All language subtitles for Curse.Of.The.Fly.1965.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,782 --> 00:04:07,896 Come out of there. 2 00:04:11,517 --> 00:04:12,608 Here. 3 00:04:14,518 --> 00:04:16,134 Take my sweater. 4 00:04:20,560 --> 00:04:22,008 Are you coming out? 5 00:04:23,705 --> 00:04:26,247 OK. Suit yourself. 6 00:04:26,686 --> 00:04:27,899 Who are you? 7 00:04:29,163 --> 00:04:30,648 Martin Delambre. 8 00:04:31,334 --> 00:04:32,933 Where are you going? 9 00:04:34,908 --> 00:04:36,113 Montreal. 10 00:04:37,084 --> 00:04:39,622 Oh, that's where I wanted to go. 11 00:04:39,759 --> 00:04:43,045 Like that? Oh, I'm sorry. It's none of my business. 12 00:04:43,224 --> 00:04:45,680 Really, it's not what you think. 13 00:04:45,705 --> 00:04:48,025 You see, I've been working for a woman writer 14 00:04:48,463 --> 00:04:51,575 and, well, she's been ill for an awfully long time, 15 00:04:52,014 --> 00:04:55,153 and her husband... I just had to get away. 16 00:04:55,178 --> 00:04:57,035 Well, do you want me to take you back and get your things? 17 00:04:57,059 --> 00:04:59,148 Oh, no. I couldn't do that. 18 00:05:01,138 --> 00:05:03,340 The stores won't be open for hours. 19 00:05:04,512 --> 00:05:06,117 OK. 20 00:05:06,766 --> 00:05:08,799 Hop in. We'll see what we can do. 21 00:05:32,524 --> 00:05:36,224 When we get to a phone, you'd better call your family. 22 00:05:37,278 --> 00:05:40,114 I don't have any family. 23 00:05:43,660 --> 00:05:47,492 - How about friends? - None here. 24 00:05:47,517 --> 00:05:49,090 Where you gonna stay in Montreal? 25 00:05:50,119 --> 00:05:51,620 Do you have any money? 26 00:05:52,192 --> 00:05:53,833 No. 27 00:05:56,136 --> 00:05:57,143 Hey. 28 00:05:57,885 --> 00:05:59,182 Not bad. 29 00:06:00,343 --> 00:06:03,759 I'll book you a room in my hotel until you get fixed up. 30 00:06:03,847 --> 00:06:06,135 I couldn't do that. 31 00:06:07,016 --> 00:06:08,794 Thanks a lot, sir. 32 00:06:24,534 --> 00:06:26,610 Come in. 33 00:06:27,829 --> 00:06:30,118 All settled? 34 00:06:32,292 --> 00:06:34,201 What's the trouble? 35 00:06:34,294 --> 00:06:38,042 I feel... that I shouldn't be here. 36 00:06:38,131 --> 00:06:42,592 - Well, would you like to call somebody? - I told you, there isn't anybody. 37 00:06:42,677 --> 00:06:45,844 - Well, I'll drive out and get your things. - No. 38 00:06:45,930 --> 00:06:50,058 Well, I'll tell you what we'll do. I'll lend you some money. 39 00:06:50,143 --> 00:06:52,515 Get some clothes and pay me when you can. 40 00:06:52,604 --> 00:06:55,355 - I can't take it. - What are you gonna do? 41 00:06:55,440 --> 00:06:59,105 - Get a job. - In that dress? And tennis shoes? 42 00:06:59,194 --> 00:07:02,313 Now, this is just a loan until you can pay me. 43 00:07:02,405 --> 00:07:05,323 Now, I've got things to do. 44 00:07:06,785 --> 00:07:09,358 And so have you. 45 00:07:20,590 --> 00:07:23,081 Did you get that call through to my home yet? 46 00:07:23,176 --> 00:07:25,334 No, the Quebec number. 47 00:07:25,428 --> 00:07:27,504 Well, would you try it again, please? 48 00:07:27,597 --> 00:07:29,755 No, I'll wait. 49 00:07:36,564 --> 00:07:39,055 The Delambre residence. 