Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Tradurre i sottotitoli con
www.deepsubtitles.com
2
00:02:16,189 --> 00:02:18,313
Ok, allora mi presento.
3
00:02:18,523 --> 00:02:20,188
Sono Judith, ho 33 anni.
4
00:02:20,439 --> 00:02:21,772
Single.
5
00:02:22,023 --> 00:02:23,105
Vivo da sola.
6
00:02:24,314 --> 00:02:27,397
Sono alta un metro e settanta,
capelli castani...
7
00:02:28,023 --> 00:02:32,855
Niente di eccitante in questo campo.
Come vede, sono abbastanza...
8
00:02:33,523 --> 00:02:36,022
normale, in effetti... un po'...
9
00:02:36,606 --> 00:02:38,313
noioso, si potrebbe dire.
10
00:02:38,648 --> 00:02:40,480
Me lo dicono spesso, in effetti.
11
00:02:42,981 --> 00:02:46,897
Ho fatto il farmacista
per circa quattro anni.
12
00:02:47,231 --> 00:02:49,897
Nella periferia parigina.
È stato il mio primo lavoro.
13
00:02:51,231 --> 00:02:54,730
Non mi piaceva.
L'ho trovato... svuotante.
14
00:02:54,939 --> 00:02:56,147
Molto drenante.
15
00:02:56,439 --> 00:02:59,897
Così un giorno mi sono licenziata.
Decisi di diventare giornalista.
16
00:03:00,106 --> 00:03:01,772
Così, per capriccio.
17
00:03:02,106 --> 00:03:04,480
Senza pensarci, ho fatto il grande passo.
18
00:03:05,273 --> 00:03:07,647
Ovviamente ho passato
alcuni anni difficili.
19
00:03:07,856 --> 00:03:09,105
Non è stato facile.
20
00:03:09,523 --> 00:03:12,563
A poco a poco
la professione mi si è aperta.
21
00:03:12,939 --> 00:03:15,688
Scrivendo qua e là, contatti.
22
00:03:17,064 --> 00:03:18,147
Oggi io...
23
00:03:18,439 --> 00:03:19,439
Sì?
24
00:03:22,939 --> 00:03:25,105
Ho appena parlato con il suo autista.
25
00:03:25,398 --> 00:03:27,272
30 minuti.
Stanno arrivando.
26
00:03:27,564 --> 00:03:29,105
Ottimo. Grazie.
27
00:03:29,856 --> 00:03:31,313
Posso ordinarle il pranzo?
28
00:03:32,106 --> 00:03:33,813
Grazie, ma no, grazie.
29
00:03:35,189 --> 00:03:36,189
Rimani pronto.
30
00:03:36,398 --> 00:03:37,398
Lo farò.
31
00:03:37,689 --> 00:03:38,772
Ci vediamo subito.
32
00:04:15,814 --> 00:04:16,313
Guasto!
33
00:04:16,606 --> 00:04:17,938
0
- 30.
34
00:04:47,981 --> 00:04:49,897
È nell'ascensore. È ora.
35
00:04:50,773 --> 00:04:51,773
Tocca a te!
36
00:04:51,939 --> 00:04:53,438
Sta arrivando. Vieni!
37
00:04:54,148 --> 00:04:56,105
Aspettalo qui, così.
38
00:04:56,398 --> 00:04:57,398
Perché?
39
00:04:57,564 --> 00:04:58,564
Per salutarlo.
40
00:05:00,231 --> 00:05:01,938
Riesci a sorridere? Sei teso.
41
00:05:02,231 --> 00:05:03,563
Per niente, sto bene.
42
00:05:03,898 --> 00:05:05,688
Sei teso. Respira...
43
00:05:06,231 --> 00:05:07,938
Sono emozionato, non teso.
44
00:05:08,231 --> 00:05:10,063
È difficile capire la differenza.
45
00:05:10,356 --> 00:05:11,356
Sorridi.
46
00:05:12,939 --> 00:05:14,105
Un po' meglio.
47
00:05:18,231 --> 00:05:19,231
È lui?
48
00:05:19,398 --> 00:05:21,688
Hanno messo dell'acqua nel minibar?
49
00:05:22,023 --> 00:05:23,023
Chi?
50
00:05:23,106 --> 00:05:25,522
Beve molta acqua.
Non sono venuti?
51
00:05:25,814 --> 00:05:26,938
Non credo.
52
00:05:27,231 --> 00:05:28,522
Eccomi.
53
00:05:28,814 --> 00:05:30,397
Eccomi, eccomi.
54
00:05:30,898 --> 00:05:32,563
- E partiamo.
- Siamo noi!
55
00:05:37,939 --> 00:05:39,272
Controllo. Non muoverti.
56
00:05:49,773 --> 00:05:52,438
Non ho mai visto in tutta la mia vita
57
00:05:52,731 --> 00:05:55,730
un albergo così mal concepito
58
00:05:56,023 --> 00:05:58,063
architettonicamente.
59
00:05:59,898 --> 00:06:01,730
È troppo grande, sono d'accordo.
60
00:06:02,023 --> 00:06:03,813
Scommetto che la maggior parte delle camere
61
00:06:04,106 --> 00:06:06,897
sono completamente
vuote, assolutamente vuote.
62
00:06:07,189 --> 00:06:11,230
Quale idiota vorrebbe soggiornare
in un posto così desolante?
63
00:06:12,273 --> 00:06:13,273
Non lo so.
64
00:06:13,564 --> 00:06:14,980
Nessuno. Nessuno.
65
00:06:16,856 --> 00:06:19,230
È tutto sotto controllo.
Acqua sul tavolo.
66
00:06:19,523 --> 00:06:20,447
Grazie.
67
00:06:20,439 --> 00:06:22,522
Sto letteralmente morendo di sete.
68
00:06:22,814 --> 00:06:26,813
Spero che abbiate acqua frizzante,
e tanta,
69
00:06:27,106 --> 00:06:29,397
perché l'acqua piatta mi ha stancato,
70
00:06:29,689 --> 00:06:31,772
così comune e priva di bollicine.
71
00:06:32,439 --> 00:06:33,647
- Merda!
- Cosa?
72
00:06:36,273 --> 00:06:37,772
Credo che abbiamo tutto.
73
00:06:40,231 --> 00:06:42,688
Più cammino, più ho sete.
74
00:06:43,356 --> 00:06:44,356
Capisco.
75
00:06:45,689 --> 00:06:47,022
Bello freddo, per favore.
76
00:06:48,898 --> 00:06:49,980
Il prima possibile.
77
00:06:50,564 --> 00:06:51,564
Grazie!
78
00:06:51,814 --> 00:06:52,814
Grazie mille.
79
00:07:09,648 --> 00:07:10,648
Ecco fatto.
80
00:07:10,898 --> 00:07:13,063
Che umiliazione. È sublime.
81
00:07:14,189 --> 00:07:15,189
Sublime!
82
00:07:21,064 --> 00:07:22,938
Stanno mandando su la Perrier.
83
00:07:23,731 --> 00:07:24,855
Ottimo, grazie.
84
00:07:26,064 --> 00:07:28,563
Devo fare pipì. Non riesco a trattenerla.
85
00:07:28,856 --> 00:07:30,355
Non l'hai fatta prima?
86
00:07:31,564 --> 00:07:32,647
Fai pure...
87
00:07:51,731 --> 00:07:54,188
Ha un'idea approssimativa
88
00:07:54,481 --> 00:07:57,147
della durata del nostro colloquio?
89
00:07:58,064 --> 00:07:59,064
15 minuti.
90
00:07:59,148 --> 00:08:00,313
È perfetto.
91
00:08:00,606 --> 00:08:02,105
Ho un treno
92
00:08:02,398 --> 00:08:05,688
e non sopporto la fretta.
93
00:08:05,981 --> 00:08:08,105
- Nessun problema.
- Mi servono 3 pagine!
94
00:08:08,939 --> 00:08:12,522
Lascialo parlare. Avrai 3 pagine.
Qual è il problema?
95
00:08:13,439 --> 00:08:15,063
Philippe ha detto un'ora!
96
00:08:15,356 --> 00:08:18,147
Un'ora? Per la sua rivista di merda?
97
00:08:18,648 --> 00:08:20,063
Sta sognando!
98
00:08:20,439 --> 00:08:23,522
È fortunato se ha 15 minuti.
Non puoi immaginare.
99
00:08:25,689 --> 00:08:26,397
Ecco a voi!
100
00:08:26,689 --> 00:08:28,855
Fantastico. È perfetto.
101
00:08:33,273 --> 00:08:34,273
Ecco.
102
00:08:34,439 --> 00:08:36,522
Non pago io. Lo fa il mio capo.
103
00:08:36,814 --> 00:08:38,022
Devo ancora firmare?
104
00:08:38,398 --> 00:08:39,730
Proprio qui, signora.
105
00:08:42,523 --> 00:08:43,523
Buona giornata.
106
00:08:45,314 --> 00:08:46,563
Siamo pronti.
107
00:08:46,981 --> 00:08:50,605
Non ho un minuto da perdere.
Sono prontissimo.
108
00:08:50,981 --> 00:08:52,301
Riprendi la macchina fotografica!
109
00:08:52,731 --> 00:08:54,147
Ora vado. Andrà tutto bene.
110
00:08:57,064 --> 00:08:58,980
Ti dispiace se mi siedo qui?
111
00:09:00,148 --> 00:09:02,397
Perché mi guardi
112
00:09:02,689 --> 00:09:04,188
con quello sguardo stupito?
113
00:09:04,856 --> 00:09:09,188
Come un animaletto sorpreso
nei fari di un'auto.
114
00:09:09,856 --> 00:09:11,897
Soffre di stitichezza?
115
00:09:12,689 --> 00:09:13,397
No.
116
00:09:13,689 --> 00:09:15,480
Molto bene, eccellente.
117
00:09:16,439 --> 00:09:18,813
Ho aspettato con ansia questo momento.
118
00:09:19,106 --> 00:09:22,105
Sono un suo grande ammiratore,
prendo la cosa sul serio.
119
00:09:22,398 --> 00:09:23,398
Allora andiamo.
120
00:09:23,606 --> 00:09:25,063
Questo è un onore per me.
121
00:09:25,648 --> 00:09:27,772
Bene. Sei da solo?
122
00:09:29,689 --> 00:09:30,689
Sì, sono solo.
123
00:09:30,856 --> 00:09:35,313
Non c'è attrezzatura cinematografica?
124
00:09:35,856 --> 00:09:39,772
Come si può intervistare Dalí
senza una telecamera?
125
00:09:40,773 --> 00:09:44,522
No, lavoro per una rivista.
Questa è la mia attrezzatura.
126
00:09:44,814 --> 00:09:46,063
Taccuino e penna.
127
00:09:46,523 --> 00:09:50,522
In questo caso,
non sono minimamente interessato!
128
00:09:51,148 --> 00:09:52,438
Buona giornata.
129
00:10:00,314 --> 00:10:02,480
Tutti i pittori moderni sono
130
00:10:02,773 --> 00:10:06,397
sono completamente assorbiti
dalla grande decadenza
131
00:10:06,689 --> 00:10:07,897
che definisce la nostra epoca.
132
00:10:08,356 --> 00:10:10,813
Può sembrare paradossale
quando dico
133
00:10:11,106 --> 00:10:13,647
che sono il più grande genio
134
00:10:13,939 --> 00:10:15,230
e allo stesso tempo,
135
00:10:15,523 --> 00:10:18,897
considero la mia pittura pessima.
136
00:10:19,273 --> 00:10:21,563
Spesso dici di essere tu stesso
137
00:10:22,273 --> 00:10:24,438
il suo capolavoro.
Lei cosa ne pensa?
138
00:10:24,731 --> 00:10:27,563
Sì, è vero che credo che...
139
00:10:28,439 --> 00:10:29,439
ciò che sovrasta
140
00:10:29,689 --> 00:10:33,313
al di sopra di tutte
le realizzazioni di Dalí
141
00:10:33,606 --> 00:10:36,230
è la personalità di Dalí.
