All language subtitles for De rode zwaan (1999).1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,940 --> 00:00:55,940 Well, ready? 2 00:00:55,980 --> 00:00:56,980 Are we carting over? 3 00:01:02,520 --> 00:01:04,860 Jacob, wave to your mother. 4 00:01:05,160 --> 00:01:05,636 Sorry? 5 00:01:05,660 --> 00:01:06,660 Your mom. 6 00:01:06,740 --> 00:01:07,740 Oh. 7 00:01:09,800 --> 00:01:10,800 Ah good. 8 00:01:53,960 --> 00:01:55,540 Jacob. 9 00:01:55,900 --> 00:01:56,276 Sorry? 10 00:01:56,300 --> 00:01:57,664 You can get out of that noise. 11 00:01:58,480 --> 00:01:59,844 I still have my headphones on. 12 00:02:00,400 --> 00:02:02,180 I mostly take it out of the music box. 13 00:02:02,400 --> 00:02:03,616 I guess you can't hear that if you 14 00:02:03,640 --> 00:02:05,060 have the headphones on anyway. 15 00:02:05,860 --> 00:02:06,860 Oh, dead. 16 00:02:07,080 --> 00:02:08,080 Thank you. 17 00:02:56,700 --> 00:02:57,700 Jacob? 18 00:03:25,150 --> 00:03:26,250 I have to go right away. 19 00:03:26,550 --> 00:03:27,914 She's waiting for you at home. 20 00:03:28,570 --> 00:03:29,546 It's a two day drive to 21 00:03:29,570 --> 00:03:30,710 France says father. 22 00:03:30,990 --> 00:03:32,718 Then half an hour won't matter to you. 23 00:03:33,370 --> 00:03:34,846 Would you like to tell me another story? 24 00:03:34,870 --> 00:03:35,870 No. 25 00:03:39,610 --> 00:03:41,150 I'll go back I think. 26 00:03:41,710 --> 00:03:42,710 You should know. 27 00:03:44,950 --> 00:03:49,590 Or shall we swim together one more time? 28 00:03:54,940 --> 00:03:56,077 Do you know what I think? 29 00:03:56,480 --> 00:03:58,236 That tomorrow you will forget me again. 30 00:03:58,260 --> 00:03:59,260 I think so. 31 00:04:14,530 --> 00:04:16,626 But if we don't, the rest 32 00:04:16,650 --> 00:04:17,930 of our lives will regret it. 33 00:04:49,670 --> 00:04:51,170 Do you also want to see the rest? 34 00:04:52,230 --> 00:04:53,230 No do not do that. 35 00:04:54,830 --> 00:04:56,290 Okay, then it's your turn. 36 00:05:04,820 --> 00:05:06,957 I want to remember everything about you, Jacob. 37 00:05:07,360 --> 00:05:09,056 I want to remember everything about you. 38 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 Everything. 39 00:05:10,720 --> 00:05:13,760 Don't do it, I don't want to remember anything. 40 00:05:28,470 --> 00:05:30,066 What does it say, big 41 00:05:30,090 --> 00:05:31,272 boy with your little swan? 42 00:05:46,490 --> 00:05:47,490 Neeltje? 43 00:05:58,440 --> 00:05:59,895 Will you never forget me, Jacob? 44 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Where's the swan? 45 00:06:01,540 --> 00:06:02,904 Shouldn't the swan swim today? 46 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 Just get him. 47 00:06:08,700 --> 00:06:09,980 Then get him if you can. 48 00:06:10,100 --> 00:06:11,280 You can only leave there. 49 00:06:12,240 --> 00:06:14,360 Daddy vroomtie, papa sweetie, 50 00:06:14,520 --> 00:06:17,220 daddy sweetie, daddy sweetie. 51 00:06:17,780 --> 00:06:19,596 Hey Jacob, do you know 52 00:06:19,620 --> 00:06:20,056 some girls in French? 53 00:06:20,080 --> 00:06:21,340 Give me back my clothes. 54 00:06:21,700 --> 00:06:22,920 They don't look like that. 55 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 Come get you. 56 00:06:24,400 --> 00:06:26,080 Give my fucking clothes back. 57 00:06:27,860 --> 00:06:29,020 That's a joke, Jacob. 58 00:06:29,500 --> 00:06:30,376 You know what? 59 00:06:30,400 --> 00:06:31,376 We'll keep your clothes 60 00:06:31,400 --> 00:06:31,976 from the red swan. 61 00:06:32,000 --> 00:06:33,182 I want that as a souvenir. 62 00:06:33,440 --> 00:06:34,560 Here are your clothes. 63 00:06:36,380 --> 00:06:37,380 Voila. 64 00:06:37,700 --> 00:06:38,900 And voila. 65 00:06:41,520 --> 00:06:43,380 I never want to see you again. 66 00:06:43,860 --> 00:06:45,380 I don't like that kind of jokes. 67 00:06:45,860 --> 00:06:47,440 That's how we do it in an asshole. 68 00:06:49,840 --> 00:06:51,580 You're never coming back here anyway. 69 00:06:51,920 --> 00:06:53,160 That's your thing too. 70 00:07:06,360 --> 00:07:07,520 I wish we could take it easy. 71 00:07:44,320 --> 00:07:45,420 There you stay. 72 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 As long as I want. 73 00:08:24,620 --> 00:08:27,480 Jaacob, welcome to my birthplace. 74 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 Andre. 75 00:08:45,160 --> 00:08:47,136 Is the house exactly the same 76 00:08:47,160 --> 00:08:48,716 as when you moved to France? 77 00:08:48,740 --> 00:08:49,736 Yes, exactly like that. 78 00:08:49,760 --> 00:08:51,660 I think it's really incredible. 79 00:08:52,620 --> 00:08:54,036 I didn't know what I saw 80 00:08:54,060 --> 00:08:55,036 when I read it was for sale. 81 00:08:55,060 --> 00:08:56,106 I bought it right away. 82 00:08:56,940 --> 00:08:58,800 Unseen, Saint-Mauricier. 83 00:09:00,940 --> 00:09:02,700 Inside everything will have changed. 84 00:09:03,040 --> 00:09:04,240 Yes, I think so. 85 00:09:06,260 --> 00:09:08,096 But the funny thing is 86 00:09:08,120 --> 00:09:09,916 I can't remember at all 87 00:09:09,940 --> 00:09:11,168 what it looked like inside. 88 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 Absolutely not. 89 00:09:15,100 --> 00:09:16,100 But I don't care. 90 00:09:17,200 --> 00:09:18,660 This house is on old ground. 91 00:09:19,460 --> 00:09:20,416 My old ground. 92 00:09:20,440 --> 00:09:21,713 And that's the point, Jacob. 93 00:09:23,800 --> 00:09:25,416 That only story is the 94 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 one you used to tell. 95 00:09:27,200 --> 00:09:29,256 Didn't you always talk 96 00:09:29,280 --> 00:09:30,320 about a village there? 97 00:09:30,800 --> 00:09:31,776 Yes. 98 00:09:31,800 --> 00:09:32,800 What's that here? 99 00:09:33,740 --> 00:09:35,000 Horny stories. 100 00:09:35,720 --> 00:09:37,539 They may have seemed that way in France. 101 00:09:38,060 --> 00:09:39,242 But here they really were. 102 00:09:40,700 --> 00:09:41,700 Yes, that was here. 103 00:09:43,760 --> 00:09:45,180 Here they really happened. 104 00:09:48,900 --> 00:09:50,680 Anything can really happen here. 105 00:10:27,670 --> 00:10:28,670 Grandpa? 106 00:10:29,810 --> 00:10:31,310 You scare me, boy. 107 00:10:31,430 --> 00:10:32,430 Sorry. 108 00:10:33,490 --> 00:10:34,906 Looks like not much has changed in 109 00:10:34,930 --> 00:10:37,146 those sixty years other than this attic. 110 00:10:37,170 --> 00:10:38,806 But still I can't 111 00:10:38,830 --> 00:10:39,546 remember much about it. 112 00:10:39,570 --> 00:10:40,570 I don't get it right. 113 00:10:40,730 --> 00:10:42,550 All sorts of things gone on my memory. 114 00:10:43,770 --> 00:10:45,126 I can't even remember 115 00:10:45,150 --> 00:10:46,150 my own mother. 116 00:10:46,590 --> 00:10:48,426 When I think about my mother, I 117 00:10:48,450 --> 00:10:50,750 always see this picture in front of me. 118 00:10:52,310 --> 00:10:54,950 But how she laughed and how she walked. 119 00:10:55,210 --> 00:10:56,526 She died long before we got to 120 00:10:56,550 --> 00:10:57,426 moved to France. 121 00:10:57,450 --> 00:10:59,106 I remember the 122 00:10:59,130 --> 00:11:00,670 funeral he played. 123 00:11:00,850 --> 00:11:02,260 How old were you when she died? 124 00:11:02,390 --> 00:11:04,570 When she graced I was five. 125 00:11:07,590 --> 00:11:09,366 All I do remember 126 00:11:09,390 --> 00:11:10,710 is my girl next door. 127 00:11:11,730 --> 00:11:13,250 And the stories she told. 128 00:11:13,770 --> 00:11:14,770 Those fairy tales. 129 00:11:15,270 --> 00:11:16,725 You call them whatever you want. 130 00:11:21,870 --> 00:11:23,966 Grandpa, those fairy tales. 131 00:11:23,990 --> 00:11:25,466 Did they used to play those 132 00:11:25,490 --> 00:11:26,672 in those woods over there? 133 00:11:27,510 --> 00:11:29,166 The wood folk lived in the woods, yes. 134 00:11:29,190 --> 00:11:31,246 And they can dance along the edge of the forest. 135 00:11:31,270 --> 00:11:32,570 Now, right now. 136 00:11:32,810 --> 00:11:33,901 Only, we don't see them. 137 00:11:33,970 --> 00:11:35,016 We have the wrong eyes. 138 00:11:35,690 --> 00:11:36,806 That's what my 139 00:11:36,830 --> 00:11:37,246 neighbor always told me. 140 00:11:37,270 --> 00:11:38,670 You have the wrong eyes. 141 00:11:38,770 --> 00:11:40,630 Oh, I hated that. 142 00:11:41,250 --> 00:11:42,610 And you believe all that? 143 00:11:45,190 --> 00:11:46,590 What's it like at school? 144 00:11:47,210 --> 00:11:48,210 It's okay. 145 00:11:48,670 --> 00:11:49,646 It's okay. 146 00:11:49,670 --> 00:11:50,666 Well, that's nice. 147 00:11:50,690 --> 00:11:51,666 What do you like the most? 148 00:11:51,690 --> 00:11:52,486 History? 149 00:11:52,510 --> 00:11:53,510 Yech. 150 00:11:53,550 --> 00:11:54,966 Then you will lie to the teacher. 151 00:11:54,990 --> 00:11:56,326 Or are you distracted too much? 152 00:11:56,350 --> 00:11:57,350 How so? 153 00:11:57,750 --> 00:12:01,290 Well, pretty girls, huh? 154 00:12:02,010 --> 00:12:03,738 Isn't there even a girl in particular? 155 00:12:04,230 --> 00:12:05,230 No. 156 00:12:06,770 --> 00:12:08,043 Have you ever stolen a kiss? 157 00:12:09,250 --> 00:12:10,250 Kissed? 158 00:12:13,560 --> 00:12:15,120 Shown, of course. 159 00:12:16,480 --> 00:12:19,360 Jeez, shown, not kissed. 160 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Were you always with your father? 161 00:12:22,860 --> 00:12:25,416 Yes, although, there almost never was. 162 00:12:25,440 --> 00:12:27,340 He worked from early morning to Saturday. 163 00:12:28,280 --> 00:12:29,820 First here and later in France. 164 00:12:30,520 --> 00:12:31,884 So you were always home alone? 165 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 Yes. 166 00:12:33,340 --> 00:12:36,120 Yes, I had a swan. 167 00:12:36,900 --> 00:12:37,940 A red swan. 168 00:12:38,160 --> 00:12:39,480 A red swan? 169 00:12:39,720 --> 00:12:41,200 It must have been a flamingo. 