Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,935 --> 00:01:09,903
[Snoring]
2
00:03:54,346 --> 00:03:58,805
[Whistle Blowing]
3
00:04:21,302 --> 00:04:23,202
[Snoring]
4
00:04:31,478 --> 00:04:33,377
[Snoring]
5
00:04:36,649 --> 00:04:38,981
[Snoring Continues]
6
00:05:33,865 --> 00:05:35,765
Look out the window.
7
00:05:40,604 --> 00:05:43,596
And doesn't this remind you
of when you were in the boat?
8
00:05:45,742 --> 00:05:47,675
And then later that night,
9
00:05:47,776 --> 00:05:51,803
you were lying, looking
up at the ceiling,
10
00:05:51,914 --> 00:05:54,882
and the water
in your head...
11
00:05:54,983 --> 00:05:57,781
was not dissimilar
from the landscape,
12
00:05:57,885 --> 00:06:01,479
and you think to yourself,
"Why is it that the landscape...
13
00:06:01,588 --> 00:06:03,681
is moving,
14
00:06:03,790 --> 00:06:07,692
but... the boat
is still?"
15
00:06:10,830 --> 00:06:13,799
And also... Where is it
that you're from?
16
00:06:15,234 --> 00:06:18,600
- Cleveland.
- Cleveland.
17
00:06:22,040 --> 00:06:25,031
- Lake Erie.
- Erie.
18
00:06:25,142 --> 00:06:29,010
Do you have any parents
back in, uh, Erie?
19
00:06:30,680 --> 00:06:32,944
They passed on recently.
20
00:06:37,119 --> 00:06:39,952
And, uh,
21
00:06:40,055 --> 00:06:42,523
do you have a wife...
22
00:06:44,492 --> 00:06:46,392
in Erie?
23
00:06:46,494 --> 00:06:49,224
No.
24
00:06:49,330 --> 00:06:52,730
- A fiancรฉe?
- Well, I...
25
00:06:52,832 --> 00:06:55,062
I had one of those,
but, um,
26
00:06:57,237 --> 00:06:59,170
she changed her mind.
27
00:07:01,907 --> 00:07:05,365
- She found herself somebody else.
- No.
28
00:07:07,245 --> 00:07:09,145
Yes, she did.
29
00:07:11,949 --> 00:07:15,907
Well, that doesn't explain...
30
00:07:16,019 --> 00:07:18,647
why you've come
all the way out here,
31
00:07:18,755 --> 00:07:20,746
all the way out here to hell.
32
00:07:23,392 --> 00:07:25,360
I, uh,
33
00:07:25,461 --> 00:07:29,920
have a job
out in the town of Machine.
34
00:07:30,031 --> 00:07:32,693
Machine? That's
the end of the line.
35
00:07:32,801 --> 00:07:35,701
- Is it?
- Yes.
36
00:07:38,305 --> 00:07:40,569
Well, I...
37
00:07:40,674 --> 00:07:43,574
received a letter...
38
00:07:45,344 --> 00:07:48,006
from the people at Dickinson's
Metal Works...
39
00:07:48,114 --> 00:07:50,013
Oh.
40
00:07:50,115 --> 00:07:52,276
Assuring me
of a job there.
41
00:07:52,384 --> 00:07:54,477
Is that so?
42
00:07:54,586 --> 00:07:57,383
- Yes. I'm an accountant.
- [Indistinct Noise]
43
00:07:57,488 --> 00:08:02,619
I wouldn't know,
because, uh, I don't read,
44
00:08:02,727 --> 00:08:07,220
but, uh, I'll tell you
one thing for sure:
45
00:08:07,330 --> 00:08:10,766
I wouldn't trust no words
written down on no piece of paper,
46
00:08:10,867 --> 00:08:15,769
especially from no "Dickinson"
out in the town of Machine.
47
00:08:15,871 --> 00:08:19,067
- You're just as likely
to find your own grave.
- [Gunfire]
48
00:08:21,509 --> 00:08:24,637
Look. They're
shooting buffalo.
49
00:08:30,150 --> 00:08:32,118
Government says...
50
00:08:32,219 --> 00:08:35,984
killed a million of 'em
last year alone.
51
00:10:11,037 --> 00:10:13,301
[Whistle Blowing]
52
00:10:17,242 --> 00:10:19,142
[Whistle Blows Twice]
53
00:11:19,596 --> 00:11:21,460
[Braying]
54
00:11:48,388 --> 00:11:50,321
[Lowing]
55
00:11:56,695 --> 00:11:58,594
[Squeals]
56
00:12:08,104 --> 00:12:11,767
[Hammering]
57
00:12:11,875 --> 00:12:15,776
[Hammering Continues]
58
00:12:48,806 --> 00:12:54,711
[Machinery Running]
59
00:13:13,561 --> 00:13:17,463
Pardon me, sir. Could you please
direct me towards the office?
60
00:13:22,302 --> 00:13:24,202
Thank you.
61
00:13:51,193 --> 00:13:53,787
Excuse me.
62
00:13:53,895 --> 00:13:56,386
Excuse me.
How do you do, sir?
63
00:13:56,498 --> 00:13:58,932
I'm Bill Blake,
your new accountant from Cleveland.
64
00:14:00,301 --> 00:14:02,495
What the heck
are you doin' here?
65
00:14:04,371 --> 00:14:08,466
Well, uh, I have here
this letter...
66
00:14:08,574 --> 00:14:10,667
which confirms
my position here.
67
00:14:14,347 --> 00:14:17,873
Well, this letter
is postmarked two months ago.
68
00:14:17,983 --> 00:14:20,110
Makes you about
a month late.
69
00:14:20,218 --> 00:14:23,778
This here is Mr. Olafsen.
He's our new accountant.
70
00:14:29,627 --> 00:14:33,585
I'm sorry. I think
there's been some mistake.
71
00:14:34,697 --> 00:14:36,756
- Look, Mr. Black,
- Blake.
72
00:14:36,866 --> 00:14:41,825
I'm a very busy man, and Mr. Dickinson
does not pay me for idle conversation.
73
00:14:41,937 --> 00:14:46,839
Well, I'm sure he doesn't, but
this letter confirms my position here.
74
00:14:46,941 --> 00:14:50,877
Now, I've spent everything I had
left after my parent's funeral
just to get here.
75
00:14:50,978 --> 00:14:55,004
Listen, Mr. Black,
I've got a lot of work to do here,
76
00:14:55,115 --> 00:14:58,141
and this ain't
my business.
77
00:14:58,251 --> 00:15:00,878
I'd like to speak
to Mr. Dickinson.
78
00:15:03,322 --> 00:15:07,223
[Men Laughing]
79
00:15:07,325 --> 00:15:09,452
[Laughing Continues]
80
00:15:11,229 --> 00:15:13,697
No, I-I don't think
you want to do that.
81
00:15:13,798 --> 00:15:16,459
I insist on speaking
to Mr. Dickinson, sir.
82
00:15:16,567 --> 00:15:18,728
You insist?
83
00:15:18,836 --> 00:15:21,770
- I insist.
- You insist?
84
00:15:23,573 --> 00:15:25,473
Yes, I do.
85
00:15:29,244 --> 00:15:32,179
Well, go on then, lad.
There's the door.
86
00:15:35,916 --> 00:15:37,850
All right then.
87
00:15:37,952 --> 00:15:39,852
Go on then!
88
00:15:40,888 --> 00:15:42,788
Well, I will.
89
00:15:42,890 --> 00:15:44,789
[Men Laughing]
90
00:15:57,768 --> 00:16:00,362
Hello?
91
00:16:00,471 --> 00:16:02,405
Mr. Dickinson?
92
00:16:32,733 --> 00:16:34,632
Who the hell are you?
93
00:16:34,734 --> 00:16:39,068
And where did you get
that goddamn clown suit? Cleveland?
94
00:16:39,172 --> 00:16:42,334
Well, actually, yes, sir.
95
00:16:42,440 --> 00:16:44,874
I did, uh, get it
in Cleveland.
96
00:16:46,244 --> 00:16:48,711
What the hell are you
doin' in my office?
97
00:16:48,812 --> 00:16:51,542
Well, I-I-I came
to talk about my job.
98
00:16:51,649 --> 00:16:56,278
The only job you're gonna get in here
is pushin' up daisies from a pine box.
99
00:16:56,386 --> 00:16:58,445
Now get out.
100
00:17:01,558 --> 00:17:03,457
Thank you
very much, sir.
101
00:17:23,310 --> 00:17:25,539
Back to work,
Mr. Olafsen.
102
00:18:20,192 --> 00:18:22,092
[Blake]
Excuse me.
103
00:18:27,198 --> 00:18:30,395
[Piano]
104
00:19:10,335 --> 00:19:12,235
Excuse me.
105
00:19:12,337 --> 00:19:14,236
Sorry.
106
00:19:15,939 --> 00:19:17,839
Pardon me, sir.
107
00:19:20,778 --> 00:19:22,677
Could I get
a bottle, please?