142
00:10:36,481 --> 00:10:40,438
Dalí Personaggio
è di gran lunga superiore a Dalí filosofo,
143
00:10:40,689 --> 00:10:44,730
Dalí metafisico, Dalí pittore.
È giusto dirlo.
144
00:10:45,023 --> 00:10:46,397
Precisamente!
145
00:10:46,689 --> 00:10:49,730
Come facciamo a discernere
tra "Dalí Personaggio"...
146
00:10:50,023 --> 00:10:51,522
che è un eccentrico...
147
00:10:51,814 --> 00:10:54,730
e il vero Dalí
dietro il personaggio.
148
00:10:55,981 --> 00:10:58,772
Credo sia più corretto dire che sono
149
00:10:59,064 --> 00:11:02,313
che sono estremamente eccentrico
150
00:11:03,023 --> 00:11:07,063
e contemporaneamente concentrico.
È per questo che sono sia anarchico
151
00:11:07,606 --> 00:11:08,897
e monarchico.
152
00:11:09,189 --> 00:11:10,189
Va bene.
153
00:11:11,981 --> 00:11:15,438
Ora può parlarci del quadro
dietro di lei?
154
00:11:15,731 --> 00:11:18,105
Credo che l'abbia appena finito.
155
00:11:18,398 --> 00:11:19,398
Ce ne parli.
156
00:11:19,689 --> 00:11:20,689
Allora...
157
00:11:21,731 --> 00:11:24,313
il dipinto raffigura...
158
00:11:25,398 --> 00:11:30,188
una parte infinitamente piccola
della personalità di Dali'.
159
00:11:32,106 --> 00:11:33,563
Tra le tante cose,
160
00:11:33,856 --> 00:11:35,772
considero i miei quadri
161
00:11:36,064 --> 00:11:37,980
mediocri, come ho detto,
162
00:11:38,273 --> 00:11:40,272
ma mi permettono
163
00:11:41,648 --> 00:11:44,563
di esprimere un piccolo frammento
164
00:11:45,481 --> 00:11:46,688
di Dalí.
165
00:12:02,148 --> 00:12:03,772
Possiamo fare una pausa?
166
00:12:04,064 --> 00:12:04,730
Scordatelo.
167
00:12:05,023 --> 00:12:06,023
Signore!
168
00:12:06,814 --> 00:12:09,063
Mi dispiace, ma è una vera sofferenza
169
00:12:09,314 --> 00:12:12,938
tenere questa cosa in bocca.
Mi sto stancando.
170
00:12:13,356 --> 00:12:14,480
Voglio una pausa.
171
00:12:15,148 --> 00:12:16,522
Rimetti lo straccio...
172
00:12:18,106 --> 00:12:19,230
in bocca!
173
00:12:30,231 --> 00:12:31,730
Telefonata, Salvador.
174
00:12:35,564 --> 00:12:38,438
Mi dispiace, signore,
il cavo non era abbastanza lungo
175
00:12:38,731 --> 00:12:40,522
per portarglielo collegato.
176
00:12:41,148 --> 00:12:43,772
Vieni con me alla presa in casa
177
00:12:44,064 --> 00:12:45,605
così posso collegarlo.
178
00:12:47,064 --> 00:12:48,064
Pausa!
179
00:12:48,314 --> 00:12:49,480
Per tutti!
180
00:12:51,981 --> 00:12:53,438
Che incubo.
181
00:12:53,731 --> 00:12:55,063
Hai perso la testa?
182
00:12:55,356 --> 00:12:57,480
Smettila di disturbarlo!
Sai chi è?
183
00:12:58,356 --> 00:12:59,688
Grazie per il sostegno!
184
00:13:00,106 --> 00:13:02,605
Bella dimostrazione di solidarietà.
Me ne ricorderò.
185
00:13:02,856 --> 00:13:05,730
E io so chi è, grazie.
Smettila.
186
00:13:06,939 --> 00:13:09,188
Queste stronzate non finiscono mai!
187
00:14:17,648 --> 00:14:18,730
Ciao, sì.
188
00:14:19,148 --> 00:14:22,397
Ciao, Salvador.
Sono Judith Rochant.
189
00:14:22,981 --> 00:14:23,981
Jeddite?
190
00:14:24,189 --> 00:14:25,313
Cos'è una Jeddite?
191
00:14:25,564 --> 00:14:26,605
No, Judith.
192
00:14:26,898 --> 00:14:28,022
Il mio nome di battesimo.
193
00:14:28,648 --> 00:14:30,938
La giornalista dell'hotel
il mese scorso.
194
00:14:31,273 --> 00:14:31,938
Oh, sì.
195
00:14:32,189 --> 00:14:36,272
La stanza di quell'ignominioso hotel,
me la ricordo bene.
196
00:14:36,523 --> 00:14:38,230
Perché mai mi sta chiamando?
197
00:14:38,856 --> 00:14:41,397
Hai un minuto,
Non ti sto disturbando?
198
00:14:41,689 --> 00:14:42,438
Sa,
199
00:14:42,689 --> 00:14:47,397
gli artisti della mia levatura
sono sempre assolutamente infastiditi
200
00:14:47,648 --> 00:14:49,230
dalle persone normali.
201
00:14:49,898 --> 00:14:50,898
Ma vai avanti, parla.
202
00:14:51,189 --> 00:14:52,980
Ok, farò in fretta.
203
00:14:53,398 --> 00:14:57,105
Ti chiamo per darti un'ottima notizia
che la riguardano.
204
00:14:57,939 --> 00:15:00,188
Ho trovato una casa di produzione.
205
00:15:00,939 --> 00:15:03,855
Molto seria,
molto rinomata qui in Francia.
206
00:15:04,106 --> 00:15:05,688
Anche loro amano il tuo lavoro.
207
00:15:05,981 --> 00:15:08,188
Hanno accettato di
finanziare il mio ritratto.
208
00:15:09,731 --> 00:15:10,938
Il suo ritratto?
209
00:15:11,481 --> 00:15:14,897
Il tuo ritratto, scusa.
Quello che voglio fare su di te.
210
00:15:15,189 --> 00:15:17,105
Ma è il tuo ritratto, non il mio!
211
00:15:17,439 --> 00:15:18,563
Quindi il mio ritratto.
212
00:15:18,856 --> 00:15:20,772
Esattamente. Un ritratto filmato.
213
00:15:21,064 --> 00:15:22,188
Di me, Dalí.
214
00:15:22,481 --> 00:15:23,481
Esattamente.
215
00:15:23,689 --> 00:15:26,397
Quindi la notizia sorprendente è che...
216
00:15:26,689 --> 00:15:29,438
vogliono qualcosa di
più di una tipica intervista.
217
00:15:30,689 --> 00:15:32,188
In realtà, ora...
218
00:15:32,564 --> 00:15:34,563
se capisco il produttore,
219
00:15:35,773 --> 00:15:37,605
stiamo parlando di fare
220
00:15:37,898 --> 00:15:40,063
un vero film, un lungometraggio,
221
00:15:40,439 --> 00:15:43,355
forse anche per l'uscita nelle sale.
222
00:15:43,648 --> 00:15:44,980
- Credo.
- Sì, sì.
223
00:15:45,273 --> 00:15:47,063
Il produttore lo ha confermato.
224
00:15:47,648 --> 00:15:48,880
Che ne dici?
225
00:15:52,314 --> 00:15:54,313
Santo cielo!
226
00:15:56,189 --> 00:15:57,189
Aspetta.
227
00:15:57,439 --> 00:15:58,480
Solo un momento.
228
00:15:58,773 --> 00:15:59,773
Aspetta.
229
00:16:05,731 --> 00:16:08,230
Quel vecchio sono io?
230
00:16:09,648 --> 00:16:11,022
- Mi scusi?
- Ecco!
231
00:16:11,939 --> 00:16:13,730
Sono io, ma più vecchio.
232
00:16:18,439 --> 00:16:19,522
Quanti anni ho?
233
00:16:19,773 --> 00:16:21,397
Non lo so, Salvador.
234
00:16:21,981 --> 00:16:23,105
Non lo sai.
235
00:16:23,398 --> 00:16:24,398
No.
236
00:16:26,731 --> 00:16:27,731
Va bene.
237
00:16:30,148 --> 00:16:31,148
Mi scusi.
238
00:16:31,356 --> 00:16:34,980
Ho appena avuto un'assenza
divinamente mistica.
239
00:16:35,273 --> 00:16:36,355
Molto inquietante!
240
00:16:36,648 --> 00:16:37,730
Ma ora sono tornato.
241
00:16:38,481 --> 00:16:41,855
Hai parlato di fare un film
su Dali', continua.
242
00:16:42,398 --> 00:16:43,480
È tutto.
243
00:16:43,773 --> 00:16:46,522
Sto ufficialmente chiedendo
una seconda possibilità.
244
00:16:46,814 --> 00:16:49,022
Vorrei fare questo ritratto di te.
245
00:16:49,439 --> 00:16:53,272
Con una troupe e una macchina fotografica.
In condizioni migliori.
246
00:16:53,564 --> 00:16:55,813
Per un formato più lungo.
247
00:16:57,606 --> 00:17:01,022
Stai parlando di
una normale videocamera,
248
00:17:01,231 --> 00:17:03,938
perfettamente elementare e noiosa,
249
00:17:04,231 --> 00:17:05,355
o piuttosto,
250
00:17:05,648 --> 00:17:08,938
una telecamera gigantesca
e molto ingombrante
251
00:17:09,189 --> 00:17:12,355
utilizzata dai grandi
professionisti del cinema?
252
00:17:12,939 --> 00:17:13,939
Mi dica.
253
00:17:14,273 --> 00:17:15,355
Pellicola, naturalmente.
254
00:17:15,648 --> 00:17:17,313
Sì, una cinepresa.
255
00:17:17,606 --> 00:17:18,606
Va bene.
256
00:17:18,814 --> 00:17:19,938
Enorme...
257
00:17:20,648 --> 00:17:22,355
o gigantesca,
258
00:17:22,648 --> 00:17:23,648
la cinepresa?
259
00:17:23,939 --> 00:17:25,522
Grande, la più grande.
260
00:17:25,814 --> 00:17:26,855
Molto grande.
261
00:17:27,481 --> 00:17:30,022
La più grande sul mercato, signor Dalí.
262
00:17:30,398 --> 00:17:32,355
La macchina fotografica
più grande del mondo.
263
00:17:32,856 --> 00:17:33,438
Mi piace.
264
00:17:33,689 --> 00:17:35,813
Mi piace, mi piace...
265
00:17:36,064 --> 00:17:38,105
In questo caso, accetto.
266
00:17:38,314 --> 00:17:40,980
Mi dia solo le date. Ci vediamo presto.
267
00:17:43,273 --> 00:17:44,273
Wow!
268
00:17:44,398 --> 00:17:45,398
Ecco fatto!
269
00:18:06,481 --> 00:18:07,481
Georges?
270
00:18:08,648 --> 00:18:09,648
Ciao, Salvador.
271
00:18:09,856 --> 00:18:12,897
Hai visto un vecchio Dalí
272
00:18:13,189 --> 00:18:15,897
su una sedia a rotelle
da qualche parte nel parco?
273
00:18:17,398 --> 00:18:18,480
Un vecchio te?
274
00:18:18,731 --> 00:18:21,188
Molto vecchio, molto
brutto, su una sedia a rotelle!
275
00:18:21,481 --> 00:18:22,481
No...
276
00:18:23,856 --> 00:18:24,856
Sei sicuro?
277
00:18:25,648 --> 00:18:26,688
Non ho visto nessuno.
278
00:18:27,689 --> 00:18:28,689
Va bene.
279
00:18:29,606 --> 00:18:31,522
Un'allucinazione, molto probabilmente.
280
00:18:32,898 --> 00:18:33,898
Ci vediamo dopo.
281
00:18:34,106 --> 00:18:37,480
A proposito, non hai dimenticato
la nostra cena in 16 giorni?
282
00:18:38,106 --> 00:18:39,186
Certo che l'ho dimenticata.
283
00:18:40,648 --> 00:18:42,022
Allora lascia che te lo ricordi.