170 00:12:41,340 --> 00:12:42,536 Then hurry up, we're going 171 00:12:42,560 --> 00:12:43,416 to get a coffee in the village. 172 00:12:43,440 --> 00:12:44,895 Soon the woefulness of the real. 173 00:12:45,300 --> 00:12:47,140 What kind of swan was that? 174 00:12:47,580 --> 00:12:49,500 A red swan, made of wood. 175 00:12:49,900 --> 00:12:51,276 I played with him like you 176 00:12:51,300 --> 00:12:52,516 with a modern toy of yours. 177 00:12:52,540 --> 00:12:53,780 That's very translating. 178 00:12:54,000 --> 00:12:55,156 My Gameboy has three 179 00:12:55,180 --> 00:12:56,400 hundred games in it. 180 00:12:56,660 --> 00:12:57,696 With my swan I could 181 00:12:57,720 --> 00:12:58,720 play all the games. 182 00:12:59,240 --> 00:13:00,695 Make sure you give me that swan. 183 00:13:01,020 --> 00:13:02,420 My mother had found him. 184 00:13:03,020 --> 00:13:04,248 On the edge of the weather. 185 00:13:05,560 --> 00:13:06,476 Do you still have it? 186 00:13:06,500 --> 00:13:07,296 That swan? 187 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 No. 188 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 Did you lose him? 189 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 Yes. 190 00:13:11,700 --> 00:13:13,520 No, I threw it away. 191 00:13:13,900 --> 00:13:14,900 So that's stupid. 192 00:13:15,720 --> 00:13:16,920 Can you say yes. 193 00:13:17,720 --> 00:13:18,720 I throw one away. 194 00:13:20,580 --> 00:13:21,940 And... 195 00:13:23,510 --> 00:13:24,506 Come on, grandpa. 196 00:13:24,530 --> 00:13:25,849 Soon the workers will arrive. 197 00:13:27,650 --> 00:13:28,686 Sometimes memories 198 00:13:28,710 --> 00:13:29,938 are so deceptive, actually. 199 00:13:31,010 --> 00:13:33,030 Will they also connect the electricity soon? 200 00:13:33,230 --> 00:13:34,306 You only think about a 201 00:13:34,330 --> 00:13:35,486 music box of yours, don't you? 202 00:13:35,510 --> 00:13:36,510 And on TV. 203 00:13:44,140 --> 00:13:45,140 Thanks, huh. 204 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Hey Borut. 205 00:13:56,920 --> 00:13:58,284 Don't you have to make coffee? 206 00:14:03,600 --> 00:14:04,196 Hello? 207 00:14:04,220 --> 00:14:05,220 You are connected. 208 00:14:05,400 --> 00:14:06,776 You can start making calls from now on. 209 00:14:06,800 --> 00:14:07,800 Good afternoon. 210 00:14:23,460 --> 00:14:27,660 Grandpa, the phone works. 211 00:14:27,900 --> 00:14:29,480 That's what your mom said. 212 00:14:29,660 --> 00:14:31,260 I accidentally gave her the number. 213 00:14:32,100 --> 00:14:34,260 Oh dear, she must be calling every day now. 214 00:14:35,040 --> 00:14:36,540 Is your mother that difficult? 215 00:14:36,840 --> 00:14:38,720 No, she's pretty sweet. 216 00:14:41,100 --> 00:14:42,076 Well, those water signs, the 217 00:14:42,100 --> 00:14:43,373 corners need to be replaced. 218 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 But that looks good. 219 00:14:44,540 --> 00:14:45,456 It's just a matter of 220 00:14:45,480 --> 00:14:46,480 getting older hands. 221 00:14:47,340 --> 00:14:51,560 Grandpa! 222 00:15:32,894 --> 00:15:34,646 SOUND SOUND SOUND SOUND SOUND 223 00:15:34,670 --> 00:15:36,710 I'm a doctor, a doctor! 224 00:15:37,090 --> 00:15:37,666 What's with it? 225 00:15:37,690 --> 00:15:39,970 My hand, that was something sharp. 226 00:15:40,430 --> 00:15:41,610 A doctor, god damn it! 227 00:15:44,350 --> 00:15:45,690 We carry him in. 228 00:15:46,170 --> 00:15:47,489 Shouldn't we leave him alone? 229 00:15:47,630 --> 00:15:49,146 Would you mind getting 230 00:15:49,170 --> 00:15:50,216 some fresh air outside? 231 00:15:50,330 --> 00:15:51,330 Is that necessary? 232 00:15:51,510 --> 00:15:53,690 I would take very good care of you. 233 00:16:52,460 --> 00:16:53,460 Okay then. 234 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Like this. 235 00:16:54,940 --> 00:16:57,260 So, young man. 236 00:16:59,160 --> 00:17:00,570 Haven't I even seen you before? 237 00:17:00,860 --> 00:17:01,860 No madam. 238 00:17:02,380 --> 00:17:03,400 What, I would swear. 239 00:17:03,500 --> 00:17:04,800 We just arrived yesterday. 240 00:17:05,920 --> 00:17:06,876 Ho, wait when you moved 241 00:17:06,900 --> 00:17:08,620 into the house down the road. 242 00:17:09,000 --> 00:17:10,500 Your parents must be busy then. 243 00:17:10,840 --> 00:17:12,250 I am alone with my grandfather. 244 00:17:13,720 --> 00:17:15,416 So... 245 00:17:15,440 --> 00:17:17,376 your grandfather... 246 00:17:17,400 --> 00:17:19,020 will live there. 247 00:17:21,100 --> 00:17:23,240 But he just had an accident. 248 00:17:23,420 --> 00:17:24,602 He just slid off the roof. 249 00:17:25,220 --> 00:17:26,220 I saw him slide. 250 00:17:26,460 --> 00:17:27,236 And now? 251 00:17:27,260 --> 00:17:28,280 He's bleeding a lot. 252 00:17:28,660 --> 00:17:30,120 But the doctor is with him. 253 00:17:30,440 --> 00:17:32,140 She'll be done by now, I think. 254 00:17:35,220 --> 00:17:36,220 Nice car! 255 00:17:41,700 --> 00:17:43,110 Then you will have your mother. 256 00:17:43,600 --> 00:17:44,696 Now I immediately ask if she will 257 00:17:44,720 --> 00:17:46,130 bring me new trousers tomorrow. 258 00:17:47,460 --> 00:17:47,976 Hello? 259 00:17:48,000 --> 00:17:50,040 Hi dear heurt, how are you? 260 00:17:50,600 --> 00:17:51,416 Pleasant. 261 00:17:51,440 --> 00:17:53,020 Grandpa just fell off the roof. 262 00:17:53,280 --> 00:17:54,676 And is now happily looking 263 00:17:54,700 --> 00:17:56,036 around with a glass konjak. 264 00:17:56,060 --> 00:17:58,100 Is he on the konjak so early? 265 00:17:58,580 --> 00:18:00,576 Yes, and he asks if you bring 266 00:18:00,600 --> 00:18:02,320 him a new pair of pants tomorrow. 267 00:18:02,540 --> 00:18:03,540 But then what is it? 268 00:18:04,060 --> 00:18:05,956 He didn't really fall off the roof, did he? 269 00:18:05,980 --> 00:18:06,980 A little though. 270 00:18:07,600 --> 00:18:09,416 But then I will come for a while longer. 271 00:18:09,440 --> 00:18:10,980 Please don't, Grandpa says. 272 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 Well say. 273 00:18:13,900 --> 00:18:15,520 Give your grandfather himself. 274 00:18:21,640 --> 00:18:24,710 Pat, don't be such a goddamn bum. 275 00:18:25,170 --> 00:18:26,170 With me, mom. 276 00:18:27,030 --> 00:18:28,050 Listen, Jacob. 277 00:18:28,410 --> 00:18:29,906 Sounds like everything is 278 00:18:29,930 --> 00:18:30,806 fine with your grandfather. 279 00:18:30,830 --> 00:18:32,046 So I'll come by tomorrow 280 00:18:32,070 --> 00:18:33,146 with a new pair of pants. 281 00:18:33,170 --> 00:18:33,866 At 11. 282 00:18:33,890 --> 00:18:34,526 Good? 283 00:18:34,550 --> 00:18:35,670 Sure. 284 00:18:36,610 --> 00:18:38,106 And tell Grandpa I still 285 00:18:38,130 --> 00:18:39,490 have a bone to pick with him. 286 00:18:40,090 --> 00:18:41,500 But he really fell with a roof. 287 00:18:41,850 --> 00:18:42,466 Yes, love. 288 00:18:42,490 --> 00:18:43,490 I notice. 289 00:18:44,090 --> 00:18:44,686 Big kiss. 290 00:18:44,710 --> 00:18:45,526 See you tomorrow. 291 00:18:45,550 --> 00:18:46,550 Bye, mom. 292 00:18:46,610 --> 00:18:47,610 Oh, and Jacob? 293 00:18:48,070 --> 00:18:48,606 Yes? 294 00:18:48,630 --> 00:18:50,426 An Eva is on the answering 295 00:18:50,450 --> 00:18:51,870 machine about ten times. 296 00:18:52,150 --> 00:18:53,696 Let me stand, that's just as well. 297 00:19:02,360 --> 00:19:04,860 MUSIC Can that sound be turned off? 298 00:19:08,150 --> 00:19:09,150 Please. 299 00:19:09,750 --> 00:19:10,750 I have one life left. 300 00:19:11,230 --> 00:19:12,230 Yes, me too. 301 00:19:12,570 --> 00:19:13,570 Shit. 302 00:19:20,350 --> 00:19:21,670 Is it a good book? 303 00:19:22,990 --> 00:19:24,826 Those fairy tales you used to tell 304 00:19:24,850 --> 00:19:26,950 me, are they also in these books? 305 00:19:27,230 --> 00:19:28,230 You mean stories. 306 00:19:28,830 --> 00:19:30,226 Fairy tales are 307 00:19:30,250 --> 00:19:31,106 fantasy, stories are real. 308 00:19:31,130 --> 00:19:32,190 Those stories? 309 00:19:33,170 --> 00:19:34,429 No, they are not all included. 310 00:19:35,350 --> 00:19:37,106 And if they were in it, they're not 311 00:19:37,130 --> 00:19:38,890 nearly as pretty as when she told them. 312 00:19:39,850 --> 00:19:40,950 Oh, she could tell. 313 00:19:41,250 --> 00:19:42,432 I had no book against him. 314 00:19:42,670 --> 00:19:44,326 She had heard them from the grandmother, 315 00:19:44,350 --> 00:19:45,906 and she had heard them from her 316 00:19:45,930 --> 00:19:47,486 grandmother and that of her grandmother. 317 00:19:47,510 --> 00:19:48,510 That was beautiful. 318 00:19:50,330 --> 00:19:51,330 Stupid itch. 319 00:19:52,370 --> 00:19:54,510 Haven't you been here in all these years? 320 00:19:54,590 --> 00:19:55,590 Well I'm not. 321 00:19:56,030 --> 00:19:57,712 No, your grandmother loved to travel. 322 00:19:58,130 --> 00:19:59,546 She thought it was terrible when 323 00:19:59,570 --> 00:20:00,766 your father went here in the Netherlands 324 00:20:00,790 --> 00:20:02,150 study and live. 325 00:20:02,710 --> 00:20:04,990 Was grandma actually your first girl? 326 00:20:05,990 --> 00:20:07,627 Vlerk, that's none of your business. 327 00:20:09,630 --> 00:20:12,146 Well no, you don't 328 00:20:12,170 --> 00:20:13,170 marry a first girl. 329 00:20:13,550 --> 00:20:14,286 Never? 330 00:20:14,310 --> 00:20:15,386 Maybe you can't believe 331 00:20:15,410 --> 00:20:17,230 you got the right one in one go. 332 00:20:17,650 --> 00:20:18,726 And do you think your second 333 00:20:18,750 --> 00:20:20,069 girl is even more delightful. 334 00:20:20,510 --> 00:20:23,190 Sometimes you move. 335 00:20:23,990 --> 00:20:25,830 Before you're old enough to get married. 336 00:20:26,590 --> 00:20:27,630 Have you kissed? 337 00:20:28,250 --> 00:20:29,250 No. 338 00:20:29,610 --> 00:20:31,066 And also not... 339 00:20:31,090 --> 00:20:32,090 No, neither. 340 00:20:33,370 --> 00:20:34,650 Maybe she didn't love me at all. 341 00:20:35,330 --> 00:20:36,330 Probably. 