108
00:20:25,667 --> 00:20:28,897
[Footsteps,
Door Swinging Open]
109
00:20:32,840 --> 00:20:35,239
We liked you better
when you was a whore.
110
00:20:38,511 --> 00:20:40,775
[Woman]
Jackass.
111
00:20:43,148 --> 00:20:45,275
Shit!
112
00:20:45,384 --> 00:20:47,284
[Sighing]
113
00:20:54,658 --> 00:20:57,182
Why don't you just
paint my portrait?
114
00:21:03,133 --> 00:21:05,100
I'm sorry.
115
00:21:05,200 --> 00:21:08,192
- Let me help here. One.
- This one's no good. No, it's ruined.
116
00:21:08,303 --> 00:21:10,271
- Two.
- It's no good.
117
00:21:14,108 --> 00:21:16,576
- [Sighing]
- Oh, here. Oh!
118
00:21:18,044 --> 00:21:19,944
Watch yourself.
119
00:21:20,046 --> 00:21:22,571
- You okay? You all right?
- Yeah.
120
00:21:22,682 --> 00:21:25,082
Here. Have a drink.
Would you like a drink?
121
00:21:26,352 --> 00:21:28,252
Thanks.
122
00:21:39,997 --> 00:21:41,897
I'm sorry.
123
00:21:43,700 --> 00:21:46,601
Would you mind walking me
away from here?
124
00:21:49,071 --> 00:21:51,266
- S-Sure. Sure.
- Yeah?
125
00:21:52,975 --> 00:21:54,874
Ill just get
my suitcase.
126
00:22:03,083 --> 00:22:04,983
- It's that way.
- All right.
127
00:22:07,521 --> 00:22:10,956
- Oh, shit.
- [Distant Barking]
128
00:22:11,057 --> 00:22:15,426
I have a sneaking suspicion that that
large man back there was inebriated.
129
00:22:15,528 --> 00:22:19,520
- I was gonna say something, but I
don't wanna cause any trouble.
- No, I think it's best.
130
00:22:27,004 --> 00:22:28,904
That's my room.
131
00:22:31,975 --> 00:22:35,911
Wasn't... expecting
any visitor.
132
00:22:52,693 --> 00:22:54,923
- Like it?
- Yes, it's beautiful.
133
00:22:56,129 --> 00:22:58,393
These flowers. Gosh.
134
00:23:00,433 --> 00:23:02,333
They really
are something.
135
00:23:03,536 --> 00:23:05,868
Yeah. Thank you.
136
00:23:05,972 --> 00:23:07,871
You're welcome.
137
00:23:11,943 --> 00:23:15,400
I made them
from paper.
138
00:23:23,686 --> 00:23:25,586
If I ever get the money,
139
00:23:25,688 --> 00:23:28,316
I'd like to make them
out of cloth.
140
00:23:29,725 --> 00:23:32,091
Silk.
141
00:23:32,194 --> 00:23:34,662
And I'd put
a drop of perfume...
142
00:23:37,832 --> 00:23:40,164
French perfume...
143
00:23:40,268 --> 00:23:42,930
in each one.
144
00:23:50,677 --> 00:23:52,644
What does it
smell like?
145
00:23:54,413 --> 00:23:57,439
- Paper.
- Well, it is paper.
146
00:24:10,027 --> 00:24:14,258
[Woman] Hey, Bill.
You got any tobacco anywhere?
147
00:24:14,363 --> 00:24:17,025
- No, I don't smoke.
- Damn.
148
00:24:19,535 --> 00:24:21,434
Ow!
149
00:24:24,406 --> 00:24:26,306
Oh, watch it.
It's loaded.
150
00:24:29,243 --> 00:24:31,234
Why do you
have this?
151
00:24:32,379 --> 00:24:34,370
'Cause this is America.
152
00:24:46,024 --> 00:24:47,958
Charlie.
153
00:24:59,369 --> 00:25:01,269
You know, Thel,
154
00:25:02,639 --> 00:25:05,072
I never wanted
to go away.
155
00:25:06,709 --> 00:25:09,234
I know we said
it was, uh,
156
00:25:09,345 --> 00:25:11,369
it was all over
and everything, but...
157
00:25:15,917 --> 00:25:18,215
you were always
in my heart, Thel.
158
00:25:20,087 --> 00:25:21,987
Always.
159
00:25:24,124 --> 00:25:26,318
I, uh...
160
00:25:26,425 --> 00:25:28,450
I brought you, uh...
161
00:25:28,561 --> 00:25:32,691
Well, it's a present.
162
00:25:39,437 --> 00:25:41,597
A present?
163
00:25:41,705 --> 00:25:43,605
Well, I, uh...
164
00:25:45,509 --> 00:25:47,408
I'm... I'm goin'.
165
00:25:49,012 --> 00:25:51,276
And, uh,
166
00:25:51,381 --> 00:25:55,840
I'm... I'm sorry, Thel,
167
00:25:57,419 --> 00:25:59,353
for, uh,
168
00:26:00,856 --> 00:26:02,755
for intrudin'.
169
00:26:05,292 --> 00:26:07,852
Well, I never really
loved you anyway.
170
00:26:13,400 --> 00:26:15,300
No, Charlie.
171
00:26:17,336 --> 00:26:19,827
- I never stopped lovin' you, Thel.
- Don't!
172
00:26:30,982 --> 00:26:33,211
[Gasps]
173
00:26:59,540 --> 00:27:01,439
Thel.
174
00:27:17,088 --> 00:27:19,113
[Grunting]
175
00:27:41,676 --> 00:27:44,269
[Grunts]
176
00:27:46,813 --> 00:27:48,804
[Neighing]
177
00:27:48,915 --> 00:27:52,145
[Horse Trotting]
178
00:28:10,467 --> 00:28:11,832
[Grunting]
179
00:28:13,402 --> 00:28:16,098
[Muttering]
180
00:28:33,554 --> 00:28:36,181
[Gasping]
181
00:28:40,093 --> 00:28:42,390
[Grunts]
182
00:28:42,494 --> 00:28:45,190
Here's white man's metal
next to your heart.
183
00:28:45,297 --> 00:28:48,391
I tried to cut it out,
but it's too deep inside.
184
00:28:51,836 --> 00:28:53,895
A knife would cut
your heart instead...
185
00:28:54,005 --> 00:28:56,269
and release the spirit
from within.
186
00:28:58,308 --> 00:29:00,606
Stupid fucking white man.
[Chuckles]
187
00:29:18,859 --> 00:29:20,724
Do you have any tobacco?
188
00:29:22,329 --> 00:29:24,354
I don't smoke.
189
00:29:30,670 --> 00:29:35,538
[Speaking Dialect]
190
00:29:35,640 --> 00:29:39,303
[Dialect Continues]
191
00:29:58,460 --> 00:30:01,725
Hey, Wilson,
got any extra tobacco?
192
00:30:01,830 --> 00:30:06,095
Well, of course you wouldn't have
any extra tobacco. How 'bout you?
193
00:30:09,103 --> 00:30:11,900
Shit. You ain't even
old enough to smoke.
194
00:30:21,447 --> 00:30:24,438
- [Grunts]
- Ahh! [Chuckles]
195
00:30:35,359 --> 00:30:37,520
Mr. John Dickinson.
[Clears Throat]
196
00:30:46,801 --> 00:30:50,202
Last night,
my youngest son, Charlie...
197
00:30:50,305 --> 00:30:52,239
God bless his soul...
198
00:30:52,340 --> 00:30:56,969
was gunned down in cold blood
right here in our own hotel.
199
00:30:57,077 --> 00:31:02,446
The gutless murderer,
one Mr. Bill Blake,
also shot to death Miss Thel Russel,
200
00:31:02,548 --> 00:31:05,517
the fiancรฉe
of my beloved son.
201
00:31:05,618 --> 00:31:10,554
Not only that, but he stole
a very spirited and valuable horse,
202
00:31:10,656 --> 00:31:15,991
a beautiful young pinto that belonged
to my personal family stable.
203
00:31:16,093 --> 00:31:20,894
Hell, only, a pinto ain't
rightly a horse to fret much
about, if the truth be told.
204
00:31:20,998 --> 00:31:23,295
Shut up!
205
00:31:35,244 --> 00:31:39,304
You three are supposed to be
the finest killers of men and Indians...
206
00:31:39,414 --> 00:31:42,008
in this here
half of the world.
207
00:31:42,116 --> 00:31:46,745
Cole Wilson,
your reputation is already a legend.
208
00:31:46,853 --> 00:31:49,583
You I know I can trust.
209
00:31:49,690 --> 00:31:53,591
Conway Twill, you're
a real good killer,
210
00:31:53,693 --> 00:31:57,686
but be sure you keep
that goddamn trap shut.
211
00:31:57,797 --> 00:32:00,026
And Johnny
"The Kid" Pickett.
212
00:32:00,131 --> 00:32:03,032
I heard tell
you killed 14 men.
213
00:32:03,134 --> 00:32:05,227
I doubt you've seen
that many years,
214
00:32:05,337 --> 00:32:09,329
and I ain't even gonna tell you
what I really think of you.