284
00:18:42,273 --> 00:18:44,480
Tra 16 giorni, a casa mia, alle 20.30.
285
00:18:44,689 --> 00:18:48,188
Ricordamelo dopo,
me lo sto già dimenticando!
286
00:18:48,481 --> 00:18:49,481
Conta su di me!
287
00:19:00,981 --> 00:19:01,981
Tocca a te.
288
00:19:08,814 --> 00:19:10,355
Non sai giocare.
289
00:19:10,648 --> 00:19:12,355
Stai cercando di destabilizzarmi?
290
00:19:12,564 --> 00:19:13,730
No, si vede.
291
00:19:13,981 --> 00:19:14,981
So come fare.
292
00:19:15,523 --> 00:19:17,522
La pausa è finita. Mettiti in posizione!
293
00:19:45,981 --> 00:19:47,022
Salvador!
294
00:19:52,731 --> 00:19:54,147
Signor Salvador?
295
00:19:57,939 --> 00:19:58,939
È il momento.
296
00:19:59,939 --> 00:20:01,772
Sono pronto, come può vedere.
297
00:20:03,564 --> 00:20:05,022
Stavo aspettando, idiota!
298
00:20:05,231 --> 00:20:07,105
Porta la scala!
299
00:20:09,898 --> 00:20:10,980
Addio, Galuchka.
300
00:21:15,106 --> 00:21:17,230
Questa macchina non è fatta per la sabbia.
301
00:21:17,481 --> 00:21:20,522
Non dire sciocchezze.
John Lennon ne ha una uguale.
302
00:21:20,773 --> 00:21:22,147
È perfetta.
303
00:21:22,606 --> 00:21:23,606
Guida!
304
00:21:27,314 --> 00:21:29,272
Stiamo girando. È troppo pesante.
305
00:21:29,981 --> 00:21:31,188
Non puoi guidare.
306
00:21:31,481 --> 00:21:33,063
Lascia perdere. Scendi!
307
00:21:40,023 --> 00:21:41,023
Salve.
308
00:21:41,064 --> 00:21:44,188
La francese! Il suo tempismo è perfetto.
309
00:21:44,481 --> 00:21:46,730
Puoi renderti molto utile
310
00:21:47,023 --> 00:21:49,230
spingendo l'auto con quel perdente.
311
00:21:49,564 --> 00:21:51,813
Da dietro, naturalmente.
312
00:21:52,356 --> 00:21:55,397
Ci siamo sistemati vicino all'acqua.
Lascia qui la macchina.
313
00:21:55,606 --> 00:21:57,355
No, Dalí ha deciso
314
00:21:57,648 --> 00:21:59,563
di andare fino in fondo alla sabbia
315
00:21:59,856 --> 00:22:01,938
in questa automobile aristocratica.
316
00:22:02,231 --> 00:22:03,231
Ora spingi.
317
00:22:04,439 --> 00:22:05,439
Spingi!
318
00:22:07,231 --> 00:22:08,730
Spingi ancora!
319
00:22:13,773 --> 00:22:14,773
Ecco!
320
00:22:16,314 --> 00:22:18,272
Vedi, funziona! Idiota!
321
00:22:18,773 --> 00:22:19,773
Fermati!
322
00:22:26,939 --> 00:22:31,605
Molto spesso, per strada,
i bambini mi chiedono autografi.
323
00:22:31,898 --> 00:22:35,272
Forse pensano
Sono un cantante o un attore.
324
00:22:35,606 --> 00:22:38,730
I bambini,
soprattutto quando sono piccoli,
325
00:22:39,023 --> 00:22:41,938
sono qualcosa che detesto veramente.
326
00:22:42,231 --> 00:22:45,397
L'unica cosa che detesto
più dei bambini,
327
00:22:45,689 --> 00:22:48,105
sono i disegni dei bambini. Insopportabili!
328
00:22:48,481 --> 00:22:49,855
Detesto i bambini
329
00:22:50,106 --> 00:22:51,563
e i loro dannati disegni.
330
00:22:54,439 --> 00:22:56,563
Cosa stai facendo con quella penna?
331
00:22:57,023 --> 00:22:58,023
Come scusa?
332
00:22:58,189 --> 00:23:00,938
Dovevi fare il mio ritratto
333
00:23:01,231 --> 00:23:04,605
con una cinepresa colossale,
334
00:23:04,898 --> 00:23:07,563
e stai scrivendo su un piccolo blocco.
335
00:23:07,814 --> 00:23:08,855
Perché...
336
00:23:10,814 --> 00:23:14,397
No, i ragazzi stanno riparando la macchina
da presa che hai accidentalmente rotto.
337
00:23:15,231 --> 00:23:17,355
Ma non è un gran problema.
338
00:23:17,606 --> 00:23:19,772
I miei appunti saranno utili per il film.
339
00:23:20,023 --> 00:23:21,355
Servono a qualcosa.
340
00:23:21,606 --> 00:23:24,105
Mi licenzio.
Non continuerò se non mi riprendono.
341
00:23:24,398 --> 00:23:26,355
- Cosa?
- È inaccettabile!
342
00:23:26,773 --> 00:23:29,688
Mi hai fatto perdere tempo due volte!
343
00:23:30,231 --> 00:23:31,231
Che peccato!
344
00:23:31,939 --> 00:23:33,105
Ed è colpa tua!
345
00:23:33,398 --> 00:23:34,605
Pablo!
346
00:23:37,939 --> 00:23:38,939
Ecco!
347
00:23:39,731 --> 00:23:40,813
Andiamo!
348
00:23:49,148 --> 00:23:50,148
Arrivo!
349
00:24:19,689 --> 00:24:20,689
Tutto qui?
350
00:24:21,564 --> 00:24:23,105
Ho avuto 10 minuti.
351
00:24:23,689 --> 00:24:25,522
Non è così male.
352
00:24:25,981 --> 00:24:28,563
Ci sono cose interessanti lì dentro.
353
00:24:28,939 --> 00:24:29,939
È frustrante.
354
00:24:30,189 --> 00:24:33,563
Di sicuro, senza immagini,
non è ancora un film.
355
00:24:34,273 --> 00:24:36,147
Era il primo giorno, rilassati.
356
00:24:36,439 --> 00:24:40,063
Non preoccuparti della telecamera,
gli incidenti capitano.
357
00:24:40,356 --> 00:24:43,522
L'assicurazione coprirà tutto.
Non è un problema.
358
00:24:44,606 --> 00:24:45,606
Ecco fatto.
359
00:24:48,773 --> 00:24:52,438
Se n'è andato furioso.
360
00:24:53,064 --> 00:24:54,855
Ci ho pensato.
361
00:24:55,439 --> 00:24:58,022
Credo che ti serva un
equipaggio più numeroso.
362
00:24:59,023 --> 00:25:01,188
Per gestire incidenti stupidi come questo.
363
00:25:01,689 --> 00:25:04,855
E per dimostrare a quel tipo
che è un progetto solido.
364
00:25:05,314 --> 00:25:07,063
Non deve pensare che siamo dei perdenti.
365
00:25:07,981 --> 00:25:10,063
Chi altro potrebbe esserci?
366
00:25:10,356 --> 00:25:11,772
Beh, un truccatore.
367
00:25:12,314 --> 00:25:15,563
Per prendersi cura di lui.
Per farlo sentire coccolato.
368
00:25:15,856 --> 00:25:17,272
È molto importante.
369
00:25:17,564 --> 00:25:20,147
Le star amano farsi pulire il culo.
È un dato di fatto.
370
00:25:20,439 --> 00:25:21,439
Ok, certo.
371
00:25:21,564 --> 00:25:23,438
Conosco un'ottima truccatrice.
372
00:25:24,231 --> 00:25:26,397
È disponibile. Non è niente.
373
00:25:26,689 --> 00:25:28,730
Ora useremo due telecamere.
374
00:25:29,564 --> 00:25:31,438
Questo lo impressionerà.
375
00:25:32,273 --> 00:25:34,397
Così, se ne rompe una,
376
00:25:34,689 --> 00:25:37,605
puoi continuare a girare.
È tutto studiato a tavolino.
377
00:25:38,023 --> 00:25:40,647
E avrete bisogno di assistenti
che vanno in giro,
378
00:25:40,939 --> 00:25:42,699
a fare qualsiasi cosa,
come nei grandi film.
379
00:25:42,981 --> 00:25:46,272
Anche se non fanno nulla,
sembra professionale.
380
00:25:46,564 --> 00:25:49,105
Non sforeremo il budget?
381
00:25:49,398 --> 00:25:50,605
È tutto sotto controllo.
382
00:25:50,898 --> 00:25:52,355
Lascia che me ne occupi io.
383
00:25:53,523 --> 00:25:55,147
È facile guadagnare nel settore.
384
00:25:55,689 --> 00:25:58,147
- Non me ne rendo conto.
- Io sì, quindi non si preoccupi.
385
00:25:58,731 --> 00:26:01,313
E un ultimo punto importante.
386
00:26:01,731 --> 00:26:02,731
Tu.
387
00:26:04,731 --> 00:26:05,731
Io?
388
00:26:05,856 --> 00:26:08,355
Sì, non voglio
ferire i tuoi sentimenti,
389
00:26:08,648 --> 00:26:10,105
ma secondo me,
390
00:26:11,148 --> 00:26:13,355
non prenderla male,
ma secondo me,
391
00:26:14,148 --> 00:26:15,272
se fai
392
00:26:15,564 --> 00:26:16,647
un piccolo sforzo,
393
00:26:17,106 --> 00:26:18,230
lo farebbe rispettare di più
394
00:26:18,523 --> 00:26:21,980
rispettarti di più.
Prenderti più sul serio.
395
00:26:23,189 --> 00:26:24,563
Uno sforzo?
396
00:26:24,856 --> 00:26:26,022
Sei così carino.
397
00:26:26,314 --> 00:26:28,022
È un peccato, è come se...
398
00:26:28,314 --> 00:26:31,397
ti sforzi di non apparire al meglio.
399
00:26:31,689 --> 00:26:33,688
Dovrei vestirmi in modo diverso?
400
00:26:34,231 --> 00:26:35,855
Sì, ma non solo.
401
00:26:36,773 --> 00:26:37,980
Hai bisogno di un restyling.
402
00:26:38,314 --> 00:26:39,605
Per diventare attraente.
403
00:26:40,148 --> 00:26:41,772
È stupido, ma se gli piaci,
404
00:26:42,064 --> 00:26:44,063
si aprirà alla telecamera.
405
00:26:44,356 --> 00:26:45,563
Vasi comunicanti.
406
00:26:46,356 --> 00:26:47,356
Davvero?
407
00:26:48,439 --> 00:26:50,772
Diventare eccitanti.
Conta nel settore!
408
00:26:51,189 --> 00:26:54,230
Anche io, stasera...
se tu fossi più sexy...
409
00:26:54,523 --> 00:26:56,605
forse vorrei investire di più.
410
00:26:56,898 --> 00:26:58,105
Capito?
411
00:26:59,273 --> 00:27:01,688
Non so se ci riesco.
412
00:27:02,356 --> 00:27:04,188
Se non hai dei bei vestiti,
413
00:27:05,064 --> 00:27:06,605
possiamo comprare delle cose
414
00:27:07,981 --> 00:27:09,147
e ammortizzare il tutto.
415
00:27:09,481 --> 00:27:11,397
Non è niente. È una pratica comune.
416
00:27:11,689 --> 00:27:12,897
Lo stesso vale per i capelli.
417
00:27:13,273 --> 00:27:14,730
Devo farmi i capelli?
418
00:27:15,648 --> 00:27:16,648
Non ti arrabbiare.
419
00:27:16,814 --> 00:27:19,105
No, ma la verità è che...
420
00:27:19,814 --> 00:27:21,688
Non mi guardo allo specchio.
421
00:27:22,689 --> 00:27:25,563
Nemmeno io. Fidati di
me: un terreno comune.
422
00:27:25,856 --> 00:27:28,772
Mi viene da vomitare quando
vedo la mia immagine riflessa.
423
00:27:33,106 --> 00:27:34,272
Dai, mangia.
424
00:27:53,064 --> 00:27:54,064
Certo.