50 00:07:41,194 --> 00:07:43,650 Mr. Martin. I've been expecting your call. 51 00:07:43,738 --> 00:07:48,696 I've been to the laboratory. The equipment will be ready next Wednesday week. 52 00:07:48,785 --> 00:07:51,572 Will you tell Father? 53 00:07:51,663 --> 00:07:54,563 No. No, I'll stay in Montreal until... 54 00:07:54,588 --> 00:07:56,675 until it's ready, and then I'll bring it up with me. 55 00:07:58,023 --> 00:07:59,092 How is he? 56 00:07:59,117 --> 00:08:01,756 I haven't talked to him, only to Mr. Albert. 57 00:08:02,048 --> 00:08:05,049 He says he's well, but very tired. 58 00:08:06,219 --> 00:08:08,093 Yes, sir. I will. 59 00:08:08,179 --> 00:08:10,505 Goodbye. 60 00:08:10,598 --> 00:08:11,796 Well? 61 00:08:11,891 --> 00:08:18,012 He says he'll stay and pick up the new equipment. I'll tell them in London. 62 00:08:58,104 --> 00:09:02,019 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 63 00:09:02,108 --> 00:09:04,646 This is VE3TTF Quebec, 64 00:09:04,736 --> 00:09:06,942 calling G2FRR London. 65 00:09:07,030 --> 00:09:11,241 Are you reading me? Repeat, are you reading me? 66 00:09:12,285 --> 00:09:14,693 This is VE3TTF Quebec, 67 00:09:14,788 --> 00:09:17,243 calling G2FRR London. 68 00:09:17,332 --> 00:09:19,371 - Are you reading me? - Albert! 69 00:09:19,459 --> 00:09:22,579 Repeat, are you reading me? Over. 70 00:09:22,670 --> 00:09:25,340 OK, Father, I heard it. 71 00:09:35,850 --> 00:09:40,062 This is G2FRR London. Come in, VE3TTF. Over. 72 00:09:40,146 --> 00:09:42,388 How are you copying me, Mr. Albert? 73 00:09:42,482 --> 00:09:45,353 Signal's five and nine. Did you hear from Martin? 74 00:09:45,443 --> 00:09:48,729 He called from Montreal. He's ordered the equipment. 75 00:09:48,822 --> 00:09:51,202 He'll bring it here a week from Wednesday. 76 00:09:51,254 --> 00:09:52,429 Anything else? 77 00:09:52,659 --> 00:09:56,075 That's all. Oh, he wanted to know how his father was feeling. 78 00:09:56,162 --> 00:10:00,540 There's nothing the matter with me. I'm fine. Tell him. 79 00:10:00,625 --> 00:10:04,837 - Could you hear that, Tai? He's fine. - I'll tell Mr. Martin. 80 00:10:04,921 --> 00:10:07,377 Do that. Don't call unless you hear from him. 81 00:10:07,465 --> 00:10:09,422 Yes, sir. 82 00:10:13,179 --> 00:10:14,745 Why don't you tell Martin the truth? 83 00:10:14,770 --> 00:10:17,785 I don't want to worry him. We're so close to success. 84 00:10:17,867 --> 00:10:19,694 If you won't tell him, I will. 85 00:10:20,514 --> 00:10:23,207 I won't have anything more to do with the experiment. 86 00:10:23,606 --> 00:10:28,601 Three generations of Delambres have devoted their lives to this work. 87 00:10:28,695 --> 00:10:31,150 You can't leave us now. 88 00:10:32,198 --> 00:10:34,357 I'm entitled to a life of my own. 89 00:10:34,451 --> 00:10:36,609 I'm simply asking you to wait. 90 00:10:36,703 --> 00:10:39,988 - For another three generations? - Just a little while. 91 00:10:40,081 --> 00:10:43,782 You can marry your girl then and have your family. 92 00:10:45,295 --> 00:10:48,830 The teleporter will replace every means of transportation. 