48,450 --> 00:10:50,750
always see this
picture in front of me.
118
00:10:52,310 --> 00:10:54,950
But how she laughed and how she walked.
119
00:10:55,210 --> 00:10:56,526
She died long before we got to
120
00:10:56,550 --> 00:10:57,426
moved to France.
121
00:10:57,450 --> 00:10:59,106
I remember the
122
00:10:59,130 --> 00:11:00,670
funeral he played.
123
00:11:00,850 --> 00:11:02,260
How old were you when she died?
124
00:11:02,390 --> 00:11:04,570
When she graced I was five.
125
00:11:07,590 --> 00:11:09,366
All I do remember
126
00:11:09,390 --> 00:11:10,710
is my girl next door.
127
00:11:11,730 --> 00:11:13,250
And the stories she told.
128
00:11:13,770 --> 00:11:14,770
Those fairy tales.
129
00:11:15,270 --> 00:11:16,725
You call them whatever you want.
130
00:11:21,870 --> 00:11:23,966
Grandpa, those fairy tales.
131
00:11:23,990 --> 00:11:25,466
Did they used to play those
132
00:11:25,490 --> 00:11:26,672
in those woods over there?
133
00:11:27,510 --> 00:11:29,166
The wood folk lived in the woods, yes.
134
00:11:29,190 --> 00:11:31,246
And they can dance
along the edge of the forest.
135
00:11:31,270 --> 00:11:32,570
Now, right now.
136
00:11:32,810 --> 00:11:33,901
Only, we don't see them.
137
00:11:33,970 --> 00:11:35,016
We have the wrong eyes.
138
00:11:35,690 --> 00:11:36,806
That's what my
139
00:11:36,830 --> 00:11:37,246
neighbor always told me.
140
00:11:37,270 --> 00:11:38,670
You have the wrong eyes.
141
00:11:38,770 --> 00:11:40,630
Oh, I hated that.
142
00:11:41,250 --> 00:11:42,610
And you believe all that?
143
00:11:45,190 --> 00:11:46,590
What's it like at school?
144
00:11:47,210 --> 00:11:48,210
It's okay.
145
00:11:48,670 --> 00:11:49,646
It's okay.
146
00:11:49,670 --> 00:11:50,666
Well, that's nice.
147
00:11:50,690 --> 00:11:51,666
What do you like the most?
148
00:11:51,690 --> 00:11:52,486
History?
149
00:11:52,510 --> 00:11:53,510
Yech.
150
00:11:53,550 --> 00:11:54,966
Then you will lie to the teacher.
151
00:11:54,990 --> 00:11:56,326
Or are you distracted too much?
152
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
How so?
153
00:11:57,750 --> 00:12:01,290
Well, pretty girls, huh?
154
00:12:02,010 --> 00:12:03,738
Isn't there even a girl in particular?
155
00:12:04,230 --> 00:12:05,230
No.
156
00:12:06,770 --> 00:12:08,043
Have you ever stolen a kiss?
157
00:12:09,250 --> 00:12:10,250
Kissed?
158
00:12:13,560 --> 00:12:15,120
Shown, of course.
159
00:12:16,480 --> 00:12:19,360
Jeez, shown, not kissed.
160
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Were you always with your father?
161
00:12:22,860 --> 00:12:25,416
Yes, although, there almost never was.
162
00:12:25,440 --> 00:12:27,340
He worked from early morning to Saturday.
163
00:12:28,280 --> 00:12:29,820
First here and later in France.
164
00:12:30,520 --> 00:12:31,884
So you were always home alone?
165
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
Yes.
166
00:12:33,340 --> 00:12:36,120
Yes, I had a swan.
167
00:12:36,900 --> 00:12:37,940
A red swan.
168
00:12:38,160 --> 00:12:39,480
A red swan?
169
00:12:39,720 --> 00:12:41,200
It must have been a flamingo.
170
00:12:41,340 --> 00:12:42,536
Then hurry up, we're going
171
00:12:42,560 --> 00:12:43,416
to get a coffee in the village.
172
00:12:43,440 --> 00:12:44,895
Soon the woefulness of the real.
173
00:12:45,300 --> 00:12:47,140
What kind of swan was that?
174
00:12:47,580 --> 00:12:49,500
A red swan, made of wood.
175
00:12:49,900 --> 00:12:51,276
I played with him like you
176
00:12:51,300 --> 00:12:52,516
with a modern toy of yours.
177
00:12:52,540 --> 00:12:53,780
That's very translating.
178
00:12:54,000 --> 00:12:55,156
My Gameboy has three
179
00:12:55,180 --> 00:12:56,400
hundred games in it.
180
00:12:56,660 --> 00:12:57,696
With my swan I could
181
00:12:57,720 --> 00:12:58,720
play all the games.
182
00:12:59,240 --> 00:13:00,695
Make sure you give me that swan.
183
00:13:01,020 --> 00:13:02,420
My mother had found him.
184
00:13:03,020 --> 00:13:04,248
On the edge of the weather.
185
00:13:05,560 --> 00:13:06,476
Do you still have it?
186
00:13:06,500 --> 00:13:07,296
That swan?
187
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
No.
188
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
Did you lose him?
189
00:13:10,400 --> 00:13:11,400
Yes.
190
00:13:11,700 --> 00:13:13,520
No, I threw it away.
191
00:13:13,900 --> 00:13:14,900
So that's stupid.
192
00:13:15,720 --> 00:13:16,920
Can you say yes.
193
00:13:17,720 --> 00:13:18,720
I throw one away.
194
00:13:20,580 --> 00:13:21,940
And...
195
00:13:23,510 --> 00:13:24,506
Come on, grandpa.
196
00:13:24,530 --> 00:13:25,849
Soon the workers will arrive.
197
00:13:27,650 --> 00:13:28,686
Sometimes memories
198
00:13:28,710 --> 00:13:29,938
are so deceptive, actually.
199
00:13:31,010 --> 00:13:33,030
Will they also connect
the electricity soon?
200
00:13:33,230 --> 00:13:34,306
You only think about a
201
00:13:34,330 --> 00:13:35,486
music box of yours, don't you?
202
00:13:35,510 --> 00:13:36,510
And on TV.
203
00:13:44,140 --> 00:13:45,140
Thanks, huh.
204
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Hey Borut.
205
00:13:56,920 --> 00:13:58,284
Don't you have to make coffee?
206
00:14:03,600 --> 00:14:04,196
Hello?
207
00:14:04,220 --> 00:14:05,220
You are connected.
208
00:14:05,400 --> 00:14:06,776
You can start making calls from now on.
209
00:14:06,800 --> 00:14:07,800
Good afternoon.
210
00:14:23,460 --> 00:14:27,660
Grandpa, the phone works.
211
00:14:27,900 --> 00:14:29,480
That's what your mom said.
212
00:14:29,660 --> 00:14:31,260
I accidentally gave her the number.
213
00:14:32,100 --> 00:14:34,260
Oh dear, she must be calling every day now.
214
00:14:35,040 --> 00:14:36,540
Is your mother that difficult?
215
00:14:36,840 --> 00:14:38,720
No, she's pretty sweet.
216
00:14:41,100 --> 00:14:42,076
Well, those water signs, the
217
00:14:42,100 --> 00:14:43,373
corners need to be replaced.
218
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
But that looks good.
219
00:14:44,540 --> 00:14:45,456
It's just a matter of
220
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
getting older hands.
221
00:14:47,340 --> 00:14:51,560
Grandpa!
222
00:15:32,894 --> 00:15:34,646
SOUND SOUND SOUND SOUND SOUND
223
00:15:34,670 --> 00:15:36,710
I'm a doctor, a doctor!
224
00:15:37,090 --> 00:15:37,666
What's with it?
225
00:15:37,690 --> 00:15:39,970
My hand, that was something sharp.
226
00:15:40,430 --> 00:15:41,610
A doctor, god damn it!
227
00:15:44,350 --> 00:15:45,690
We carry him in.
228
00:15:46,170 --> 00:15:47,489
Shouldn't we leave him alone?
229
00:15:47,630 --> 00:15:49,146
Would you mind getting
230
00:15:49,170 --> 00:15:50,216
some fresh air outside?
231
00:15:50,330 --> 00:15:51,330
Is that necessary?
232
00:15:51,510 --> 00:15:53,690
I would take very good care of you.
233
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
Okay then.
234
00:16:53,640 --> 00:16:54,640
Like this.
235
00:16:54,940 --> 00:16:57,260
So, young man.
236
00:16:59,160 --> 00:17:00,570
Haven't I even seen you before?
237
00:17:00,860 --> 00:17:01,860
No madam.
238
00:17:02,380 --> 00:17:03,400
What, I would swear.
239
00:17:03,500 --> 00:17:04,800
We just arrived yesterday.
240
00:17:05,920 --> 00:17:06,876
Ho, wait when you moved
241
00:17:06,900 --> 00:17:08,620
into the house down the road.
242
00:17:09,000 --> 00:17:10,500
Your parents must be busy then.
243
00:17:10,840 --> 00:17:12,250
I am alone with my grandfather.
244
00:17:13,720 --> 00:17:15,416
So...
245
00:17:15,440 --> 00:17:17,376
your grandfather...
246
00:17:17,400 --> 00:17:19,020
will live there.
247
00:17:21,100 --> 00:17:23,240
But he just had an accident.
248
00:17:23,420 --> 00:17:24,602
He just slid off the roof.
249
00:17:25,220 --> 00:17:26,220
I saw him slide.
250
00:17:26,460 --> 00:17:27,236
And now?
251
00:17:27,260 --> 00:17:28,280
He's bleeding a lot.
252
00:17:28,660 --> 00:17:30,120
But the doctor is with him.
253
00:17:30,440 --> 00:17:32,140
She'll be done by now, I think.
254
00:17:35,220 --> 00:17:36,220
Nice car!
255
00:17:41,700 --> 00:17:43,110
Then you will have your mother.
256
00:17:43,600 --> 00:17:44,696
Now I immediately
ask if she will
257
00:17:44,720 --> 00:17:46,130
bring me new trousers tomorrow.
258
00:17:47,460 --> 00:17:47,976
Hello?
259
00:17:48,000 --> 00:17:50,040
Hi dear heurt, how are you?
260
00:17:50,600 --> 00:17:51,416
Pleasant.
261
00:17:51,440 --> 00:17:53,020
Grandpa just fell off the roof.
262
00:17:53,280 --> 00:17:54,676
And is now happily looking
263
00:17:54,700 --> 00:17:56,036
around with a glass konjak.
264
00:17:56,060 --> 00:17:58,100
Is he on the konjak so early?
265
00:17:58,580 --> 00:18:00,576
Yes, and he asks if you bring
266
00:18:00,600 --> 00:18:02,320
him a new pair
of pants tomorrow.
267
00:18:02,540 --> 00:18:03,540
But then what is it?
268
00:18:04,060 --> 00:18:05,956
He didn't really fall off the roof, did he?
269
00:18:05,980 --> 00:18:06,980
A little though.
270
00:18:07,600 --> 00:18:09,416
But then I will come for a while longer.
271
00:18:09,440 --> 00:18:10,980
Please don't, Grandpa says.
272
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
Well say.
273
00:18:13,900 --> 00:18:15,520
Give your grandfather himself.
274
00:18:21,640 --> 00:18:24,710
Pat, don't be such a goddamn bum.
275
00:18:25,170 --> 00:18:26,170
With me, mom.
276
00:18:27,030 --> 00:18:28,050
Listen, Jacob.
277
00:18:28,410 --> 00:18:29,906
Sounds like everything is
278
00:18:29,930 --> 00:18:30,806
fine with your grandfather.