425
00:27:54,689 --> 00:27:56,063
Ma certo!
426
00:27:57,689 --> 00:27:58,689
Certo.
427
00:27:59,398 --> 00:28:00,480
Ma certo!
428
00:28:12,981 --> 00:28:14,480
Servimi, bambina.
429
00:28:19,398 --> 00:28:20,398
Per favore.
430
00:28:21,731 --> 00:28:22,731
Signora?
431
00:28:36,023 --> 00:28:37,897
Cos'è questo?
432
00:28:38,814 --> 00:28:40,855
Un mix casuale di ingredienti.
433
00:28:41,148 --> 00:28:42,148
Magnifico.
434
00:28:44,814 --> 00:28:48,313
Potrebbe assumermi
per lavorare da lei, signor Dali'.
435
00:28:48,939 --> 00:28:51,147
Qui sono maltrattata e sottopagata.
436
00:28:51,439 --> 00:28:53,938
- Lasciaci in pace, Anita.
- Mi dispiace, capo.
437
00:28:59,023 --> 00:29:00,897
Siamo entusiasti di averla con noi.
438
00:29:01,481 --> 00:29:02,688
Grazie per essere venuto.
439
00:29:02,981 --> 00:29:04,938
Il piacere è mio, Georges.
440
00:29:05,231 --> 00:29:08,313
Adoro il cibo gratis, ma
possiamo cominciare?
441
00:29:08,606 --> 00:29:09,897
Non ancora.
442
00:29:10,189 --> 00:29:12,647
Vorrei che padre Jacques
ci raccontasse un sogno.
443
00:29:12,939 --> 00:29:14,938
Un sogno strano, vi piacerà.
444
00:29:15,273 --> 00:29:17,772
Potrebbe anche ispirare un capolavoro.
445
00:29:18,856 --> 00:29:20,188
O forse no.
446
00:29:20,481 --> 00:29:21,481
O forse...
447
00:29:21,856 --> 00:29:23,105
O forse no.
448
00:29:24,398 --> 00:29:25,398
O forse.
449
00:29:25,773 --> 00:29:27,438
O forse no.
450
00:29:28,981 --> 00:29:31,397
Pensi davvero che Dalí
451
00:29:31,689 --> 00:29:34,105
abbia bisogno di persone diverse da lui
452
00:29:34,398 --> 00:29:35,980
per immaginare al suo posto?
453
00:29:36,314 --> 00:29:38,272
Non rimarrai deluso.
454
00:29:38,523 --> 00:29:40,105
Parli, padre.
455
00:29:40,814 --> 00:29:44,855
Non ho l'impressione
che il mio sogno interessi al signor Dalí.
456
00:29:45,148 --> 00:29:46,688
Invece sì. Continui.
457
00:29:47,731 --> 00:29:50,105
Parla, ma fai presto, sto morendo di fame.
458
00:29:50,398 --> 00:29:51,647
Farò in fretta.
459
00:29:52,064 --> 00:29:55,938
Questo sogno è molto insolito, vedrai.
460
00:29:56,273 --> 00:29:59,522
Altrimenti non te lo farei pesare.
461
00:29:59,814 --> 00:30:00,814
Molto insolito.
462
00:30:01,106 --> 00:30:02,897
E affascinante! Continui.
463
00:30:04,064 --> 00:30:05,855
Allora, inizia all'inferno.
464
00:30:07,981 --> 00:30:09,147
All'inferno?
465
00:30:09,939 --> 00:30:11,938
Esattamente. All'inferno.
466
00:30:12,814 --> 00:30:16,438
Stavo tornando a casa in bicicletta
con la spesa al mercato,
467
00:30:16,731 --> 00:30:18,897
come faccio ogni martedì.
468
00:30:19,189 --> 00:30:23,438
E, senza rendermene conto,
mi sono perso e presto mi sono ritrovato
469
00:30:23,898 --> 00:30:25,147
all'inferno.
470
00:30:26,189 --> 00:30:28,022
In mezzo alle fiamme.
471
00:30:31,064 --> 00:30:33,897
E poi all'improvviso, non so perché,
472
00:30:34,648 --> 00:30:35,855
mi ritrovai
473
00:30:36,148 --> 00:30:38,647
sul dorso di un asino, nel deserto.
474
00:30:39,939 --> 00:30:41,730
Allora, ero sconvolto
475
00:30:42,023 --> 00:30:44,355
perché avevo perso
la mia cassa di verdure,
476
00:30:44,689 --> 00:30:47,605
ma molto sollevato
di non essere più all'inferno.
477
00:30:49,106 --> 00:30:51,897
Fuori era mite. Mi sentivo bene.
478
00:30:53,314 --> 00:30:54,563
Quel momento è stato
479
00:30:55,189 --> 00:30:56,189
molto piacevole.
480
00:30:59,189 --> 00:31:02,147
Poi il mio asino si fermò
per dissetarsi.
481
00:31:06,689 --> 00:31:10,730
E un cowboy in agguato
usò il suo punto di osservazione
482
00:31:11,481 --> 00:31:13,772
per spararmi... a sangue freddo.
483
00:31:28,231 --> 00:31:32,438
Poi, non so come, sono riuscito a
non morire, sono riuscito a non morire.
484
00:31:33,148 --> 00:31:36,063
Sono fuggito su un piccolo motoscafo.
485
00:31:38,439 --> 00:31:40,397
Poi, come per magia,
486
00:31:41,481 --> 00:31:43,188
ho visto la mia cassetta di verdure
487
00:31:43,481 --> 00:31:45,438
che galleggiava sull'acqua.
488
00:31:47,939 --> 00:31:50,397
Mi sono sporto e l'ho afferrata.
489
00:31:56,189 --> 00:31:59,938
Poi mi sono ritrovato
al volante di un'auto di lusso.
490
00:32:02,231 --> 00:32:04,522
Su una strada che non conoscevo.
491
00:32:05,314 --> 00:32:06,314
È finita.
492
00:32:07,648 --> 00:32:10,272
È finita. È stato allora
che mi sono svegliato.
493
00:32:11,106 --> 00:32:13,147
Sentirlo due volte è ancora meglio!
494
00:32:13,523 --> 00:32:15,188
È incredibile, non è vero?
495
00:32:15,564 --> 00:32:17,480
Dovevo dirtelo, Salvador.
496
00:32:17,773 --> 00:32:19,063
Non è eccellente?
497
00:32:27,606 --> 00:32:31,147
Sì!
Sì, era sontuoso, delizioso!
498
00:32:31,439 --> 00:32:33,397
Le mie più vive congratulazioni
499
00:32:33,689 --> 00:32:35,938
alla tua cuoca da parte mia.
500
00:32:36,231 --> 00:32:37,522
È stata una festa.
501
00:32:37,814 --> 00:32:39,022
Ora...
502
00:32:39,898 --> 00:32:42,022
scusatemi, ma devo andare.
503
00:32:50,898 --> 00:32:52,855
A presto!
504
00:33:37,314 --> 00:33:39,188
Salvador Dalí sta per morire!
505
00:33:40,148 --> 00:33:41,148
Per favore!
506
00:33:42,064 --> 00:33:44,438
Signor Dalí! Mi dia una terza possibilità!
507
00:33:44,939 --> 00:33:46,480
Mi farò perdonare dagli altri!
508
00:33:46,939 --> 00:33:49,522
Adoro il suo lavoro.
Sogno di fare questo film!
509
00:33:49,898 --> 00:33:52,022
Credo in lei.
Non sono come gli altri.
510
00:33:52,314 --> 00:33:54,105
Fidati di me, ti prego!
511
00:33:54,606 --> 00:33:56,063
Il produttore è ancora a bordo.
512
00:33:56,356 --> 00:33:59,438
Avremo una troupe più numerosa
e due telecamere!
513
00:34:00,231 --> 00:34:01,688
Due telecamere enormi!
514
00:34:02,939 --> 00:34:03,980
Per favore!
515
00:34:05,439 --> 00:34:06,439
Più veloce.
516
00:34:06,939 --> 00:34:07,939
Signor Dalí!
517
00:34:21,231 --> 00:34:22,231
Ecco.
518
00:34:23,689 --> 00:34:25,730
È in quel momento che mi sono svegliato,
519
00:34:27,189 --> 00:34:30,313
un po' scosso
dalla violenza dell'incidente.
520
00:34:32,231 --> 00:34:35,063
Dovevo dirtelo, Salvador.
521
00:34:35,356 --> 00:34:36,356
Incredibile, vero?
522
00:34:38,106 --> 00:34:40,230
Quella francese è davvero
una donna straordinaria.
523
00:34:40,523 --> 00:34:44,563
Riesce a farmi incazzare
attraverso il sogno di qualcun altro.
524
00:34:44,856 --> 00:34:46,522
Assolutamente incredibile.
525
00:34:47,773 --> 00:34:49,480
Se posso, Salvador...
526
00:34:49,773 --> 00:34:50,773
No.
527
00:34:51,231 --> 00:34:52,397
Personalmente,
528
00:34:52,689 --> 00:34:55,480
l'inizio con il cowboy
mi ha colpito di più.
529
00:34:55,856 --> 00:34:58,147
Che immagine forte e potente.
530
00:34:59,856 --> 00:35:02,105
Quando padre Jacques me l'ha raccontata,
531
00:35:02,398 --> 00:35:05,022
sapevo che lei avrebbe potuto
dipingerla in modo sublime.
532
00:35:05,814 --> 00:35:07,772
Lo pensi davvero?
533
00:35:11,648 --> 00:35:12,648
Dovresti farlo.
534
00:35:13,231 --> 00:35:13,897
Ecco fatto.
535
00:35:14,189 --> 00:35:17,022
Quando sarà finito,
potrai darlo a padre Jacques.
536
00:35:17,314 --> 00:35:18,022
Ah, sì.
537
00:35:18,314 --> 00:35:19,897
Indirettamente il suo creatore.
538
00:35:22,148 --> 00:35:25,022
Se lo dipingo, sono io il creatore.
539
00:35:25,856 --> 00:35:26,480
Infatti.
540
00:35:26,773 --> 00:35:29,188
Trovo interessante l'idea di Georges.
541
00:35:29,481 --> 00:35:33,605
Possiamo anche organizzare un'asta
per vendere il quadro,
542
00:35:33,898 --> 00:35:36,688
e dare il ricavato alla chiesa.
543
00:35:36,981 --> 00:35:39,105
Sarebbe meraviglioso per tutti.
544
00:35:40,314 --> 00:35:42,105
Cosa ne pensi, Salvador?
545
00:35:43,689 --> 00:35:47,522
Forse siamo ancora
nel suo sogno, padre?
546
00:35:49,356 --> 00:35:51,355
No, non credo.
547
00:35:51,648 --> 00:35:55,522
Beh, io sì.
Penso che tu stia delirando completamente.
548
00:36:05,564 --> 00:36:07,897
Grazie ancora, Georges.
549
00:36:08,189 --> 00:36:11,022
È stata una serata deliziosa.
550
00:36:16,064 --> 00:36:19,522
Che trappola!
Per estorcermi un quadro!
551
00:36:19,814 --> 00:36:23,397
Idea assurda
di andare a cena con un giardiniere!
552
00:36:23,689 --> 00:36:27,022
Per di più,
non ho mai mangiato così male in vita mia.
553
00:36:27,314 --> 00:36:30,188
Dovrò cagare per giorni e giorni
554
00:36:30,481 --> 00:36:34,605
per liberare il mio corpo
da quello stufato ripugnante!
555
00:36:34,898 --> 00:36:38,063
Cagare, cagare e ancora cagare!
556
00:36:38,606 --> 00:36:39,688
Penso che
557
00:36:39,981 --> 00:36:41,230
che dovresti farlo.
558
00:36:41,523 --> 00:36:42,980
E perché dovrei?
559
00:36:43,814 --> 00:36:47,272
Sarebbe un bene per la tua immagine.
Fallo!
560
00:36:47,856 --> 00:36:50,022
La mia immagine è eccezionale!
561
00:36:50,314 --> 00:36:52,063
La gente ama Dali'!