93 00:10:48,923 --> 00:10:54,380 I know all about the dream, Father. It's all I've ever heard. But it doesn't work. 94 00:10:54,471 --> 00:10:58,005 How about the failures? Judith, Samuels and Dill. 95 00:10:58,099 --> 00:11:01,931 No great advance was ever made without sacrifice. 96 00:11:02,020 --> 00:11:07,311 Your grandfather transferred a china saucer from one room to another. 97 00:11:07,400 --> 00:11:12,739 Last week, you and Martin teleported me from Quebec to London. 98 00:11:12,822 --> 00:11:14,779 Is that failure? 99 00:11:14,866 --> 00:11:18,317 Why can't I make you understand? 100 00:11:20,580 --> 00:11:22,656 Look at your body. 101 00:11:22,749 --> 00:11:25,869 Do you call that success? 102 00:11:26,211 --> 00:11:29,745 Hey. You haven't finished your medicine. 103 00:11:29,839 --> 00:11:32,591 Do you prescribe this for all your patients? 104 00:11:32,675 --> 00:11:36,154 - Only if they're beautiful. - Now I know you're not a doctor. 105 00:11:36,179 --> 00:11:38,887 Well, as a matter of fact, I am, but not of medicine. 106 00:11:39,581 --> 00:11:41,089 What do you do, Martin? 107 00:11:41,114 --> 00:11:43,134 - I'm in research. - In Montreal? 108 00:11:43,228 --> 00:11:48,020 Not any more, no. We bought a place a couple of hours north of here. 109 00:11:48,108 --> 00:11:51,393 We've a full week to ourselves before I have to go back. 110 00:11:51,486 --> 00:11:53,977 I don't want to start it on an empty stomach. 111 00:11:54,072 --> 00:11:57,073 I always do what my doctor tells me. 112 00:12:09,963 --> 00:12:13,498 Do you really have to leave tomorrow? 113 00:12:14,426 --> 00:12:17,213 - Why? - Why? 114 00:12:17,303 --> 00:12:20,507 This is the longest vacation I've had in years. 115 00:12:21,558 --> 00:12:24,131 I envy you, Martin. 116 00:12:26,187 --> 00:12:30,565 - You love your work, don't you? - Most of the time. 117 00:12:30,650 --> 00:12:33,686 You never talk about your home. What's it like? 118 00:12:33,778 --> 00:12:38,820 Oh, it's a great big barn of a place, way out in the country on its own. 119 00:12:38,908 --> 00:12:42,242 - Sounds wonderfully peaceful. - Wonderfully dull. 120 00:12:42,328 --> 00:12:46,373 That's why I like to escape every now and again. 121 00:12:48,376 --> 00:12:54,628 Do you realize I've been here over a week and haven't even looked for a job? 122 00:12:58,678 --> 00:13:00,754 Are you sorry? 123 00:13:00,847 --> 00:13:02,923 No. Not sorry. 124 00:13:03,016 --> 00:13:05,851 Just guilty. 125 00:13:05,935 --> 00:13:08,509 It's all your fault. 126 00:13:10,023 --> 00:13:12,099 Pat... 127 00:13:13,276 --> 00:13:16,396 would you like to come back home with me? 128 00:13:20,617 --> 00:13:22,740 As my wife? 129 00:13:23,620 --> 00:13:26,371 But you don't know anything about me. 130 00:13:26,456 --> 00:13:29,291 You don't know anything about me either, 131 00:13:29,376 --> 00:13:32,293 and I don't need to know. 132 00:13:42,806 --> 00:13:45,067 If this Patricia Stanley escaped on the 12th, 133 00:13:45,091 --> 00:13:47,800 why did you wait until now to report it, Madame Fournier? 134 00:13:47,894 --> 00:13:50,599 Ours is a private mental institution. 