342 00:20:36,830 --> 00:20:37,830 Thank you. 343 00:20:38,250 --> 00:20:39,486 Anyway, I kept 344 00:20:39,510 --> 00:20:40,366 thinking about her. 345 00:20:40,390 --> 00:20:41,770 I never forgot her. 346 00:20:42,210 --> 00:20:44,666 As much as I loved your grandmother... 347 00:20:44,690 --> 00:20:46,546 first girl is the 348 00:20:46,570 --> 00:20:47,506 secret in a man's life. 349 00:20:47,530 --> 00:20:48,576 Why is that the secret? 350 00:20:49,170 --> 00:20:50,430 For another second girl. 351 00:20:51,610 --> 00:20:53,446 So if I fall in love now, I 352 00:20:53,470 --> 00:20:54,846 can almost be sure that it will 353 00:20:54,870 --> 00:20:55,327 nothing becomes. 354 00:20:55,351 --> 00:20:56,126 Well. 355 00:20:56,150 --> 00:20:57,250 No, you don't have to. 356 00:20:57,330 --> 00:20:58,330 Are you already. 357 00:21:00,030 --> 00:21:02,212 Maybe because your girl next door is still here. 358 00:21:02,530 --> 00:21:03,530 Yes, who knows. 359 00:21:03,730 --> 00:21:05,094 He's probably already married. 360 00:21:05,830 --> 00:21:07,103 That is certainly very nice. 361 00:21:07,470 --> 00:21:08,406 Very nice. 362 00:21:08,430 --> 00:21:09,430 And very special. 363 00:21:09,850 --> 00:21:10,850 What is that then? 364 00:21:12,310 --> 00:21:13,310 Very crazy. 365 00:22:39,460 --> 00:22:41,200 Yes Yes Yes. 366 00:22:49,110 --> 00:22:50,970 Shit, shit, shit. 367 00:22:51,130 --> 00:22:52,766 Don't turn like that, don't turn like that. 368 00:22:52,790 --> 00:22:53,166 Shit. 369 00:22:53,190 --> 00:22:54,190 Come on. 370 00:22:54,510 --> 00:22:56,465 Don't turn like that, don't turn like that. 371 00:23:08,500 --> 00:23:10,180 Back to the colours. 372 00:23:11,400 --> 00:23:12,956 Look, look, look. 373 00:23:12,980 --> 00:23:14,760 I want us to have my clothes. 374 00:23:16,200 --> 00:23:18,660 I never want to see you again, never again. 375 00:23:22,240 --> 00:23:24,860 It's me. 376 00:23:25,240 --> 00:23:26,240 Jacob. 377 00:23:26,660 --> 00:23:27,660 Then up. 378 00:23:27,760 --> 00:23:28,456 Then up. 379 00:23:28,480 --> 00:23:29,480 Huh? 380 00:23:30,460 --> 00:23:31,460 Huh? 381 00:23:32,820 --> 00:23:33,820 Huh? 382 00:23:38,340 --> 00:23:39,340 No. 383 00:23:40,560 --> 00:23:41,560 No. 384 00:23:43,690 --> 00:23:44,850 Never again! 385 00:23:45,370 --> 00:23:47,750 I'm never coming back here! 386 00:23:56,790 --> 00:23:57,950 Doctor De Jong. 387 00:23:58,370 --> 00:23:59,370 Grandpa is not well. 388 00:23:59,490 --> 00:24:00,536 I think he has a fever. 389 00:24:00,570 --> 00:24:01,570 Who am I speaking to? 390 00:24:01,850 --> 00:24:02,366 With Jacob. 391 00:24:02,390 --> 00:24:03,390 Jacob Mars. 392 00:24:03,570 --> 00:24:04,126 Yes... 393 00:24:04,150 --> 00:24:05,006 Jacob. 394 00:24:05,030 --> 00:24:05,466 Jacob. 395 00:24:05,490 --> 00:24:07,109 Calmly tell me what's going on. 396 00:24:07,471 --> 00:24:08,630 Grandpa knows so. 397 00:24:08,830 --> 00:24:10,286 And he shouts things that I don't understand. 398 00:24:10,310 --> 00:24:11,310 And he doesn't see me. 399 00:24:12,190 --> 00:24:13,790 I'm never coming back to you. 400 00:24:13,990 --> 00:24:15,445 I'm so afraid he's going to die. 401 00:24:16,170 --> 00:24:17,170 Liege listen up. 402 00:24:17,370 --> 00:24:18,246 You stay with your grandfather. 403 00:24:18,270 --> 00:24:19,286 I'll send someone to you. 404 00:24:19,310 --> 00:24:21,265 And I will come myself as soon as possible. 405 00:24:24,690 --> 00:24:26,010 No no. 406 00:24:52,170 --> 00:24:53,170 The door is open. 407 00:24:55,700 --> 00:24:57,080 Where's your grandfather? 408 00:24:57,880 --> 00:24:58,880 Upstairs. 409 00:25:07,270 --> 00:25:08,926 I think it would be wiser if 410 00:25:08,950 --> 00:25:10,270 you slept upstairs tonight. 411 00:25:10,930 --> 00:25:11,930 So, hold on now. 412 00:25:11,970 --> 00:25:13,266 I'll bring your stuff later. 413 00:25:13,290 --> 00:25:14,690 It's my grandfather here. 414 00:25:15,130 --> 00:25:16,690 Sssss. 415 00:25:19,940 --> 00:25:22,080 Go upstairs, go to sleep. 416 00:25:22,320 --> 00:25:23,775 Everything will be fine, really. 417 00:25:24,120 --> 00:25:25,676 The doctor knows what to 418 00:25:25,700 --> 00:25:27,064 do and I'll stay here tonight. 419 00:25:39,980 --> 00:25:41,320 He'll just wake up. 420 00:25:41,940 --> 00:25:42,940 And then? 421 00:25:43,860 --> 00:25:45,056 Yes, I dare not say a 422 00:25:45,080 --> 00:25:46,056 sensible word about that. 423 00:25:46,080 --> 00:25:47,340 At least a nurse will come. 424 00:25:47,720 --> 00:25:48,900 I'll stay here that long. 425 00:25:49,340 --> 00:25:50,516 That's better for the boy too. 426 00:25:50,540 --> 00:25:52,180 Thanks for coming, hey, tonight. 427 00:25:52,300 --> 00:25:53,276 Don't mention it. 428 00:25:53,300 --> 00:25:54,300 I'll call. 429 00:26:06,190 --> 00:26:08,470 Yes, so you did come back, Jacob. 430 00:26:14,140 --> 00:26:15,480 Welcome home. 431 00:26:19,880 --> 00:26:21,800 I want my fucking clothes back. 432 00:26:22,400 --> 00:26:24,128 So you haven't forgotten that, Jochie? 433 00:26:24,960 --> 00:26:26,760 No, you haven't forgotten that. 434 00:26:26,900 --> 00:26:27,796 How could you? 435 00:26:27,820 --> 00:26:29,480 I never want to see you again. 436 00:26:30,460 --> 00:26:31,416 Never! 437 00:26:31,440 --> 00:26:32,440 Never! 438 00:26:32,820 --> 00:26:33,820 Never! 439 00:26:59,780 --> 00:27:02,053 Your grandfather is really in the right hands now. 440 00:27:03,280 --> 00:27:04,336 That's the third 441 00:27:04,360 --> 00:27:04,876 time I've heard that. 442 00:27:04,900 --> 00:27:06,980 But it doesn't help at all. 443 00:27:07,460 --> 00:27:09,006 Will you dip a little bit with me? 444 00:27:19,020 --> 00:27:20,793 You were just in the room, weren't you? 445 00:27:21,160 --> 00:27:22,800 When I was talking to you about. 446 00:27:25,720 --> 00:27:27,176 I remember your grandfather 447 00:27:27,200 --> 00:27:28,460 from a long time ago. 448 00:27:29,980 --> 00:27:31,380 Are you that girl next door? 449 00:27:32,440 --> 00:27:33,480 Of those stories? 450 00:27:35,040 --> 00:27:37,020 So you haven't forgotten it either. 451 00:27:37,740 --> 00:27:39,040 He talks about it often. 452 00:27:42,520 --> 00:27:43,520 Are you married? 453 00:27:45,460 --> 00:27:46,840 No not anymore. 454 00:27:58,700 --> 00:28:00,473 I was so afraid that grandpa would die. 455 00:28:00,860 --> 00:28:02,280 He yelled those weird things. 456 00:28:03,220 --> 00:28:04,539 And he was crying like crazy. 457 00:28:05,280 --> 00:28:08,220 That grandpa experiences things from his past. 458 00:28:08,700 --> 00:28:10,140 And he calls to his swan. 459 00:28:11,180 --> 00:28:12,180 And to me. 460 00:28:12,480 --> 00:28:13,396 To you? 461 00:28:13,420 --> 00:28:14,076 And that swan? 462 00:28:14,100 --> 00:28:15,100 That wooden one? 463 00:28:15,300 --> 00:28:16,664 What did he used to play with? 464 00:28:17,020 --> 00:28:18,480 So he told you about that too. 465 00:28:19,560 --> 00:28:21,096 And about the day he lost it. 466 00:28:21,120 --> 00:28:23,076 When he and I said 467 00:28:23,100 --> 00:28:24,100 goodbye at the lake. 468 00:28:25,340 --> 00:28:26,716 Your grandfather wants to go 469 00:28:26,740 --> 00:28:28,059 back to his childhood, Jacob. 470 00:28:29,060 --> 00:28:30,800 But he can't really come back. 471 00:28:32,100 --> 00:28:33,760 He has lost the key. 472 00:28:36,160 --> 00:28:38,440 The red swan is the key. 473 00:28:38,780 --> 00:28:39,860 The red swan? 474 00:28:40,180 --> 00:28:41,180 The key? 475 00:28:41,420 --> 00:28:42,420 How so? 476 00:28:42,520 --> 00:28:44,756 He'd get better faster if he could 477 00:28:44,780 --> 00:28:47,320 hold the swan one more time. 478 00:28:48,040 --> 00:28:49,340 And a lot happier. 479 00:28:50,320 --> 00:28:52,500 So I have to find that swan. 480 00:28:53,420 --> 00:28:55,140 Your grandfather threw it away. 481 00:28:58,620 --> 00:28:59,696 And he still 482 00:28:59,720 --> 00:29:01,240 regrets it to this day. 483 00:29:09,620 --> 00:29:12,140 Yes, it would be fine, I think. 484 00:29:12,180 --> 00:29:13,116 What? 485 00:29:13,140 --> 00:29:15,320 If you bring him back to your grandfather. 486 00:29:15,860 --> 00:29:17,280 That is easier said than done. 487 00:29:17,860 --> 00:29:19,576 Because do you know where that swan is? 488 00:29:19,600 --> 00:29:21,460 The swan is closer than you think. 489 00:29:22,520 --> 00:29:23,676 But I know it's well done. 490 00:29:23,700 --> 00:29:24,536 We go together. 491 00:29:24,560 --> 00:29:26,176 You just walk ahead and 492 00:29:26,200 --> 00:29:27,436 wait for the bridge ahead 493 00:29:27,460 --> 00:29:28,460 at the lake. 494 00:29:29,080 --> 00:29:31,256 Then I'm going to wear 495 00:29:31,280 --> 00:29:33,020 something else for a while. 496 00:29:34,340 --> 00:29:35,750 As long as we get back in time. 497 00:29:35,860 --> 00:29:36,860 My mother is coming. 498 00:29:37,040 --> 00:29:38,086 It only takes a moment. 499 00:29:38,540 --> 00:29:38,856 Okay. 500 00:29:38,880 --> 00:29:39,880 Go now. 501 00:29:43,670 --> 00:29:44,670 Jacob! 502 00:30:01,600 --> 00:30:03,460 Does this keep up with the search? 503 00:30:03,780 --> 00:30:04,780 No. 504 00:30:05,360 --> 00:30:06,380 Only in finding. 505 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 See you soon. 506 00:30:45,360 --> 00:30:46,360 Hey, stop it. 507 00:30:46,940 --> 00:30:47,940 Nauseous stuff. 508 00:30:50,700 --> 00:30:52,380 So, how tough are we. 509 00:30:54,540 --> 00:30:55,540 Throttle aside. 510 00:30:56,560 --> 00:30:57,176 Don't be so silly. 511 00:30:57,200 --> 00:30:58,200 Let me through. 512 00:31:01,110 --> 00:31:02,750 Okay. 513 00:31:08,590 --> 00:31:09,590 Come on. 514 00:33:40,580 --> 00:33:41,700 Come on! 515 00:33:43,100 --> 00:33:45,010 The whole world can't stand still, can it? 516 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 Come on! 517 00:33:46,580 --> 00:33:47,600 Pick up now, daddy! 518 00:33:50,200 --> 00:33:52,040 Shit, they broke when I fell. 519 00:36:22,570 --> 00:36:23,570 Another? 