562
00:36:52,689 --> 00:36:55,522
Fallo, così la gente ti
amerà ancora di più.
563
00:36:56,939 --> 00:36:58,855
La gente può amarmi di più?
564
00:36:59,148 --> 00:36:59,772
Sì.
565
00:37:00,064 --> 00:37:01,355
Allora devo farlo!
566
00:37:02,564 --> 00:37:04,397
Molto bene, hai ragione.
567
00:37:04,689 --> 00:37:05,689
Facciamolo.
568
00:37:05,939 --> 00:37:07,438
È una buona idea, trovo.
569
00:37:08,481 --> 00:37:09,481
Pablo!
570
00:37:10,023 --> 00:37:13,438
Chiama la ragazza francese.
Dille che farò il suo film.
571
00:37:13,731 --> 00:37:15,522
Le darò un'altra possibilità.
572
00:37:15,814 --> 00:37:16,938
Sceglie lei le date.
573
00:37:17,231 --> 00:37:19,147
Sono le due del mattino, signor Dalí.
574
00:37:19,439 --> 00:37:22,272
Non me ne può fregare di meno! Chiama.
575
00:37:23,731 --> 00:37:24,731
Bene.
576
00:37:25,439 --> 00:37:27,688
Intendevo il quadro di padre Jacques.
577
00:37:28,314 --> 00:37:30,605
Ma io intendevo la ragazza francese.
578
00:38:02,648 --> 00:38:04,855
Mi dica, posso approfittare
579
00:38:05,148 --> 00:38:06,855
di questa infinita perdita di tempo
580
00:38:07,148 --> 00:38:10,772
manipolando il seno generoso
che si agita intenzionalmente
581
00:38:11,064 --> 00:38:12,480
davanti ai miei occhi?
582
00:38:13,356 --> 00:38:16,605
Non intenzionalmente, sono lì e basta.
Non posso farci niente.
583
00:38:17,648 --> 00:38:18,648
Posso?
584
00:38:18,898 --> 00:38:20,438
Non mi interessa, faccia pure!
585
00:38:26,398 --> 00:38:29,438
Sono eccezionalmente densi.
586
00:38:30,773 --> 00:38:31,933
Mi fa piacere che ti piaccia.
587
00:38:32,064 --> 00:38:33,480
Non lasciarglielo fare!
588
00:38:34,439 --> 00:38:36,647
Non è un problema, è un artista.
589
00:38:36,939 --> 00:38:40,772
Una notizia meravigliosa!
Se metti in vendita quei seni,
590
00:38:41,064 --> 00:38:44,438
sarai ricco.
Sono stati manipolati dal maestro.
591
00:38:45,689 --> 00:38:47,938
No, li terrò per me, grazie.
592
00:38:48,231 --> 00:38:49,231
Vendere i seni!
593
00:38:49,523 --> 00:38:52,272
Hai sentito? Vendere seni!
Idea sublime!
594
00:38:52,523 --> 00:38:54,124
Qualcuno ha preso nota?
595
00:38:54,148 --> 00:38:55,148
Ecco...
596
00:38:55,606 --> 00:38:56,730
L'ho trovato.
597
00:38:57,648 --> 00:38:58,897
Quindi è per me?
598
00:38:59,273 --> 00:39:00,563
Il regalo di cui ho parlato.
599
00:39:01,439 --> 00:39:05,272
Oggi sei particolarmente bella.
Stai cercando di ammorbidirmi?
600
00:39:07,564 --> 00:39:09,772
Niente affatto. È per ringraziarti,
601
00:39:10,023 --> 00:39:11,147
tutto qui.
602
00:39:11,439 --> 00:39:12,439
Aprilo.
603
00:39:26,023 --> 00:39:27,023
Mio Dio.
604
00:39:27,189 --> 00:39:28,730
Mi ha ricordato te.
605
00:39:29,023 --> 00:39:31,397
L'ho visto in un mercatino
delle pulci e l'ho comprato.
606
00:39:31,898 --> 00:39:32,898
Ti piace?
607
00:39:34,731 --> 00:39:36,355
Manca un piccolo dettaglio.
608
00:39:36,648 --> 00:39:40,147
Qualcuno può trovarmi
un pennarello indelebile?
609
00:39:40,814 --> 00:39:42,563
Aspetta, ne ho uno.
610
00:39:43,273 --> 00:39:44,605
Lo rivoglio indietro.
611
00:39:46,106 --> 00:39:47,605
Toglietelo.
612
00:39:48,689 --> 00:39:50,188
Prendi questo.
613
00:39:58,773 --> 00:40:00,438
Ora è sublime.
614
00:40:03,023 --> 00:40:04,188
Questo è Dalí.
615
00:40:23,648 --> 00:40:26,147
1,500,000... 1,500,000.
616
00:40:26,439 --> 00:40:27,439
Si parte!
617
00:40:28,439 --> 00:40:29,522
1,800,000.
618
00:40:31,939 --> 00:40:34,647
1.800.000, ottimo inizio. Più alto?
619
00:40:36,273 --> 00:40:37,273
2 milioni.
620
00:40:38,314 --> 00:40:40,188
2 milioni, signore e signori,
621
00:40:40,439 --> 00:40:42,855
per questo Salvador Dalí, 2 milioni!
622
00:40:43,564 --> 00:40:44,897
3 milioni e 5.
623
00:40:45,189 --> 00:40:47,730
3,5 milioni in prima fila.
624
00:40:48,523 --> 00:40:49,688
4,1 milioni!
625
00:40:50,731 --> 00:40:52,355
4,1 in fondo. Bene.
626
00:40:53,023 --> 00:40:54,023
10 milioni.
627
00:40:55,606 --> 00:40:58,105
10 milioni, signore e signori,
bella somma.
628
00:40:59,106 --> 00:41:00,106
Continuiamo.
629
00:41:00,814 --> 00:41:03,230
Pronti? 10 milioni...
630
00:41:03,523 --> 00:41:05,022
10 milioni una volta...
631
00:41:05,731 --> 00:41:07,105
10 milioni due volte...
632
00:41:07,856 --> 00:41:11,522
Tre volte! Venduto alla signora Abravanel,
questa magnifica opera
633
00:41:11,814 --> 00:41:13,230
di Salvador Dalí.
634
00:41:15,189 --> 00:41:16,189
Incredibile!
635
00:41:16,689 --> 00:41:18,355
Grazie, grazie!
636
00:41:26,898 --> 00:41:27,898
Ecco.
637
00:41:29,398 --> 00:41:31,938
È stato allora che mi
sono svegliato, spaventato.
638
00:41:33,564 --> 00:41:35,605
Sollevato di non essere morto.
639
00:41:36,606 --> 00:41:39,313
Dovevo raccontarlo a te, Salvador.
640
00:41:39,856 --> 00:41:40,856
Incredibile.
641
00:41:42,981 --> 00:41:44,813
Ora è finita, vero?
642
00:41:45,106 --> 00:41:46,522
Sì, tutto qui.
643
00:41:47,189 --> 00:41:49,980
Sono molto curioso di sapere cosa ne pensi.
644
00:41:50,273 --> 00:41:54,105
Per essere perfettamente...
645
00:41:54,814 --> 00:41:57,855
onesto e preciso con lei,
646
00:41:59,148 --> 00:42:00,148
I...
647
00:42:01,023 --> 00:42:02,105
Dalí...
648
00:42:02,398 --> 00:42:05,188
ha apprezzato la sua storia.
649
00:42:07,106 --> 00:42:08,415
Meraviglioso, grazie.
650
00:42:08,439 --> 00:42:11,313
Sono molto lusingato di aver catturato
651
00:42:11,606 --> 00:42:13,855
l'attenzione
di un artista brillante come lei.
652
00:42:15,064 --> 00:42:17,563
Sapevo che ti sarebbe piaciuto.
È per questo che l'ho invitata.
653
00:42:18,189 --> 00:42:19,772
Mi è piaciuto molto.
654
00:42:21,273 --> 00:42:24,313
Ma c'è un dettaglio che vorrei...
655
00:42:25,814 --> 00:42:27,938
chiarirlo con te.
656
00:42:29,523 --> 00:42:30,647
Dimmi.
657
00:42:31,564 --> 00:42:34,522
Dalí è riuscito a fare la sua intervista
658
00:42:35,064 --> 00:42:36,064
o no?
659
00:42:39,856 --> 00:42:41,355
Mi scusi, Salvador?
660
00:42:41,939 --> 00:42:43,647
La francese.
661
00:42:43,773 --> 00:42:48,230
Riuscì a fare il suo ritratto di Dalí
662
00:42:48,606 --> 00:42:50,126
con la sua enorme macchina fotografica
663
00:42:50,773 --> 00:42:51,773
o no?
664
00:42:51,814 --> 00:42:55,272
La tua storia ha saltato questa parte.
Mi piacerebbe saperlo.
665
00:42:55,898 --> 00:42:56,898
La francese?
666
00:42:57,439 --> 00:42:58,439
Sì.
667
00:42:59,064 --> 00:43:00,522
Quale francese?
668
00:43:03,231 --> 00:43:05,563
In quel preciso momento,
669
00:43:05,856 --> 00:43:08,813
vedendo i loro occhi vuoti,
670
00:43:09,106 --> 00:43:11,272
animali imbalsamati che mi fissavano
671
00:43:11,564 --> 00:43:13,230
dritto su di me...
672
00:43:14,231 --> 00:43:15,355
Ho capito...
673
00:43:15,648 --> 00:43:18,355
Dalí si rese conto
674
00:43:20,023 --> 00:43:24,105
che quegli imbecilli non
avevano assolutamente
675
00:43:24,398 --> 00:43:27,938
la minima idea...
676
00:43:29,064 --> 00:43:35,063
di chi fosse la francese
di cui parlavo.
677
00:43:35,356 --> 00:43:37,147
Divertente, vero?
678
00:43:37,439 --> 00:43:38,772
Sì, certo.
679
00:43:40,189 --> 00:43:41,563
A chi ti riferisci?
680
00:43:41,856 --> 00:43:43,063
Non stavi ascoltando?
681
00:43:43,356 --> 00:43:44,772
Stavo ascoltando a metà, scusa.
682
00:43:45,064 --> 00:43:47,397
Hai la faccia tosta di ascoltare a metà
683
00:43:47,689 --> 00:43:52,397
quando Dalí in persona ti racconta
una storia personale?
684
00:43:52,814 --> 00:43:55,438
Mi stavo concentrando sul trucco.
685
00:43:55,731 --> 00:43:58,355
- Non pensavo fosse importante.
- Basta!
686
00:43:58,648 --> 00:44:00,772
Basta con la cipria.
687
00:44:02,439 --> 00:44:06,230
Dalí non vuole più fare il film.
688
00:44:07,064 --> 00:44:08,647
Punto.
689
00:44:08,939 --> 00:44:10,063
Nuovo paragrafo.
690
00:44:11,814 --> 00:44:12,814
Aspetta!
691
00:44:14,189 --> 00:44:17,230
Non puoi andartene!
È un peccato, sta andando bene.
692
00:44:17,856 --> 00:44:19,063
Ho anche un regalo.
693
00:44:19,356 --> 00:44:23,772
Mi hai già regalato
quel piccolo quadro ignobile.
694
00:44:24,148 --> 00:44:28,272
Puoi tenerlo
e appenderlo nel tuo bagno.
695
00:44:28,648 --> 00:44:29,688
Addio.
696
00:44:34,606 --> 00:44:36,938
Fu allora che caddi a pezzi.
697
00:44:37,939 --> 00:44:41,605
Troppo vergognoso per dirlo alla troupe
Le riprese furono nuovamente interrotte,
698
00:44:42,273 --> 00:44:45,730
sono sgattaiolata fuori dalla porta
del palcoscenico per incontrare Jérôme,
699
00:44:45,981 --> 00:44:48,980
il mio produttore,
per dirgli che non potevo continuare.
700
00:44:49,273 --> 00:44:51,355
Ma sei impazzito? Dobbiamo andare avanti!
701
00:44:51,898 --> 00:44:52,898
Va bene.
702
00:44:54,064 --> 00:44:55,313
Non mi ha ascoltato.