135 00:13:50,688 --> 00:13:54,900 We try to annoy the police with our problems as little as possible. 136 00:13:54,984 --> 00:13:59,113 You annoy the police more when you turn a lunatic loose for nine days. 137 00:13:59,197 --> 00:14:02,613 We did not turn her loose and she is not a lunatic. 138 00:14:02,701 --> 00:14:07,612 She simply suffered from what you would call a nervous breakdown, Inspector Ronet. 139 00:14:07,706 --> 00:14:10,410 Suppose you tell me about her? 140 00:14:10,500 --> 00:14:13,441 Patricia Stanley was trained as a concert pianist. 141 00:14:13,465 --> 00:14:15,577 Her father died when she was a child. 142 00:14:15,672 --> 00:14:18,341 The mother was a very ambitious woman 143 00:14:18,425 --> 00:14:21,710 who wanted to realize her own hopes in her daughter. 144 00:14:21,803 --> 00:14:27,343 A few weeks before she was to make her concert debut, her mother died suddenly. 145 00:14:27,434 --> 00:14:29,426 When was this? 146 00:14:29,519 --> 00:14:31,761 About a year ago. 147 00:14:31,855 --> 00:14:36,647 Without the mother's strength, Patricia became almost helpless. 148 00:14:36,735 --> 00:14:41,443 On the night of her first concert she never got any further than the dressing room. 149 00:14:41,531 --> 00:14:46,656 She became a child again. They found her on the floor, weeping hysterically. 150 00:14:46,681 --> 00:14:49,485 And it was then she was committed to your institution. 151 00:14:49,510 --> 00:14:50,958 Shortly afterwards. 152 00:14:51,666 --> 00:14:56,624 - And how did she respond to treatment? - She was making an excellent recovery. 153 00:15:08,767 --> 00:15:12,385 Martin, what's the matter? Are you ill? 154 00:15:13,563 --> 00:15:18,770 No. No, I'm all right, but we'd better get back. 155 00:15:20,528 --> 00:15:24,063 Quickly, get back into the car. I'll drive. 156 00:15:48,390 --> 00:15:52,138 Martin? I've put the car away. 157 00:15:54,020 --> 00:15:56,689 Martin, are you all right? 158 00:16:25,510 --> 00:16:28,677 I thought you'd never come. I've been ringing and ringing. 159 00:16:28,763 --> 00:16:32,013 I want you to open Mr. Delambre's door. Room 104. 160 00:16:32,100 --> 00:16:35,635 I can't. It's not allowed. 161 00:16:40,275 --> 00:16:42,980 - Now, 104 you said, Miss? - Yes. 162 00:16:43,069 --> 00:16:47,862 You see, he's been ill and now he doesn't seem to answer. 163 00:16:52,996 --> 00:16:55,072 Porter, sir. 164 00:17:00,962 --> 00:17:04,794 Oh, Martin, I was so worried. Why didn't you answer? 165 00:17:04,883 --> 00:17:08,927 I'm sorry, Pat. I must have fainted or something. 166 00:17:09,012 --> 00:17:10,969 Oh, darling. 167 00:18:04,901 --> 00:18:08,519 Ah, Mr. Martin. I'm relieved you're here. Your father needs you. 168 00:18:08,613 --> 00:18:11,780 Tai, this is Mrs. Delambre. 169 00:18:11,866 --> 00:18:14,440 My wife. 170 00:18:14,536 --> 00:18:18,531 It is a privilege to welcome you to this house, Mrs. Delambre. 171 00:18:18,752 --> 00:18:20,437 I wish you much happiness here. 172 00:18:20,462 --> 00:18:22,421 - Thank you very much, Tai. - We'll... 173 00:18:22,446 --> 00:18:24,415 This is a surprise, Mr. Martin. 