520 00:36:24,590 --> 00:36:25,786 It's been months and months 521 00:36:25,810 --> 00:36:27,246 and months since people got in 522 00:36:27,270 --> 00:36:28,330 were our world. 523 00:36:28,610 --> 00:36:29,610 And now suddenly two. 524 00:36:30,010 --> 00:36:31,546 And at least you're sitting still. 525 00:36:31,570 --> 00:36:32,830 I can talk to you. 526 00:36:35,390 --> 00:36:36,186 I do too. 527 00:36:36,210 --> 00:36:37,210 I will too. 528 00:36:37,450 --> 00:36:38,786 The Queen will first be proud of 529 00:36:38,810 --> 00:36:40,710 me for coming to tell the big news. 530 00:36:41,210 --> 00:36:42,486 But I can still talk 531 00:36:42,510 --> 00:36:43,510 to her for a while. 532 00:36:43,730 --> 00:36:45,185 Who do you talk to all the time? 533 00:36:45,690 --> 00:36:46,870 I actually have to go. 534 00:36:46,990 --> 00:36:48,718 The queen tells you that you are here. 535 00:36:48,830 --> 00:36:49,526 And those engarts. 536 00:36:49,550 --> 00:36:51,226 But you are so lucky 537 00:36:51,250 --> 00:36:52,250 when you meet people. 538 00:36:52,710 --> 00:36:53,910 How did you think I felt? 539 00:36:54,070 --> 00:36:55,166 For the first time really seeing 540 00:36:55,190 --> 00:36:56,509 someone from the wood people. 541 00:36:58,310 --> 00:36:59,850 Did I already promise? 542 00:37:01,760 --> 00:37:04,500 All right, I have to see the queen. 543 00:37:04,780 --> 00:37:06,440 Say, are you okay? 544 00:37:06,640 --> 00:37:08,176 I'm in a hurry, there's a 545 00:37:08,200 --> 00:37:09,236 fish head in the woods. 546 00:37:09,260 --> 00:37:10,176 Fish heads? 547 00:37:10,200 --> 00:37:11,200 Gat-ie. 548 00:37:11,380 --> 00:37:13,520 Hey, where are you going? 549 00:37:27,260 --> 00:37:28,260 Hey, let go! 550 00:37:28,680 --> 00:37:29,636 To the queen! 551 00:37:29,660 --> 00:37:30,980 Let him come to me! 552 00:37:48,630 --> 00:37:49,810 What is? 553 00:37:50,270 --> 00:37:52,490 There are people in our world again. 554 00:37:52,530 --> 00:37:53,530 People? 555 00:37:53,610 --> 00:37:54,566 Are you sure? 556 00:37:54,590 --> 00:37:55,746 I've seen them myself anyway. 557 00:37:55,770 --> 00:37:57,270 And what were they, big or small? 558 00:37:57,550 --> 00:37:58,026 Little. 559 00:37:58,050 --> 00:37:59,350 I think they are very nice. 560 00:38:01,750 --> 00:38:02,750 There's a soldier. 561 00:38:02,830 --> 00:38:04,467 With the fish head behind, that boy. 562 00:38:05,210 --> 00:38:06,250 The carp men. 563 00:38:06,410 --> 00:38:07,410 I do not know. 564 00:38:07,610 --> 00:38:09,090 Every fish looks the same. 565 00:38:09,310 --> 00:38:10,492 The curse has been lifted. 566 00:38:11,470 --> 00:38:13,026 We have to save those little people. 567 00:38:13,050 --> 00:38:13,626 And I'm coming. 568 00:38:13,650 --> 00:38:14,506 No way. 569 00:38:14,530 --> 00:38:15,386 You stay here. 570 00:38:15,410 --> 00:38:16,586 Certainly you, especially now. 571 00:38:16,610 --> 00:38:17,974 Go help prepare for the party. 572 00:38:19,070 --> 00:38:20,066 Is that still going on? 573 00:38:20,090 --> 00:38:21,090 Naturally! 574 00:38:21,250 --> 00:38:23,330 We must not miss any new moon. 575 00:38:23,530 --> 00:38:24,126 You know that right. 576 00:38:24,150 --> 00:38:26,110 Come on, let's talk now. 577 00:38:26,470 --> 00:38:27,470 Oh, and Fezel? 578 00:38:27,970 --> 00:38:29,670 Not a word about this to the others. 579 00:39:38,370 --> 00:39:39,370 Hello? 580 00:39:41,850 --> 00:39:42,850 Answer me. 581 00:39:44,640 --> 00:39:45,640 I'll see. 582 00:39:46,300 --> 00:39:47,300 Who is there? 583 00:39:48,060 --> 00:39:49,220 Finally! 584 00:39:49,620 --> 00:39:50,620 I found you. 585 00:39:52,060 --> 00:39:53,060 Who are you? 586 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 Neeltje. 587 00:39:55,140 --> 00:39:56,176 Why are you looking for me? 588 00:39:56,200 --> 00:39:57,416 I ran into someone 589 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 in the woods you saw. 590 00:39:58,960 --> 00:39:59,960 It's dangerous here. 591 00:40:00,120 --> 00:40:01,257 I need your me something. 592 00:40:04,960 --> 00:40:05,936 Sorry. 593 00:40:05,960 --> 00:40:06,960 I look terrible. 594 00:40:08,440 --> 00:40:09,520 You look pretty good. 595 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Correct. 596 00:40:20,080 --> 00:40:21,460 What's wrong with you? 597 00:40:21,800 --> 00:40:22,736 I do not know. 598 00:40:22,760 --> 00:40:24,033 I have a fever or something. 599 00:40:24,600 --> 00:40:25,436 Or maybe it's because 600 00:40:25,460 --> 00:40:26,516 of that blow to the head. 601 00:40:26,540 --> 00:40:29,180 Come sit with me. 602 00:40:35,130 --> 00:40:36,970 Hey? 603 00:40:37,270 --> 00:40:38,270 What? 604 00:40:38,350 --> 00:40:39,606 Now those trees are 605 00:40:39,630 --> 00:40:40,949 starting to wink at me again. 606 00:40:41,730 --> 00:40:43,458 And there's something about that well. 607 00:40:44,690 --> 00:40:45,646 And there are horrible 608 00:40:45,670 --> 00:40:46,730 monsters after me. 609 00:40:46,790 --> 00:40:47,486 I know. 610 00:40:47,510 --> 00:40:48,966 Imagine him, there 611 00:40:48,990 --> 00:40:50,066 are only four or five. 612 00:40:50,090 --> 00:40:51,686 Don't worry, they 613 00:40:51,710 --> 00:40:52,710 can't catch us here. 614 00:40:53,270 --> 00:40:54,690 The woodfolk watch over us. 615 00:40:56,390 --> 00:40:58,390 What do you know about the Wood People? 616 00:40:58,530 --> 00:40:59,686 Do you want the whole story? 617 00:40:59,710 --> 00:41:00,870 But please don't. 618 00:41:01,170 --> 00:41:02,216 I'm looking for a swan. 619 00:41:02,350 --> 00:41:03,650 A red swan. 620 00:41:04,170 --> 00:41:05,346 For a moment I thought I saw him in the 621 00:41:05,370 --> 00:41:07,230 well, but I'm looking for a wooden swan. 622 00:41:07,630 --> 00:41:09,066 Once I find it, I want to go 623 00:41:09,090 --> 00:41:10,350 home as soon as possible. 624 00:41:10,810 --> 00:41:11,970 Calm down. 625 00:41:12,130 --> 00:41:13,494 I know where to find the swan. 626 00:41:14,030 --> 00:41:15,712 But going home soon is not terrified. 627 00:41:15,810 --> 00:41:16,786 Where's the swan then? 628 00:41:16,810 --> 00:41:17,706 Still in the pit? 629 00:41:17,730 --> 00:41:18,466 No. 630 00:41:18,490 --> 00:41:19,490 We need to be patient. 631 00:41:19,990 --> 00:41:21,210 If we leave the well now, 632 00:41:21,410 --> 00:41:22,446 we are chopped into pieces. 633 00:41:22,470 --> 00:41:23,470 Literal. 634 00:41:24,090 --> 00:41:25,681 Only the wood in front can save us. 635 00:41:25,790 --> 00:41:28,030 And how long do you think? 636 00:41:30,050 --> 00:41:31,846 How about a story 637 00:41:31,870 --> 00:41:32,870 to pass the time? 638 00:41:33,170 --> 00:41:34,690 Time is almost dead already. 639 00:41:35,010 --> 00:41:37,530 Well, it started a long time ago. 640 00:41:37,730 --> 00:41:38,810 More than 2000 years. 641 00:41:39,350 --> 00:41:41,350 At that time, a people lived here. 642 00:41:41,570 --> 00:41:43,370 It lived in peace and prosperity. 643 00:41:43,870 --> 00:41:44,646 The Wood People? 644 00:41:44,670 --> 00:41:46,650 No, that wasn't the wood people then. 645 00:41:46,870 --> 00:41:47,870 Listen. 646 00:41:51,870 --> 00:41:53,546 That peace came to an end when 647 00:41:53,570 --> 00:41:55,006 a peace emperor from the south 648 00:41:55,030 --> 00:41:56,610 sent his armies into the world. 649 00:41:57,950 --> 00:41:59,326 The general, who led the troops, 650 00:41:59,350 --> 00:42:01,206 conquered country after country until 651 00:42:01,230 --> 00:42:02,670 he also came here. 652 00:42:02,990 --> 00:42:04,445 Here he decided to end his raid. 653 00:42:19,980 --> 00:42:21,496 He built a great fort near the lake 654 00:42:21,520 --> 00:42:23,460 and that fort would be the border. 655 00:42:24,180 --> 00:42:25,576 The people I am telling you 656 00:42:25,600 --> 00:42:27,236 about live north of that border and 657 00:42:27,260 --> 00:42:28,260 was not submitted. 658 00:42:28,780 --> 00:42:29,956 But the General kept 659 00:42:29,980 --> 00:42:30,980 a close eye on them. 660 00:42:31,180 --> 00:42:32,920 He was not fond of 661 00:42:33,080 --> 00:42:34,444 barbarians, as he called them. 662 00:42:35,520 --> 00:42:38,176 The general had a daughter, a 663 00:42:38,200 --> 00:42:40,296 beautiful daughter, who is absolutely 664 00:42:40,320 --> 00:42:41,216 ignored her father's 665 00:42:41,240 --> 00:42:43,240 warnings and commands. 666 00:42:43,800 --> 00:42:45,256 She loved to pull the horse across 667 00:42:45,280 --> 00:42:47,144 the border and ride through the beautiful, 668 00:42:47,320 --> 00:42:48,420 but hostile territory. 669 00:42:49,060 --> 00:42:50,740 One day she met the enemy, 670 00:42:51,180 --> 00:42:52,720 a prince of the woodfolk. 671 00:42:53,040 --> 00:42:54,556 They instantly fell madly 672 00:42:54,580 --> 00:42:55,456 in love with each other. 673 00:42:55,480 --> 00:42:56,836 That was of course 674 00:42:56,860 --> 00:42:57,860 not the intention. 675 00:42:58,100 --> 00:42:59,280 The general was furious. 676 00:42:59,600 --> 00:43:00,836 He had destined his daughter 677 00:43:00,860 --> 00:43:01,896 for the son of an emperor. 678 00:43:01,920 --> 00:43:04,080 He demanded that she come back. 679 00:43:05,080 --> 00:43:06,080 She's not coming. 680 00:43:16,240 --> 00:43:17,756 But she refused to 681 00:43:17,780 --> 00:43:18,826 give up her great love. 682 00:43:19,400 --> 00:43:20,956 The queen of the people supported 683 00:43:20,980 --> 00:43:22,740 her son and his girl in everything. 684 00:43:24,740 --> 00:43:26,396 The general tried in vain to 685 00:43:26,420 --> 00:43:28,600 take back his daughter by force. 686 00:43:29,200 --> 00:43:30,236 The wood folk started a 687 00:43:30,260 --> 00:43:31,936 guerrilla war in the vast expanses 688 00:43:31,960 --> 00:43:32,960 forests and dunes. 689 00:43:33,540 --> 00:43:34,916 The Romans did not know what to do 690 00:43:34,940 --> 00:43:36,860 with this and suffered considerable losses. 691 00:43:37,420 --> 00:43:38,736 But the wood people could 692 00:43:38,760 --> 00:43:39,942 not win the battle either. 