279
00:18:30,830 --> 00:18:32,046
So I'll come by tomorrow
280
00:18:32,070 --> 00:18:33,146
with a new pair of pants.
281
00:18:33,170 --> 00:18:33,866
At 11.
282
00:18:33,890 --> 00:18:34,526
Good?
283
00:18:34,550 --> 00:18:35,670
Sure.
284
00:18:36,610 --> 00:18:38,106
And tell Grandpa I still
285
00:18:38,130 --> 00:18:39,490
have a bone to pick with him.
286
00:18:40,090 --> 00:18:41,500
But he really fell with a roof.
287
00:18:41,850 --> 00:18:42,466
Yes, love.
288
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
I notice.
289
00:18:44,090 --> 00:18:44,686
Big kiss.
290
00:18:44,710 --> 00:18:45,526
See you tomorrow.
291
00:18:45,550 --> 00:18:46,550
Bye, mom.
292
00:18:46,610 --> 00:18:47,610
Oh, and Jacob?
293
00:18:48,070 --> 00:18:48,606
Yes?
294
00:18:48,630 --> 00:18:50,426
An Eva is on the answering
295
00:18:50,450 --> 00:18:51,870
machine about ten times.
296
00:18:52,150 --> 00:18:53,696
Let me stand, that's just as well.
297
00:19:02,360 --> 00:19:04,860
MUSIC Can that sound be turned off?
298
00:19:08,150 --> 00:19:09,150
Please.
299
00:19:09,750 --> 00:19:10,750
I have one life left.
300
00:19:11,230 --> 00:19:12,230
Yes, me too.
301
00:19:12,570 --> 00:19:13,570
Shit.
302
00:19:20,350 --> 00:19:21,670
Is it a good book?
303
00:19:22,990 --> 00:19:24,826
Those fairy tales
you used to tell
304
00:19:24,850 --> 00:19:26,950
me, are they also
in these books?
305
00:19:27,230 --> 00:19:28,230
You mean stories.
306
00:19:28,830 --> 00:19:30,226
Fairy tales are
307
00:19:30,250 --> 00:19:31,106
fantasy, stories are real.
308
00:19:31,130 --> 00:19:32,190
Those stories?
309
00:19:33,170 --> 00:19:34,429
No, they are not all included.
310
00:19:35,350 --> 00:19:37,106
And if they were
in it, they're not
311
00:19:37,130 --> 00:19:38,890
nearly as pretty as
when she told them.
312
00:19:39,850 --> 00:19:40,950
Oh, she could tell.
313
00:19:41,250 --> 00:19:42,432
I had no book against him.
314
00:19:42,670 --> 00:19:44,326
She had heard them
from the grandmother,
315
00:19:44,350 --> 00:19:45,906
and she had heard them from her
316
00:19:45,930 --> 00:19:47,486
grandmother and that of her grandmother.
317
00:19:47,510 --> 00:19:48,510
That was beautiful.
318
00:19:50,330 --> 00:19:51,330
Stupid itch.
319
00:19:52,370 --> 00:19:54,510
Haven't you been here in all these years?
320
00:19:54,590 --> 00:19:55,590
Well I'm not.
321
00:19:56,030 --> 00:19:57,712
No, your grandmother loved to travel.
322
00:19:58,130 --> 00:19:59,546
She thought it was terrible when
323
00:19:59,570 --> 00:20:00,766
your father went here
in the Netherlands
324
00:20:00,790 --> 00:20:02,150
study and live.
325
00:20:02,710 --> 00:20:04,990
Was grandma actually your first girl?
326
00:20:05,990 --> 00:20:07,627
Vlerk, that's none of your business.
327
00:20:09,630 --> 00:20:12,146
Well no, you don't
328
00:20:12,170 --> 00:20:13,170
marry a first girl.
329
00:20:13,550 --> 00:20:14,286
Never?
330
00:20:14,310 --> 00:20:15,386
Maybe you can't believe
331
00:20:15,410 --> 00:20:17,230
you got the right one in one go.
332
00:20:17,650 --> 00:20:18,726
And do you think your second
333
00:20:18,750 --> 00:20:20,069
girl is even more delightful.
334
00:20:20,510 --> 00:20:23,190
Sometimes you move.
335
00:20:23,990 --> 00:20:25,830
Before you're old enough to get married.
336
00:20:26,590 --> 00:20:27,630
Have you kissed?
337
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
No.
338
00:20:29,610 --> 00:20:31,066
And also not...
339
00:20:31,090 --> 00:20:32,090
No, neither.
340
00:20:33,370 --> 00:20:34,650
Maybe she didn't love me at all.
341
00:20:35,330 --> 00:20:36,330
Probably.
342
00:20:36,830 --> 00:20:37,830
Thank you.
343
00:20:38,250 --> 00:20:39,486
Anyway, I kept
344
00:20:39,510 --> 00:20:40,366
thinking about her.
345
00:20:40,390 --> 00:20:41,770
I never forgot her.
346
00:20:42,210 --> 00:20:44,666
As much as I loved your grandmother...
347
00:20:44,690 --> 00:20:46,546
first girl is the
348
00:20:46,570 --> 00:20:47,506
secret in a man's life.
349
00:20:47,530 --> 00:20:48,576
Why is that the secret?
350
00:20:49,170 --> 00:20:50,430
For another second girl.
351
00:20:51,610 --> 00:20:53,446
So if I fall in love now, I
352
00:20:53,470 --> 00:20:54,846
can almost be sure that it will
353
00:20:54,870 --> 00:20:55,327
nothing becomes.
354
00:20:55,351 --> 00:20:56,126
Well.
355
00:20:56,150 --> 00:20:57,250
No, you don't have to.
356
00:20:57,330 --> 00:20:58,330
Are you already.
357
00:21:00,030 --> 00:21:02,212
Maybe because your
girl next door is still here.
358
00:21:02,530 --> 00:21:03,530
Yes, who knows.
359
00:21:03,730 --> 00:21:05,094
He's probably already married.
360
00:21:05,830 --> 00:21:07,103
That is certainly very nice.
361
00:21:07,470 --> 00:21:08,406
Very nice.
362
00:21:08,430 --> 00:21:09,430
And very special.
363
00:21:09,850 --> 00:21:10,850
What is that then?
364
00:21:12,310 --> 00:21:13,310
Very crazy.
365
00:22:39,460 --> 00:22:41,200
Yes Yes Yes.
366
00:22:49,110 --> 00:22:50,970
Shit, shit, shit.
367
00:22:51,130 --> 00:22:52,766
Don't turn like that, don't turn like that.
368
00:22:52,790 --> 00:22:53,166
Shit.
369
00:22:53,190 --> 00:22:54,190
Come on.
370
00:22:54,510 --> 00:22:56,465
Don't turn like that, don't turn like that.
371
00:23:08,500 --> 00:23:10,180
Back to the colours.
372
00:23:11,400 --> 00:23:12,956
Look, look, look.
373
00:23:12,980 --> 00:23:14,760
I want us to have my clothes.
374
00:23:16,200 --> 00:23:18,660
I never want to see you again, never again.
375
00:23:22,240 --> 00:23:24,860
It's me.
376
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
Jacob.
377
00:23:26,660 --> 00:23:27,660
Then up.
378
00:23:27,760 --> 00:23:28,456
Then up.
379
00:23:28,480 --> 00:23:29,480
Huh?
380
00:23:30,460 --> 00:23:31,460
Huh?
381
00:23:32,820 --> 00:23:33,820
Huh?
382
00:23:38,340 --> 00:23:39,340
No.
383
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
No.
384
00:23:43,690 --> 00:23:44,850
Never again!
385
00:23:45,370 --> 00:23:47,750
I'm never coming back here!
386
00:23:56,790 --> 00:23:57,950
Doctor De Jong.
387
00:23:58,370 --> 00:23:59,370
Grandpa is not well.
388
00:23:59,490 --> 00:24:00,536
I think he has a fever.
389
00:24:00,570 --> 00:24:01,570
Who am I speaking to?
390
00:24:01,850 --> 00:24:02,366
With Jacob.
391
00:24:02,390 --> 00:24:03,390
Jacob Mars.
392
00:24:03,570 --> 00:24:04,126
Yes...
393
00:24:04,150 --> 00:24:05,006
Jacob.
394
00:24:05,030 --> 00:24:05,466
Jacob.
395
00:24:05,490 --> 00:24:07,109
Calmly tell me what's going on.
396
00:24:07,471 --> 00:24:08,630
Grandpa knows so.
397
00:24:08,830 --> 00:24:10,286
And he shouts things
that I don't understand.
398
00:24:10,310 --> 00:24:11,310
And he doesn't see me.
399
00:24:12,190 --> 00:24:13,790
I'm never coming back to you.
400
00:24:13,990 --> 00:24:15,445
I'm so afraid he's going to die.
401
00:24:16,170 --> 00:24:17,170
Liege listen up.
402
00:24:17,370 --> 00:24:18,246
You stay with your grandfather.
403
00:24:18,270 --> 00:24:19,286
I'll send someone to you.
404
00:24:19,310 --> 00:24:21,265
And I will come myself as soon as possible.
405
00:24:24,690 --> 00:24:26,010
No no.
406
00:24:52,170 --> 00:24:53,170
The door is open.
407
00:24:55,700 --> 00:24:57,080
Where's your grandfather?
408
00:24:57,880 --> 00:24:58,880
Upstairs.
409
00:25:07,270 --> 00:25:08,926
I think it would be wiser if
410
00:25:08,950 --> 00:25:10,270
you slept upstairs tonight.
411
00:25:10,930 --> 00:25:11,930
So, hold on now.
412
00:25:11,970 --> 00:25:13,266
I'll bring your stuff later.
413
00:25:13,290 --> 00:25:14,690
It's my grandfather here.
414
00:25:15,130 --> 00:25:16,690
Sssss.
415
00:25:19,940 --> 00:25:22,080
Go upstairs, go to sleep.
416
00:25:22,320 --> 00:25:23,775
Everything will be fine, really.
417
00:25:24,120 --> 00:25:25,676
The doctor knows what to
418
00:25:25,700 --> 00:25:27,064
do and I'll stay here tonight.
419
00:25:39,980 --> 00:25:41,320
He'll just wake up.
420
00:25:41,940 --> 00:25:42,940
And then?
421
00:25:43,860 --> 00:25:45,056
Yes, I dare not say a
422
00:25:45,080 --> 00:25:46,056
sensible word about that.
423
00:25:46,080 --> 00:25:47,340
At least a nurse will come.
424
00:25:47,720 --> 00:25:48,900
I'll stay here that long.
425
00:25:49,340 --> 00:25:50,516
That's better for the boy too.
426
00:25:50,540 --> 00:25:52,180
Thanks for coming, hey, tonight.
427
00:25:52,300 --> 00:25:53,276
Don't mention it.
428
00:25:53,300 --> 00:25:54,300
I'll call.
429
00:26:06,190 --> 00:26:08,470
Yes, so you did come back, Jacob.
430
00:26:14,140 --> 00:26:15,480
Welcome home.
431
00:26:19,880 --> 00:26:21,800
I want my fucking clothes back.
432
00:26:22,400 --> 00:26:24,128
So you haven't forgotten that, Jochie?
433
00:26:24,960 --> 00:26:26,760
No, you haven't forgotten that.
434
00:26:26,900 --> 00:26:27,796
How could you?
435
00:26:27,820 --> 00:26:29,480
I never want to see you again.
436
00:26:30,460 --> 00:26:31,416
Never!
437
00:26:31,440 --> 00:26:32,440
Never!
438
00:26:32,820 --> 00:26:33,820
Never!