174 00:18:24,673 --> 00:18:26,316 Congratulations. 175 00:18:26,631 --> 00:18:31,174 Well, thank you, Tai. We'll be in our room. Oh, the things are in the car. 176 00:18:31,261 --> 00:18:34,594 Your father, Mr. Martin - he'd like you to call immediately. 177 00:18:34,681 --> 00:18:36,508 - What time? - On the hour. 178 00:18:36,975 --> 00:18:41,222 - Did she say where she was going? - No, Inspector. 179 00:18:41,312 --> 00:18:44,183 Her address doesn't help very much, does it? 180 00:18:44,274 --> 00:18:47,144 - Why did she leave? - I don't know. 181 00:18:47,235 --> 00:18:49,808 Did she have any visitors? Any phone calls? 182 00:18:49,833 --> 00:18:52,079 No, she spent all her time with a gentleman. 183 00:18:52,592 --> 00:18:53,669 Gentleman? 184 00:18:54,086 --> 00:18:58,131 The one she came with. They booked in together. 185 00:19:00,081 --> 00:19:04,293 He had the room opposite. He left with her this morning. 186 00:19:04,377 --> 00:19:08,422 Perhaps his address will be a little more explicit. 187 00:19:09,466 --> 00:19:11,921 "Martin Delambre." 188 00:19:22,520 --> 00:19:25,521 You did that beautifully. 189 00:19:26,649 --> 00:19:29,485 - I like this room. - I hoped you would. 190 00:19:29,569 --> 00:19:31,941 Sorry my father can't do the honors. 191 00:19:32,030 --> 00:19:35,446 - When will he be back? - I shall know more when I talk to him. 192 00:19:35,533 --> 00:19:39,578 - Do you think he'll like me? - Of course he will. 193 00:19:40,705 --> 00:19:45,166 Now, you get settled and I'll be back as soon as I can. 194 00:20:07,899 --> 00:20:09,856 Yes? 195 00:20:11,236 --> 00:20:16,313 Oh, would you just put them on the bed? Here, let me help you. 196 00:20:21,162 --> 00:20:24,448 How do you do? I'm Mrs. Delambre. 197 00:20:24,541 --> 00:20:27,032 I know. 198 00:20:33,007 --> 00:20:35,677 My name is Wan. 199 00:20:41,433 --> 00:20:46,474 Calling G2FRR London. 200 00:20:46,563 --> 00:20:50,347 This is VE3TTF Quebec. How are you copying me, Al? 201 00:20:50,442 --> 00:20:52,849 Oh, five and nine. 202 00:20:52,874 --> 00:20:55,910 Am I glad to hear your voice. We've been trying to get you for 2 days 203 00:20:55,937 --> 00:20:57,902 Oh, just a moment, here's Father. 204 00:20:57,991 --> 00:21:00,696 Martin, thank God. Did you get the equipment? 205 00:21:00,785 --> 00:21:04,285 I brought it with me this evening. What's all the excitement? 206 00:21:04,372 --> 00:21:10,256 I don't know how, but the authorities found out that I don't have my passport in order. 207 00:21:10,410 --> 00:21:13,491 You know what it'd mean if I had to explain how I got here without it. 208 00:21:13,516 --> 00:21:15,056 I've been hiding in the lab. 209 00:21:15,081 --> 00:21:18,087 Now, you've got to get me back to Canada. 210 00:21:18,178 --> 00:21:20,847 How long will it take to install the equipment? 211 00:21:20,930 --> 00:21:23,801 Several hours. But it should be tested. 212 00:21:23,892 --> 00:21:27,058 We haven't got time for testing. I must get out today. 213 00:21:27,145 --> 00:21:29,303 I can't let you take that risk. 214 00:21:29,397 --> 00:21:34,937 Let me decide that. This is G2FRR London, signing clear. 