703
00:44:56,439 --> 00:44:58,688
Allora, Judith...
704
00:44:58,981 --> 00:45:01,313
sei consapevole
705
00:45:01,606 --> 00:45:03,605
dell'intollerabile banalità
706
00:45:03,898 --> 00:45:06,022
di quello che mi stai dicendo?
707
00:45:07,856 --> 00:45:09,772
È un momento chiave della mia vita.
708
00:45:10,314 --> 00:45:11,314
No.
709
00:45:11,481 --> 00:45:12,522
Non è banale.
710
00:45:12,814 --> 00:45:14,605
Sì, è assolutamente...
711
00:45:14,898 --> 00:45:17,272
abissalmente noioso.
712
00:45:17,564 --> 00:45:20,438
È orribile.
Mi sto letteralmente addormentando.
713
00:45:20,731 --> 00:45:22,480
È insopportabile.
714
00:45:23,606 --> 00:45:25,855
Allora, seconda domanda.
715
00:45:26,231 --> 00:45:29,813
Qual è stata la tua
noiosissima mossa successiva?
716
00:45:31,398 --> 00:45:33,397
Poi, ho raccolto il mio coraggio
717
00:45:33,814 --> 00:45:36,188
e decisi di riconquistare
la fiducia di Dali'.
718
00:45:36,606 --> 00:45:38,563
La sua fiducia, Salvador.
719
00:45:39,273 --> 00:45:40,355
Interessante.
720
00:45:40,648 --> 00:45:44,063
Cosa hai fatto esattamente
per riconquistare la fiducia
721
00:45:44,356 --> 00:45:47,730
di un uomo così particolarmente
fuori dal comune?
722
00:45:49,564 --> 00:45:52,980
Mi sono comportata come se fosse
la fine di una storia d'amore.
723
00:45:53,523 --> 00:45:56,313
Ho chiamato ogni giorno
finché non ha accettato di vedermi.
724
00:46:06,148 --> 00:46:08,730
Salvador, sono Judith Rochant.
725
00:46:10,606 --> 00:46:13,397
Judith, ascolta, è troppo tardi.
726
00:46:13,606 --> 00:46:17,480
Non tornerò indietro
sulla mia decisione decisiva.
727
00:46:17,731 --> 00:46:21,147
Non lavoreremo insieme. È finita.
728
00:46:21,481 --> 00:46:24,147
Dimenticati di me!
729
00:46:25,148 --> 00:46:26,148
Dillo.
730
00:46:26,481 --> 00:46:27,647
Mohamed Ali.
731
00:46:27,939 --> 00:46:28,939
Ancora.
732
00:46:29,981 --> 00:46:30,981
Ancora.
733
00:46:33,939 --> 00:46:35,813
Non hai sentito? Dillo di nuovo.
734
00:46:36,773 --> 00:46:38,105
Mohamed Ali.
735
00:46:42,064 --> 00:46:43,064
Ancora!
736
00:46:44,023 --> 00:46:45,605
Mohame-Dalì.
737
00:46:46,314 --> 00:46:47,355
Dalí!
738
00:46:48,064 --> 00:46:49,188
Il mio nome è nel suo!
739
00:46:49,481 --> 00:46:51,272
Oh, ok. Mohame-Dalì.
740
00:46:51,564 --> 00:46:52,564
Divertente, sì.
741
00:46:53,106 --> 00:46:55,938
Quell'americano deve cambiare nome.
742
00:46:56,273 --> 00:46:58,022
Ero al centro del palco per primo!
743
00:46:58,314 --> 00:47:00,522
È un furto d'identità!
744
00:47:00,814 --> 00:47:01,814
Dubito...
745
00:47:01,856 --> 00:47:03,647
Signor Salvador, una chiamata per lei.
746
00:47:05,939 --> 00:47:07,605
- Cosa c'è?
- Ciao, Salvador!
747
00:47:07,898 --> 00:47:08,898
Merda!
748
00:47:11,856 --> 00:47:13,272
Non me la sento.
749
00:47:23,106 --> 00:47:24,355
Questo quadro.
750
00:47:28,773 --> 00:47:29,773
Sì?
751
00:47:31,898 --> 00:47:33,855
E' anacronistico
752
00:47:34,564 --> 00:47:37,397
che tu lo stia dipingendo ora.
753
00:47:38,439 --> 00:47:41,522
È del 1972.
754
00:47:48,564 --> 00:47:50,480
Ciao, Salvador.
Sono Judith Rochant.
755
00:47:50,773 --> 00:47:52,438
Ancora tu. No!
756
00:47:56,064 --> 00:47:57,064
Impossibile!
757
00:47:57,773 --> 00:48:01,188
Cowboy uccide prete durante asta
758
00:48:09,648 --> 00:48:11,063
- Sì?
- Ciao, Salvador.
759
00:48:11,398 --> 00:48:12,398
Non riesco a sentirti.
760
00:48:12,689 --> 00:48:15,188
Al momento piovono cani morti.
761
00:48:15,481 --> 00:48:16,938
Un frastuono diabolico
762
00:48:17,731 --> 00:48:18,938
sul mio tetto.
763
00:48:19,314 --> 00:48:20,480
Richiama più tardi.
764
00:48:20,606 --> 00:48:22,105
Grazie, buona giornata.
765
00:48:34,981 --> 00:48:37,188
Ciao, Salvador, sono Judith Rochant.
766
00:48:37,481 --> 00:48:40,313
No, basta! Lasciami in pace.
767
00:49:01,689 --> 00:49:02,313
Sì, Judith?
768
00:49:02,564 --> 00:49:03,688
Ciao, Salvador.
769
00:49:04,023 --> 00:49:05,730
Ora ascoltami bene.
770
00:49:06,023 --> 00:49:08,063
Sarò chiara come il cristallo
771
00:49:08,314 --> 00:49:10,188
come l'acqua di un ruscello.
772
00:49:10,731 --> 00:49:13,522
Non puoi farmi cambiare idea.
773
00:49:13,773 --> 00:49:18,438
Purtroppo
non hai assolutamente questo potere.
774
00:49:19,023 --> 00:49:21,022
Dalí cambierà idea
775
00:49:21,314 --> 00:49:23,272
solo quando lo desidera,
776
00:49:23,523 --> 00:49:27,730
e solo quando ha
l'intima e profonda convinzione
777
00:49:28,023 --> 00:49:29,522
che deve cambiare idea.
778
00:49:29,898 --> 00:49:33,313
Cioè, esattamente domani, domenica
779
00:49:33,606 --> 00:49:36,355
verso le 16.15 in punto.
780
00:49:37,231 --> 00:49:38,231
Arrivederci.
781
00:49:48,398 --> 00:49:50,855
Così lo chiamai il giorno dopo alle 16.15.
782
00:49:51,314 --> 00:49:54,022
Mi ha dato un'altra possibilità,
come per magia.
783
00:49:54,606 --> 00:49:56,938
Cioè, mi ha dato un'altra possibilità.
784
00:49:57,398 --> 00:49:59,188
Però mi chiedo perché.
785
00:50:00,106 --> 00:50:01,563
Perché questo cambio di idea?
786
00:50:01,814 --> 00:50:03,855
Concentrati. Sono io che faccio le domande.
787
00:50:04,148 --> 00:50:06,980
Allora, cerca di ripetere
quello che hai appena detto,
788
00:50:07,273 --> 00:50:08,855
ma con brio, capito?
789
00:50:09,148 --> 00:50:13,480
O la noia dello spettatore
si avvicinerà...
790
00:50:14,106 --> 00:50:15,106
all'infinito.
791
00:50:15,356 --> 00:50:17,272
Forza, andiamo.
792
00:50:17,564 --> 00:50:18,564
Panache!
793
00:50:19,064 --> 00:50:20,563
Non sono un attore.
794
00:50:21,023 --> 00:50:23,605
Nessuno lo è.
È una professione inesistente.
795
00:50:23,898 --> 00:50:26,063
Attore" è un'invenzione totale.
796
00:50:26,981 --> 00:50:28,147
Ancora una volta!
797
00:50:28,398 --> 00:50:30,980
Stiamo ancora girando...
798
00:50:31,939 --> 00:50:33,688
Avanti con il brio!
799
00:50:34,064 --> 00:50:35,064
Ok.
800
00:50:36,148 --> 00:50:40,147
Ho chiamato il giorno dopo alle 16:15.
Mi ha dato un'altra possibilità.
801
00:50:43,606 --> 00:50:45,980
Ho chiamato il giorno dopo,
alle 15 in punto.
802
00:50:46,189 --> 00:50:48,063
Mi ha dato un'altra possibilità.
803
00:50:48,689 --> 00:50:49,855
Così va meglio.
804
00:50:50,773 --> 00:50:52,647
Sempre molto noioso, ma meglio.
805
00:50:52,981 --> 00:50:53,981
Va bene.
806
00:50:54,398 --> 00:50:56,897
Ho chiamato il giorno
dopo, alle 4:15 in punto,
807
00:50:57,023 --> 00:50:59,272
e mi ha dato un'altra possibilità.
808
00:51:02,314 --> 00:51:04,438
Ne è soddisfatto?
809
00:51:06,106 --> 00:51:07,688
È un po' forzato, vero?
810
00:51:10,689 --> 00:51:11,689
Mi dispiace.
811
00:51:11,939 --> 00:51:13,397
Puoi smetterla? Basta.
812
00:51:27,064 --> 00:51:28,605
Maledizione...
813
00:51:31,939 --> 00:51:34,480
Ci ho buttato i miei soldi?
814
00:51:35,648 --> 00:51:37,313
Sei un idiota totale.
815
00:51:37,606 --> 00:51:38,647
Incredibile!
816
00:51:39,106 --> 00:51:41,063
Perché non me ne sono accorto prima?
817
00:51:41,981 --> 00:51:44,022
Sono fuori di testa.
818
00:51:45,606 --> 00:51:47,647
Non capisci
come funzionano i colloqui?
819
00:51:50,523 --> 00:51:51,688
Rispondimi.
820
00:51:51,981 --> 00:51:54,230
Sai come funzionano i colloqui?
821
00:51:54,939 --> 00:51:56,105
Sì, lo so.
822
00:51:56,398 --> 00:51:57,398
No, non lo sai.
823
00:51:57,898 --> 00:51:59,563
Non ne hai idea, poverino.
824
00:51:59,856 --> 00:52:03,480
Lasci che le spieghi.
È l'ospite che riprendi.
825
00:52:03,773 --> 00:52:05,147
Non la tua faccia da barista.
826
00:52:06,189 --> 00:52:08,355
Ho pagato per vederla su uno schermo?
827
00:52:09,898 --> 00:52:12,022
Pensi che la tua storia
interessi a qualcuno?
828
00:52:13,689 --> 00:52:15,105
Farmacista, non barista.
829
00:52:15,398 --> 00:52:17,147
Chi se ne frega? È la stessa cosa.
830
00:52:17,814 --> 00:52:20,272
Nessuno vuole la tua faccia sullo schermo.
831
00:52:20,689 --> 00:52:22,647
Soprattutto con quei
vestiti da quattro soldi.
832
00:52:24,231 --> 00:52:25,938
Che donna stupida.
833
00:52:28,523 --> 00:52:31,105
Raymond Depardon mostra la sua faccia?
834
00:52:32,939 --> 00:52:33,939
Mai sentito nominare.
835
00:52:34,564 --> 00:52:36,438
Mai sentito." Ovviamente!
836
00:52:36,731 --> 00:52:38,855
Che ne sai tu? Jack merda!
837
00:52:39,398 --> 00:52:41,022
Stupido me, mi sono fidato di te.
838
00:52:42,773 --> 00:52:44,147
Hai idea del costo
839
00:52:44,439 --> 00:52:46,480
dell'attrezzatura e dell'equipaggio?
840
00:52:46,814 --> 00:52:48,355
Vuoi vedere le fatture?
841
00:52:50,398 --> 00:52:51,398
Mi dispiace.
842
00:52:53,398 --> 00:52:57,105
Se sentissimo la sua voce, potremmo
provare a fare qualcosa di divertente,
843
00:52:57,398 --> 00:52:58,855
ma non sentiamo un cazzo!