439
00:26:59,780 --> 00:27:02,053
Your grandfather is really
in the right hands now.
440
00:27:03,280 --> 00:27:04,336
That's the third
441
00:27:04,360 --> 00:27:04,876
time I've heard that.
442
00:27:04,900 --> 00:27:06,980
But it doesn't help at all.
443
00:27:07,460 --> 00:27:09,006
Will you dip a little bit with me?
444
00:27:19,020 --> 00:27:20,793
You were just in the room, weren't you?
445
00:27:21,160 --> 00:27:22,800
When I was talking to you about.
446
00:27:25,720 --> 00:27:27,176
I remember your grandfather
447
00:27:27,200 --> 00:27:28,460
from a long time ago.
448
00:27:29,980 --> 00:27:31,380
Are you that girl next door?
449
00:27:32,440 --> 00:27:33,480
Of those stories?
450
00:27:35,040 --> 00:27:37,020
So you haven't forgotten it either.
451
00:27:37,740 --> 00:27:39,040
He talks about it often.
452
00:27:42,520 --> 00:27:43,520
Are you married?
453
00:27:45,460 --> 00:27:46,840
No not anymore.
454
00:27:58,700 --> 00:28:00,473
I was so afraid that grandpa would die.
455
00:28:00,860 --> 00:28:02,280
He yelled those weird things.
456
00:28:03,220 --> 00:28:04,539
And he was crying like crazy.
457
00:28:05,280 --> 00:28:08,220
That grandpa experiences
things from his past.
458
00:28:08,700 --> 00:28:10,140
And he calls to his swan.
459
00:28:11,180 --> 00:28:12,180
And to me.
460
00:28:12,480 --> 00:28:13,396
To you?
461
00:28:13,420 --> 00:28:14,076
And that swan?
462
00:28:14,100 --> 00:28:15,100
That wooden one?
463
00:28:15,300 --> 00:28:16,664
What did he used to play with?
464
00:28:17,020 --> 00:28:18,480
So he told you about that too.
465
00:28:19,560 --> 00:28:21,096
And about the day he lost it.
466
00:28:21,120 --> 00:28:23,076
When he and I said
467
00:28:23,100 --> 00:28:24,100
goodbye at the lake.
468
00:28:25,340 --> 00:28:26,716
Your grandfather wants to go
469
00:28:26,740 --> 00:28:28,059
back to his childhood, Jacob.
470
00:28:29,060 --> 00:28:30,800
But he can't really come back.
471
00:28:32,100 --> 00:28:33,760
He has lost the key.
472
00:28:36,160 --> 00:28:38,440
The red swan is the key.
473
00:28:38,780 --> 00:28:39,860
The red swan?
474
00:28:40,180 --> 00:28:41,180
The key?
475
00:28:41,420 --> 00:28:42,420
How so?
476
00:28:42,520 --> 00:28:44,756
He'd get better
faster if he could
477
00:28:44,780 --> 00:28:47,320
hold the swan one more time.
478
00:28:48,040 --> 00:28:49,340
And a lot happier.
479
00:28:50,320 --> 00:28:52,500
So I have to find that swan.
480
00:28:53,420 --> 00:28:55,140
Your grandfather threw it away.
481
00:28:58,620 --> 00:28:59,696
And he still
482
00:28:59,720 --> 00:29:01,240
regrets it to this day.
483
00:29:09,620 --> 00:29:12,140
Yes, it would be fine, I think.
484
00:29:12,180 --> 00:29:13,116
What?
485
00:29:13,140 --> 00:29:15,320
If you bring him back to your grandfather.
486
00:29:15,860 --> 00:29:17,280
That is easier said than done.
487
00:29:17,860 --> 00:29:19,576
Because do you know where that swan is?
488
00:29:19,600 --> 00:29:21,460
The swan is closer than you think.
489
00:29:22,520 --> 00:29:23,676
But I know it's well done.
490
00:29:23,700 --> 00:29:24,536
We go together.
491
00:29:24,560 --> 00:29:26,176
You just walk ahead and
492
00:29:26,200 --> 00:29:27,436
wait for the bridge ahead
493
00:29:27,460 --> 00:29:28,460
at the lake.
494
00:29:29,080 --> 00:29:31,256
Then I'm going to wear
495
00:29:31,280 --> 00:29:33,020
something else for a while.
496
00:29:34,340 --> 00:29:35,750
As long as we get back in time.
497
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
My mother is coming.
498
00:29:37,040 --> 00:29:38,086
It only takes a moment.
499
00:29:38,540 --> 00:29:38,856
Okay.
500
00:29:38,880 --> 00:29:39,880
Go now.
501
00:29:43,670 --> 00:29:44,670
Jacob!
502
00:30:01,600 --> 00:30:03,460
Does this keep up with the search?
503
00:30:03,780 --> 00:30:04,780
No.
504
00:30:05,360 --> 00:30:06,380
Only in finding.
505
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
See you soon.
506
00:30:45,360 --> 00:30:46,360
Hey, stop it.
507
00:30:46,940 --> 00:30:47,940
Nauseous stuff.
508
00:30:50,700 --> 00:30:52,380
So, how tough are we.
509
00:30:54,540 --> 00:30:55,540
Throttle aside.
510
00:30:56,560 --> 00:30:57,176
Don't be so silly.
511
00:30:57,200 --> 00:30:58,200
Let me through.
512
00:31:01,110 --> 00:31:02,750
Okay.
513
00:31:08,590 --> 00:31:09,590
Come on.
514
00:33:40,580 --> 00:33:41,700
Come on!
515
00:33:43,100 --> 00:33:45,010
The whole world can't stand still, can it?
516
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Come on!
517
00:33:46,580 --> 00:33:47,600
Pick up now, daddy!
518
00:33:50,200 --> 00:33:52,040
Shit, they broke when I fell.
519
00:36:22,570 --> 00:36:23,570
Another?
520
00:36:24,590 --> 00:36:25,786
It's been months and months
521
00:36:25,810 --> 00:36:27,246
and months since people got in
522
00:36:27,270 --> 00:36:28,330
were our world.
523
00:36:28,610 --> 00:36:29,610
And now suddenly two.
524
00:36:30,010 --> 00:36:31,546
And at least you're sitting still.
525
00:36:31,570 --> 00:36:32,830
I can talk to you.
526
00:36:35,390 --> 00:36:36,186
I do too.
527
00:36:36,210 --> 00:36:37,210
I will too.
528
00:36:37,450 --> 00:36:38,786
The Queen will first be proud of
529
00:36:38,810 --> 00:36:40,710
me for coming to
tell the big news.
530
00:36:41,210 --> 00:36:42,486
But I can still talk
531
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
to her for a while.
532
00:36:43,730 --> 00:36:45,185
Who do you talk to all the time?
533
00:36:45,690 --> 00:36:46,870
I actually have to go.
534
00:36:46,990 --> 00:36:48,718
The queen tells you that you are here.
535
00:36:48,830 --> 00:36:49,526
And those engarts.
536
00:36:49,550 --> 00:36:51,226
But you are so lucky
537
00:36:51,250 --> 00:36:52,250
when you meet people.
538
00:36:52,710 --> 00:36:53,910
How did you think I felt?
539
00:36:54,070 --> 00:36:55,166
For the first time really seeing
540
00:36:55,190 --> 00:36:56,509
someone from the wood people.
541
00:36:58,310 --> 00:36:59,850
Did I already promise?
542
00:37:01,760 --> 00:37:04,500
All right, I have to see the queen.
543
00:37:04,780 --> 00:37:06,440
Say, are you okay?
544
00:37:06,640 --> 00:37:08,176
I'm in a hurry, there's a
545
00:37:08,200 --> 00:37:09,236
fish head in the woods.
546
00:37:09,260 --> 00:37:10,176
Fish heads?
547
00:37:10,200 --> 00:37:11,200
Gat-ie.
548
00:37:11,380 --> 00:37:13,520
Hey, where are you going?
549
00:37:27,260 --> 00:37:28,260
Hey, let go!
550
00:37:28,680 --> 00:37:29,636
To the queen!
551
00:37:29,660 --> 00:37:30,980
Let him come to me!
552
00:37:48,630 --> 00:37:49,810
What is?
553
00:37:50,270 --> 00:37:52,490
There are people in our world again.
554
00:37:52,530 --> 00:37:53,530
People?
555
00:37:53,610 --> 00:37:54,566
Are you sure?
556
00:37:54,590 --> 00:37:55,746
I've seen them myself anyway.
557
00:37:55,770 --> 00:37:57,270
And what were they, big or small?
558
00:37:57,550 --> 00:37:58,026
Little.
559
00:37:58,050 --> 00:37:59,350
I think they are very nice.
560
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
There's a soldier.
561
00:38:02,830 --> 00:38:04,467
With the fish head behind, that boy.
562
00:38:05,210 --> 00:38:06,250
The carp men.
563
00:38:06,410 --> 00:38:07,410
I do not know.
564
00:38:07,610 --> 00:38:09,090
Every fish looks the same.
565
00:38:09,310 --> 00:38:10,492
The curse has been lifted.
566
00:38:11,470 --> 00:38:13,026
We have to save those little people.
567
00:38:13,050 --> 00:38:13,626
And I'm coming.
568
00:38:13,650 --> 00:38:14,506
No way.
569
00:38:14,530 --> 00:38:15,386
You stay here.
570
00:38:15,410 --> 00:38:16,586
Certainly you, especially now.
571
00:38:16,610 --> 00:38:17,974
Go help prepare for the party.
572
00:38:19,070 --> 00:38:20,066
Is that still going on?
573
00:38:20,090 --> 00:38:21,090
Naturally!
574
00:38:21,250 --> 00:38:23,330
We must not miss any new moon.
575
00:38:23,530 --> 00:38:24,126
You know that right.
576
00:38:24,150 --> 00:38:26,110
Come on, let's talk now.
577
00:38:26,470 --> 00:38:27,470
Oh, and Fezel?
578
00:38:27,970 --> 00:38:29,670
Not a word about this to the others.
579
00:39:38,370 --> 00:39:39,370
Hello?
580
00:39:41,850 --> 00:39:42,850
Answer me.
581
00:39:44,640 --> 00:39:45,640
I'll see.
582
00:39:46,300 --> 00:39:47,300
Who is there?
583
00:39:48,060 --> 00:39:49,220
Finally!
584
00:39:49,620 --> 00:39:50,620
I found you.
585
00:39:52,060 --> 00:39:53,060
Who are you?
586
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
Neeltje.
587
00:39:55,140 --> 00:39:56,176
Why are you looking for me?
588
00:39:56,200 --> 00:39:57,416
I ran into someone
589
00:39:57,440 --> 00:39:58,440
in the woods you saw.
590
00:39:58,960 --> 00:39:59,960
It's dangerous here.
591
00:40:00,120 --> 00:40:01,257
I need your me something.
592
00:40:04,960 --> 00:40:05,936
Sorry.
593
00:40:05,960 --> 00:40:06,960
I look terrible.
594
00:40:08,440 --> 00:40:09,520
You look pretty good.
595
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
Correct.
596
00:40:20,080 --> 00:40:21,460
What's wrong with you?
597
00:40:21,800 --> 00:40:22,736
I do not know.
598
00:40:22,760 --> 00:40:24,033
I have a fever or something.
599
00:40:24,600 --> 00:40:25,436
Or maybe it's because
600
00:40:25,460 --> 00:40:26,516
of that blow to the head.
601
00:40:26,540 --> 00:40:29,180
Come sit with me.
602
00:40:35,130 --> 00:40:36,970
Hey?
603
00:40:37,270 --> 00:40:38,270
What?