215 00:22:16,152 --> 00:22:18,359 Shall I alter that patching? 216 00:22:18,446 --> 00:22:21,400 No. I'll give this a fast test first. 217 00:22:21,491 --> 00:22:23,863 That oughta do it. 218 00:22:23,952 --> 00:22:26,525 Switch on the converter. 219 00:22:34,796 --> 00:22:36,670 OK. 220 00:22:50,770 --> 00:22:52,846 Ready. 221 00:23:15,503 --> 00:23:17,875 It checked out like a dream. 222 00:23:17,964 --> 00:23:20,835 It's five o'clock here, so everybody is still asleep. 223 00:23:20,925 --> 00:23:24,176 If we hurry, we can pull maximum power from the outside lines. 224 00:23:24,262 --> 00:23:27,346 - We're ready here. - You're insane to take this chance. 225 00:23:27,432 --> 00:23:32,723 - Give us ten minutes, then renew contact. - Roger. VE3TTF Quebec, signing clear. 226 00:23:32,812 --> 00:23:35,482 Martin, I searched everywhere, then I... 227 00:23:35,565 --> 00:23:39,183 Martin, who was that? What are you doing? 228 00:23:41,029 --> 00:23:45,074 Oh, you said you'd come back. I must have been asleep for hours. 229 00:23:45,158 --> 00:23:49,025 Darling, there was an emergency. I had to install the new equipment. 230 00:23:49,120 --> 00:23:51,611 But... tonight? 231 00:23:51,706 --> 00:23:54,493 I know. I'm sorry. 232 00:23:54,584 --> 00:23:59,744 I can't explain in detail. Just believe me, it had to be done. It's that sort of work. 233 00:23:59,839 --> 00:24:02,377 Of course. 234 00:24:02,467 --> 00:24:04,958 I'm just being silly. 235 00:24:06,012 --> 00:24:10,473 I knew I'd have to share you with your work. Will you be much longer? 236 00:24:10,558 --> 00:24:14,259 - Not long. I'll come as soon as I can. - Can't I stay here? 237 00:24:14,354 --> 00:24:18,601 Not this time, Pat. Come on. I'll take you to your room. 238 00:24:34,874 --> 00:24:37,448 Switch on the converter. 239 00:24:44,384 --> 00:24:49,046 This is VE3TTF Quebec, calling on schedule. 240 00:24:51,558 --> 00:24:55,258 This is G2FRR London. Stand by, VE3TTF. 241 00:25:01,860 --> 00:25:06,189 Ready, VE3TTF. Start countdown at five. 242 00:25:18,543 --> 00:25:22,126 - Ready for countdown. Over. - Just a moment. 243 00:25:26,342 --> 00:25:27,920 Ready. 244 00:25:30,680 --> 00:25:32,839 Five, four, 245 00:25:33,725 --> 00:25:36,298 three, two, 246 00:25:36,895 --> 00:25:38,768 one. 247 00:26:08,551 --> 00:26:10,509 Reintegrate now. 248 00:26:10,595 --> 00:26:13,133 Repeat, reintegrate now. 249 00:26:37,163 --> 00:26:41,541 Objective achieved. VE3TTF off and clear. 250 00:27:28,673 --> 00:27:31,757 You'd better get me the scissors, Tai. 251 00:27:42,562 --> 00:27:44,305 Hello, Martin. 252 00:27:44,397 --> 00:27:46,105 Father. 253 00:27:46,191 --> 00:27:48,267 How are you feeling? 254 00:27:48,360 --> 00:27:50,685 Are you all right? 255 00:27:51,738 --> 00:27:54,063 What happened to your chest? 256 00:27:54,157 --> 00:27:56,730 Help me up, will you? 257 00:28:10,715 --> 00:28:15,377 - We've won. It works perfectly. - What happened to your chest? 258 00:28:15,470 --> 00:28:20,809 Without the new equipment there were some radiation burns, but I'm much better now. 259 00:28:20,892 --> 00:28:24,641 - Here, let me see. - I must talk to you first. 