693 00:43:40,400 --> 00:43:41,716 After a year, the general still 694 00:43:41,740 --> 00:43:43,300 hadn't got his daughter back. 695 00:43:43,860 --> 00:43:45,696 Cornelius, you're not going to 696 00:43:45,720 --> 00:43:46,796 tell me we're the northern one 697 00:43:46,820 --> 00:43:48,040 to give up outposts? 698 00:43:48,440 --> 00:43:50,600 They lay ambushes in the woods. 699 00:43:50,840 --> 00:43:51,996 Yesterday we lost 700 00:43:52,020 --> 00:43:53,020 at least twenty men. 701 00:43:53,080 --> 00:43:54,236 We can only hold on to the 702 00:43:54,260 --> 00:43:55,336 road to Felicedem with difficulty. 703 00:43:55,360 --> 00:43:56,780 Ambushes, huh? 704 00:43:57,260 --> 00:43:58,800 Dirty terrorists. 705 00:43:58,840 --> 00:44:00,196 What they can do, 706 00:44:00,220 --> 00:44:00,876 we can do even better. 707 00:44:00,900 --> 00:44:02,476 Perhaps it is advisable to 708 00:44:02,500 --> 00:44:03,696 consider a different tactic. 709 00:44:03,720 --> 00:44:04,576 Eyes up! 710 00:44:04,600 --> 00:44:05,760 Aunt for aunt, Cornelius! 711 00:44:06,280 --> 00:44:08,676 That's the only language they support! 712 00:44:08,700 --> 00:44:09,976 And we'll keep going until I get 713 00:44:10,000 --> 00:44:11,319 my daughter back, understand? 714 00:44:16,490 --> 00:44:18,406 The prince and the 715 00:44:18,430 --> 00:44:20,170 girl had a child, a boy. 716 00:44:24,370 --> 00:44:25,846 One day, after a tiring 717 00:44:25,870 --> 00:44:27,386 journey through the forest, the 718 00:44:27,410 --> 00:44:28,486 prince with his son and their 719 00:44:28,510 --> 00:44:30,426 entourage in a secret place 720 00:44:30,450 --> 00:44:31,450 at the old well. 721 00:44:32,970 --> 00:44:34,606 The prince and the child played with 722 00:44:34,630 --> 00:44:36,106 wooden toys that the prince himself 723 00:44:36,130 --> 00:44:37,130 had made. 724 00:44:38,590 --> 00:44:40,626 They thought they were safe 725 00:44:40,650 --> 00:44:41,966 and didn't pay much attention. 726 00:44:41,990 --> 00:44:43,066 A patrol of the 727 00:44:43,090 --> 00:44:43,766 general overtook him. 728 00:44:43,790 --> 00:44:45,226 She killed the prince and his 729 00:44:45,250 --> 00:44:46,826 retinue and took the baby with her as 730 00:44:46,850 --> 00:44:48,746 bait, to trade it for 731 00:44:48,770 --> 00:44:49,816 the general's daughter. 732 00:44:54,270 --> 00:44:56,186 But when the girl heard 733 00:44:56,210 --> 00:44:57,826 the terrible news, she died 734 00:44:57,850 --> 00:44:58,850 them of sorrow. 735 00:45:00,590 --> 00:45:01,966 The queen decided to go up 736 00:45:01,990 --> 00:45:03,386 to the fortress for her grandson 737 00:45:03,410 --> 00:45:04,790 to demand back. 738 00:45:06,810 --> 00:45:08,130 Marcellus! 739 00:45:11,270 --> 00:45:12,590 My son is dead. 740 00:45:12,930 --> 00:45:14,350 Your daughter died. 741 00:45:14,970 --> 00:45:16,310 Let's stop. 742 00:45:16,630 --> 00:45:18,470 Let's live peacefully side by side. 743 00:45:18,630 --> 00:45:21,246 If that is also your wish, then give 744 00:45:21,270 --> 00:45:22,706 me back my grandson so that he 745 00:45:22,730 --> 00:45:24,046 can grow up in the 746 00:45:24,070 --> 00:45:24,686 country where he was born. 747 00:45:24,710 --> 00:45:25,890 You mean the bastard? 748 00:45:28,660 --> 00:45:29,660 You can get that. 749 00:45:36,950 --> 00:45:38,630 Such a tiny baby? 750 00:45:39,190 --> 00:45:40,530 Jesus, what a bastard. 751 00:45:55,660 --> 00:45:57,980 We're safe for now, I think. 752 00:45:58,180 --> 00:45:59,180 I hope. 753 00:46:01,250 --> 00:46:02,650 Can you tell that story? 754 00:46:03,030 --> 00:46:04,030 It is over. 755 00:46:04,550 --> 00:46:05,966 It's strange that that Roman girl 756 00:46:05,990 --> 00:46:07,581 could fall in love with that prince. 757 00:46:09,390 --> 00:46:11,266 In a book of my grandfather there 758 00:46:11,290 --> 00:46:12,686 was a drawing of the wood people. 759 00:46:12,710 --> 00:46:14,586 They are very different from ordinary people. 760 00:46:14,610 --> 00:46:16,470 Don't believe the books. 761 00:46:16,850 --> 00:46:18,326 And by the way, the wood people 762 00:46:18,350 --> 00:46:20,446 have changed a lot through fate and time. 763 00:46:20,470 --> 00:46:21,946 Well, I couldn't even tell the 764 00:46:21,970 --> 00:46:23,561 difference between a boy and a girl. 765 00:46:23,830 --> 00:46:25,103 Can you do that with people? 766 00:46:28,390 --> 00:46:31,460 Can't you see I'm a girl? 767 00:46:34,080 --> 00:46:35,080 However? 768 00:46:35,940 --> 00:46:36,940 Naturally. 769 00:46:37,420 --> 00:46:38,557 How do you see that then? 770 00:46:39,520 --> 00:46:40,960 Your hair and everything. 771 00:46:41,280 --> 00:46:41,916 Guys, they sometimes 772 00:46:41,940 --> 00:46:42,940 have long hair. 773 00:46:44,040 --> 00:46:45,100 And those braids? 774 00:46:45,220 --> 00:46:46,493 Shall I make braids for you? 775 00:46:47,520 --> 00:46:49,260 Well, why do you see I'm a girl? 776 00:46:50,320 --> 00:46:51,320 Ha, well hop! 777 00:46:55,700 --> 00:46:57,260 And where is that swan? 778 00:46:57,740 --> 00:46:58,740 I'm not saying that. 779 00:46:58,900 --> 00:47:00,037 But you know where it is. 780 00:47:00,120 --> 00:47:01,636 You have to ruin everything again, don't you? 781 00:47:01,660 --> 00:47:03,560 My grandpa needs that swan and fast. 782 00:47:03,920 --> 00:47:04,920 Do not be stupid. 783 00:47:04,960 --> 00:47:06,324 If you're nice, I'll tell you. 784 00:47:07,160 --> 00:47:09,570 I'll be happy for a long time when we get away again. 785 00:47:23,820 --> 00:47:25,576 You know what happens 786 00:47:25,600 --> 00:47:26,960 when we pass a new moon. 787 00:47:27,600 --> 00:47:29,100 The party must have its progress. 788 00:47:29,420 --> 00:47:30,616 And our men in the 789 00:47:30,640 --> 00:47:31,960 woods are on high alert. 790 00:47:32,100 --> 00:47:33,636 And when the carp men advance through 791 00:47:33,660 --> 00:47:35,516 the clearings, then ours are standing 792 00:47:35,540 --> 00:47:37,020 men rooted powerless. 793 00:47:37,960 --> 00:47:39,316 And when we reach the temptation, 794 00:47:39,340 --> 00:47:40,656 then we have no semblance of lace at all. 795 00:47:40,680 --> 00:47:42,760 The guards patrol the edge of the forest. 796 00:47:43,960 --> 00:47:44,856 If only we knew how many 797 00:47:44,880 --> 00:47:46,520 carpmen have escaped the curse. 798 00:48:58,990 --> 00:49:01,170 Oh no, this is wrong. 799 00:49:01,630 --> 00:49:02,630 This is going wrong. 800 00:49:04,750 --> 00:49:05,750 Yes! 801 00:49:06,880 --> 00:49:07,880 Watch out! 802 00:49:12,400 --> 00:49:13,400 Come, come, come! 803 00:49:13,980 --> 00:49:14,856 No no! 804 00:49:14,880 --> 00:49:15,880 Watch out! 805 00:49:16,580 --> 00:49:18,040 Watch out! 806 00:49:20,340 --> 00:49:21,756 Watch out! 807 00:49:21,780 --> 00:49:22,800 Come, come, come! 808 00:49:52,420 --> 00:49:53,420 Help! 809 00:49:53,720 --> 00:49:54,436 Help! 810 00:49:54,460 --> 00:49:55,460 Help! 811 00:50:14,180 --> 00:50:14,316 Jacob! 812 00:50:14,340 --> 00:50:15,340 Jacob! 813 00:50:39,780 --> 00:50:42,660 Queen, wait for her to invite us. 814 00:50:45,820 --> 00:50:48,040 The Council of Twelve, our government. 815 00:50:48,780 --> 00:50:49,780 All women? 816 00:50:49,960 --> 00:50:50,796 We are women. 817 00:50:50,820 --> 00:50:52,036 We're not grown 818 00:50:52,060 --> 00:50:52,936 men in this mold. 819 00:50:52,960 --> 00:50:54,980 Now! 820 00:51:10,410 --> 00:51:11,956 Are you still angry, Your Majesty? 821 00:51:12,370 --> 00:51:13,610 We'll talk about that soon. 822 00:51:14,450 --> 00:51:15,632 I now welcome your friend. 823 00:51:15,730 --> 00:51:16,666 Thank you ma'am. 824 00:51:16,690 --> 00:51:17,690 I'm Jacob. 825 00:51:17,970 --> 00:51:18,970 Welcome, Jacob. 826 00:51:20,130 --> 00:51:22,030 They almost got you, didn't they? 827 00:51:22,570 --> 00:51:24,070 Weesel saved us, ma'am. 828 00:51:24,370 --> 00:51:25,746 I'm not too happy 829 00:51:25,770 --> 00:51:26,506 about what he's done. 830 00:51:26,530 --> 00:51:27,590 Oh, but I do. 831 00:51:28,310 --> 00:51:30,390 But you see, I'm not alone here. 832 00:51:31,310 --> 00:51:32,486 I was with a 833 00:51:32,510 --> 00:51:32,927 friend and she is... 834 00:51:32,951 --> 00:51:34,088 She's still in the woods. 835 00:51:34,570 --> 00:51:36,006 I have already told Jacob 836 00:51:36,030 --> 00:51:37,030 of our rooted fathers. 837 00:51:37,310 --> 00:51:38,486 But if I have to hang her up... 838 00:51:38,510 --> 00:51:39,650 Shut up, Feesel. 839 00:51:40,530 --> 00:51:41,530 Jacob? 840 00:51:41,850 --> 00:51:42,766 Sir, she fell out of the 841 00:51:42,790 --> 00:51:46,050 trees and she's still... 842 00:51:47,110 --> 00:51:49,490 We're sending a patrol to the woods. 843 00:51:49,690 --> 00:51:50,736 Does that reassure you? 844 00:51:52,030 --> 00:51:53,030 Good. 845 00:51:53,210 --> 00:51:54,586 Nothing is allowed to further the party 846 00:51:54,610 --> 00:51:55,747 New Moon still disturbed. 847 00:51:56,450 --> 00:51:58,126 But afterwards you can tell 848 00:51:58,150 --> 00:51:59,770 me how you got that necklace. 849 00:52:02,210 --> 00:52:03,790 Kindle the fires! 850 00:52:16,550 --> 00:52:17,650 Hey, just calm down. 851 00:52:17,750 --> 00:52:18,932 It's all going to be fine. 852 00:52:34,030 --> 00:52:34,986 I am not thirsty. 853 00:52:35,010 --> 00:52:35,546 Does not matter. 854 00:52:35,570 --> 00:52:37,850 This is against the unrest in your body. 855 00:52:46,780 --> 00:52:48,536 Wow, that music of 856 00:52:48,560 --> 00:52:49,560 yours is pretty cool. 857 00:52:59,580 --> 00:53:01,816 Drink some more, that will ease your restlessness. 858 00:53:01,840 --> 00:53:02,840 I am Murra. 859 00:53:03,160 --> 00:53:04,160 I'm Jacob. 860 00:53:05,080 --> 00:53:06,080 Yes come. 861 00:53:06,520 --> 00:53:07,756 You are sure train that 862 00:53:07,780 --> 00:53:09,500 Fiber should not tell. 863 00:53:13,490 --> 00:53:14,490 Exciting. 864 00:53:15,290 --> 00:53:16,350 Do you know fiber well? 865 00:53:17,110 --> 00:53:19,670 Very good indeed. 