215
00:32:09,440 --> 00:32:12,739
- I always work alone.
- Uh, excuse me there, Mr. Dickinson,
216
00:32:12,843 --> 00:32:17,040
but, uh, rightly I, I never
have worked with anyone else either.
217
00:32:17,146 --> 00:32:20,240
- I never have.
- Uh, yeah, m-me neither.
218
00:32:20,350 --> 00:32:22,510
Shut up!
219
00:32:23,518 --> 00:32:26,715
My boy Charlie is dead!
220
00:32:28,823 --> 00:32:33,157
Oh, I ain't askin' this time.
I'm tellin',
221
00:32:33,260 --> 00:32:38,595
and if somebody don't
like it, I'm prepared to do
a little killin' of my own.
222
00:32:38,698 --> 00:32:42,633
Now, that bastard
couldn't have got too far yet.
223
00:32:42,735 --> 00:32:45,568
Well, why don't we just
say there, Mr. Dickinson, sir,
224
00:32:45,671 --> 00:32:48,469
I think we oughta start
uh, fresh in the mornin'.
225
00:32:48,574 --> 00:32:51,007
I mean, it's
well after noon now,
226
00:32:51,109 --> 00:32:53,976
and time we get finished,
all packed up and...
227
00:33:02,519 --> 00:33:05,954
I want him brought here to me...
alive or dead don't matter,
228
00:33:06,055 --> 00:33:09,047
though I reckon dead
would be easier.
229
00:33:09,158 --> 00:33:12,092
I'm a-hirin' you boys
on an exclusive basis,
230
00:33:12,193 --> 00:33:16,493
and I'm willin' to pay more money
than you've ever seen before.
231
00:33:18,633 --> 00:33:20,532
Boys,
232
00:33:24,438 --> 00:33:27,338
the hunt is on.
233
00:33:29,175 --> 00:33:34,077
[Singing]
234
00:33:34,179 --> 00:33:38,775
[Singing Continues]
235
00:33:55,731 --> 00:33:59,098
[Grunting]
236
00:34:02,237 --> 00:34:04,261
Stupid fucking
white man.
237
00:34:26,991 --> 00:34:31,893
[Singing]
238
00:34:31,995 --> 00:34:36,898
[Singing Continues]
239
00:34:41,971 --> 00:34:44,166
I want this out
over the wires.
240
00:34:44,273 --> 00:34:48,106
Post a $500 reward
from here to hell and back.
241
00:34:48,210 --> 00:34:53,772
Notify every marshal, deputy
and possum-skinnin' lowlife
in the goddamn territory.
242
00:34:53,881 --> 00:34:56,907
Bring everybody in.
I want that bastard's head.
243
00:34:57,017 --> 00:35:01,385
And make sure you include
a full description of my pinto.
I want that horse back.
244
00:35:02,956 --> 00:35:05,823
[Twill]
Goddamn pinto is a stupid damn animal.
245
00:35:05,925 --> 00:35:08,324
Stupid as the day
is long.
246
00:35:08,427 --> 00:35:10,759
[Indistinct]
247
00:35:10,863 --> 00:35:14,094
Got his heart so set on one.
Buy yourself a sorrel horse...
248
00:35:14,199 --> 00:35:16,962
and paint some white spots on him
as far as I'm concerned.
249
00:35:17,068 --> 00:35:18,968
Jesus Christ.
250
00:35:19,070 --> 00:35:22,869
Course, ya can't put much stock
in a man who spends the most
part of a conversation...
251
00:35:22,973 --> 00:35:24,873
talkin' to a bear.
252
00:35:26,510 --> 00:35:28,410
Talkin'
to a goddamn bear.
253
00:35:51,265 --> 00:35:53,892
The round stones
beneath the earth...
254
00:35:54,000 --> 00:35:55,900
have spoken
through the fire.
255
00:36:00,872 --> 00:36:02,772
What?
256
00:36:02,874 --> 00:36:07,367
Things which are alike,
in nature, grow to look alike,
257
00:36:09,146 --> 00:36:13,048
and the speaking stones have lain
a long time lookin' at the sun.
258
00:36:21,290 --> 00:36:23,224
The speaking stones?
259
00:36:23,325 --> 00:36:25,418
Some believe
they descend with the lightning,
260
00:36:25,527 --> 00:36:30,623
but I believe they are on the ground
and are projected downward by the bolt.
261
00:36:35,036 --> 00:36:37,435
Did you kill the white man
who killed you?
262
00:36:44,343 --> 00:36:46,243
I'm not dead.
263
00:36:50,381 --> 00:36:53,350
What name were you given
at birth, stupid white man?
264
00:36:58,855 --> 00:37:01,289
Blake.
265
00:37:01,391 --> 00:37:04,121
William Blake.
266
00:37:04,228 --> 00:37:07,355
Is this a lie?
Or a white man's trick?
267
00:37:07,463 --> 00:37:10,762
- No, I'm William Blake.
- [Horse Neighing]
268
00:37:13,435 --> 00:37:15,699
Then you are a dead man.
269
00:37:17,439 --> 00:37:19,338
I'm sorry. I d...
I don't understand.
270
00:37:21,375 --> 00:37:23,707
Is your name really
William Blake?
271
00:37:25,145 --> 00:37:27,612
Yes.
272
00:37:36,622 --> 00:37:38,954
Every night...
273
00:37:39,057 --> 00:37:40,956
and every morn',
274
00:37:42,760 --> 00:37:44,660
some to misery
are born.
275
00:37:48,765 --> 00:37:51,928
Every morn'
and every night,
276
00:37:54,004 --> 00:37:56,130
some are born
to sweet delight.
277
00:37:58,007 --> 00:37:59,941
Some are born
to sweet delight.
278
00:38:02,211 --> 00:38:04,542
Some are born
to endless night.
279
00:38:09,983 --> 00:38:13,316
I really
don't understand.
280
00:38:14,621 --> 00:38:17,555
But I understand,
William Blake.
281
00:38:17,657 --> 00:38:20,649
You were a poet
and a painter.
282
00:38:22,128 --> 00:38:25,221
And now, you are
a killer of white men.
283
00:38:32,469 --> 00:38:34,664
You must rest now,
William Blake.
284
00:38:55,990 --> 00:38:58,049
Some are born
to sweet delight.
285
00:39:00,927 --> 00:39:04,192
Some are born
to endless night.
286
00:39:09,868 --> 00:39:11,893
Makin' biscuits, Mommy.
287
00:39:14,073 --> 00:39:17,667
[Muttering]
288
00:39:21,312 --> 00:39:23,211
Sweetheart.
289
00:39:31,587 --> 00:39:33,817
You didn't touch it,
did you?
290
00:39:34,790 --> 00:39:36,690
- Huh?
- No.
291
00:39:36,792 --> 00:39:38,816
- You swear to me.
- I swear.
292
00:39:38,927 --> 00:39:41,327
[Indistinct]
293
00:39:41,429 --> 00:39:43,329
Swear to me you're
tellin' the truth.
294
00:39:43,431 --> 00:39:45,330
Yes, I swear I'm
tellin' the truth.
295
00:39:54,974 --> 00:39:58,068
Not a goddamn word
to no one, ever.
296
00:39:58,177 --> 00:40:00,076
You understand?
297
00:40:01,346 --> 00:40:03,678
Don't ever ask me
no questions.
298
00:42:36,847 --> 00:42:38,747
Where are we?
299
00:42:40,483 --> 00:42:42,383
You are being followed,
William Blake.
300
00:42:43,553 --> 00:42:47,352
Are you sure?
I mean, how do you know?
301
00:42:52,427 --> 00:42:56,419
Often the evil stench
of white man precedes him.
302
00:43:00,835 --> 00:43:02,734
Why don't we, uh...
303
00:43:04,638 --> 00:43:07,106
Maybe we should, uh...
304
00:43:11,243 --> 00:43:14,144
What should we do?
305
00:43:14,246 --> 00:43:18,477
The eagle never lost so much
time as when he submitted
to learn from the crow.
306
00:43:40,802 --> 00:43:42,702
[Twill]
Ever wish you were the moon?
307
00:43:44,272 --> 00:43:46,796
Geez, my Henry's cold.
308
00:43:46,907 --> 00:43:48,807
Aw, come on!
309
00:43:50,978 --> 00:43:53,377
My britches been open
like that how long?
310
00:43:53,479 --> 00:43:55,504
Only been ridin' a couple
of days together, but Jesus,
311
00:43:55,615 --> 00:43:57,742
one of you fellas could've
mentioned the fact that...
312
00:43:57,850 --> 00:44:00,283
Unsaddle
your goddamn horses.
313
00:44:02,354 --> 00:44:04,720
Unsaddle
your goddamn horse.
314
00:44:07,725 --> 00:44:09,625
Go on.
315
00:44:12,563 --> 00:44:16,396
- [Chuckling] Geez.
- An Injun dug this fire pit.
316
00:44:16,499 --> 00:44:18,399
Oh.
317
00:44:20,070 --> 00:44:21,900
Oh, an Indian.