260 00:28:25,939 --> 00:28:29,889 - Thank you, Tai. - We'd better get you to bed. 261 00:28:31,945 --> 00:28:36,523 Martin, earlier... earlier, on the radio, 262 00:28:36,616 --> 00:28:40,945 I heard a woman's voice in this laboratory. It wasn't Wan's. 263 00:28:41,037 --> 00:28:44,038 No. No, it wasn't. 264 00:28:44,124 --> 00:28:46,531 Tai, would you mind? 265 00:28:47,585 --> 00:28:52,378 I'll get your bed ready, sir. It's good to have you home. 266 00:28:53,425 --> 00:28:56,794 I know I have to tell you, Father. 267 00:28:56,886 --> 00:28:59,971 I still don't know how to say it. 268 00:29:02,016 --> 00:29:07,177 In Montreal I met a girl and... we were married yesterday. 269 00:29:07,272 --> 00:29:10,273 That's impossible. You can't. 270 00:29:10,358 --> 00:29:12,517 It's done, Father. 271 00:29:12,610 --> 00:29:16,026 Send her back. You mustn't do this to her. 272 00:29:16,114 --> 00:29:18,652 I can't. 273 00:29:18,742 --> 00:29:22,276 My God, if you won't understand, who will? 274 00:29:22,370 --> 00:29:24,446 I want a life of my own. 275 00:29:25,832 --> 00:29:27,908 Strange. 276 00:29:28,001 --> 00:29:32,164 Albert told me the same thing. In those very words. 277 00:29:32,255 --> 00:29:35,090 - Al? - Albert's met a girl. 278 00:29:35,175 --> 00:29:39,504 It's all right for him. He doesn't have my problems. 279 00:29:39,596 --> 00:29:43,973 Martin, it won't work. What about her parents? Her friends? 280 00:29:44,059 --> 00:29:46,929 Her parents are dead. She has no friends. 281 00:29:47,020 --> 00:29:49,855 No one will come looking for her. 282 00:29:52,442 --> 00:29:57,602 I made an appointment with Inspector Charas - ex-Inspector Charas - for this afternoon. 283 00:29:57,697 --> 00:30:00,698 I do not see what this has to do with finding Patricia. 284 00:30:00,784 --> 00:30:04,366 You will when Inspector Charas tells you about the fly. 285 00:30:04,454 --> 00:30:08,582 - What on earth are you talking about? - I thought you might remember. 286 00:30:08,666 --> 00:30:12,960 Charas was on the original Delambre case, before they moved from Montreal. 287 00:30:13,046 --> 00:30:16,213 So Martin Delambre has been involved with the police? 288 00:30:16,299 --> 00:30:18,541 Not Martin. His grandfather. 289 00:30:18,635 --> 00:30:21,283 Inspector Ronet, I'm not really interested in 290 00:30:21,308 --> 00:30:24,091 Martin Delambre, let alone his grandfather. 291 00:30:24,182 --> 00:30:27,598 I am only interested in finding Patricia Stanley. 292 00:30:56,923 --> 00:30:59,675 Good morning. 293 00:30:59,759 --> 00:31:03,627 - Good afternoon. - Is it that late? 294 00:31:03,722 --> 00:31:06,010 It's after one. 295 00:31:06,099 --> 00:31:09,384 - My father's here. - What? Here in the house? 296 00:31:09,477 --> 00:31:15,681 - Waiting to meet his daughter-in-law. - I bet he won't wait much longer. 297 00:31:27,829 --> 00:31:30,616 Father. 298 00:31:30,707 --> 00:31:33,992 - This is Pat. - Welcome, my dear. 299 00:31:34,085 --> 00:31:36,623 - You are a pleasant surprise. - Thank you. 300 00:31:36,713 --> 00:31:39,667 At least we don't have to say we've heard so much... 301 00:31:39,758 --> 00:31:43,257 I was afraid you'd be angry. We should've asked your approval. 