866 00:53:20,670 --> 00:53:21,670 Nice party. 867 00:53:22,190 --> 00:53:23,390 But much more fun. 868 00:53:27,430 --> 00:53:28,690 Can you see Fiber leave? 869 00:53:29,350 --> 00:53:30,350 Fiber is a jerk. 870 00:53:30,770 --> 00:53:31,766 He always meddles with the 871 00:53:31,790 --> 00:53:33,106 big wood, while that now nice 872 00:53:33,130 --> 00:53:34,130 can celebrate. 873 00:53:34,390 --> 00:53:42,390 Courage, let's go dance. 874 00:53:49,010 --> 00:53:50,147 They do last a long time. 875 00:53:50,830 --> 00:53:52,110 Yes, what did you think? 876 00:53:53,050 --> 00:53:54,190 This is their last dance. 877 00:53:54,550 --> 00:53:55,890 It can't last long enough. 878 00:53:56,450 --> 00:53:57,450 What do you mean? 879 00:53:57,550 --> 00:53:58,846 Don't you know what's happening here? 880 00:53:58,870 --> 00:53:59,706 How am I supposed to know? 881 00:53:59,730 --> 00:54:01,470 Yes, this is their big day. 882 00:54:01,910 --> 00:54:03,138 The party is not told here. 883 00:54:03,370 --> 00:54:04,526 Nobody tells me anything here. 884 00:54:04,550 --> 00:54:06,226 Stories are left unfinished 885 00:54:06,250 --> 00:54:07,326 or they say it's counterintuitive 886 00:54:07,350 --> 00:54:07,707 me is. 887 00:54:07,731 --> 00:54:09,910 Good, like I'm half moron. 888 00:54:10,190 --> 00:54:11,406 Come on, you don't have 889 00:54:11,430 --> 00:54:12,206 to get mad right away. 890 00:54:12,230 --> 00:54:13,670 I'll leave you everything. 891 00:54:17,310 --> 00:54:18,826 Every new moon we 892 00:54:18,850 --> 00:54:20,169 celebrate the big free party. 893 00:54:20,330 --> 00:54:21,330 The big wat party? 894 00:54:21,870 --> 00:54:23,143 Pretty you never heard much? 895 00:54:24,010 --> 00:54:24,766 Very good. 896 00:54:24,790 --> 00:54:26,866 Every new moon we celebrate 897 00:54:26,890 --> 00:54:28,550 that men of our people come of age. 898 00:54:28,790 --> 00:54:30,230 It's their party. 899 00:54:30,630 --> 00:54:31,726 They choose a woman to 900 00:54:31,750 --> 00:54:33,266 spend the night with, and with that 901 00:54:33,290 --> 00:54:35,046 they dance, and the dancing becomes 902 00:54:35,070 --> 00:54:36,246 kissing, and the kissing becomes 903 00:54:36,270 --> 00:54:38,180 caressing, and the caressing becomes free. 904 00:54:38,710 --> 00:54:40,246 After the free, before the 905 00:54:40,270 --> 00:54:41,446 night is over, the men turn into 906 00:54:41,470 --> 00:54:43,186 fertile soil, from which a beautiful 907 00:54:43,210 --> 00:54:44,670 tree will grow after some time. 908 00:54:45,290 --> 00:54:47,386 A beech, an oak, a spruce, 909 00:54:47,410 --> 00:54:48,790 or the eggy tree, the estorn. 910 00:54:49,810 --> 00:54:51,586 In 21 months it will 911 00:54:51,610 --> 00:54:52,610 be Vezel and I's turn. 912 00:54:52,670 --> 00:54:53,730 I'm already excited. 913 00:54:53,990 --> 00:54:54,990 You and Fiber? 914 00:54:55,070 --> 00:54:56,630 Fiber belongs to me, right? 915 00:54:56,930 --> 00:54:57,930 He is my boyfriend. 916 00:54:58,470 --> 00:55:00,646 But then, if you... 917 00:55:00,670 --> 00:55:02,034 then fiber will die, won't it? 918 00:55:02,470 --> 00:55:03,834 Well no, how do you get there? 919 00:55:03,990 --> 00:55:05,406 Well, when we humans become 920 00:55:05,430 --> 00:55:06,846 fertile soil, we usually already are 921 00:55:06,870 --> 00:55:07,786 pretty dead. 922 00:55:07,810 --> 00:55:09,401 But our men are trees, aren't they? 923 00:55:09,430 --> 00:55:11,206 Trees, only they haven't 924 00:55:11,230 --> 00:55:12,226 grown up yet at first. 925 00:55:12,250 --> 00:55:13,566 They must grow until their soul is 926 00:55:13,590 --> 00:55:15,290 ripe, only then may they become trees. 927 00:55:16,330 --> 00:55:19,050 So actually Fiber is a kind of larva. 928 00:55:25,170 --> 00:55:27,150 Mary, I'm sorry. 929 00:55:29,730 --> 00:55:32,350 Arguing at the feast of love? 930 00:55:32,770 --> 00:55:33,770 I'm arguing. 931 00:55:34,430 --> 00:55:35,826 You wear our necklace, though 932 00:55:35,850 --> 00:55:37,214 you come from the human world. 933 00:55:37,450 --> 00:55:38,632 Explain that to me, Jacob. 934 00:55:38,910 --> 00:55:40,050 What are you doing here? 935 00:55:40,530 --> 00:55:41,950 Why did you break the curse? 936 00:55:42,310 --> 00:55:44,038 And why are you endangering my people? 937 00:55:44,110 --> 00:55:45,490 But he's pretty nice, Meitijd. 938 00:55:45,610 --> 00:55:46,610 Shut up, girl. 939 00:55:46,750 --> 00:55:48,114 I haven't done anything wrong. 940 00:55:48,250 --> 00:55:50,205 So you don't have to mess around like that. 941 00:55:50,710 --> 00:55:52,170 You are a brave fellow, Jacob. 942 00:55:53,090 --> 00:55:55,046 And yet you must tell 943 00:55:55,070 --> 00:55:56,070 me how you got there. 944 00:55:56,330 --> 00:55:57,558 It's really very important. 945 00:55:58,650 --> 00:56:00,090 Got it from an old lady. 946 00:56:00,410 --> 00:56:01,683 My grandfather is very sick. 947 00:56:01,710 --> 00:56:02,686 She said there was only one 948 00:56:02,710 --> 00:56:04,026 thing that could make him better. 949 00:56:04,050 --> 00:56:05,106 The chain would help me find it. 950 00:56:05,130 --> 00:56:06,126 Finding? 951 00:56:06,150 --> 00:56:07,046 Finding what? 952 00:56:07,070 --> 00:56:08,170 The red swan. 953 00:56:09,710 --> 00:56:11,530 What do you know about the red swan? 954 00:56:11,950 --> 00:56:13,110 My grandfather is sick. 955 00:56:13,290 --> 00:56:14,666 He has a fever, he falls 956 00:56:14,690 --> 00:56:15,930 and calls for his red swan. 957 00:56:16,050 --> 00:56:17,046 His red swan? 958 00:56:17,070 --> 00:56:19,490 He used to have a red swan and he lost it. 959 00:57:26,580 --> 00:57:27,580 Look after! 960 00:57:27,760 --> 00:57:28,760 Benna! 961 00:57:43,640 --> 00:57:45,896 Neeltje's story ended with the 962 00:57:45,920 --> 00:57:47,256 murder of the prince's baby and 963 00:57:47,280 --> 00:57:48,280 the princess. 964 00:57:48,320 --> 00:57:50,116 Then it was time to clean up and 965 00:57:50,140 --> 00:57:51,920 then the carp men and Vezel arrived. 966 00:57:52,780 --> 00:57:53,936 But from whom did 967 00:57:53,960 --> 00:57:55,006 Neeltje hear the story? 968 00:57:55,420 --> 00:57:56,500 I really don't know. 969 00:57:57,360 --> 00:58:00,040 Jacob, the story wasn't over yet. 970 00:58:00,500 --> 00:58:01,500 Listen. 971 00:58:10,420 --> 00:58:11,816 Even if this bastard 972 00:58:11,840 --> 00:58:13,260 has perished, so will you. 973 00:58:13,340 --> 00:58:14,340 All of you! 974 00:58:15,000 --> 00:58:16,956 Today, tomorrow, until 975 00:58:16,980 --> 00:58:18,640 none of your people is alive. 976 00:58:18,900 --> 00:58:22,196 Marcellus, I would so much 977 00:58:22,220 --> 00:58:23,630 like to send you to your death. 978 00:58:23,960 --> 00:58:25,300 But that is not in my power. 979 00:58:25,620 --> 00:58:27,136 Thank you, old Hex, 980 00:58:27,160 --> 00:58:28,160 for letting me live. 981 00:58:28,700 --> 00:58:30,660 Unfortunately I can't promise you the same. 982 00:58:30,780 --> 00:58:32,760 Tomorrow we will find you. 983 00:58:33,380 --> 00:58:34,256 We will burn your 984 00:58:34,280 --> 00:58:36,736 forests and you cooled 985 00:58:36,760 --> 00:58:38,460 pierce the body. 986 00:58:38,720 --> 00:58:40,036 Until we're sure not one 987 00:58:40,060 --> 00:58:42,340 of your people is left alive. 988 00:58:50,870 --> 00:58:52,326 A toy to get you 989 00:58:52,350 --> 00:58:53,350 through your last day. 990 00:58:54,290 --> 00:58:55,610 Your grandson loved it. 991 00:59:11,370 --> 00:59:13,250 You will not die, Marcellus. 992 00:59:14,570 --> 00:59:16,250 Not now and never. 993 00:59:16,770 --> 00:59:18,026 Not you and not your men. 994 00:59:18,050 --> 00:59:21,446 That is not in our power, 995 00:59:21,470 --> 00:59:23,130 but you will not live either. 996 00:59:23,330 --> 00:59:25,606 You will wander forever in 997 00:59:25,630 --> 00:59:27,110 the dark waters of this lake. 998 00:59:27,710 --> 00:59:29,166 As long as the red swan is in our 999 00:59:29,190 --> 00:59:31,990 hands, you will not escape from this. 1000 00:59:41,710 --> 00:59:44,620 The general kept his word. 1001 00:59:45,220 --> 00:59:46,539 The next day his men set out. 1002 00:59:47,680 --> 00:59:49,156 But before they had taken 1003 00:59:49,180 --> 00:59:51,800 a step, a violent storm arose. 1004 00:59:52,480 --> 00:59:54,316 The waves of the lake 1005 00:59:54,340 --> 00:59:55,340 tower over the houses. 1006 00:59:55,620 --> 00:59:56,896 The soldiers and their general 1007 00:59:56,920 --> 00:59:58,616 were caught by the water... 1008 00:59:58,640 --> 00:59:59,736 and sank with their heavy 1009 00:59:59,760 --> 01:00:01,096 armor to the bottom of 1010 01:00:01,120 --> 01:00:02,120 the lake. 1011 01:00:02,240 --> 01:00:03,136 So the curse worked? 1012 01:00:03,160 --> 01:00:05,440 Yes, but the curse wasn't strong enough. 1013 01:00:05,600 --> 01:00:07,373 The soldiers in the lake were not dead. 1014 01:00:07,860 --> 01:00:08,860 What did you mean? 1015 01:00:08,900 --> 01:00:10,800 You have seen them in myself. 1016 01:00:11,040 --> 01:00:12,040 Very close. 1017 01:00:12,400 --> 01:00:13,860 First as carp under the bridge. 1018 01:00:14,040 --> 01:00:15,040 And then you fell. 1019 01:00:15,220 --> 01:00:16,316 And you bled. 1020 01:00:16,340 --> 01:00:17,936 Three drops of blood from a child 1021 01:00:17,960 --> 01:00:19,656 are enough to get rid of one carpel 1022 01:00:19,680 --> 01:00:20,840 to make a soldier again. 1023 01:00:21,400 --> 01:00:22,946 And what happened to the red swan? 1024 01:00:23,660 --> 01:00:25,016 We have kept it hidden in 1025 01:00:25,040 --> 01:00:26,520 a sacred place for centuries. 1026 01:00:27,340 --> 01:00:28,696 But months and months ago 1027 01:00:28,720 --> 01:00:29,936 there was a little boy from it 1028 01:00:29,960 --> 01:00:31,196 woodfolk, a prince. 1029 01:00:31,220 --> 01:00:33,096 He felt sorry for the swan 1030 01:00:33,120 --> 01:00:34,176 that he had to have one there 1031 01:00:34,200 --> 01:00:35,791 floating around in that little pit. 1032 01:00:36,140 --> 01:00:37,016 The well in the forest? 