[Indistinct]
318
00:44:22,004 --> 00:44:24,598
We ain't trackin' no goddamn
Injuns, Cole. I mean, uh,
319
00:44:24,707 --> 00:44:28,040
hell, Dickinson didn't say nothin'
about trackin' no goddamn Injuns.
320
00:44:28,143 --> 00:44:30,076
I mean, the boy's name
is William Blake.
321
00:44:30,178 --> 00:44:33,841
You know a lotta Indians, do ya,
named William Blake? I mean,
"Howdy, Chief Billy..."
322
00:44:33,948 --> 00:44:35,881
D'you hear somethin'?
323
00:44:35,983 --> 00:44:37,883
Huh?
324
00:44:39,653 --> 00:44:41,621
- Did ya?
- No. No.
325
00:44:43,055 --> 00:44:44,955
I guess it was nothin'.
326
00:45:07,910 --> 00:45:10,640
You know about Wilson?
327
00:45:10,747 --> 00:45:14,580
- What?
- Do you know about Cole Wilson?
328
00:45:16,685 --> 00:45:19,245
What kinda question is that?
'Course I know about Cole Wilson.
329
00:45:19,354 --> 00:45:21,719
Everybody knows about him.
He's a livin' legend.
330
00:45:21,822 --> 00:45:23,722
Fucked his parents.
331
00:45:26,893 --> 00:45:30,920
- He what?
- He fucked his parents.
332
00:45:34,933 --> 00:45:36,833
- Both of 'em?
- Yeah.
333
00:45:38,604 --> 00:45:42,061
Mother. Father. Parents.
Both of 'em. Fucked 'em.
334
00:45:46,310 --> 00:45:48,210
Oh.
335
00:45:50,013 --> 00:45:51,913
And you know
what I heard?
336
00:45:53,483 --> 00:45:57,384
After he killed 'em,
he cooked 'em up and ate 'em.
337
00:46:04,926 --> 00:46:07,520
Are you telling me
he killed both his pa...
338
00:46:07,629 --> 00:46:11,689
I'm tellin' you
he killed 'em. He fucked 'em.
He cooked 'em up. He ate 'em.
339
00:46:14,435 --> 00:46:17,733
He ain't got a goddamn conscience.
You understand what I'm sayin'?
340
00:46:17,837 --> 00:46:22,171
He'd just as soon slit
our goddamn throats in the
middle of the night as walk.
341
00:46:22,275 --> 00:46:24,175
[Horse
Nickering]
342
00:46:25,410 --> 00:46:28,379
Course, someone
your age, Jesus,
343
00:46:30,148 --> 00:46:32,048
if you was
to put one in him...
344
00:46:34,485 --> 00:46:38,285
"Johnny 'The Kid' Pickett
Slays Cole Wilson."
345
00:47:07,614 --> 00:47:10,411
William Blake,
346
00:47:10,516 --> 00:47:12,814
do you know how
to use this weapon?
347
00:47:20,091 --> 00:47:23,423
- Not really.
- That weapon will replace your tongue.
348
00:47:26,230 --> 00:47:28,698
You will learn
to speak through it,
349
00:47:28,799 --> 00:47:32,359
and your poetry
will now be written with blood.
350
00:47:44,813 --> 00:47:46,746
What is your name?
351
00:47:56,256 --> 00:47:58,190
My name is Nobody.
352
00:48:00,759 --> 00:48:04,422
- Excuse me?
- My name is Exaybachay:
353
00:48:04,530 --> 00:48:07,498
He Who Talks Loud,
Saying Nothing.
354
00:48:11,002 --> 00:48:13,334
He Who Talks...
355
00:48:13,437 --> 00:48:16,234
I thought you said
your name was Nobody.
356
00:48:17,941 --> 00:48:20,000
I prefer
to be called Nobody.
357
00:48:29,918 --> 00:48:31,818
[Blake]
Nobody?
358
00:48:31,920 --> 00:48:35,754
Um, shouldn't you be
with your own tribe or somethin'?
359
00:48:40,127 --> 00:48:42,652
My blood is mixed.
360
00:48:42,763 --> 00:48:45,959
My mother was
Ohm gahpi phi gun ni.
361
00:48:47,333 --> 00:48:49,392
My father is
Abso luka.
362
00:48:52,137 --> 00:48:54,662
This mixture
was not respected.
363
00:48:54,773 --> 00:48:57,071
As a small boy,
364
00:48:57,175 --> 00:48:59,404
I was often left
to myself.
365
00:48:59,510 --> 00:49:02,707
So I spent many months
stalking the elk people...
366
00:49:02,813 --> 00:49:06,304
to prove I would soon
become a good hunter.
367
00:49:06,416 --> 00:49:10,284
One day, finally,
my elk relatives took pity on me,
368
00:49:10,386 --> 00:49:12,819
and a young elk
gave his life to me.
369
00:49:14,056 --> 00:49:17,287
With only my knife,
I took his life.
370
00:49:17,392 --> 00:49:22,454
As I was preparing to cut the meat,
white men came upon me.
371
00:49:22,563 --> 00:49:24,554
They were English soldiers.
372
00:49:24,665 --> 00:49:28,828
I cut one with my knife, but they
hit me on the head with a rifle.
373
00:49:30,103 --> 00:49:32,469
All went black.
374
00:49:32,572 --> 00:49:34,471
My spirit seemed
to leave me.
375
00:49:36,809 --> 00:49:39,573
- [Neighing]
- I was then taken east...
376
00:49:39,678 --> 00:49:42,646
in a cage.
377
00:49:42,747 --> 00:49:46,080
I was taken to Toronto,
then Philadelphia...
378
00:49:47,585 --> 00:49:49,575
and then to New York.
379
00:49:49,686 --> 00:49:53,417
And each time I arrived
in another city,
380
00:49:53,523 --> 00:49:55,491
somehow the white men
had moved...
381
00:49:55,592 --> 00:49:57,525
all their people there
ahead of me.
382
00:50:00,162 --> 00:50:04,063
Each new city contained
the same white people as the last,
383
00:50:04,165 --> 00:50:07,191
and I could not understand
how a whole city of people...
384
00:50:07,302 --> 00:50:09,202
could be moved
so quickly.
385
00:50:11,939 --> 00:50:15,340
Eventually, I was
taken on a ship...
386
00:50:15,442 --> 00:50:17,740
across the great sea...
387
00:50:17,845 --> 00:50:19,903
over to England,
388
00:50:20,013 --> 00:50:22,345
and I was paraded
before them...
389
00:50:22,448 --> 00:50:24,575
like a captured animal,
390
00:50:24,684 --> 00:50:26,583
an exhibit.
391
00:50:27,819 --> 00:50:31,721
And so I mimicked them,
imitating their ways,
392
00:50:31,823 --> 00:50:36,088
hoping that they might lose interest
in this young savage,
393
00:50:36,193 --> 00:50:38,559
but their interest
only grew.
394
00:50:38,663 --> 00:50:40,857
So they placed me into
the white man's schools.
395
00:50:42,933 --> 00:50:45,128
It was there
that I discovered...
396
00:50:45,235 --> 00:50:47,498
in a book...
397
00:50:47,603 --> 00:50:50,595
the words that you,
William Blake, had written.
398
00:50:53,175 --> 00:50:56,541
They were powerful words,
and they spoke to me.
399
00:50:59,514 --> 00:51:03,449
But I made careful plans,
and I eventually escaped.
400
00:51:06,153 --> 00:51:09,144
Once again, I crossed
the great ocean.
401
00:51:10,823 --> 00:51:12,814
I saw many sad things...
402
00:51:12,925 --> 00:51:16,553
as I made my way back
to the lands of my people.
403
00:51:16,661 --> 00:51:19,596
Once they realized
who I was,
404
00:51:19,698 --> 00:51:21,859
the stories of my adventures
angered them.
405
00:51:23,600 --> 00:51:25,500
They called me a liar.
406
00:51:25,602 --> 00:51:29,971
"Exaybachay."
He Who Talks Loud, Saying Nothing.
407
00:51:31,541 --> 00:51:34,066
They ridiculed me.
My own people.
408
00:51:35,645 --> 00:51:38,442
And I was left to wander
the earth alone.
409
00:51:41,616 --> 00:51:43,516
I am Nobody.
410
00:51:49,957 --> 00:51:53,414
[Twill] Ain't ya glad the sun
kind of sets? Prepares you like?
411
00:51:53,526 --> 00:51:57,656
I mean, what if it, like, went
out sudden, like, say, blowin'
out a candle or somethin'?
412
00:51:57,764 --> 00:52:00,664
I mean... You know, one minute
we're ridin' along, we can
see everything and each other...
413
00:52:00,766 --> 00:52:04,327
and, boom, the next minute is just...
you're in total darkness.
414
00:52:04,436 --> 00:52:06,631
That'd scare
the bejesus outta me.
415
00:52:11,242 --> 00:52:15,701
[Man] Once upon a time,
there were three bears in the forest.
416
00:52:15,812 --> 00:52:19,077
A big bear,
a medium mommy bear...