604
00:40:38,350 --> 00:40:39,606
Now those trees are
605
00:40:39,630 --> 00:40:40,949
starting to wink at me again.
606
00:40:41,730 --> 00:40:43,458
And there's something about that well.
607
00:40:44,690 --> 00:40:45,646
And there are horrible
608
00:40:45,670 --> 00:40:46,730
monsters after me.
609
00:40:46,790 --> 00:40:47,486
I know.
610
00:40:47,510 --> 00:40:48,966
Imagine him, there
611
00:40:48,990 --> 00:40:50,066
are only four or five.
612
00:40:50,090 --> 00:40:51,686
Don't worry, they
613
00:40:51,710 --> 00:40:52,710
can't catch us here.
614
00:40:53,270 --> 00:40:54,690
The woodfolk watch over us.
615
00:40:56,390 --> 00:40:58,390
What do you know about the Wood People?
616
00:40:58,530 --> 00:40:59,686
Do you want the whole story?
617
00:40:59,710 --> 00:41:00,870
But please don't.
618
00:41:01,170 --> 00:41:02,216
I'm looking for a swan.
619
00:41:02,350 --> 00:41:03,650
A red swan.
620
00:41:04,170 --> 00:41:05,346
For a moment I
thought I saw him in the
621
00:41:05,370 --> 00:41:07,230
well, but I'm looking
for a wooden swan.
622
00:41:07,630 --> 00:41:09,066
Once I find it, I want to go
623
00:41:09,090 --> 00:41:10,350
home as soon as possible.
624
00:41:10,810 --> 00:41:11,970
Calm down.
625
00:41:12,130 --> 00:41:13,494
I know where to find the swan.
626
00:41:14,030 --> 00:41:15,712
But going home soon is not terrified.
627
00:41:15,810 --> 00:41:16,786
Where's the swan then?
628
00:41:16,810 --> 00:41:17,706
Still in the pit?
629
00:41:17,730 --> 00:41:18,466
No.
630
00:41:18,490 --> 00:41:19,490
We need to be patient.
631
00:41:19,990 --> 00:41:21,210
If we leave the well now,
632
00:41:21,410 --> 00:41:22,446
we are chopped into pieces.
633
00:41:22,470 --> 00:41:23,470
Literal.
634
00:41:24,090 --> 00:41:25,681
Only the wood in front can save us.
635
00:41:25,790 --> 00:41:28,030
And how long do you think?
636
00:41:30,050 --> 00:41:31,846
How about a story
637
00:41:31,870 --> 00:41:32,870
to pass the time?
638
00:41:33,170 --> 00:41:34,690
Time is almost dead already.
639
00:41:35,010 --> 00:41:37,530
Well, it started a long time ago.
640
00:41:37,730 --> 00:41:38,810
More than 2000 years.
641
00:41:39,350 --> 00:41:41,350
At that time, a people lived here.
642
00:41:41,570 --> 00:41:43,370
It lived in peace and prosperity.
643
00:41:43,870 --> 00:41:44,646
The Wood People?
644
00:41:44,670 --> 00:41:46,650
No, that wasn't the wood people then.
645
00:41:46,870 --> 00:41:47,870
Listen.
646
00:41:51,870 --> 00:41:53,546
That peace came to an end when
647
00:41:53,570 --> 00:41:55,006
a peace emperor from the south
648
00:41:55,030 --> 00:41:56,610
sent his armies into the world.
649
00:41:57,950 --> 00:41:59,326
The general, who led the troops,
650
00:41:59,350 --> 00:42:01,206
conquered country
after country until
651
00:42:01,230 --> 00:42:02,670
he also came here.
652
00:42:02,990 --> 00:42:04,445
Here he decided to end his raid.
653
00:42:19,980 --> 00:42:21,496
He built a great
fort near the lake
654
00:42:21,520 --> 00:42:23,460
and that fort would
be the border.
655
00:42:24,180 --> 00:42:25,576
The people I am telling you
656
00:42:25,600 --> 00:42:27,236
about live north
of that border and
657
00:42:27,260 --> 00:42:28,260
was not submitted.
658
00:42:28,780 --> 00:42:29,956
But the General kept
659
00:42:29,980 --> 00:42:30,980
a close eye on them.
660
00:42:31,180 --> 00:42:32,920
He was not fond of
661
00:42:33,080 --> 00:42:34,444
barbarians, as he called them.
662
00:42:35,520 --> 00:42:38,176
The general had a daughter, a
663
00:42:38,200 --> 00:42:40,296
beautiful daughter,
who is absolutely
664
00:42:40,320 --> 00:42:41,216
ignored her father's
665
00:42:41,240 --> 00:42:43,240
warnings and commands.
666
00:42:43,800 --> 00:42:45,256
She loved to pull
the horse across
667
00:42:45,280 --> 00:42:47,144
the border and ride
through the beautiful,
668
00:42:47,320 --> 00:42:48,420
but hostile territory.
669
00:42:49,060 --> 00:42:50,740
One day she met the enemy,
670
00:42:51,180 --> 00:42:52,720
a prince of the woodfolk.
671
00:42:53,040 --> 00:42:54,556
They instantly fell madly
672
00:42:54,580 --> 00:42:55,456
in love with each other.
673
00:42:55,480 --> 00:42:56,836
That was of course
674
00:42:56,860 --> 00:42:57,860
not the intention.
675
00:42:58,100 --> 00:42:59,280
The general was furious.
676
00:42:59,600 --> 00:43:00,836
He had destined his daughter
677
00:43:00,860 --> 00:43:01,896
for the son of an emperor.
678
00:43:01,920 --> 00:43:04,080
He demanded that she come back.
679
00:43:05,080 --> 00:43:06,080
She's not coming.
680
00:43:16,240 --> 00:43:17,756
But she refused to
681
00:43:17,780 --> 00:43:18,826
give up her great love.
682
00:43:19,400 --> 00:43:20,956
The queen of the
people supported
683
00:43:20,980 --> 00:43:22,740
her son and his
girl in everything.
684
00:43:24,740 --> 00:43:26,396
The general tried in vain to
685
00:43:26,420 --> 00:43:28,600
take back his daughter by force.
686
00:43:29,200 --> 00:43:30,236
The wood folk started a
687
00:43:30,260 --> 00:43:31,936
guerrilla war in
the vast expanses
688
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
forests and dunes.
689
00:43:33,540 --> 00:43:34,916
The Romans did
not know what to do
690
00:43:34,940 --> 00:43:36,860
with this and suffered
considerable losses.
691
00:43:37,420 --> 00:43:38,736
But the wood people could
692
00:43:38,760 --> 00:43:39,942
not win the battle either.
693
00:43:40,400 --> 00:43:41,716
After a year, the general still
694
00:43:41,740 --> 00:43:43,300
hadn't got his daughter back.
695
00:43:43,860 --> 00:43:45,696
Cornelius, you're not going to
696
00:43:45,720 --> 00:43:46,796
tell me we're the northern one
697
00:43:46,820 --> 00:43:48,040
to give up outposts?
698
00:43:48,440 --> 00:43:50,600
They lay ambushes in the woods.
699
00:43:50,840 --> 00:43:51,996
Yesterday we lost
700
00:43:52,020 --> 00:43:53,020
at least twenty men.
701
00:43:53,080 --> 00:43:54,236
We can only hold on to the
702
00:43:54,260 --> 00:43:55,336
road to Felicedem
with difficulty.
703
00:43:55,360 --> 00:43:56,780
Ambushes, huh?
704
00:43:57,260 --> 00:43:58,800
Dirty terrorists.
705
00:43:58,840 --> 00:44:00,196
What they can do,
706
00:44:00,220 --> 00:44:00,876
we can do even better.
707
00:44:00,900 --> 00:44:02,476
Perhaps it is advisable to
708
00:44:02,500 --> 00:44:03,696
consider a different tactic.
709
00:44:03,720 --> 00:44:04,576
Eyes up!
710
00:44:04,600 --> 00:44:05,760
Aunt for aunt, Cornelius!
711
00:44:06,280 --> 00:44:08,676
That's the only language they support!
712
00:44:08,700 --> 00:44:09,976
And we'll keep going until I get
713
00:44:10,000 --> 00:44:11,319
my daughter back, understand?
714
00:44:16,490 --> 00:44:18,406
The prince and the
715
00:44:18,430 --> 00:44:20,170
girl had a child, a boy.
716
00:44:24,370 --> 00:44:25,846
One day, after a tiring
717
00:44:25,870 --> 00:44:27,386
journey through the forest, the
718
00:44:27,410 --> 00:44:28,486
prince with his son and their
719
00:44:28,510 --> 00:44:30,426
entourage in a secret place
720
00:44:30,450 --> 00:44:31,450
at the old well.
721
00:44:32,970 --> 00:44:34,606
The prince and
the child played with
722
00:44:34,630 --> 00:44:36,106
wooden toys that
the prince himself
723
00:44:36,130 --> 00:44:37,130
had made.
724
00:44:38,590 --> 00:44:40,626
They thought they were safe
725
00:44:40,650 --> 00:44:41,966
and didn't pay much attention.
726
00:44:41,990 --> 00:44:43,066
A patrol of the
727
00:44:43,090 --> 00:44:43,766
general overtook him.
728
00:44:43,790 --> 00:44:45,226
She killed the prince and his
729
00:44:45,250 --> 00:44:46,826
retinue and took
the baby with her as
730
00:44:46,850 --> 00:44:48,746
bait, to trade it for
731
00:44:48,770 --> 00:44:49,816
the general's daughter.
732
00:44:54,270 --> 00:44:56,186
But when the girl heard
733
00:44:56,210 --> 00:44:57,826
the terrible news, she died
734
00:44:57,850 --> 00:44:58,850
them of sorrow.
735
00:45:00,590 --> 00:45:01,966
The queen decided to go up
736
00:45:01,990 --> 00:45:03,386
to the fortress for her grandson
737
00:45:03,410 --> 00:45:04,790
to demand back.
738
00:45:06,810 --> 00:45:08,130
Marcellus!
739
00:45:11,270 --> 00:45:12,590
My son is dead.
740
00:45:12,930 --> 00:45:14,350
Your daughter died.
741
00:45:14,970 --> 00:45:16,310
Let's stop.
742
00:45:16,630 --> 00:45:18,470
Let's live peacefully side by side.
743
00:45:18,630 --> 00:45:21,246
If that is also your
wish, then give
744
00:45:21,270 --> 00:45:22,706
me back my grandson so that he
745
00:45:22,730 --> 00:45:24,046
can grow up in the
746
00:45:24,070 --> 00:45:24,686
country where he was born.
747
00:45:24,710 --> 00:45:25,890
You mean the bastard?
748
00:45:28,660 --> 00:45:29,660
You can get that.
749
00:45:36,950 --> 00:45:38,630
Such a tiny baby?
750
00:45:39,190 --> 00:45:40,530
Jesus, what a bastard.
751
00:45:55,660 --> 00:45:57,980
We're safe for now, I think.
752
00:45:58,180 --> 00:45:59,180
I hope.
753
00:46:01,250 --> 00:46:02,650
Can you tell that story?
754
00:46:03,030 --> 00:46:04,030
It is over.
755
00:46:04,550 --> 00:46:05,966
It's strange that
that Roman girl
756
00:46:05,990 --> 00:46:07,581
could fall in love
with that prince.
757
00:46:09,390 --> 00:46:11,266
In a book of my
grandfather there
758
00:46:11,290 --> 00:46:12,686
was a drawing of
the wood people.
759
00:46:12,710 --> 00:46:14,586
They are very different
from ordinary people.
760
00:46:14,610 --> 00:46:16,470
Don't believe the books.