1033 01:00:37,040 --> 01:00:38,280 Indeed yes. 1034 01:00:38,520 --> 01:00:39,976 But the prince took 1035 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 the swan to the lake. 1036 01:00:41,440 --> 01:00:44,196 At that lake a human woman 1037 01:00:44,220 --> 01:00:46,096 walked with her child over the edge of 1038 01:00:46,120 --> 01:00:47,120 our time. 1039 01:00:47,180 --> 01:00:48,516 The prince was so frightened that 1040 01:00:48,540 --> 01:00:50,200 he dropped the swan and ran away. 1041 01:00:50,580 --> 01:00:52,396 And the woman gave 1042 01:00:52,420 --> 01:00:53,602 the red swan to her child. 1043 01:00:53,640 --> 01:00:54,640 My grandpa. 1044 01:00:54,780 --> 01:00:56,500 I understood that, yes. 1045 01:00:57,460 --> 01:00:59,800 We have lived in fear ever since. 1046 01:01:00,700 --> 01:01:02,096 If the carpel men get their 1047 01:01:02,120 --> 01:01:03,156 hands on the red swan, then it is 1048 01:01:03,180 --> 01:01:03,996 finished with us. 1049 01:01:04,020 --> 01:01:05,930 Then all the forests disappear everywhere. 1050 01:01:09,200 --> 01:01:10,800 And why are you so dip on my chain? 1051 01:01:11,540 --> 01:01:13,356 We believe that if the chain 1052 01:01:13,380 --> 01:01:15,516 returns, our people and the Red 1053 01:01:15,540 --> 01:01:17,276 Swan will live 1054 01:01:17,300 --> 01:01:18,300 in safety forever. 1055 01:01:19,720 --> 01:01:20,857 And that's this necklace? 1056 01:01:21,620 --> 01:01:22,620 I wish I knew. 1057 01:01:23,540 --> 01:01:24,676 Until we get the Red 1058 01:01:24,700 --> 01:01:26,200 Swan, we won't find out. 1059 01:01:26,800 --> 01:01:27,800 Why not? 1060 01:01:28,580 --> 01:01:30,276 The Red Swan does everything 1061 01:01:30,300 --> 01:01:31,710 for the wearer of the necklace. 1062 01:01:31,800 --> 01:01:33,436 But only if he can see the 1063 01:01:33,460 --> 01:01:34,506 Swan with his own eyes. 1064 01:01:35,260 --> 01:01:37,676 My grandfather didn't have an airstorm chain, but... 1065 01:01:37,700 --> 01:01:38,896 What did your grandfather 1066 01:01:38,920 --> 01:01:39,756 actually do with the Swan? 1067 01:01:39,780 --> 01:01:41,220 He threw it away. 1068 01:01:41,400 --> 01:01:42,900 That's what the old lady told me. 1069 01:01:42,960 --> 01:01:44,600 The one from the necklace, said. 1070 01:01:45,820 --> 01:01:48,360 Neeltje, she knows where the swan is. 1071 01:01:48,740 --> 01:01:49,616 I know where to find 1072 01:01:49,640 --> 01:01:50,640 the swan, she said. 1073 01:01:51,700 --> 01:01:52,746 That girl in the woods. 1074 01:01:53,120 --> 01:01:53,996 She told him 1075 01:01:54,020 --> 01:01:54,796 herself, at the well. 1076 01:01:54,820 --> 01:01:55,596 But then we must 1077 01:01:55,620 --> 01:01:56,620 find her immediately. 1078 01:01:58,240 --> 01:01:59,620 Keep people. 1079 01:02:00,160 --> 01:02:01,920 Find the girl and bring her here. 1080 01:02:25,730 --> 01:02:26,730 You go back. 1081 01:02:27,050 --> 01:02:28,506 I have to find that girl again. 1082 01:02:28,530 --> 01:02:30,303 We don't leave you alone Your Highness, 1083 01:02:30,610 --> 01:02:32,246 those fish heads are everywhere 1084 01:02:32,270 --> 01:02:33,770 and the open spaces are dangerous. 1085 01:02:33,950 --> 01:02:35,405 If that girl hadn't warned us... 1086 01:02:35,650 --> 01:02:37,486 With the group we are much too conspicuous. 1087 01:02:37,510 --> 01:02:38,846 You go back and 1088 01:02:38,870 --> 01:02:39,666 I'll just keep looking. 1089 01:02:39,690 --> 01:02:40,690 This is an order. 1090 01:02:40,830 --> 01:02:41,830 But Your Highness! 1091 01:03:18,760 --> 01:03:19,760 Eikoo! 1092 01:03:20,080 --> 01:03:21,596 If I'm an oak, then you're 1093 01:03:21,620 --> 01:03:22,860 a maple or something. 1094 01:03:23,180 --> 01:03:24,440 I just learned that. 1095 01:03:50,450 --> 01:03:51,450 Take a piss. 1096 01:03:59,700 --> 01:04:02,420 Shit, Jacob, you piss on my uncle. 1097 01:04:02,680 --> 01:04:03,416 O! 1098 01:04:03,440 --> 01:04:04,440 Oh sorry. 1099 01:04:14,420 --> 01:04:15,520 Uncle doesn't 1100 01:04:15,660 --> 01:04:16,096 blame you, he says. 1101 01:04:16,120 --> 01:04:17,439 And he has a present for you. 1102 01:04:19,770 --> 01:04:20,770 Neeltje! 1103 01:04:23,620 --> 01:04:24,700 Where is the red swan? 1104 01:04:27,210 --> 01:04:28,290 On the island. 1105 01:04:29,090 --> 01:04:30,090 Come on. 1106 01:04:53,530 --> 01:04:55,030 I can't go to the island anymore. 1107 01:04:55,410 --> 01:04:56,386 Why not? 1108 01:04:56,410 --> 01:04:57,456 The forest is my world. 1109 01:04:57,570 --> 01:04:59,025 My time disappears in the water. 1110 01:04:59,850 --> 01:05:00,850 And my time? 1111 01:05:01,590 --> 01:05:02,606 Will he start there again? 1112 01:05:02,630 --> 01:05:03,047 Almost. 1113 01:05:03,071 --> 01:05:04,490 First the swan has to go back. 1114 01:05:04,850 --> 01:05:06,166 But we can go into the water, right? 1115 01:05:06,190 --> 01:05:08,226 You do, because you know, in 1116 01:05:08,250 --> 01:05:09,826 the water you are safe, because the 1117 01:05:09,850 --> 01:05:10,910 carpelmen can't get in. 1118 01:05:11,090 --> 01:05:11,866 How so? 1119 01:05:11,890 --> 01:05:13,226 Too risky, if they get their heads 1120 01:05:13,250 --> 01:05:14,746 under water, they will become 1121 01:05:14,770 --> 01:05:15,770 fishing again. 1122 01:05:25,730 --> 01:05:26,730 Is this our goodbye? 1123 01:05:27,010 --> 01:05:28,010 Farewell is short, 1124 01:05:28,410 --> 01:05:29,550 friendship lasts forever. 1125 01:05:30,510 --> 01:05:31,386 Hurry up! 1126 01:05:31,410 --> 01:05:32,426 I hear booming 1127 01:05:32,450 --> 01:05:34,190 fetten, they're coming! 1128 01:05:35,380 --> 01:05:36,420 I wish you came. 1129 01:05:36,760 --> 01:05:37,760 Go now, Jacob. 1130 01:05:38,420 --> 01:05:39,648 And what happens with this? 1131 01:05:39,900 --> 01:05:40,900 That we naturally. 1132 01:05:43,120 --> 01:05:46,316 Fezel, when I come 1133 01:05:46,340 --> 01:05:47,076 back, will you still be here? 1134 01:05:47,100 --> 01:05:48,120 I'm sure. 1135 01:05:48,800 --> 01:05:51,040 But I mean can I still see you? 1136 01:05:51,680 --> 01:05:53,840 It depends on how much time you take. 1137 01:05:54,360 --> 01:05:56,340 Are you already a tree? 1138 01:06:00,950 --> 01:06:02,150 Come as soon as you can. 1139 01:06:18,360 --> 01:06:19,616 Are you sure the 1140 01:06:19,640 --> 01:06:20,436 swan is on the island? 1141 01:06:20,460 --> 01:06:21,660 Yes, I'm sure. 1142 01:06:24,480 --> 01:06:25,480 How do you know that? 1143 01:06:26,740 --> 01:06:27,496 Who are you? 1144 01:06:27,520 --> 01:06:28,720 Can you hear? 1145 01:06:29,400 --> 01:06:30,400 Look! 1146 01:06:37,740 --> 01:06:39,120 There are more and more. 1147 01:06:39,920 --> 01:06:41,693 Good thing they can't handle the water. 1148 01:06:41,840 --> 01:06:43,500 We're safe here. 1149 01:06:44,140 --> 01:06:45,740 Shit, there she is! 1150 01:07:01,990 --> 01:07:04,910 None ever, 1151 01:07:19,530 --> 01:07:20,530 they say. 1152 01:07:20,630 --> 01:07:22,330 Swimming in a thunderstorm. 1153 01:07:22,890 --> 01:07:23,890 Jeez, they say. 1154 01:07:24,430 --> 01:07:26,230 They give with hard men everywhere. 1155 01:07:26,330 --> 01:07:28,330 And hope they are sweet. 1156 01:07:30,610 --> 01:07:31,610 They have the boat. 1157 01:07:32,070 --> 01:07:33,450 Now they can go to the island. 1158 01:07:33,910 --> 01:07:35,210 And now the pigs say true. 1159 01:07:35,370 --> 01:07:36,370 And we. 1160 01:07:56,090 --> 01:07:57,830 That's right. 1161 01:07:57,950 --> 01:07:59,086 When they submerge their heads 1162 01:07:59,110 --> 01:08:00,701 in water, they turn into fish again. 1163 01:08:11,340 --> 01:08:12,340 Are there still? 1164 01:08:12,640 --> 01:08:13,640 Yes of course. 1165 01:08:14,220 --> 01:08:15,766 Those heufters smell their chance. 1166 01:08:32,990 --> 01:08:34,130 I was so sure. 1167 01:08:34,650 --> 01:08:35,650 See away. 1168 01:08:42,710 --> 01:08:43,710 There he sat. 1169 01:08:46,180 --> 01:08:48,700 Maybe he's gone flying. 1170 01:08:51,500 --> 01:08:52,920 You sit down until I get it. 1171 01:09:01,870 --> 01:09:03,507 You can just go as fast as you want. 1172 01:09:03,730 --> 01:09:04,526 Maybe they are worried at 1173 01:09:04,550 --> 01:09:06,050 home about where you are staying. 1174 01:09:07,920 --> 01:09:09,960 I'll stay with you until we get the swan. 1175 01:09:12,200 --> 01:09:13,336 Do you think we'll ever see 1176 01:09:13,360 --> 01:09:14,633 Feesel and the others again? 1177 01:09:14,940 --> 01:09:15,940 You maybe. 1178 01:09:16,460 --> 01:09:17,460 Not you? 1179 01:09:17,560 --> 01:09:19,240 No, it's not possible. 1180 01:09:21,980 --> 01:09:23,220 Saying goodbye is hard. 1181 01:09:23,440 --> 01:09:24,760 Perhaps not for the woodfolk, 1182 01:09:24,960 --> 01:09:25,960 but for me it is. 1183 01:09:26,540 --> 01:09:27,960 I am human, just like you. 1184 01:09:29,220 --> 01:09:30,056 It may take me a while 1185 01:09:30,080 --> 01:09:31,171 before we find the swan. 1186 01:09:34,570 --> 01:09:35,970 No, it shouldn't be long. 1187 01:09:36,370 --> 01:09:37,650 The swan should be here now. 1188 01:09:39,170 --> 01:09:42,086 But we don't have to say goodbye... 1189 01:09:42,110 --> 01:09:43,792 I don't want to hear that word again. 1190 01:10:16,750 --> 01:10:17,870 Jacob. 1191 01:10:19,830 --> 01:10:21,170 Who is that? 1192 01:10:22,810 --> 01:10:23,930 Neeltje. 1193 01:10:24,810 --> 01:10:27,410 No, don't kid me. 1194 01:10:33,320 --> 01:10:34,460 Are you Neel? 1195 01:10:35,520 --> 01:10:37,860 I am Neeltje, Jacob. 1196 01:10:40,320 --> 01:10:41,680 You have become an old woman. 1197 01:10:48,640 --> 01:10:50,360 How about yourself? 1198 01:10:51,680 --> 01:10:54,340 How crazy, I dreamed of you. 1199 01:10:54,520 --> 01:10:57,420 But in your dream I was not an old woman. 1200 01:10:57,560 --> 01:10:58,560 How do you know that? 1201 01:10:59,140 --> 01:11:00,320 Your egg. 1202 01:11:00,740 --> 01:11:02,420 You yelled at me. 1203 01:11:03,160 --> 01:11:04,720 And I recognized every word. 1204 01:11:05,800 --> 01:11:07,391 We were together again at the lake. 1205 01:11:07,720 --> 01:11:09,600 That day we said goodbye. 