844
00:52:59,148 --> 00:53:01,897
Sai quanto è orribile la tua cosa?
845
00:53:02,273 --> 00:53:03,480
Un disastro!
846
00:53:06,148 --> 00:53:09,105
Voleva dirigere
la sequenza da solo.
847
00:53:10,106 --> 00:53:11,355
Era come un gioco.
848
00:53:12,564 --> 00:53:14,230
Ama i film.
849
00:53:15,314 --> 00:53:19,813
È un artista.
Ho pensato che avesse più talento di me.
850
00:53:22,148 --> 00:53:24,522
Come possiamo ottenere
il suono della sua voce?
851
00:53:24,814 --> 00:53:28,063
Esiste una manovra tecnica?
Qualcosa deve esistere!
852
00:53:28,398 --> 00:53:29,480
No, è troppo debole.
853
00:53:29,773 --> 00:53:31,730
Più forte, non sento niente!
854
00:53:32,023 --> 00:53:35,563
Non c'è niente da fare.
855
00:53:36,023 --> 00:53:37,438
Non era microfonato.
856
00:53:37,981 --> 00:53:40,355
Il microfono era su
di lei, non l'hai notato?
857
00:53:40,648 --> 00:53:42,272
Lo scemo ha sbagliato tutto!
858
00:53:42,814 --> 00:53:44,105
Incredibile!
859
00:53:44,981 --> 00:53:46,897
Sai cosa? Lascia perdere!
860
00:53:47,481 --> 00:53:51,230
Sono stufo. Stacco la spina.
È finita.
861
00:53:51,898 --> 00:53:54,105
Torna ai tuoi cappuccini.
862
00:53:54,481 --> 00:53:56,605
Hai perso la tua
occasione. Il gioco è finito!
863
00:53:56,981 --> 00:53:58,147
Sei finito.
864
00:53:59,356 --> 00:54:00,356
Ciao.
865
00:54:07,606 --> 00:54:09,355
Perché un barista?
866
00:54:12,981 --> 00:54:15,272
Perché dice che sei una barista?
867
00:54:17,314 --> 00:54:18,522
Non lo so.
868
00:54:40,231 --> 00:54:41,813
Possiamo iniziare adesso.
869
00:54:44,606 --> 00:54:45,606
Pronto.
870
00:54:54,231 --> 00:54:55,272
Ancora!
871
00:55:13,064 --> 00:55:13,563
Ancora!
872
00:55:13,814 --> 00:55:14,814
Signor Dalí!
873
00:55:16,564 --> 00:55:18,480
Mi dispiace per l'intrusione,
874
00:55:18,731 --> 00:55:20,188
ma è un'emergenza.
875
00:55:20,523 --> 00:55:24,147
Un mio amico,
esperto d'arte e collezionista,
876
00:55:24,356 --> 00:55:25,605
dice che questo è un falso.
877
00:55:26,606 --> 00:55:27,606
Me lo mostri.
878
00:55:33,898 --> 00:55:35,855
Signora, il suo amico ha ragione.
879
00:55:36,356 --> 00:55:37,522
È un falso.
880
00:55:39,606 --> 00:55:40,938
- Un falso?
- Sì!
881
00:55:41,814 --> 00:55:44,730
Non ho mai dipinto quella mostruosità.
882
00:55:44,981 --> 00:55:47,147
Si vede che è un pezzo di merda.
883
00:55:54,564 --> 00:55:55,564
Ecco!
884
00:55:56,231 --> 00:55:57,313
Mi hai distratto.
885
00:55:57,564 --> 00:55:59,563
Mi dispiace davvero, signor Dalí.
886
00:55:59,814 --> 00:56:01,355
Comprenda il mio sgomento.
887
00:56:01,606 --> 00:56:03,855
Pensavo che 10 milioni fossero un affare.
888
00:56:04,106 --> 00:56:04,813
E allora?
889
00:56:05,106 --> 00:56:08,522
Dammi 10 milioni
e te ne faccio uno vero.
890
00:56:18,231 --> 00:56:19,231
Ecco.
891
00:56:20,023 --> 00:56:21,855
È stato allora che mi sono svegliato..,
892
00:56:22,814 --> 00:56:24,313
un po' scosso.
893
00:56:24,856 --> 00:56:26,147
Un po' confuso.
894
00:56:27,773 --> 00:56:30,647
Dovevo raccontartelo, Salvador.
895
00:56:31,189 --> 00:56:32,980
Assolutamente incredibile.
896
00:56:33,314 --> 00:56:34,314
Dio onnipotente.
897
00:56:34,564 --> 00:56:36,272
Pensavo che non sarebbe mai finito.
898
00:56:37,189 --> 00:56:39,147
È il sogno più lungo
899
00:56:39,481 --> 00:56:41,147
nella storia del mondo.
900
00:56:41,439 --> 00:56:42,855
E non è ancora finito!
901
00:56:43,148 --> 00:56:44,688
Ho una piccola sorpresa.
902
00:56:44,981 --> 00:56:48,647
Pensate: la mattina dopo,
ho avuto una visione così vivida,
903
00:56:48,939 --> 00:56:51,022
così precisa, di quel piccolo quadro,
904
00:56:51,773 --> 00:56:53,688
che l'ho dipinto a memoria!
905
00:56:53,981 --> 00:56:54,981
Guarda.
906
00:56:58,689 --> 00:56:59,855
È evidente,
907
00:57:00,148 --> 00:57:03,688
non condivido né il tuo talento
né la sua tecnica.
908
00:57:04,148 --> 00:57:06,772
Ma devi ammettere che è divertente.
909
00:57:14,898 --> 00:57:17,188
Grazie ancora, Georges.
910
00:57:17,898 --> 00:57:19,105
Una serata deliziosa!
911
00:57:19,398 --> 00:57:21,480
Sono stato entusiasta di averti con me.
912
00:57:21,773 --> 00:57:24,272
Grazie per aver ascoltato padre Jacques.
913
00:57:24,648 --> 00:57:26,355
- Lo hai reso felice.
- Grazie!
914
00:57:26,648 --> 00:57:28,230
Cosa mi sta succedendo?
915
00:57:28,523 --> 00:57:31,688
Perché improvvisamente sono così vecchio?
916
00:57:32,189 --> 00:57:33,189
Come scusa?
917
00:57:33,439 --> 00:57:36,605
Guardatemi! Sono rimbambito!
918
00:57:37,356 --> 00:57:40,563
È colpa
della tua interminabile storia!
919
00:57:40,856 --> 00:57:43,605
Per quanto tempo abbiamo cenato?
920
00:57:44,064 --> 00:57:46,438
- Non lo so.
- 3 ore?
921
00:57:46,731 --> 00:57:47,731
Più o meno.
922
00:57:47,814 --> 00:57:50,772
Tre ore? Vuoi dire tre secoli!
923
00:57:51,189 --> 00:57:53,480
Guarda in che stato sono.
924
00:57:53,773 --> 00:57:55,897
Mi hai preparato per il cimitero!
925
00:57:56,189 --> 00:57:59,397
È tardi. Ha bisogno di riposare.
926
00:57:59,689 --> 00:58:00,897
Ce ne andiamo.
927
00:59:19,606 --> 00:59:20,938
Santo cielo!
928
00:59:23,731 --> 00:59:26,980
Aspetta un momento, aspetta.
929
00:59:29,481 --> 00:59:31,855
Quel vecchio sono io?
930
00:59:32,648 --> 00:59:33,272
Mi scusi?
931
00:59:33,564 --> 00:59:36,522
Sono io, ma più vecchio!
932
00:59:39,023 --> 00:59:40,023
Quanti anni ho?
933
00:59:40,689 --> 00:59:42,105
Non lo so, Salvador.
934
00:59:43,856 --> 00:59:45,063
Non lo sai...
935
00:59:47,523 --> 00:59:48,523
Va bene.
936
00:59:51,773 --> 00:59:56,980
Ho appena avuto un'assenza
divinamente mistica, molto inquietante.
937
00:59:57,273 --> 00:59:58,563
Ma ora sono tornato.
938
00:59:59,273 --> 01:00:02,688
Hai parlato di un film su Dali'. Continua.
939
01:00:03,273 --> 01:00:06,980
Sto ufficialmente chiedendo
una seconda possibilità.
940
01:00:07,523 --> 01:00:10,313
Beh, non sono interessato
minimamente.
941
01:00:10,564 --> 01:00:14,897
Ci sono già abbastanza
documenti cinematografici
942
01:00:15,148 --> 01:00:16,897
che evidenziano
943
01:00:17,148 --> 01:00:19,772
il mio eccezionale talento.
944
01:00:20,064 --> 01:00:22,022
È perfettamente inutile
945
01:00:22,314 --> 01:00:24,147
di farne uno in più.
946
01:00:24,564 --> 01:00:26,272
Rifiuto la sua offerta.
947
01:00:26,564 --> 01:00:27,564
Arrivederci.
948
01:00:30,523 --> 01:00:32,355
- Accidenti.
- Va bene...
949
01:00:34,356 --> 01:00:35,356
Mi dispiace.
950
01:00:35,398 --> 01:00:36,772
Avevo dei dubbi.
951
01:00:37,064 --> 01:00:40,647
Non volevo rovinare il tuo entusiasmo,
ma, seriamente,
952
01:00:40,939 --> 01:00:43,688
un barista che fa un documento
su un pittore...
953
01:00:44,356 --> 01:00:45,480
Non lo so.
954
01:01:03,856 --> 01:01:04,897
Georges!
955
01:01:05,939 --> 01:01:07,605
Ciao, Salvador!
956
01:01:07,856 --> 01:01:11,105
Hai visto un vecchio Dalí
su una sedia a rotelle
957
01:01:11,356 --> 01:01:13,438
da qualche parte nel parco?
958
01:01:14,564 --> 01:01:15,564
Un vecchio te?
959
01:01:15,814 --> 01:01:18,855
Sì, molto vecchio, molto brutto.
In sedia a rotelle!
960
01:01:19,148 --> 01:01:20,148
No...
961
01:01:20,731 --> 01:01:21,731
È sicuro?
962
01:01:22,689 --> 01:01:23,689
Non ho visto nessuno.
963
01:01:23,981 --> 01:01:25,022
Un'allucinazione,
964
01:01:25,314 --> 01:01:26,522
molto probabilmente.
965
01:01:27,564 --> 01:01:28,564
Ci vediamo dopo.
966
01:01:34,856 --> 01:01:36,188
Quanti anni ho?
967
01:01:37,189 --> 01:01:38,397
Quanti anni ho?
968
01:01:39,064 --> 01:01:40,813
Quanti anni ho, per l'amor di Dio?
969
01:01:41,606 --> 01:01:44,355
Sono un neonato o un vecchio?
970
01:01:44,773 --> 01:01:46,272
O un misto di entrambi?
971
01:01:47,148 --> 01:01:48,397
Non lo so più.
972
01:01:48,898 --> 01:01:52,438
Forse se mi segassero in due,
potrebbero determinare la mia età,
973
01:01:52,814 --> 01:01:56,147
come fanno con gli alberi.
Deve essere possibile.
974
01:01:56,939 --> 01:01:57,939
No...
975
01:01:58,064 --> 01:02:00,313
Lo so. Ora me lo ricordo.
976
01:02:00,606 --> 01:02:01,730
Sono vecchio.
977
01:02:01,981 --> 01:02:04,147
Ho anche le mani vecchie.
978
01:02:05,064 --> 01:02:06,563
Ne sono sicuro.
979
01:02:06,898 --> 01:02:08,147
Sono vecchio.
980
01:02:10,898 --> 01:02:12,063
Imbecille!
981
01:02:12,898 --> 01:02:14,022
Imbecille.
982
01:02:14,939 --> 01:02:16,980
Cosa mi ha spinto a fare un film?
983
01:02:17,398 --> 01:02:19,688
Come ho potuto pensare che fosse possibile?
984
01:02:20,523 --> 01:02:22,147
Non so nemmeno usare una telecamera.