761
00:46:16,850 --> 00:46:18,326
And by the way, the wood people
762
00:46:18,350 --> 00:46:20,446
have changed a lot
through fate and time.
763
00:46:20,470 --> 00:46:21,946
Well, I couldn't even tell the
764
00:46:21,970 --> 00:46:23,561
difference between
a boy and a girl.
765
00:46:23,830 --> 00:46:25,103
Can you do that with people?
766
00:46:28,390 --> 00:46:31,460
Can't you see I'm a girl?
767
00:46:34,080 --> 00:46:35,080
However?
768
00:46:35,940 --> 00:46:36,940
Naturally.
769
00:46:37,420 --> 00:46:38,557
How do you see that then?
770
00:46:39,520 --> 00:46:40,960
Your hair and everything.
771
00:46:41,280 --> 00:46:41,916
Guys, they sometimes
772
00:46:41,940 --> 00:46:42,940
have long hair.
773
00:46:44,040 --> 00:46:45,100
And those braids?
774
00:46:45,220 --> 00:46:46,493
Shall I make braids for you?
775
00:46:47,520 --> 00:46:49,260
Well, why do you see I'm a girl?
776
00:46:50,320 --> 00:46:51,320
Ha, well hop!
777
00:46:55,700 --> 00:46:57,260
And where is that swan?
778
00:46:57,740 --> 00:46:58,740
I'm not saying that.
779
00:46:58,900 --> 00:47:00,037
But you know where it is.
780
00:47:00,120 --> 00:47:01,636
You have to ruin
everything again, don't you?
781
00:47:01,660 --> 00:47:03,560
My grandpa needs that swan and fast.
782
00:47:03,920 --> 00:47:04,920
Do not be stupid.
783
00:47:04,960 --> 00:47:06,324
If you're nice, I'll tell you.
784
00:47:07,160 --> 00:47:09,570
I'll be happy for a long time
when we get away again.
785
00:47:23,820 --> 00:47:25,576
You know what happens
786
00:47:25,600 --> 00:47:26,960
when we pass a new moon.
787
00:47:27,600 --> 00:47:29,100
The party must have its progress.
788
00:47:29,420 --> 00:47:30,616
And our men in the
789
00:47:30,640 --> 00:47:31,960
woods are on high alert.
790
00:47:32,100 --> 00:47:33,636
And when the carp
men advance through
791
00:47:33,660 --> 00:47:35,516
the clearings, then
ours are standing
792
00:47:35,540 --> 00:47:37,020
men rooted powerless.
793
00:47:37,960 --> 00:47:39,316
And when we
reach the temptation,
794
00:47:39,340 --> 00:47:40,656
then we have no
semblance of lace at all.
795
00:47:40,680 --> 00:47:42,760
The guards patrol the edge of the forest.
796
00:47:43,960 --> 00:47:44,856
If only we knew how many
797
00:47:44,880 --> 00:47:46,520
carpmen have escaped the curse.
798
00:48:58,990 --> 00:49:01,170
Oh no, this is wrong.
799
00:49:01,630 --> 00:49:02,630
This is going wrong.
800
00:49:04,750 --> 00:49:05,750
Yes!
801
00:49:06,880 --> 00:49:07,880
Watch out!
802
00:49:12,400 --> 00:49:13,400
Come, come, come!
803
00:49:13,980 --> 00:49:14,856
No no!
804
00:49:14,880 --> 00:49:15,880
Watch out!
805
00:49:16,580 --> 00:49:18,040
Watch out!
806
00:49:20,340 --> 00:49:21,756
Watch out!
807
00:49:21,780 --> 00:49:22,800
Come, come, come!
808
00:49:52,420 --> 00:49:53,420
Help!
809
00:49:53,720 --> 00:49:54,436
Help!
810
00:49:54,460 --> 00:49:55,460
Help!
811
00:50:14,180 --> 00:50:14,316
Jacob!
812
00:50:14,340 --> 00:50:15,340
Jacob!
813
00:50:39,780 --> 00:50:42,660
Queen, wait for her to invite us.
814
00:50:45,820 --> 00:50:48,040
The Council of Twelve, our government.
815
00:50:48,780 --> 00:50:49,780
All women?
816
00:50:49,960 --> 00:50:50,796
We are women.
817
00:50:50,820 --> 00:50:52,036
We're not grown
818
00:50:52,060 --> 00:50:52,936
men in this mold.
819
00:50:52,960 --> 00:50:54,980
Now!
820
00:51:10,410 --> 00:51:11,956
Are you still angry, Your Majesty?
821
00:51:12,370 --> 00:51:13,610
We'll talk about that soon.
822
00:51:14,450 --> 00:51:15,632
I now welcome your friend.
823
00:51:15,730 --> 00:51:16,666
Thank you ma'am.
824
00:51:16,690 --> 00:51:17,690
I'm Jacob.
825
00:51:17,970 --> 00:51:18,970
Welcome, Jacob.
826
00:51:20,130 --> 00:51:22,030
They almost got you, didn't they?
827
00:51:22,570 --> 00:51:24,070
Weesel saved us, ma'am.
828
00:51:24,370 --> 00:51:25,746
I'm not too happy
829
00:51:25,770 --> 00:51:26,506
about what he's done.
830
00:51:26,530 --> 00:51:27,590
Oh, but I do.
831
00:51:28,310 --> 00:51:30,390
But you see, I'm not alone here.
832
00:51:31,310 --> 00:51:32,486
I was with a
833
00:51:32,510 --> 00:51:32,927
friend and she is...
834
00:51:32,951 --> 00:51:34,088
She's still in the woods.
835
00:51:34,570 --> 00:51:36,006
I have already told Jacob
836
00:51:36,030 --> 00:51:37,030
of our rooted fathers.
837
00:51:37,310 --> 00:51:38,486
But if I have to hang her up...
838
00:51:38,510 --> 00:51:39,650
Shut up, Feesel.
839
00:51:40,530 --> 00:51:41,530
Jacob?
840
00:51:41,850 --> 00:51:42,766
Sir, she fell out of the
841
00:51:42,790 --> 00:51:46,050
trees and she's still...
842
00:51:47,110 --> 00:51:49,490
We're sending a patrol to the woods.
843
00:51:49,690 --> 00:51:50,736
Does that reassure you?
844
00:51:52,030 --> 00:51:53,030
Good.
845
00:51:53,210 --> 00:51:54,586
Nothing is allowed to further the party
846
00:51:54,610 --> 00:51:55,747
New Moon still disturbed.
847
00:51:56,450 --> 00:51:58,126
But afterwards you can tell
848
00:51:58,150 --> 00:51:59,770
me how you got that necklace.
849
00:52:02,210 --> 00:52:03,790
Kindle the fires!
850
00:52:16,550 --> 00:52:17,650
Hey, just calm down.
851
00:52:17,750 --> 00:52:18,932
It's all going to be fine.
852
00:52:34,030 --> 00:52:34,986
I am not thirsty.
853
00:52:35,010 --> 00:52:35,546
Does not matter.
854
00:52:35,570 --> 00:52:37,850
This is against the unrest in your body.
855
00:52:46,780 --> 00:52:48,536
Wow, that music of
856
00:52:48,560 --> 00:52:49,560
yours is pretty cool.
857
00:52:59,580 --> 00:53:01,816
Drink some more, that
will ease your restlessness.
858
00:53:01,840 --> 00:53:02,840
I am Murra.
859
00:53:03,160 --> 00:53:04,160
I'm Jacob.
860
00:53:05,080 --> 00:53:06,080
Yes come.
861
00:53:06,520 --> 00:53:07,756
You are sure train that
862
00:53:07,780 --> 00:53:09,500
Fiber should not tell.
863
00:53:13,490 --> 00:53:14,490
Exciting.
864
00:53:15,290 --> 00:53:16,350
Do you know fiber well?
865
00:53:17,110 --> 00:53:19,670
Very good indeed.
866
00:53:20,670 --> 00:53:21,670
Nice party.
867
00:53:22,190 --> 00:53:23,390
But much more fun.
868
00:53:27,430 --> 00:53:28,690
Can you see Fiber leave?
869
00:53:29,350 --> 00:53:30,350
Fiber is a jerk.
870
00:53:30,770 --> 00:53:31,766
He always meddles with the
871
00:53:31,790 --> 00:53:33,106
big wood, while that now nice
872
00:53:33,130 --> 00:53:34,130
can celebrate.
873
00:53:34,390 --> 00:53:42,390
Courage, let's go dance.
874
00:53:49,010 --> 00:53:50,147
They do last a long time.
875
00:53:50,830 --> 00:53:52,110
Yes, what did you think?
876
00:53:53,050 --> 00:53:54,190
This is their last dance.
877
00:53:54,550 --> 00:53:55,890
It can't last long enough.
878
00:53:56,450 --> 00:53:57,450
What do you mean?
879
00:53:57,550 --> 00:53:58,846
Don't you know what's happening here?
880
00:53:58,870 --> 00:53:59,706
How am I supposed to know?
881
00:53:59,730 --> 00:54:01,470
Yes, this is their big day.
882
00:54:01,910 --> 00:54:03,138
The party is not told here.
883
00:54:03,370 --> 00:54:04,526
Nobody tells me anything here.
884
00:54:04,550 --> 00:54:06,226
Stories are left unfinished
885
00:54:06,250 --> 00:54:07,326
or they say it's
counterintuitive
886
00:54:07,350 --> 00:54:07,707
me is.
887
00:54:07,731 --> 00:54:09,910
Good, like I'm half moron.
888
00:54:10,190 --> 00:54:11,406
Come on, you don't have
889
00:54:11,430 --> 00:54:12,206
to get mad right away.
890
00:54:12,230 --> 00:54:13,670
I'll leave you everything.
891
00:54:17,310 --> 00:54:18,826
Every new moon we
892
00:54:18,850 --> 00:54:20,169
celebrate the big free party.
893
00:54:20,330 --> 00:54:21,330
The big wat party?
894
00:54:21,870 --> 00:54:23,143
Pretty you never heard much?
895
00:54:24,010 --> 00:54:24,766
Very good.
896
00:54:24,790 --> 00:54:26,866
Every new moon we celebrate
897
00:54:26,890 --> 00:54:28,550
that men of our
people come of age.
898
00:54:28,790 --> 00:54:30,230
It's their party.
899
00:54:30,630 --> 00:54:31,726
They choose a woman to
900
00:54:31,750 --> 00:54:33,266
spend the night
with, and with that
901
00:54:33,290 --> 00:54:35,046
they dance, and
the dancing becomes
902
00:54:35,070 --> 00:54:36,246
kissing, and the kissing becomes
903
00:54:36,270 --> 00:54:38,180
caressing, and the caressing becomes free.
904
00:54:38,710 --> 00:54:40,246
After the free, before the
905
00:54:40,270 --> 00:54:41,446
night is over, the men turn into
906
00:54:41,470 --> 00:54:43,186
fertile soil, from
which a beautiful
907
00:54:43,210 --> 00:54:44,670
tree will grow after some time.
908
00:54:45,290 --> 00:54:47,386
A beech, an oak, a spruce,
909
00:54:47,410 --> 00:54:48,790
or the eggy tree, the estorn.
910
00:54:49,810 --> 00:54:51,586
In 21 months it will
911
00:54:51,610 --> 00:54:52,610
be Vezel and I's turn.
912
00:54:52,670 --> 00:54:53,730
I'm already excited.
913
00:54:53,990 --> 00:54:54,990
You and Fiber?
914
00:54:55,070 --> 00:54:56,630
Fiber belongs to me, right?