1206 01:11:10,000 --> 01:11:11,380 And you were furious with me. 1207 01:11:11,500 --> 01:11:13,046 You threw my clothes in the water. 1208 01:11:13,260 --> 01:11:14,260 I can still see it. 1209 01:11:14,460 --> 01:11:17,280 You threw the red swan at my head. 1210 01:11:17,540 --> 01:11:19,000 And now you're sorry. 1211 01:11:19,600 --> 01:11:21,196 And don't you remember 1212 01:11:21,220 --> 01:11:22,266 where your red swan is? 1213 01:11:23,440 --> 01:11:24,960 The red swan. 1214 01:11:25,980 --> 01:11:28,280 The key to your childhood memories. 1215 01:11:29,100 --> 01:11:30,100 But do you know? 1216 01:11:31,790 --> 01:11:33,070 I hid him. 1217 01:11:34,590 --> 01:11:35,710 So mad at you. 1218 01:11:35,870 --> 01:11:37,610 Of course I quickly regretted it. 1219 01:11:38,150 --> 01:11:39,650 But by then you had already left. 1220 01:11:40,910 --> 01:11:42,530 But you came back safely. 1221 01:11:44,330 --> 01:11:46,030 But how did you do that? 1222 01:11:46,850 --> 01:11:49,990 Oh, that's your guilt. 1223 01:11:50,990 --> 01:11:52,290 Yes, but that's a long way. 1224 01:11:53,050 --> 01:11:54,790 So what do you know again? 1225 01:11:56,390 --> 01:11:58,130 We're moving forward. 1226 01:12:33,140 --> 01:12:34,660 Shit, they're still there. 1227 01:12:35,020 --> 01:12:36,111 Yes, what did you think? 1228 01:12:36,660 --> 01:12:38,160 You better take advantage of it. 1229 01:12:39,520 --> 01:12:40,520 Of which? 1230 01:12:41,680 --> 01:12:42,680 You know that. 1231 01:12:55,360 --> 01:12:56,360 Come on! 1232 01:12:58,990 --> 01:13:00,930 You do mount, because you fly! 1233 01:14:46,840 --> 01:14:47,840 Aaaaaah! 1234 01:14:49,420 --> 01:14:50,460 From stories. 1235 01:14:50,800 --> 01:14:51,636 We also had such a 1236 01:14:51,660 --> 01:14:52,916 magical necklace in the family. 1237 01:14:52,940 --> 01:14:53,796 For centuries. 1238 01:14:53,820 --> 01:14:55,496 It was always passed from father 1239 01:14:55,520 --> 01:14:57,556 to son, but my father has none 1240 01:14:57,580 --> 01:14:59,480 sons, so now it ends. 1241 01:15:00,440 --> 01:15:02,440 And that necklace, what happened to it? 1242 01:15:03,160 --> 01:15:05,256 Gave it away to someone 1243 01:15:05,280 --> 01:15:07,380 who could use it better. 1244 01:15:07,580 --> 01:15:10,740 Nellie, who are you? 1245 01:15:12,140 --> 01:15:14,220 Hurry up, we have to go home. 1246 01:15:39,770 --> 01:15:40,770 Did you have anything? 1247 01:16:13,370 --> 01:16:14,830 Mom, I'm back! 1248 01:16:15,910 --> 01:16:17,990 Honey, you look awful? 1249 01:16:18,130 --> 01:16:18,726 What happened? 1250 01:16:18,750 --> 01:16:19,750 Oh, nothing. 1251 01:16:19,810 --> 01:16:21,583 I had to arrange something for Grandpa. 1252 01:16:40,290 --> 01:16:41,330 Are you there, Swan? 1253 01:16:43,070 --> 01:16:44,430 Are you tired too? 1254 01:16:51,480 --> 01:16:52,560 Yes, me too. 1255 01:16:53,380 --> 01:16:54,640 How did you get that Zwaam? 1256 01:16:55,480 --> 01:16:56,480 You know that. 1257 01:16:57,980 --> 01:16:59,620 Have you read on the island? 1258 01:17:01,080 --> 01:17:01,816 At the hollobong? 1259 01:17:01,840 --> 01:17:02,840 Yes. 1260 01:17:03,040 --> 01:17:04,220 And everything is real. 1261 01:17:04,900 --> 01:17:06,582 Only, you have to have the good eyes. 1262 01:17:10,840 --> 01:17:11,840 Yes everything. 1263 01:17:31,010 --> 01:17:32,826 Are you sure you can 1264 01:17:32,850 --> 01:17:33,850 walk that far again? 1265 01:17:34,710 --> 01:17:36,106 With you and with Neeltje 1266 01:17:36,130 --> 01:17:37,312 I can go around the world. 1267 01:17:38,570 --> 01:17:40,326 And then when I come back 1268 01:17:40,350 --> 01:17:42,386 here, to this same place, my 1269 01:17:42,410 --> 01:17:44,190 live again. 1270 01:17:44,590 --> 01:17:47,350 Man, what shall I pay close attention to? 1271 01:18:03,280 --> 01:18:04,816 Good to see you're 1272 01:18:04,840 --> 01:18:06,022 back on your feet, Jaakko. 1273 01:18:07,400 --> 01:18:09,776 Neel, I forgot to tell you that the 1274 01:18:09,800 --> 01:18:12,540 other day, you have become beautiful. 1275 01:18:17,640 --> 01:18:18,640 Is this yours? 1276 01:18:19,020 --> 01:18:20,020 Yes. 1277 01:18:24,100 --> 01:18:26,080 It's no different, Jacob. 1278 01:18:32,480 --> 01:18:33,376 No do not do that. 1279 01:18:33,400 --> 01:18:34,400 It's not mine. 1280 01:18:34,500 --> 01:18:35,500 You know that. 1281 01:18:35,720 --> 01:18:37,400 We have to say goodbye all the time. 1282 01:18:38,240 --> 01:18:39,460 Farewell is short. 1283 01:18:40,100 --> 01:18:41,640 Friendship lasts forever. 1284 01:18:42,460 --> 01:18:43,506 Wasn't that how it was? 1285 01:18:47,590 --> 01:18:49,430 Don't you have something else to do? 1286 01:18:50,810 --> 01:18:51,947 Is that already possible? 1287 01:18:52,590 --> 01:18:54,406 I hereby declare your 1288 01:18:54,430 --> 01:18:56,150 grandfather completely cured. 1289 01:18:56,470 --> 01:18:57,470 So can I now? 1290 01:18:57,950 --> 01:18:59,450 He doesn't need anything anymore. 1291 01:18:59,910 --> 01:19:00,910 Then I'll go. 1292 01:19:02,970 --> 01:19:03,970 Hey! 1293 01:19:05,270 --> 01:19:06,998 You would go with three, wouldn't you? 1294 01:19:07,410 --> 01:19:08,930 He still has to do something. 1295 01:19:09,530 --> 01:19:10,530 What then? 1296 01:19:11,510 --> 01:19:13,210 Finish something. 1297 01:19:14,570 --> 01:19:15,570 Let him. 1298 01:19:16,830 --> 01:19:18,586 But do you know 1299 01:19:18,610 --> 01:19:19,686 where the restaurant is? 1300 01:19:19,710 --> 01:19:20,710 Absolutely. 1301 01:19:23,980 --> 01:19:25,396 Then I'll show you where my 1302 01:19:25,420 --> 01:19:28,340 mother used to give red swan. 1303 01:19:32,080 --> 01:19:33,080 Is that you, Jacob? 1304 01:19:37,290 --> 01:19:38,790 I forgot something. 1305 01:19:39,150 --> 01:19:40,910 Wait, I'm coming up. 1306 01:21:01,620 --> 01:21:03,520 Jacob, you are right on time. 1307 01:21:04,160 --> 01:21:06,070 Well, you're making good progress already. 1308 01:21:06,320 --> 01:21:08,020 Next new months is our party. 1309 01:21:08,200 --> 01:21:09,256 And what kind of party 1310 01:21:09,280 --> 01:21:09,936 would it be, Jacob? 1311 01:21:09,960 --> 01:21:11,516 Now that the swan is back in the well. 1312 01:21:11,540 --> 01:21:12,768 And then you become a tree. 1313 01:21:13,120 --> 01:21:15,180 In my world. 1314 01:21:16,280 --> 01:21:17,576 Do you already know where you will stand? 1315 01:21:17,600 --> 01:21:19,010 I'll make sure you can find me. 1316 01:21:20,240 --> 01:21:21,596 And do you already know what kind of tree you will become? 1317 01:21:21,620 --> 01:21:22,620 What do you think? 1318 01:21:33,640 --> 01:21:35,020 Thank you, Jacob. 1319 01:21:43,650 --> 01:21:45,166 Now put the swan in the well, Jacob. 1320 01:21:45,190 --> 01:21:46,490 It's time. 1321 01:22:15,960 --> 01:22:17,620 Goddamn. 1322 01:22:21,750 --> 01:22:23,114 Do you actually have children? 1323 01:22:24,810 --> 01:22:25,810 No. 1324 01:22:26,690 --> 01:22:28,050 That never happened. 1325 01:22:28,990 --> 01:22:31,830 But have you been married? 1326 01:22:33,370 --> 01:22:34,370 Five times. 1327 01:22:35,630 --> 01:22:37,470 They all ran screaming. 1328 01:22:39,250 --> 01:22:41,130 I'm a little crazy, you know. 1329 01:22:42,830 --> 01:22:44,490 Yes I know. 1330 01:22:45,310 --> 01:22:46,326 But I've never loved 1331 01:22:46,350 --> 01:22:47,690 anyone as much as you. 1332 01:22:51,080 --> 01:22:52,080 Are you serious? 1333 01:22:56,440 --> 01:22:57,577 I loved my wife terribly. 1334 01:23:00,480 --> 01:23:01,480 And I still do. 1335 01:23:09,800 --> 01:23:11,100 Did it work, boy? 1336 01:23:11,200 --> 01:23:12,036 Everything. 1337 01:23:12,060 --> 01:23:13,060 Nice. 1338 01:23:13,260 --> 01:23:14,760 I wanted to ask you something. 1339 01:23:15,960 --> 01:23:18,036 Your family has been living here for a long time? 1340 01:23:18,060 --> 01:23:19,460 What a stupid question. 1341 01:23:20,560 --> 01:23:22,096 Mrs. Die's family has been 1342 01:23:22,120 --> 01:23:23,196 living here for centuries. 1343 01:23:23,220 --> 01:23:24,676 Then you have to go all the 1344 01:23:24,700 --> 01:23:25,791 way back to Roman times. 1345 01:23:27,080 --> 01:23:27,836 Neld, you even learned 1346 01:23:27,860 --> 01:23:29,616 Latin at one point... 1347 01:23:29,640 --> 01:23:30,796 to be able to read 1348 01:23:30,820 --> 01:23:31,696 those old family stories. 1349 01:23:31,720 --> 01:23:32,720 Come on. 1350 01:23:32,960 --> 01:23:34,120 Don't be silly. 1351 01:23:36,480 --> 01:23:38,376 So that's how you 1352 01:23:38,400 --> 01:23:39,446 got the prince's chain. 1353 01:23:40,000 --> 01:23:42,096 The grandfather of your grandfather 1354 01:23:42,120 --> 01:23:43,460 and the grandfather of that. 1355 01:23:44,060 --> 01:23:45,440 You know what I mean. 1356 01:23:46,180 --> 01:23:48,440 That was a Roman. 1357 01:23:49,980 --> 01:23:51,960 That, that was the general. 1358 01:23:52,520 --> 01:23:53,520 Ssss. 1359 01:23:55,380 --> 01:23:57,020 Everything is fine again now. 1360 01:23:57,980 --> 01:24:00,376 With your help, the 1361 01:24:00,400 --> 01:24:01,860 circle is closed forever. 1362 01:24:02,960 --> 01:24:04,176 Well, if the bar isn't 1363 01:24:04,200 --> 01:24:05,200 closed yet, waiter. 1364 01:24:06,180 --> 01:24:08,116 A konjak, a tea and a coke. 1365 01:24:08,140 --> 01:24:09,780 Come to me in a minute, sir. 1366 01:24:12,280 --> 01:24:13,280 Hey Jacob. 1367 01:24:14,340 --> 01:24:15,522 What's with your thoughts? 1368 01:24:15,980 --> 01:24:18,260 I can almost read them through your mouth. 1369 01:24:19,800 --> 01:24:22,280 No, I was thinking of a girl. 1370 01:24:23,660 --> 01:24:24,660 So right? 1371 01:24:25,380 --> 01:24:26,380 Well, tell me too. 1372 01:24:26,920 --> 01:24:28,616 Never mind, you 1373 01:24:28,640 --> 01:24:29,868 don't marry the first girl. 86463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.