985
01:02:26,814 --> 01:02:29,313
Non ho mai filmato nulla.
Non fa per me.
986
01:02:33,064 --> 01:02:34,105
Faccio schifo.
987
01:02:37,148 --> 01:02:38,563
Faccio davvero schifo.
988
01:02:39,689 --> 01:02:40,689
Fai schifo.
989
01:02:43,106 --> 01:02:44,980
Fai schifo, sei un farmacista.
990
01:02:45,606 --> 01:02:46,606
Faccio schifo.
991
01:02:46,689 --> 01:02:47,980
Non ce la farai mai.
992
01:02:48,856 --> 01:02:50,230
Non sei un giornalista.
993
01:02:50,773 --> 01:02:51,773
Fai schifo.
994
01:02:52,231 --> 01:02:54,397
Faccio schifo. Faccio davvero schifo.
995
01:02:56,606 --> 01:02:58,688
Come ho potuto pensare di poterlo fare?
996
01:03:00,731 --> 01:03:01,772
Salvador!
997
01:03:08,773 --> 01:03:09,855
Salvador!
998
01:03:20,273 --> 01:03:23,355
Sei un idiota totale!
È incredibile!
999
01:03:31,398 --> 01:03:32,730
Sciocchezze.
1000
01:03:45,523 --> 01:03:47,063
I baffi sono per Dali'?
1001
01:03:53,981 --> 01:03:57,105
Barista si sfoga sull'autobus di Parigi
1002
01:04:36,314 --> 01:04:38,647
Scusate, sono stanco.
Sto confondendo le cose.
1003
01:04:38,939 --> 01:04:41,230
Mi sembra di parlare a vanvera.
1004
01:04:42,273 --> 01:04:43,730
Sto confondendo le cose.
1005
01:04:44,564 --> 01:04:45,813
Non importa.
1006
01:04:46,439 --> 01:04:47,813
Cambiamo argomento.
1007
01:04:48,481 --> 01:04:51,105
Torniamo un po' indietro,
1008
01:04:51,564 --> 01:04:53,230
se non ti dispiace, Judith.
1009
01:04:54,314 --> 01:04:57,105
Parlami della tua breve carriera
come giornalista.
1010
01:04:57,773 --> 01:04:59,688
Mi interessa molto.
1011
01:04:59,981 --> 01:05:00,981
Continui.
1012
01:05:01,148 --> 01:05:02,480
Cosa vuole sapere?
1013
01:05:02,773 --> 01:05:05,147
Non lo so. Può dirmi
1014
01:05:05,439 --> 01:05:07,355
come è iniziata, per esempio.
1015
01:05:07,731 --> 01:05:09,355
Non me lo ricordo.
1016
01:05:10,481 --> 01:05:11,897
È passato molto tempo, non ricordo.
1017
01:05:12,689 --> 01:05:14,272
Non è un problema, inventalo.
1018
01:05:14,773 --> 01:05:17,480
Sì, facciamo come un gioco.
1019
01:05:18,648 --> 01:05:20,438
Vai avanti, ti ascolto.
1020
01:05:21,606 --> 01:05:24,813
Inventa l'inizio della tua carriera,
solo per vedere.
1021
01:05:28,148 --> 01:05:30,855
Non lo so, un giorno...
1022
01:05:31,939 --> 01:05:32,939
Sì?
1023
01:05:34,148 --> 01:05:35,272
Un giorno...
1024
01:05:36,273 --> 01:05:37,273
Sì?
1025
01:05:40,606 --> 01:05:42,188
Il suo appuntamento è qui.
1026
01:05:50,023 --> 01:05:51,272
Salve.
1027
01:05:52,189 --> 01:05:53,189
Salve.
1028
01:05:56,523 --> 01:05:57,855
60 minuti, ok?
1029
01:05:58,231 --> 01:05:59,272
Perfetto, grazie.
1030
01:06:10,314 --> 01:06:11,647
Si ricorda di me?
1031
01:06:12,689 --> 01:06:13,689
No.
1032
01:06:14,689 --> 01:06:15,689
Sa,
1033
01:06:16,856 --> 01:06:21,147
questa è circa la 150.000esima intervista
1034
01:06:21,439 --> 01:06:22,813
che ho rilasciato.
1035
01:06:23,356 --> 01:06:27,438
È assolutamente impossibile per me
memorizzare
1036
01:06:28,064 --> 01:06:30,313
il volto di ogni giornalista.
1037
01:06:30,606 --> 01:06:33,063
150.000 interviste sono molte
per un uomo solo.
1038
01:06:33,356 --> 01:06:34,855
Deve annoiarvi ora.
1039
01:06:36,564 --> 01:06:38,397
Cominciamo...
1040
01:06:38,689 --> 01:06:40,147
Allora, ho molte cose da chiedere.
1041
01:06:41,898 --> 01:06:43,897
Dov'è la telecamera?
1042
01:06:44,189 --> 01:06:45,813
Dove devo guardare?
1043
01:06:46,106 --> 01:06:49,730
Non c'è nessuna telecamera.
Questo è per una rivista.
1044
01:06:50,439 --> 01:06:53,647
Non c'è la macchina fotografica.
Questo è per una rivista.
1045
01:06:53,939 --> 01:06:55,355
Perfetto. Mi piace.
1046
01:06:55,648 --> 01:06:56,730
Puoi guardarmi.
1047
01:06:57,439 --> 01:07:00,563
Preferisco non pensare al
al mio aspetto fisico.
1048
01:07:01,273 --> 01:07:03,605
Questo richiede un grande sforzo.
1049
01:07:03,898 --> 01:07:06,938
Va bene così.
Odio essere ripreso, lo sai.
1050
01:07:07,439 --> 01:07:08,897
Cominciamo. Sono pronto.
1051
01:07:09,189 --> 01:07:10,189
Bene.
1052
01:07:10,606 --> 01:07:13,563
La mia prima domanda, Salvador,
è molto semplice.
1053
01:07:13,856 --> 01:07:17,147
Immagino che nessuno te lo chieda,
ma mi interessa.
1054
01:07:18,273 --> 01:07:19,313
Stai bene?
1055
01:07:20,814 --> 01:07:24,522
Come è mia abitudine
fin dalla mia prima infanzia,
1056
01:07:24,773 --> 01:07:28,022
non rispondo mai alle
domande che mi vengono poste.
1057
01:07:28,481 --> 01:07:33,063
Tuttavia, mi piacerebbe approfittare
di questa intimità,
1058
01:07:33,356 --> 01:07:35,688
la nostra sublime intimità...
1059
01:07:36,023 --> 01:07:38,772
per dire quanto adoro
1060
01:07:39,064 --> 01:07:41,438
un film cinematografico.
1061
01:07:41,731 --> 01:07:44,022
È assolutamente magistrale
1062
01:07:44,314 --> 01:07:46,688
e delizioso.
1063
01:07:47,231 --> 01:07:48,730
E parla di Dali'.
1064
01:07:49,023 --> 01:07:53,147
Per me è
un documentario assolutamente essenziale
1065
01:07:53,439 --> 01:07:54,813
nella misura in cui...
1066
01:07:55,148 --> 01:07:59,647
perché svela un Dalí mai
visto dal pubblico fino ad ora...
1067
01:08:00,064 --> 01:08:02,272
dal pubblico fino ad ora.
1068
01:08:02,731 --> 01:08:06,272
E dimostra,
se una prova è necessaria,
1069
01:08:06,564 --> 01:08:10,022
anche se a me sembra
perfettamente inutile
1070
01:08:10,314 --> 01:08:13,147
che Dalí è probabilmente...
1071
01:08:13,439 --> 01:08:18,355
che probabilmente lo sono anch'io,
e lo dico in tutta sincerità,
1072
01:08:18,648 --> 01:08:20,772
in tutta umiltà,
1073
01:08:21,314 --> 01:08:25,480
l'unico artista che ancora vive
su questo misero
1074
01:08:25,773 --> 01:08:27,772
piccolo pianeta.
1075
01:08:46,064 --> 01:08:48,272
LA FINE
1076
01:09:05,314 --> 01:09:06,563
Ce l'ha fatta!
1077
01:09:09,898 --> 01:09:11,063
Discorso!
1078
01:09:13,481 --> 01:09:15,188
Andiamo, maledizione!
1079
01:09:15,648 --> 01:09:19,147
Non farò un discorso. Faccio schifo.
1080
01:09:20,273 --> 01:09:23,647
Se dovessi dire una cosa stasera,
solo una cosa,
1081
01:09:24,314 --> 01:09:26,688
sarebbe solo: "Vive Dalí!
1082
01:09:26,981 --> 01:09:28,313
Eccellente!
1083
01:09:46,606 --> 01:09:49,355
THE END
1084
01:09:57,939 --> 01:10:00,105
Allora, cosa ne pensi, Salvador?
1085
01:10:04,356 --> 01:10:05,438
Beh, no.
1086
01:10:06,064 --> 01:10:07,813
Lo trovo...
1087
01:10:08,273 --> 01:10:09,647
anormale
1088
01:10:10,106 --> 01:10:12,313
che un film su Dalí
1089
01:10:12,939 --> 01:10:16,688
finisca con l'immagine di una donna
che non è Dalí.
1090
01:10:18,689 --> 01:10:19,772
Non mi piace.
1091
01:10:21,023 --> 01:10:25,980
Un film su Dalí
deve finire con un'immagine...
1092
01:10:26,689 --> 01:10:28,105
di Dalí, credo.
1093
01:10:28,648 --> 01:10:29,897
Sì, forse.
1094
01:10:30,398 --> 01:10:31,605
Penso che sia meglio.
1095
01:10:31,898 --> 01:10:34,147
LA FINE
1096
01:10:41,064 --> 01:10:41,813
Allora?
1097
01:10:42,023 --> 01:10:44,605
È meglio, meglio, molto meglio.
1098
01:10:45,023 --> 01:10:46,355
Mi piace.
1099
01:10:46,689 --> 01:10:49,938
Ma a me sembra
1100
01:10:50,648 --> 01:10:52,522
che non mi piaccia affatto
1101
01:10:52,731 --> 01:10:55,855
la camicia che Dalí indossa nell'immagine.
1102
01:10:57,439 --> 01:10:58,647
Non mi piace.
1103
01:10:59,481 --> 01:11:03,147
Dalí deve indossare una camicia
totalmente diversa
1104
01:11:03,523 --> 01:11:05,855
perché il film finisca bene.
1105
01:11:07,189 --> 01:11:08,189
Va bene.
1106
01:11:08,856 --> 01:11:10,105
Penso che sia meglio.
1107
01:11:11,856 --> 01:11:12,872
FINE
1108
01:11:20,273 --> 01:11:21,273
Ora?
1109
01:11:21,773 --> 01:11:23,605
Molto bene. Molto, molto bene.
1110
01:11:23,814 --> 01:11:26,147
Preferisco decisamente questa camicia.
1111
01:11:26,898 --> 01:11:29,063
Ma... ma, comunque,
1112
01:11:29,181 --> 01:11:31,187
mi sembra
1113
01:11:31,211 --> 01:11:34,688
che per il film su Dalí
finisca bene.
1114
01:11:35,231 --> 01:11:36,522
Mi dica.
1115
01:11:38,148 --> 01:11:40,438
Sarebbe più saggio...
1116
01:11:41,939 --> 01:11:45,022
se Dalí fosse solo nell'inquadratura.
1117
01:11:46,898 --> 01:11:47,898
Da solo?
1118
01:11:48,148 --> 01:11:49,397
Nessun altro.
1119
01:11:53,731 --> 01:11:54,731
Va bene.
1120
01:11:55,314 --> 01:11:56,397
Penso che sia meglio.
1121
01:11:58,689 --> 01:11:59,863
FINE
1122
01:12:00,981 --> 01:12:03,855
Questo è meglio. È perfetto!
1123
01:12:04,273 --> 01:12:05,273
Questo...
1124
01:12:07,148 --> 01:12:08,522
è Dalí.
1125
01:12:14,606 --> 01:12:17,730
Questo è ancora più Dalí!
1126
01:12:19,606 --> 01:12:22,438
FINE
75224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.