915
00:54:56,930 --> 00:54:57,930
He is my boyfriend.
916
00:54:58,470 --> 00:55:00,646
But then, if you...
917
00:55:00,670 --> 00:55:02,034
then fiber will die, won't it?
918
00:55:02,470 --> 00:55:03,834
Well no, how do you get there?
919
00:55:03,990 --> 00:55:05,406
Well, when we humans become
920
00:55:05,430 --> 00:55:06,846
fertile soil, we
usually already are
921
00:55:06,870 --> 00:55:07,786
pretty dead.
922
00:55:07,810 --> 00:55:09,401
But our men are trees, aren't they?
923
00:55:09,430 --> 00:55:11,206
Trees, only they haven't
924
00:55:11,230 --> 00:55:12,226
grown up yet at first.
925
00:55:12,250 --> 00:55:13,566
They must grow
until their soul is
926
00:55:13,590 --> 00:55:15,290
ripe, only then may
they become trees.
927
00:55:16,330 --> 00:55:19,050
So actually Fiber is a kind of larva.
928
00:55:25,170 --> 00:55:27,150
Mary, I'm sorry.
929
00:55:29,730 --> 00:55:32,350
Arguing at the feast of love?
930
00:55:32,770 --> 00:55:33,770
I'm arguing.
931
00:55:34,430 --> 00:55:35,826
You wear our necklace, though
932
00:55:35,850 --> 00:55:37,214
you come from the human world.
933
00:55:37,450 --> 00:55:38,632
Explain that to me, Jacob.
934
00:55:38,910 --> 00:55:40,050
What are you doing here?
935
00:55:40,530 --> 00:55:41,950
Why did you break the curse?
936
00:55:42,310 --> 00:55:44,038
And why are you endangering my people?
937
00:55:44,110 --> 00:55:45,490
But he's pretty nice, Meitijd.
938
00:55:45,610 --> 00:55:46,610
Shut up, girl.
939
00:55:46,750 --> 00:55:48,114
I haven't done anything wrong.
940
00:55:48,250 --> 00:55:50,205
So you don't have to mess around like that.
941
00:55:50,710 --> 00:55:52,170
You are a brave fellow, Jacob.
942
00:55:53,090 --> 00:55:55,046
And yet you must tell
943
00:55:55,070 --> 00:55:56,070
me how you got there.
944
00:55:56,330 --> 00:55:57,558
It's really very important.
945
00:55:58,650 --> 00:56:00,090
Got it from an old lady.
946
00:56:00,410 --> 00:56:01,683
My grandfather is very sick.
947
00:56:01,710 --> 00:56:02,686
She said there was only one
948
00:56:02,710 --> 00:56:04,026
thing that could
make him better.
949
00:56:04,050 --> 00:56:05,106
The chain would help me find it.
950
00:56:05,130 --> 00:56:06,126
Finding?
951
00:56:06,150 --> 00:56:07,046
Finding what?
952
00:56:07,070 --> 00:56:08,170
The red swan.
953
00:56:09,710 --> 00:56:11,530
What do you know about the red swan?
954
00:56:11,950 --> 00:56:13,110
My grandfather is sick.
955
00:56:13,290 --> 00:56:14,666
He has a fever, he falls
956
00:56:14,690 --> 00:56:15,930
and calls for his red swan.
957
00:56:16,050 --> 00:56:17,046
His red swan?
958
00:56:17,070 --> 00:56:19,490
He used to have a red swan and he lost it.
959
00:57:26,580 --> 00:57:27,580
Look after!
960
00:57:27,760 --> 00:57:28,760
Benna!
961
00:57:43,640 --> 00:57:45,896
Neeltje's story ended with the
962
00:57:45,920 --> 00:57:47,256
murder of the prince's baby and
963
00:57:47,280 --> 00:57:48,280
the princess.
964
00:57:48,320 --> 00:57:50,116
Then it was time to clean up and
965
00:57:50,140 --> 00:57:51,920
then the carp men
and Vezel arrived.
966
00:57:52,780 --> 00:57:53,936
But from whom did
967
00:57:53,960 --> 00:57:55,006
Neeltje hear the story?
968
00:57:55,420 --> 00:57:56,500
I really don't know.
969
00:57:57,360 --> 00:58:00,040
Jacob, the story wasn't over yet.
970
00:58:00,500 --> 00:58:01,500
Listen.
971
00:58:10,420 --> 00:58:11,816
Even if this bastard
972
00:58:11,840 --> 00:58:13,260
has perished, so will you.
973
00:58:13,340 --> 00:58:14,340
All of you!
974
00:58:15,000 --> 00:58:16,956
Today, tomorrow, until
975
00:58:16,980 --> 00:58:18,640
none of your people is alive.
976
00:58:18,900 --> 00:58:22,196
Marcellus, I would so much
977
00:58:22,220 --> 00:58:23,630
like to send you to your death.
978
00:58:23,960 --> 00:58:25,300
But that is not in my power.
979
00:58:25,620 --> 00:58:27,136
Thank you, old Hex,
980
00:58:27,160 --> 00:58:28,160
for letting me live.
981
00:58:28,700 --> 00:58:30,660
Unfortunately I can't promise you the same.
982
00:58:30,780 --> 00:58:32,760
Tomorrow we will find you.
983
00:58:33,380 --> 00:58:34,256
We will burn your
984
00:58:34,280 --> 00:58:36,736
forests and you cooled
985
00:58:36,760 --> 00:58:38,460
pierce the body.
986
00:58:38,720 --> 00:58:40,036
Until we're sure not one
987
00:58:40,060 --> 00:58:42,340
of your people is left alive.
988
00:58:50,870 --> 00:58:52,326
A toy to get you
989
00:58:52,350 --> 00:58:53,350
through your last day.
990
00:58:54,290 --> 00:58:55,610
Your grandson loved it.
991
00:59:11,370 --> 00:59:13,250
You will not die, Marcellus.
992
00:59:14,570 --> 00:59:16,250
Not now and never.
993
00:59:16,770 --> 00:59:18,026
Not you and not your men.
994
00:59:18,050 --> 00:59:21,446
That is not in our power,
995
00:59:21,470 --> 00:59:23,130
but you will not live either.
996
00:59:23,330 --> 00:59:25,606
You will wander forever in
997
00:59:25,630 --> 00:59:27,110
the dark waters of this lake.
998
00:59:27,710 --> 00:59:29,166
As long as the
red swan is in our
999
00:59:29,190 --> 00:59:31,990
hands, you will not
escape from this.
1000
00:59:41,710 --> 00:59:44,620
The general kept his word.
1001
00:59:45,220 --> 00:59:46,539
The next day his men set out.
1002
00:59:47,680 --> 00:59:49,156
But before they had taken
1003
00:59:49,180 --> 00:59:51,800
a step, a violent storm arose.
1004
00:59:52,480 --> 00:59:54,316
The waves of the lake
1005
00:59:54,340 --> 00:59:55,340
tower over the houses.
1006
00:59:55,620 --> 00:59:56,896
The soldiers and their general
1007
00:59:56,920 --> 00:59:58,616
were caught by the water...
1008
00:59:58,640 --> 00:59:59,736
and sank with their heavy
1009
00:59:59,760 --> 01:00:01,096
armor to the bottom of
1010
01:00:01,120 --> 01:00:02,120
the lake.
1011
01:00:02,240 --> 01:00:03,136
So the curse worked?
1012
01:00:03,160 --> 01:00:05,440
Yes, but the curse wasn't strong enough.
1013
01:00:05,600 --> 01:00:07,373
The soldiers in the lake were not dead.
1014
01:00:07,860 --> 01:00:08,860
What did you mean?
1015
01:00:08,900 --> 01:00:10,800
You have seen them in myself.
1016
01:00:11,040 --> 01:00:12,040
Very close.
1017
01:00:12,400 --> 01:00:13,860
First as carp under the bridge.
1018
01:00:14,040 --> 01:00:15,040
And then you fell.
1019
01:00:15,220 --> 01:00:16,316
And you bled.
1020
01:00:16,340 --> 01:00:17,936
Three drops of
blood from a child
1021
01:00:17,960 --> 01:00:19,656
are enough to get
rid of one carpel
1022
01:00:19,680 --> 01:00:20,840
to make a soldier again.
1023
01:00:21,400 --> 01:00:22,946
And what happened to the red swan?
1024
01:00:23,660 --> 01:00:25,016
We have kept it hidden in
1025
01:00:25,040 --> 01:00:26,520
a sacred place for centuries.
1026
01:00:27,340 --> 01:00:28,696
But months and months ago
1027
01:00:28,720 --> 01:00:29,936
there was a little boy from it
1028
01:00:29,960 --> 01:00:31,196
woodfolk, a prince.
1029
01:00:31,220 --> 01:00:33,096
He felt sorry for the swan
1030
01:00:33,120 --> 01:00:34,176
that he had to have one there
1031
01:00:34,200 --> 01:00:35,791
floating around in that little pit.
1032
01:00:36,140 --> 01:00:37,016
The well in the forest?
1033
01:00:37,040 --> 01:00:38,280
Indeed yes.
1034
01:00:38,520 --> 01:00:39,976
But the prince took
1035
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
the swan to the lake.
1036
01:00:41,440 --> 01:00:44,196
At that lake a human woman
1037
01:00:44,220 --> 01:00:46,096
walked with her
child over the edge of
1038
01:00:46,120 --> 01:00:47,120
our time.
1039
01:00:47,180 --> 01:00:48,516
The prince was
so frightened that
1040
01:00:48,540 --> 01:00:50,200
he dropped the
swan and ran away.
1041
01:00:50,580 --> 01:00:52,396
And the woman gave
1042
01:00:52,420 --> 01:00:53,602
the red swan to her child.
1043
01:00:53,640 --> 01:00:54,640
My grandpa.
1044
01:00:54,780 --> 01:00:56,500
I understood that, yes.
1045
01:00:57,460 --> 01:00:59,800
We have lived in fear ever since.
1046
01:01:00,700 --> 01:01:02,096
If the carpel men get their
1047
01:01:02,120 --> 01:01:03,156
hands on the red
swan, then it is
1048
01:01:03,180 --> 01:01:03,996
finished with us.
1049
01:01:04,020 --> 01:01:05,930
Then all the forests disappear everywhere.
1050
01:01:09,200 --> 01:01:10,800
And why are you so dip on my chain?
1051
01:01:11,540 --> 01:01:13,356
We believe that if the chain
1052
01:01:13,380 --> 01:01:15,516
returns, our people and the Red
1053
01:01:15,540 --> 01:01:17,276
Swan will live
1054
01:01:17,300 --> 01:01:18,300
in safety forever.
1055
01:01:19,720 --> 01:01:20,857
And that's this necklace?
1056
01:01:21,620 --> 01:01:22,620
I wish I knew.
1057
01:01:23,540 --> 01:01:24,676
Until we get the Red
1058
01:01:24,700 --> 01:01:26,200
Swan, we won't find out.
1059
01:01:26,800 --> 01:01:27,800
Why not?
1060
01:01:28,580 --> 01:01:30,276
The Red Swan does everything
1061
01:01:30,300 --> 01:01:31,710
for the wearer of the necklace.
1062
01:01:31,800 --> 01:01:33,436
But only if he can see the
1063
01:01:33,460 --> 01:01:34,506
Swan with his own eyes.
1064
01:01:35,260 --> 01:01:37,676
My grandfather didn't
have an airstorm chain, but...
1065
01:01:37,700 --> 01:01:38,896
What did your grandfather
1066
01:01:38,920 --> 01:01:39,756
actually do with the Swan?
1067
01:01:39,780 --> 01:01:41,220
He threw it away.