417
00:52:19,182 --> 00:52:21,706
and a tiny
little baby bear.
418
00:52:21,817 --> 00:52:26,083
One mornin', they were gonna eat
their breakfast porridge.
419
00:52:26,188 --> 00:52:30,146
They had a big bowl,
a medium bowl and a tiny little bowl.
420
00:52:30,258 --> 00:52:32,385
That porridge was too hot.
421
00:52:32,494 --> 00:52:34,724
Stupid white man.
422
00:52:36,363 --> 00:52:40,231
- So they went to take a walk.
- William Blake, you go to them.
423
00:52:40,334 --> 00:52:43,791
- Along came this girl. She was...
- What?
424
00:52:45,838 --> 00:52:48,534
Alone? Why don't we
just go around them?
425
00:52:48,641 --> 00:52:50,938
No!
426
00:52:51,043 --> 00:52:53,068
You go.
427
00:52:53,178 --> 00:52:55,078
[Nobody]
It's a test.
428
00:52:56,848 --> 00:53:00,578
I don't know those people,
and they don't look very friendly.
429
00:53:00,684 --> 00:53:03,983
- What if they kill me?
- Nobody will observe.
430
00:53:04,088 --> 00:53:06,920
She got sleepy, and she
went into their bedroom.
431
00:53:07,023 --> 00:53:10,220
- There was a big bed, a medium
bed and a tiny little bed.
- All right.
432
00:53:10,326 --> 00:53:12,453
- I'll go.
...their tiny bed.
433
00:53:12,562 --> 00:53:15,121
I'd rather not,
but I'll go.
434
00:53:15,230 --> 00:53:18,393
The bears got home.
Papa said,
435
00:53:18,500 --> 00:53:21,229
"Somebody here ate
all our porridge."
436
00:53:22,703 --> 00:53:26,264
- What's the best way to get down there?
- Be quiet and go.
437
00:53:26,374 --> 00:53:28,273
- And he scalped her,
- All right.
438
00:53:28,375 --> 00:53:31,435
And he tore her head
off her body.
439
00:53:31,545 --> 00:53:36,004
And he took that golden hair,
and he made a sweater for baby bear.
440
00:53:36,115 --> 00:53:38,913
- That's terrible.
- Tonight we're reminded...
441
00:53:39,018 --> 00:53:42,578
of the evil emperor
Nero Augustus.
442
00:53:42,687 --> 00:53:46,418
He was the scourge
of all the Christians.
443
00:53:46,524 --> 00:53:48,617
What's a scourge?
444
00:53:48,726 --> 00:53:52,092
It's... It's like when
somethin' real bad happens.
445
00:53:52,196 --> 00:53:55,723
Like when everybody gets killed
and you can't do anything about it.
446
00:53:55,833 --> 00:53:58,232
Like a swarm of locusts.
447
00:53:58,334 --> 00:54:00,825
For the entertainment
of his guests,
448
00:54:00,937 --> 00:54:02,837
Nero would illuminate
his whole garden...
449
00:54:02,939 --> 00:54:06,874
with bodies of live Christians
covered in burning oil...
450
00:54:06,975 --> 00:54:11,104
strung up
on flaming crosses, crucified.
451
00:54:13,481 --> 00:54:16,450
And at dinner,
452
00:54:16,550 --> 00:54:18,710
he would have the Christians
rubbed by his guards...
453
00:54:18,818 --> 00:54:22,481
with aromatic herbs
and garlic...
454
00:54:22,589 --> 00:54:25,580
and sewn up into sacks.
455
00:54:25,691 --> 00:54:28,990
And then they'd throw
these sacks to the wild dogs.
456
00:54:29,094 --> 00:54:31,119
Well, that's terrible.
457
00:54:31,230 --> 00:54:34,630
- It's horrible.
- Terrible's what it is.
458
00:54:36,334 --> 00:54:39,826
You know, I just... I can't
drink whiskey like I used to could.
459
00:54:39,937 --> 00:54:42,063
My old belly
just ain't no account.
460
00:54:42,172 --> 00:54:44,606
I get the shits every time,
don't you know?
461
00:54:44,708 --> 00:54:46,835
I'm sorry, Big George.
462
00:54:46,943 --> 00:54:51,208
I got some food here that
even Goldilocks never tasted.
463
00:54:51,313 --> 00:54:53,804
I think this is gonna
fix up your old gut.
464
00:55:02,489 --> 00:55:05,947
These beans is shit.
465
00:55:06,059 --> 00:55:09,357
Why don't you shut your goddamn trap
and just eat your beans?
466
00:55:09,462 --> 00:55:14,229
Them, uh... There's possum
in these beans, and spices too.
467
00:55:14,333 --> 00:55:16,766
- I tried hard.
- Well, Sally,
468
00:55:16,868 --> 00:55:18,768
I don't give a pig's ass
what anybody says.
469
00:55:18,870 --> 00:55:21,100
I still say you make
a hell of a pot of beans.
470
00:55:21,206 --> 00:55:24,663
Now why don't you say us
a grace outta the Good Book, would you?
471
00:55:24,775 --> 00:55:27,403
Thank you, Big George.
I'd be delighted to do that.
472
00:55:33,917 --> 00:55:37,944
"This day will the Lord
deliver thee into mine hand;
473
00:55:38,054 --> 00:55:42,683
And I will smite thee, and
take thine head from thee;
474
00:55:42,791 --> 00:55:46,886
And I will give the carcasses of
the host of the Philistines this day...
475
00:55:46,994 --> 00:55:50,623
unto the fowls of the air
and the wild beasts of the earth."
476
00:55:50,731 --> 00:55:52,631
[Together]
Amen.
477
00:55:52,733 --> 00:55:56,828
- What's a Philistine?
- Well, it's just a real dirty person.
478
00:55:58,271 --> 00:56:00,568
[Plates Clattering,
Men Scuffling]
479
00:56:03,075 --> 00:56:05,703
Hello.
480
00:56:05,811 --> 00:56:09,211
I smelled beans.
481
00:56:11,749 --> 00:56:13,649
Who are you
travelin' with?
482
00:56:15,085 --> 00:56:17,417
I'm with Nobody.
483
00:56:17,521 --> 00:56:19,421
Where you headed?
484
00:56:22,158 --> 00:56:24,058
I don't know.
485
00:56:29,098 --> 00:56:31,725
- Do you like beans?
- I...
486
00:56:31,833 --> 00:56:33,858
I love beans.
[Chuckles]
487
00:56:35,437 --> 00:56:37,700
Have you got
any tobacco?
488
00:56:37,805 --> 00:56:40,774
- I'm sorry. I don't smoke.
- Would you give me some tobacco?
489
00:56:40,874 --> 00:56:45,207
- I would if I had some.
- I'll trade you some beans
for some tobacco.
490
00:56:45,311 --> 00:56:47,802
I don't have any tobacco,
but I'd love some beans.
491
00:56:47,914 --> 00:56:49,814
Hurt.
492
00:56:49,916 --> 00:56:52,383
- Yes.
- Eyeglasses.
493
00:56:54,386 --> 00:56:57,583
- Yes.
- Pretty suit too.
494
00:56:57,689 --> 00:56:59,986
- I clean up real good, you know.
- Is that right?
495
00:57:00,091 --> 00:57:02,855
- Yeah.
- What size shoes are those?
496
00:57:02,960 --> 00:57:06,190
- Ten.
- They look very comfortable. Are they?
497
00:57:06,296 --> 00:57:08,856
Not too bad.
498
00:57:08,965 --> 00:57:11,456
What kinda flower
is that?
499
00:57:11,568 --> 00:57:15,560
Well, it's a rose...
500
00:57:15,671 --> 00:57:17,571
that's made out of paper.
501
00:57:17,673 --> 00:57:20,334
- Paper?
- Rose.
- Now you see there?
502
00:57:23,711 --> 00:57:25,611
- Look at the edge on that knife.
- Hmm.
503
00:57:25,713 --> 00:57:27,612
- Feel that.
- I'd rather not.
504
00:57:27,714 --> 00:57:29,614
Aw, go on.
505
00:57:31,318 --> 00:57:35,651
- Hmm.
- That... That is a very,
very sharp knife, that is.
506
00:57:35,755 --> 00:57:37,655
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Yeah. Yeah.
507
00:57:37,757 --> 00:57:40,385
- [Chuckles]
- What do you call it?
508
00:57:41,560 --> 00:57:44,653
- Pretty.
- I'm sorry?
509
00:57:44,763 --> 00:57:46,663
That hat.
What do you call it?
510
00:57:49,833 --> 00:57:52,267
I'm really not sure.
511
00:57:52,369 --> 00:57:55,600
Ah, your hair.
Your hair is soft.
512
00:57:55,706 --> 00:57:57,696
It's like a girl's.
513
00:57:57,807 --> 00:57:59,707
By God, it is soft.
514
00:58:01,544 --> 00:58:03,478
Now how do you
get it that way?
515
00:58:03,579 --> 00:58:07,810
See, this old stuff of mine, it just...
Well, it's just like old barn hay.