1068
01:01:41,400 --> 01:01:42,900
That's what the old lady told me.
1069
01:01:42,960 --> 01:01:44,600
The one from the necklace, said.
1070
01:01:45,820 --> 01:01:48,360
Neeltje, she knows where the swan is.
1071
01:01:48,740 --> 01:01:49,616
I know where to find
1072
01:01:49,640 --> 01:01:50,640
the swan, she said.
1073
01:01:51,700 --> 01:01:52,746
That girl in the woods.
1074
01:01:53,120 --> 01:01:53,996
She told him
1075
01:01:54,020 --> 01:01:54,796
herself, at the well.
1076
01:01:54,820 --> 01:01:55,596
But then we must
1077
01:01:55,620 --> 01:01:56,620
find her immediately.
1078
01:01:58,240 --> 01:01:59,620
Keep people.
1079
01:02:00,160 --> 01:02:01,920
Find the girl and bring her here.
1080
01:02:25,730 --> 01:02:26,730
You go back.
1081
01:02:27,050 --> 01:02:28,506
I have to find that girl again.
1082
01:02:28,530 --> 01:02:30,303
We don't leave you alone Your Highness,
1083
01:02:30,610 --> 01:02:32,246
those fish heads are everywhere
1084
01:02:32,270 --> 01:02:33,770
and the open spaces
are dangerous.
1085
01:02:33,950 --> 01:02:35,405
If that girl hadn't warned us...
1086
01:02:35,650 --> 01:02:37,486
With the group we are much too conspicuous.
1087
01:02:37,510 --> 01:02:38,846
You go back and
1088
01:02:38,870 --> 01:02:39,666
I'll just keep looking.
1089
01:02:39,690 --> 01:02:40,690
This is an order.
1090
01:02:40,830 --> 01:02:41,830
But Your Highness!
1091
01:03:18,760 --> 01:03:19,760
Eikoo!
1092
01:03:20,080 --> 01:03:21,596
If I'm an oak, then you're
1093
01:03:21,620 --> 01:03:22,860
a maple or something.
1094
01:03:23,180 --> 01:03:24,440
I just learned that.
1095
01:03:50,450 --> 01:03:51,450
Take a piss.
1096
01:03:59,700 --> 01:04:02,420
Shit, Jacob, you piss on my uncle.
1097
01:04:02,680 --> 01:04:03,416
O!
1098
01:04:03,440 --> 01:04:04,440
Oh sorry.
1099
01:04:14,420 --> 01:04:15,520
Uncle doesn't
1100
01:04:15,660 --> 01:04:16,096
blame you, he says.
1101
01:04:16,120 --> 01:04:17,439
And he has a present for you.
1102
01:04:19,770 --> 01:04:20,770
Neeltje!
1103
01:04:23,620 --> 01:04:24,700
Where is the red swan?
1104
01:04:27,210 --> 01:04:28,290
On the island.
1105
01:04:29,090 --> 01:04:30,090
Come on.
1106
01:04:53,530 --> 01:04:55,030
I can't go to the island anymore.
1107
01:04:55,410 --> 01:04:56,386
Why not?
1108
01:04:56,410 --> 01:04:57,456
The forest is my world.
1109
01:04:57,570 --> 01:04:59,025
My time disappears in the water.
1110
01:04:59,850 --> 01:05:00,850
And my time?
1111
01:05:01,590 --> 01:05:02,606
Will he start there again?
1112
01:05:02,630 --> 01:05:03,047
Almost.
1113
01:05:03,071 --> 01:05:04,490
First the swan has to go back.
1114
01:05:04,850 --> 01:05:06,166
But we can go into the water, right?
1115
01:05:06,190 --> 01:05:08,226
You do, because you know, in
1116
01:05:08,250 --> 01:05:09,826
the water you are
safe, because the
1117
01:05:09,850 --> 01:05:10,910
carpelmen can't get in.
1118
01:05:11,090 --> 01:05:11,866
How so?
1119
01:05:11,890 --> 01:05:13,226
Too risky, if they
get their heads
1120
01:05:13,250 --> 01:05:14,746
under water, they will become
1121
01:05:14,770 --> 01:05:15,770
fishing again.
1122
01:05:25,730 --> 01:05:26,730
Is this our goodbye?
1123
01:05:27,010 --> 01:05:28,010
Farewell is short,
1124
01:05:28,410 --> 01:05:29,550
friendship lasts forever.
1125
01:05:30,510 --> 01:05:31,386
Hurry up!
1126
01:05:31,410 --> 01:05:32,426
I hear booming
1127
01:05:32,450 --> 01:05:34,190
fetten, they're coming!
1128
01:05:35,380 --> 01:05:36,420
I wish you came.
1129
01:05:36,760 --> 01:05:37,760
Go now, Jacob.
1130
01:05:38,420 --> 01:05:39,648
And what happens with this?
1131
01:05:39,900 --> 01:05:40,900
That we naturally.
1132
01:05:43,120 --> 01:05:46,316
Fezel, when I come
1133
01:05:46,340 --> 01:05:47,076
back, will you still be here?
1134
01:05:47,100 --> 01:05:48,120
I'm sure.
1135
01:05:48,800 --> 01:05:51,040
But I mean can I still see you?
1136
01:05:51,680 --> 01:05:53,840
It depends on how much time you take.
1137
01:05:54,360 --> 01:05:56,340
Are you already a tree?
1138
01:06:00,950 --> 01:06:02,150
Come as soon as you can.
1139
01:06:18,360 --> 01:06:19,616
Are you sure the
1140
01:06:19,640 --> 01:06:20,436
swan is on the island?
1141
01:06:20,460 --> 01:06:21,660
Yes, I'm sure.
1142
01:06:24,480 --> 01:06:25,480
How do you know that?
1143
01:06:26,740 --> 01:06:27,496
Who are you?
1144
01:06:27,520 --> 01:06:28,720
Can you hear?
1145
01:06:29,400 --> 01:06:30,400
Look!
1146
01:06:37,740 --> 01:06:39,120
There are more and more.
1147
01:06:39,920 --> 01:06:41,693
Good thing they can't handle the water.
1148
01:06:41,840 --> 01:06:43,500
We're safe here.
1149
01:06:44,140 --> 01:06:45,740
Shit, there she is!
1150
01:07:01,990 --> 01:07:04,910
None ever,
1151
01:07:19,530 --> 01:07:20,530
they say.
1152
01:07:20,630 --> 01:07:22,330
Swimming in a thunderstorm.
1153
01:07:22,890 --> 01:07:23,890
Jeez, they say.
1154
01:07:24,430 --> 01:07:26,230
They give with hard men everywhere.
1155
01:07:26,330 --> 01:07:28,330
And hope they are sweet.
1156
01:07:30,610 --> 01:07:31,610
They have the boat.
1157
01:07:32,070 --> 01:07:33,450
Now they can go to the island.
1158
01:07:33,910 --> 01:07:35,210
And now the pigs say true.
1159
01:07:35,370 --> 01:07:36,370
And we.
1160
01:07:56,090 --> 01:07:57,830
That's right.
1161
01:07:57,950 --> 01:07:59,086
When they submerge their heads
1162
01:07:59,110 --> 01:08:00,701
in water, they
turn into fish again.
1163
01:08:11,340 --> 01:08:12,340
Are there still?
1164
01:08:12,640 --> 01:08:13,640
Yes of course.
1165
01:08:14,220 --> 01:08:15,766
Those heufters smell their chance.
1166
01:08:32,990 --> 01:08:34,130
I was so sure.
1167
01:08:34,650 --> 01:08:35,650
See away.
1168
01:08:42,710 --> 01:08:43,710
There he sat.
1169
01:08:46,180 --> 01:08:48,700
Maybe he's gone flying.
1170
01:08:51,500 --> 01:08:52,920
You sit down until I get it.
1171
01:09:01,870 --> 01:09:03,507
You can just go as fast as you want.
1172
01:09:03,730 --> 01:09:04,526
Maybe they are worried at
1173
01:09:04,550 --> 01:09:06,050
home about where
you are staying.
1174
01:09:07,920 --> 01:09:09,960
I'll stay with you until we get the swan.
1175
01:09:12,200 --> 01:09:13,336
Do you think we'll ever see
1176
01:09:13,360 --> 01:09:14,633
Feesel and the others again?
1177
01:09:14,940 --> 01:09:15,940
You maybe.
1178
01:09:16,460 --> 01:09:17,460
Not you?
1179
01:09:17,560 --> 01:09:19,240
No, it's not possible.
1180
01:09:21,980 --> 01:09:23,220
Saying goodbye is hard.
1181
01:09:23,440 --> 01:09:24,760
Perhaps not for the woodfolk,
1182
01:09:24,960 --> 01:09:25,960
but for me it is.
1183
01:09:26,540 --> 01:09:27,960
I am human, just like you.
1184
01:09:29,220 --> 01:09:30,056
It may take me a while
1185
01:09:30,080 --> 01:09:31,171
before we find the swan.
1186
01:09:34,570 --> 01:09:35,970
No, it shouldn't be long.
1187
01:09:36,370 --> 01:09:37,650
The swan should be here now.
1188
01:09:39,170 --> 01:09:42,086
But we don't have to say goodbye...
1189
01:09:42,110 --> 01:09:43,792
I don't want to hear that word again.
1190
01:10:16,750 --> 01:10:17,870
Jacob.
1191
01:10:19,830 --> 01:10:21,170
Who is that?
1192
01:10:22,810 --> 01:10:23,930
Neeltje.
1193
01:10:24,810 --> 01:10:27,410
No, don't kid me.
1194
01:10:33,320 --> 01:10:34,460
Are you Neel?
1195
01:10:35,520 --> 01:10:37,860
I am Neeltje, Jacob.
1196
01:10:40,320 --> 01:10:41,680
You have become an old woman.
1197
01:10:48,640 --> 01:10:50,360
How about yourself?
1198
01:10:51,680 --> 01:10:54,340
How crazy, I dreamed of you.
1199
01:10:54,520 --> 01:10:57,420
But in your dream I was not an old woman.
1200
01:10:57,560 --> 01:10:58,560
How do you know that?
1201
01:10:59,140 --> 01:11:00,320
Your egg.
1202
01:11:00,740 --> 01:11:02,420
You yelled at me.
1203
01:11:03,160 --> 01:11:04,720
And I recognized every word.
1204
01:11:05,800 --> 01:11:07,391
We were together again at the lake.
1205
01:11:07,720 --> 01:11:09,600
That day we said goodbye.
1206
01:11:10,000 --> 01:11:11,380
And you were furious with me.
1207
01:11:11,500 --> 01:11:13,046
You threw my clothes in the water.
1208
01:11:13,260 --> 01:11:14,260
I can still see it.
1209
01:11:14,460 --> 01:11:17,280
You threw the red swan at my head.
1210
01:11:17,540 --> 01:11:19,000
And now you're sorry.
1211
01:11:19,600 --> 01:11:21,196
And don't you remember
1212
01:11:21,220 --> 01:11:22,266
where your red swan is?
1213
01:11:23,440 --> 01:11:24,960
The red swan.
1214
01:11:25,980 --> 01:11:28,280
The key to your childhood memories.
1215
01:11:29,100 --> 01:11:30,100
But do you know?
1216
01:11:31,790 --> 01:11:33,070
I hid him.
1217
01:11:34,590 --> 01:11:35,710
So mad at you.
1218
01:11:35,870 --> 01:11:37,610
Of course I quickly regretted it.
1219
01:11:38,150 --> 01:11:39,650
But by then you had already left.
1220
01:11:40,910 --> 01:11:42,530
But you came back safely.