516
00:58:07,916 --> 00:58:10,510
- There ain't a durn thing
you can do with it.
- Hm.
517
00:58:10,619 --> 00:58:13,985
How do you... How do you get it
that way and keep it like that?
518
00:58:15,056 --> 00:58:17,650
Just lucky, I guess.
519
00:58:17,758 --> 00:58:19,987
[Men]
Lucky. Yeah.
520
00:58:20,093 --> 00:58:22,459
Oh, yeah.
521
00:58:22,562 --> 00:58:24,621
Goddamn it.
You keep your hand off of it.
522
00:58:24,731 --> 00:58:26,925
I thought I told you
not to touch me.
523
00:58:27,032 --> 00:58:30,331
I don't give a good goddamn
what you told me. You keep
your hands off his hair.
524
00:58:30,436 --> 00:58:32,370
Why? What's that to do
with you then, eh?
525
00:58:32,471 --> 00:58:34,563
That's got plenty to do
with me, goddamn it.
526
00:58:34,672 --> 00:58:36,765
- Really? This one's mine!
- That's right.
527
00:58:36,874 --> 00:58:39,274
- This one's yours?
- Yes!
528
00:58:39,377 --> 00:58:42,470
This one's mine, Big George.
You had the last one.
529
00:58:42,579 --> 00:58:45,139
- Is that a fact?
- I saw him first.
530
00:58:45,248 --> 00:58:48,910
I don't give a shit who saw what
and who did what or who did who.
531
00:58:49,018 --> 00:58:52,215
You had the last Philistine.
This one's mine.
532
00:58:52,321 --> 00:58:54,585
If I want this one,
I'll have him, too, by God.
533
00:58:54,690 --> 00:58:58,785
Fine. What happens
if I just shoot you then, eh?
534
00:58:58,893 --> 00:59:01,487
- What do you think about that?
- You gonna shoot me?
535
00:59:01,596 --> 00:59:04,325
- That's right.
- Well, why don't you shoot me
then, goddamn it?
536
00:59:04,431 --> 00:59:06,922
- I will. I'll shoot you right now.
- Come on. Shoot me.
537
00:59:07,034 --> 00:59:10,093
- I will.
- Well, quit talkin' about it
and do it, by God.
538
00:59:10,203 --> 00:59:12,194
I will.
539
00:59:12,305 --> 00:59:14,239
[Screaming,
Horse Shrieks]
540
00:59:14,340 --> 00:59:18,571
- There you go.
- Good God, I'm hit! Lord have mercy!
541
00:59:18,677 --> 00:59:21,544
Burns like hell fire!
You son of a bitch.
542
00:59:21,646 --> 00:59:23,841
I'm gonna have
to kill somebody now.
543
00:59:27,618 --> 00:59:30,246
[Horses Neighing]
544
00:59:30,354 --> 00:59:33,754
Well, goddamn it,
I guess nobody gets you.
545
00:59:36,025 --> 00:59:37,822
- [Bearded Man] What the hell?
- Nobody.
546
00:59:37,927 --> 00:59:39,894
[Screaming,
Horses Neighing]
547
00:59:41,964 --> 00:59:46,195
[Stammering]
Oh, Jesus's bears and squirrels.
548
00:59:53,807 --> 00:59:56,173
[Man In Dress]
I cooked, I cleaned, and I sewed,
549
00:59:56,276 --> 00:59:59,768
and I have
a right to get...
550
01:00:02,681 --> 01:00:05,809
- Yee!
- [Yelling]
551
01:00:13,591 --> 01:00:15,490
Hootka.
552
01:01:00,431 --> 01:01:03,025
[Chanting]
553
01:01:07,704 --> 01:01:09,604
That's me.
554
01:01:23,952 --> 01:01:26,147
Wanted.
555
01:01:28,055 --> 01:01:32,116
"The brutal murders of one Thel Russell
and one Charles Ludlow Dickinson."
556
01:01:36,529 --> 01:01:38,497
I didn't kill Thel.
557
01:01:44,970 --> 01:01:46,870
I didn't kill Thel.
558
01:01:52,710 --> 01:01:54,610
Your actions
are useless.
559
01:01:56,580 --> 01:01:59,412
This is complete fabrication.
There can't be...
560
01:02:06,922 --> 01:02:09,550
You cannot stop the clouds
by the building of a ship.
561
01:02:13,628 --> 01:02:16,688
What? What did you say?
562
01:02:19,466 --> 01:02:22,094
You know, I've had it up to here
with this Indian malarkey.
563
01:02:22,202 --> 01:02:27,161
I haven't understood
a single word you've said since
I met you, not one single word.
564
01:02:28,407 --> 01:02:31,103
Are you sure
you have no tobacco?
565
01:02:31,210 --> 01:02:33,905
I've already told you
I don't smoke.
566
01:02:34,012 --> 01:02:38,415
If I don't smoke, there's a pretty good
chance that I don't have any tobacco.
567
01:02:42,319 --> 01:02:44,549
[Speaking Dialect]
William Blake.
568
01:03:25,189 --> 01:03:29,250
I guess the best advice
just not to take any damn advice.
569
01:03:29,360 --> 01:03:31,260
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
570
01:03:33,563 --> 01:03:35,622
What the hell...
571
01:03:35,732 --> 01:03:37,666
is that?
572
01:03:50,478 --> 01:03:52,571
What's that say?
573
01:03:52,680 --> 01:03:54,579
Read it.
574
01:03:56,750 --> 01:04:00,151
- "Wanted: William Blake."
- Huh?
575
01:04:00,253 --> 01:04:03,278
"In the amount of $500."
576
01:04:04,957 --> 01:04:06,857
Shit.
577
01:04:09,094 --> 01:04:13,030
Hell, ain't we about more fucked
than a whore at closin' time, huh?
578
01:04:13,131 --> 01:04:16,691
Thanks to goddamn
Mr. Dickinson, huh?
579
01:04:16,800 --> 01:04:19,291
I'll tell you what
that there says, huh?
580
01:04:19,403 --> 01:04:22,894
It says some
pelt-wearin' trapper,
581
01:04:23,006 --> 01:04:28,205
some stinkin' bean-suckin'
possum skinner, he's gonna
collect that reward money.
582
01:04:29,412 --> 01:04:32,346
Make you feel good?
Huh?
583
01:04:32,447 --> 01:04:34,972
- Goddamn pelt skinner.
- I'll be damn.
584
01:04:35,083 --> 01:04:38,176
Five hundred dollars.
I don't understand.
585
01:04:38,285 --> 01:04:42,881
I thought we was hired exclusive.
I mean, he paid us in gold in advance.
586
01:04:42,990 --> 01:04:46,322
I'm out here... I'm out here
in the middle of shits creek...
587
01:04:46,426 --> 01:04:48,326
with two local lunatics.
588
01:04:48,428 --> 01:04:50,487
One who don't
say nothin'...
589
01:04:50,597 --> 01:04:53,963
[Laughing Crazily] And the other one,
he won't never stop yappin'!
590
01:04:54,066 --> 01:04:58,230
- [Wheezing Laughter]
- You gonna shed tears for us?
591
01:05:14,717 --> 01:05:16,981
I wouldn't do that
if I were you.
592
01:05:22,157 --> 01:05:26,093
- And why not?
- Because it ain't good for your health.
593
01:05:28,429 --> 01:05:30,329
Fuck you.
594
01:05:31,432 --> 01:05:34,196
- Fuck me?
- [Gasps]
595
01:05:34,301 --> 01:05:36,200
Fuck you.
596
01:05:51,082 --> 01:05:52,982
Goddamn it.
597
01:05:54,218 --> 01:05:56,118
Jesus, Cole.
598
01:05:57,987 --> 01:06:00,387
He's just a kid.
599
01:06:01,624 --> 01:06:04,092
He's a Navajo mud toy now.
600
01:06:05,728 --> 01:06:07,628
Yeah.
601
01:07:02,743 --> 01:07:04,973
[Speaking Dialect]
602
01:07:22,427 --> 01:07:24,327
Aho.
603
01:07:36,406 --> 01:07:39,704
I have just ingested...
604
01:07:39,809 --> 01:07:41,709
the food of the Great Spirit...
605
01:07:42,978 --> 01:07:44,878
and Father Peyote.
606
01:07:46,248 --> 01:07:48,545
Do you think I could have
a little bite of it?
607
01:07:52,153 --> 01:07:55,087
It's not for use
even for William Blake.
608
01:07:56,290 --> 01:07:59,418
Flowers of the medicine...
609
01:07:59,526 --> 01:08:02,983
give you sacred visions
that are not for you right now.
610
01:08:06,799 --> 01:08:09,892
My southern brothers were
prohibited from using it...
611
01:08:11,169 --> 01:08:13,069
by the Spanish devils.
612
01:08:14,306 --> 01:08:16,296
But now,
613
01:08:17,408 --> 01:08:20,377
even the Notoemne
and the Dene...
614
01:08:22,379 --> 01:08:24,710
know of its loving ways.
615
01:08:36,491 --> 01:08:41,359
[Singing Quietly]
616
01:09:36,042 --> 01:09:38,101
What?