1221
01:11:44,330 --> 01:11:46,030
But how did you do that?
1222
01:11:46,850 --> 01:11:49,990
Oh, that's your guilt.
1223
01:11:50,990 --> 01:11:52,290
Yes, but that's a long way.
1224
01:11:53,050 --> 01:11:54,790
So what do you know again?
1225
01:11:56,390 --> 01:11:58,130
We're moving forward.
1226
01:12:33,140 --> 01:12:34,660
Shit, they're still there.
1227
01:12:35,020 --> 01:12:36,111
Yes, what did you think?
1228
01:12:36,660 --> 01:12:38,160
You better take advantage of it.
1229
01:12:39,520 --> 01:12:40,520
Of which?
1230
01:12:41,680 --> 01:12:42,680
You know that.
1231
01:12:55,360 --> 01:12:56,360
Come on!
1232
01:12:58,990 --> 01:13:00,930
You do mount, because you fly!
1233
01:14:46,840 --> 01:14:47,840
Aaaaaah!
1234
01:14:49,420 --> 01:14:50,460
From stories.
1235
01:14:50,800 --> 01:14:51,636
We also had such a
1236
01:14:51,660 --> 01:14:52,916
magical necklace in the family.
1237
01:14:52,940 --> 01:14:53,796
For centuries.
1238
01:14:53,820 --> 01:14:55,496
It was always passed from father
1239
01:14:55,520 --> 01:14:57,556
to son, but my father has none
1240
01:14:57,580 --> 01:14:59,480
sons, so now it ends.
1241
01:15:00,440 --> 01:15:02,440
And that necklace, what happened to it?
1242
01:15:03,160 --> 01:15:05,256
Gave it away to someone
1243
01:15:05,280 --> 01:15:07,380
who could use it better.
1244
01:15:07,580 --> 01:15:10,740
Nellie, who are you?
1245
01:15:12,140 --> 01:15:14,220
Hurry up, we have to go home.
1246
01:15:39,770 --> 01:15:40,770
Did you have anything?
1247
01:16:13,370 --> 01:16:14,830
Mom, I'm back!
1248
01:16:15,910 --> 01:16:17,990
Honey, you look awful?
1249
01:16:18,130 --> 01:16:18,726
What happened?
1250
01:16:18,750 --> 01:16:19,750
Oh, nothing.
1251
01:16:19,810 --> 01:16:21,583
I had to arrange something for Grandpa.
1252
01:16:40,290 --> 01:16:41,330
Are you there, Swan?
1253
01:16:43,070 --> 01:16:44,430
Are you tired too?
1254
01:16:51,480 --> 01:16:52,560
Yes, me too.
1255
01:16:53,380 --> 01:16:54,640
How did you get that Zwaam?
1256
01:16:55,480 --> 01:16:56,480
You know that.
1257
01:16:57,980 --> 01:16:59,620
Have you read on the island?
1258
01:17:01,080 --> 01:17:01,816
At the hollobong?
1259
01:17:01,840 --> 01:17:02,840
Yes.
1260
01:17:03,040 --> 01:17:04,220
And everything is real.
1261
01:17:04,900 --> 01:17:06,582
Only, you have to have the good eyes.
1262
01:17:10,840 --> 01:17:11,840
Yes everything.
1263
01:17:31,010 --> 01:17:32,826
Are you sure you can
1264
01:17:32,850 --> 01:17:33,850
walk that far again?
1265
01:17:34,710 --> 01:17:36,106
With you and with Neeltje
1266
01:17:36,130 --> 01:17:37,312
I can go around the world.
1267
01:17:38,570 --> 01:17:40,326
And then when I come back
1268
01:17:40,350 --> 01:17:42,386
here, to this same place, my
1269
01:17:42,410 --> 01:17:44,190
live again.
1270
01:17:44,590 --> 01:17:47,350
Man, what shall I pay close attention to?
1271
01:18:03,280 --> 01:18:04,816
Good to see you're
1272
01:18:04,840 --> 01:18:06,022
back on your feet, Jaakko.
1273
01:18:07,400 --> 01:18:09,776
Neel, I forgot to
tell you that the
1274
01:18:09,800 --> 01:18:12,540
other day, you have
become beautiful.
1275
01:18:17,640 --> 01:18:18,640
Is this yours?
1276
01:18:19,020 --> 01:18:20,020
Yes.
1277
01:18:24,100 --> 01:18:26,080
It's no different, Jacob.
1278
01:18:32,480 --> 01:18:33,376
No do not do that.
1279
01:18:33,400 --> 01:18:34,400
It's not mine.
1280
01:18:34,500 --> 01:18:35,500
You know that.
1281
01:18:35,720 --> 01:18:37,400
We have to say goodbye all the time.
1282
01:18:38,240 --> 01:18:39,460
Farewell is short.
1283
01:18:40,100 --> 01:18:41,640
Friendship lasts forever.
1284
01:18:42,460 --> 01:18:43,506
Wasn't that how it was?
1285
01:18:47,590 --> 01:18:49,430
Don't you have something else to do?
1286
01:18:50,810 --> 01:18:51,947
Is that already possible?
1287
01:18:52,590 --> 01:18:54,406
I hereby declare your
1288
01:18:54,430 --> 01:18:56,150
grandfather completely cured.
1289
01:18:56,470 --> 01:18:57,470
So can I now?
1290
01:18:57,950 --> 01:18:59,450
He doesn't need anything anymore.
1291
01:18:59,910 --> 01:19:00,910
Then I'll go.
1292
01:19:02,970 --> 01:19:03,970
Hey!
1293
01:19:05,270 --> 01:19:06,998
You would go with three, wouldn't you?
1294
01:19:07,410 --> 01:19:08,930
He still has to do something.
1295
01:19:09,530 --> 01:19:10,530
What then?
1296
01:19:11,510 --> 01:19:13,210
Finish something.
1297
01:19:14,570 --> 01:19:15,570
Let him.
1298
01:19:16,830 --> 01:19:18,586
But do you know
1299
01:19:18,610 --> 01:19:19,686
where the restaurant is?
1300
01:19:19,710 --> 01:19:20,710
Absolutely.
1301
01:19:23,980 --> 01:19:25,396
Then I'll show you where my
1302
01:19:25,420 --> 01:19:28,340
mother used to give red swan.
1303
01:19:32,080 --> 01:19:33,080
Is that you, Jacob?
1304
01:19:37,290 --> 01:19:38,790
I forgot something.
1305
01:19:39,150 --> 01:19:40,910
Wait, I'm coming up.
1306
01:21:01,620 --> 01:21:03,520
Jacob, you are right on time.
1307
01:21:04,160 --> 01:21:06,070
Well, you're making good progress already.
1308
01:21:06,320 --> 01:21:08,020
Next new months is our party.
1309
01:21:08,200 --> 01:21:09,256
And what kind of party
1310
01:21:09,280 --> 01:21:09,936
would it be, Jacob?
1311
01:21:09,960 --> 01:21:11,516
Now that the swan is back in the well.
1312
01:21:11,540 --> 01:21:12,768
And then you become a tree.
1313
01:21:13,120 --> 01:21:15,180
In my world.
1314
01:21:16,280 --> 01:21:17,576
Do you already know where you will stand?
1315
01:21:17,600 --> 01:21:19,010
I'll make sure you can find me.
1316
01:21:20,240 --> 01:21:21,596
And do you already know what
kind of tree you will become?
1317
01:21:21,620 --> 01:21:22,620
What do you think?
1318
01:21:33,640 --> 01:21:35,020
Thank you, Jacob.
1319
01:21:43,650 --> 01:21:45,166
Now put the swan in the well, Jacob.
1320
01:21:45,190 --> 01:21:46,490
It's time.
1321
01:22:15,960 --> 01:22:17,620
Goddamn.
1322
01:22:21,750 --> 01:22:23,114
Do you actually have children?
1323
01:22:24,810 --> 01:22:25,810
No.
1324
01:22:26,690 --> 01:22:28,050
That never happened.
1325
01:22:28,990 --> 01:22:31,830
But have you been married?
1326
01:22:33,370 --> 01:22:34,370
Five times.
1327
01:22:35,630 --> 01:22:37,470
They all ran screaming.
1328
01:22:39,250 --> 01:22:41,130
I'm a little crazy, you know.
1329
01:22:42,830 --> 01:22:44,490
Yes I know.
1330
01:22:45,310 --> 01:22:46,326
But I've never loved
1331
01:22:46,350 --> 01:22:47,690
anyone as much as you.
1332
01:22:51,080 --> 01:22:52,080
Are you serious?
1333
01:22:56,440 --> 01:22:57,577
I loved my wife terribly.
1334
01:23:00,480 --> 01:23:01,480
And I still do.
1335
01:23:09,800 --> 01:23:11,100
Did it work, boy?
1336
01:23:11,200 --> 01:23:12,036
Everything.
1337
01:23:12,060 --> 01:23:13,060
Nice.
1338
01:23:13,260 --> 01:23:14,760
I wanted to ask you something.
1339
01:23:15,960 --> 01:23:18,036
Your family has been
living here for a long time?
1340
01:23:18,060 --> 01:23:19,460
What a stupid question.
1341
01:23:20,560 --> 01:23:22,096
Mrs. Die's family has been
1342
01:23:22,120 --> 01:23:23,196
living here for centuries.
1343
01:23:23,220 --> 01:23:24,676
Then you have to go all the
1344
01:23:24,700 --> 01:23:25,791
way back to Roman times.
1345
01:23:27,080 --> 01:23:27,836
Neld, you even learned
1346
01:23:27,860 --> 01:23:29,616
Latin at one point...
1347
01:23:29,640 --> 01:23:30,796
to be able to read
1348
01:23:30,820 --> 01:23:31,696
those old family stories.
1349
01:23:31,720 --> 01:23:32,720
Come on.
1350
01:23:32,960 --> 01:23:34,120
Don't be silly.
1351
01:23:36,480 --> 01:23:38,376
So that's how you
1352
01:23:38,400 --> 01:23:39,446
got the prince's chain.
1353
01:23:40,000 --> 01:23:42,096
The grandfather
of your grandfather
1354
01:23:42,120 --> 01:23:43,460
and the grandfather of that.
1355
01:23:44,060 --> 01:23:45,440
You know what I mean.
1356
01:23:46,180 --> 01:23:48,440
That was a Roman.
1357
01:23:49,980 --> 01:23:51,960
That, that was the general.
1358
01:23:52,520 --> 01:23:53,520
Ssss.
1359
01:23:55,380 --> 01:23:57,020
Everything is fine again now.
1360
01:23:57,980 --> 01:24:00,376
With your help, the
1361
01:24:00,400 --> 01:24:01,860
circle is closed forever.
1362
01:24:02,960 --> 01:24:04,176
Well, if the bar isn't
1363
01:24:04,200 --> 01:24:05,200
closed yet, waiter.
1364
01:24:06,180 --> 01:24:08,116
A konjak, a tea and a coke.
1365
01:24:08,140 --> 01:24:09,780
Come to me in a minute, sir.
1366
01:24:12,280 --> 01:24:13,280
Hey Jacob.
1367
01:24:14,340 --> 01:24:15,522
What's with your thoughts?
1368
01:24:15,980 --> 01:24:18,260
I can almost read them through your mouth.
1369
01:24:19,800 --> 01:24:22,280
No, I was thinking of a girl.
1370
01:24:23,660 --> 01:24:24,660
So right?
1371
01:24:25,380 --> 01:24:26,380
Well, tell me too.
1372
01:24:26,920 --> 01:24:28,616
Never mind, you
1373
01:24:28,640 --> 01:24:29,868
don't marry the first girl.
86463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.