617
01:09:38,211 --> 01:09:40,441
What are you lookin' at?
618
01:10:25,085 --> 01:10:27,552
[Chuckles]
William Blake.
619
01:10:29,822 --> 01:10:33,258
It's so strange that
you don't remember any of your poetry.
620
01:10:37,195 --> 01:10:39,755
[Sighs]
I don't know anything about poetry.
621
01:10:39,864 --> 01:10:41,763
Oh, you're so modest.
622
01:10:50,907 --> 01:10:52,807
Listen...
623
01:10:54,911 --> 01:10:56,810
I feel very weak.
624
01:10:59,681 --> 01:11:02,115
I'm hungry.
625
01:11:03,784 --> 01:11:07,948
Quest for vision is a great blessing,
William Blake.
626
01:11:08,055 --> 01:11:11,888
To do so, one must go
without food and water.
627
01:11:13,827 --> 01:11:16,625
All the sacred spirits...
628
01:11:16,730 --> 01:11:18,629
recognize
those who fast.
629
01:11:20,499 --> 01:11:23,434
It's good to prepare
for a journey in this way.
630
01:11:33,677 --> 01:11:36,976
I seem to have
misplaced my eyeglasses.
631
01:11:40,649 --> 01:11:42,583
I can't see clearly.
632
01:11:49,457 --> 01:11:52,585
Perhaps you will see
more clearly without them.
633
01:11:54,628 --> 01:11:56,528
You're a very strange man.
634
01:12:01,300 --> 01:12:03,666
Very strange.
635
01:12:42,637 --> 01:12:45,196
May the Great Spirit
watch over you, William Blake.
636
01:13:16,466 --> 01:13:18,366
Nobody?
637
01:13:30,744 --> 01:13:32,644
Nobody?
638
01:13:38,084 --> 01:13:40,678
Nobody?
639
01:13:45,991 --> 01:13:47,891
Nobody?
640
01:14:24,758 --> 01:14:26,658
[Bird Cawing]
641
01:14:48,945 --> 01:14:51,937
- Hey, Marvin.
- What?
642
01:14:54,951 --> 01:14:57,919
How come Dickinson's telegram didn't
give no description of the horse...
643
01:14:58,020 --> 01:14:59,988
this murderin'
fucker stole?
644
01:15:00,088 --> 01:15:03,716
It did, Lee. A pinto,
just like that one.
645
01:15:08,796 --> 01:15:13,027
White legs, brown ass,
brown sides.
646
01:15:13,133 --> 01:15:15,931
It did? I don't think
it did, Marvin.
647
01:15:16,036 --> 01:15:20,665
Well, you asshole... You got the damn
telegram on you. Take it out and look.
648
01:15:20,773 --> 01:15:23,435
That's right. Yeah, I got it here.
I'll check it.
649
01:15:25,109 --> 01:15:27,976
Maybe I been thinkin'
of them wanted posters.
650
01:15:38,388 --> 01:15:40,685
Lee! It's him!
651
01:15:45,328 --> 01:15:48,023
You William Blake?
652
01:15:48,129 --> 01:15:50,120
Yes, I am.
653
01:15:51,733 --> 01:15:54,064
Do you know my poetry?
654
01:15:57,404 --> 01:15:59,304
[Rifle Shot]
655
01:16:19,490 --> 01:16:22,391
[Sniffing,
Shuddering]
656
01:16:40,275 --> 01:16:44,678
Some are born
to endless night.
657
01:17:03,662 --> 01:17:05,926
Well, Rome weren't built
in a day, Cole.
658
01:17:06,031 --> 01:17:09,329
Course, uh, I wasn't
overseein' that particular job.
659
01:17:42,562 --> 01:17:45,223
Fresh kill.
660
01:17:47,833 --> 01:17:50,528
Yeah. No damn tobacco,
that's for sure.
661
01:17:52,270 --> 01:17:56,297
This, uh, some kind
of telegram or somethin'?
662
01:17:56,407 --> 01:17:58,306
What's that say?
663
01:17:59,943 --> 01:18:02,138
Dickinson again.
664
01:18:02,245 --> 01:18:07,739
Oh, goddamn Dickinson. You mean
to tell me he's even got the law
involved in this now?
665
01:18:07,850 --> 01:18:09,750
Jesus.
666
01:18:11,921 --> 01:18:16,414
Tell you one thing. If, uh, that there
Blake fella keeps on shootin' marshals,
667
01:18:17,859 --> 01:18:20,520
I'll wind up
likin' the bastard.
668
01:18:28,000 --> 01:18:30,901
Looks like a goddamn
religious icon.
669
01:18:52,122 --> 01:18:54,113
[Scraping Foot]
670
01:18:58,761 --> 01:19:01,059
[Twill] Anyhow, gettin back
to the beginning of the story,
671
01:19:01,163 --> 01:19:03,426
my granddaddy come over
from Scotland, you see.
672
01:19:03,531 --> 01:19:05,965
He was actually part of
the Mactwill clan.
673
01:19:06,067 --> 01:19:11,436
Uh, the, uh, clan tartan
was kind of gold and purple,
if I remember correctly.
674
01:19:11,538 --> 01:19:13,870
I never wore
a lick of it myself.
675
01:19:13,974 --> 01:19:16,636
Dropped the "Mac" part of the name
when he decided to come out West...
676
01:19:16,743 --> 01:19:19,575
on account of he figured
it'd get him more work and all.
677
01:19:19,678 --> 01:19:23,239
How 'bout your family history
there, Cole? Let me guess.
678
01:19:23,349 --> 01:19:26,909
Kind of figured you for a German, huh?
I mean, am I right?
679
01:19:27,018 --> 01:19:29,111
Am I close?
680
01:19:29,220 --> 01:19:31,620
Austrian?
681
01:19:31,723 --> 01:19:33,622
[Gunshot]
682
01:19:57,077 --> 01:19:58,977
[Crunching]
683
01:20:08,354 --> 01:20:10,253
[Bird Calling]
684
01:20:24,935 --> 01:20:27,460
I'd like to speak with
Mr. Dickinson, please.
685
01:20:30,739 --> 01:20:34,436
- I insist on speaking
with Mr. Dickinson.
- [Rustling]
686
01:20:47,054 --> 01:20:50,114
[Twig Snapping]
687
01:21:45,704 --> 01:21:49,140
[Horse Whinnying,
Nickering]
688
01:23:18,184 --> 01:23:20,516
Goddamn redskins.
689
01:23:25,490 --> 01:23:27,390
[Whinnying]
690
01:26:10,333 --> 01:26:12,233
[Indistinct Noise]
691
01:26:22,276 --> 01:26:24,176
[Grunting]
692
01:26:44,162 --> 01:26:49,031
[Grunting,
Moaning]
693
01:26:51,768 --> 01:26:56,761
[Moaning,
Growling]
694
01:26:56,872 --> 01:26:59,568
Oh!
695
01:27:02,945 --> 01:27:04,844
[Click]
696
01:27:10,585 --> 01:27:13,485
- Nobody?
- William Blake.
697
01:27:13,587 --> 01:27:16,215
[Laughing]
698
01:27:21,661 --> 01:27:24,357
[Woman
Speaking Dialect]
699
01:27:24,463 --> 01:27:28,023
[Speaking Dialect]
700
01:27:32,504 --> 01:27:35,666
- She's upset.
- [Scolding Continues]
701
01:28:11,670 --> 01:28:14,639
- [Nobody Shouting]
- [Abrupt Reply]
702
01:28:14,740 --> 01:28:17,765
- [Speaking Dialect]
- She's beautiful.
703
01:28:19,377 --> 01:28:22,312
[Nobody Speaking
Dialect]
704
01:28:24,014 --> 01:28:27,973
- She didn't mean to call you that.
- Huh?
705
01:28:28,085 --> 01:28:31,178
But you sure interrupted
a very romantic moment, William Blake.
706
01:28:31,287 --> 01:28:33,187
Oh. I'm sorry.
707
01:28:33,289 --> 01:28:36,349
You stay here 'til I return.
[Shouting]
708
01:28:39,594 --> 01:28:41,494
[Shouting]
709
01:28:52,706 --> 01:28:55,833
Don't let the sun burn
a hole in your ass, William Blake.
710
01:28:55,942 --> 01:28:59,241
Rise now and drive
your cart and plow...
711
01:28:59,345 --> 01:29:01,278
over the bones
of the dead.
712
01:29:03,715 --> 01:29:05,615
Do you still have
my eyeglasses?
713
01:29:05,717 --> 01:29:08,651
No. I traded 'em.
714
01:29:08,753 --> 01:29:13,019
- You traded them?
- Do you have any tobacco?
715
01:29:14,191 --> 01:29:17,182
No. I traded it.
716
01:29:17,294 --> 01:29:21,390
- For what?
- I'm not telling.
717
01:29:22,831 --> 01:29:26,164
- Liar.
- Thief.
718
01:30:27,488 --> 01:30:31,719
[Singing]
719
01:30:35,227 --> 01:30:39,789
I don't care if you were
married 16 times
720
01:30:41,467 --> 01:30:44,264
I still love you
721
01:30:44,369 --> 01:30:46,929
Yo-ho yo-ho-yo
722
01:30:54,011 --> 01:30:57,707
I will take you to
the bridge made of waters.
723
01:30:57,813 --> 01:31:00,976
The mirror.
724
01:31:01,083 --> 01:31:04,018
Then you will be taken up
to the next level of the world.
725
01:31:05,887 --> 01:31:08,685
The place where
William Blake is from.
726
01:31:08,790 --> 01:31:10,781
Where his spirit belongs.
727
01:31:12,493 --> 01:31:16,589
I must make sure that you pass back
through the mirror at the place...
728
01:31:16,697 --> 01:31:18,597
where the sea
meets the sky.
729
01:32:02,170 --> 01:32:04,000
White man's
trading post.
730
01:32:06,173 --> 01:32:08,107
Indians get
diseases there.
731
01:32:09,409 --> 01:32:11,308
What do you mean?
732
01:32:11,410 --> 01:32:13,708
Smallpox,
consumption.
733
01:32:15,881 --> 01:32:17,780
Blankets are infected.
734
01:32:19,050 --> 01:32:21,018
It spreads
through the villages.
735
01:32:25,022 --> 01:32:27,013
I see you have acquired
a new weapon.
736
01:32:27,124 --> 01:32:30,218
Hmm? Oh, yes.
A Winchester.
737
01:32:31,627 --> 01:32:34,596
- Here. Take it.
- No.
738
01:32:34,697 --> 01:32:37,029
No, really.
Take it.
739
01:32:37,133 --> 01:32:39,157
I took it off
a dead white man.
740
01:32:39,267 --> 01:32:42,395
Did William Blake
kill this white man?
741
01:32:45,240 --> 01:32:47,139
Yes.
742
01:32:48,509 --> 01:32:50,443
William Blake killed
the white man.
743
01:33:04,823 --> 01:33:06,848
We need a canoe.
744
01:33:46,359 --> 01:33:48,259
Water.
745
01:34:24,992 --> 01:34:28,586
"The brutal murders of Charles Dickinson
and fiancรฉe, Thel Russell.
746
01:34:30,363 --> 01:34:32,888
Also the murders of
the following territorial marshals...
747
01:34:32,999 --> 01:34:38,026
[Mumbling]
...deputy... Big George Drakoulious,
748
01:34:38,137 --> 01:34:43,540
Benmont Tench
and one Salvatore Sally Jenko."
749
01:34:44,943 --> 01:34:47,741
- It's not bad.
- Huh?
750
01:34:47,845 --> 01:34:50,506
It's not a bad illustration
of you, William Blake.
751
01:34:57,019 --> 01:35:00,716
Well, I want you
to have it.
752
01:35:00,823 --> 01:35:03,519
- It's a present.
- Aho.
753
01:35:21,341 --> 01:35:24,868
Good morning.
May you serve the Lord,
754
01:35:24,978 --> 01:35:27,707
and may His holy dominion
guide you through your dismal life.
755
01:35:27,813 --> 01:35:30,611
How can I be of assistance,
my poor man?
756
01:35:30,716 --> 01:35:32,616
All our ammunition
is guaranteed.
757
01:35:32,718 --> 01:35:36,744
This latest batch was,
in fact, personally blessed
by the archbishop of Detroit.
758
01:35:45,462 --> 01:35:48,123
Good morning.
759
01:35:48,230 --> 01:35:52,462
May our Lord Jesus Christ
wash this earth with His holy light...
760
01:35:52,568 --> 01:35:58,233
and purge its darkest places
from heathens and philistines.
761
01:35:59,574 --> 01:36:03,373
The vision of Christ
that thou dost see...
762
01:36:03,477 --> 01:36:06,310
is my vision's
greatest enemy.
763
01:36:17,023 --> 01:36:18,922
Do you have tobacco?
764
01:36:20,025 --> 01:36:22,516
We sure don't.
765
01:36:22,627 --> 01:36:25,993
Aren't those tins of tobacco
right there behind you?
766
01:36:26,096 --> 01:36:29,259
Sure are, but
those cans are empty.
767
01:36:30,701 --> 01:36:33,828
There's no tobacco in them.
768
01:36:33,936 --> 01:36:37,235
Perhaps I could interest you
in some beads...
769
01:36:38,940 --> 01:36:40,840
or possibly a blanket.
770
01:36:43,545 --> 01:36:45,445
Blanket.
771
01:36:48,149 --> 01:36:50,083
Yes, my fine fellow.
Ammunition.
772
01:36:51,652 --> 01:36:54,518
Uh, I'd like some
tobacco, please.
773
01:36:57,557 --> 01:37:02,186
Well, I may have
one or two twists left.
774
01:37:03,929 --> 01:37:06,397
From my personal supply,
you understand.
775
01:37:09,500 --> 01:37:11,627
For good friends only.
776
01:37:18,275 --> 01:37:20,266
Good Lord.
777
01:37:22,312 --> 01:37:24,211
You're William Blake.
778
01:37:27,450 --> 01:37:29,748
Yes, I am.
779
01:37:29,852 --> 01:37:32,786
By the grace
of the Lord Almighty.
780
01:37:32,887 --> 01:37:36,516
Sir, would it be presumptuous
of me to ask you for...
781
01:37:40,027 --> 01:37:41,927
for your autograph?
782
01:37:46,165 --> 01:37:49,999
Please, kind sir.
It would be a great honor.
783
01:37:54,639 --> 01:37:56,539
Pardon me.
784
01:38:04,548 --> 01:38:06,913
There's
my autograph.
785
01:38:10,086 --> 01:38:13,487
God damn your soul
to the fires of hell.
786
01:38:17,726 --> 01:38:19,921
He already has.
787
01:38:41,714 --> 01:38:43,613
Hootka.
788
01:38:47,051 --> 01:38:49,611
[Sighs]
I'm tired.
789
01:38:54,892 --> 01:38:56,792
I'll free the horses.
790
01:39:55,211 --> 01:39:58,543
I see you collected
some more white man's metal.
791
01:39:58,646 --> 01:40:02,104
Yes. I seem to be
a magnet for it.
792
01:40:03,784 --> 01:40:05,877
Ohh, man.
793
01:40:09,423 --> 01:40:11,413
Good day for
a canoe ride.
794
01:41:10,308 --> 01:41:12,868
[Pinto Whinnying]
795
01:41:50,310 --> 01:41:53,005
Nobody?
796
01:41:55,514 --> 01:41:58,881
Is this the boat...
797
01:41:58,984 --> 01:42:01,178
that'll take me across
the mirror of water?
798
01:42:02,553 --> 01:42:05,454
No.
799
01:42:05,556 --> 01:42:07,614
This boat's not strong enough,
William Blake.
800
01:42:19,835 --> 01:42:21,665
[Chanting]
801
01:42:24,305 --> 01:42:30,004
William Blake
is a legend now
802
01:42:30,110 --> 01:42:32,635
He's a good friend
of mine
803
01:44:38,388 --> 01:44:41,254
[Singing Quietly]
804
01:45:05,077 --> 01:45:06,510
[Shouts Greeting
In Makah]
805
01:45:26,028 --> 01:45:29,896
[Speaking Makah]
806
01:45:44,311 --> 01:45:48,269
[Speaking Makah]
807
01:45:52,185 --> 01:45:54,152
Stand up,
William Blake.
808
01:45:59,657 --> 01:46:01,557
William Blake.
809
01:46:03,394 --> 01:46:05,419
Ah.
810
01:46:36,055 --> 01:46:37,989
Walk proudly,
William Blake.
811
01:48:41,664 --> 01:48:44,895
That man there?
I know him.
812
01:48:47,835 --> 01:48:50,827
He's a great builder
of sea canoes.
813
01:49:14,693 --> 01:49:16,956
[Speaking Makah]
814
01:53:31,513 --> 01:53:33,413
Hello.
815
01:53:37,953 --> 01:53:40,819
I prepared your canoe
with cedar boughs.
816
01:53:43,224 --> 01:53:47,216
It's time for you
to leave now, William Blake.
817
01:53:47,327 --> 01:53:50,524
Time for you to go back
to where you came from.
818
01:53:54,366 --> 01:53:56,834
You mean Cleveland?
819
01:53:56,936 --> 01:54:00,029
Back to the place where
all the spirits came from...
820
01:54:01,306 --> 01:54:03,774
and where all
the spirits return.
821
01:54:07,411 --> 01:54:09,811
This world will
no longer concern you.
822
01:54:21,724 --> 01:54:23,714
Found some tobacco.
823
01:54:25,293 --> 01:54:29,194
The tobacco
is for your voyage,
824
01:54:29,296 --> 01:54:31,457
William Blake.
825
01:54:42,942 --> 01:54:44,841
Nobody.
826
01:54:45,978 --> 01:54:47,878
I don't smoke.
827
01:55:11,834 --> 01:55:13,801
Aho, William Blake.
60218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.