302 00:31:43,344 --> 00:31:45,586 I've already given it. Gladly. 303 00:31:45,680 --> 00:31:48,171 Mr. Martin? 304 00:31:48,266 --> 00:31:51,350 Shall we sit down? 305 00:31:59,194 --> 00:32:01,649 - Did you have a pleasant trip? - Excellent. 306 00:32:01,738 --> 00:32:05,652 I didn't expect you so soon. I thought Martin said you were in London. 307 00:32:05,742 --> 00:32:11,994 Well, travel is so much quicker these days. One can get any place almost in a flash. 308 00:32:13,166 --> 00:32:15,657 There's someone at the gate. I'd better go. 309 00:32:15,752 --> 00:32:17,828 - Anything I can do? - Yeah. 310 00:32:17,921 --> 00:32:21,005 Keep Patricia entertained until I get back. 311 00:32:21,091 --> 00:32:23,546 I'm afraid that's easier said than done. 312 00:32:23,635 --> 00:32:27,419 We keep pretty much to ourselves. I hope you won't find us boring. 313 00:32:27,514 --> 00:32:30,431 Oh, not with this lovely piano here. 314 00:32:30,517 --> 00:32:32,805 - Do you play? - Oh, yes. 315 00:32:32,894 --> 00:32:36,097 That is, I did, but I'm out of practice. 316 00:32:36,435 --> 00:32:38,466 I wouldn't use that one if I were you. 317 00:32:38,490 --> 00:32:40,981 It really shouldn't be in this room. It's much too damp. 318 00:32:41,069 --> 00:32:43,738 Why, it has a lovely tone. 319 00:33:44,799 --> 00:33:46,958 Be quiet now. 320 00:33:47,052 --> 00:33:49,589 Be quiet, Judith. 321 00:33:53,725 --> 00:33:56,394 Have you finished your lunch? 322 00:33:59,898 --> 00:34:01,890 Silence! 323 00:34:01,983 --> 00:34:05,767 There'll be no more food for you today. None! 324 00:34:13,161 --> 00:34:15,734 I'll take the dish. 325 00:34:34,516 --> 00:34:37,386 You're hurting me. 326 00:34:37,477 --> 00:34:40,050 Let go, Judith. 327 00:34:47,278 --> 00:34:49,852 You scratched my hand. 328 00:34:50,907 --> 00:34:54,358 I'll have to go now. Wash away the blood. 329 00:35:10,009 --> 00:35:14,054 - I'm Martin Delambre. You wanted to talk? - I'm Inspector Ronet. 330 00:35:14,139 --> 00:35:16,843 What have you done with Patricia Stanley? 331 00:35:16,933 --> 00:35:20,017 - Who are you? - This is Madame Fournier. 332 00:35:20,103 --> 00:35:23,270 - She never mentioned you. - That does not surprise me. 333 00:35:23,356 --> 00:35:27,354 Madame Fournier operates the asylum from which Miss Stanley escaped. 334 00:35:27,444 --> 00:35:32,900 The girl's mentally ill, Mr. Delambre. We'll have to take her back. 335 00:35:32,991 --> 00:35:35,660 So she did not tell you about that. 336 00:35:35,744 --> 00:35:37,736 Where is she? 337 00:35:37,829 --> 00:35:41,163 Miss Stanley and I were married yesterday. 338 00:35:41,249 --> 00:35:44,832 - I do not believe you. - I don't care what you believe. 339 00:35:44,919 --> 00:35:49,249 I am responsible for Patricia. I have a right to see her. 340 00:35:49,340 --> 00:35:52,507 - Absolutely not. - She's within her rights, Mr. Delambre. 341 00:35:52,594 --> 00:35:56,212 - Do you have a search warrant? - It'll be a simple matter to get one. 342 00:35:56,306 --> 00:36:01,727 Madame Fournier was anxious to avoid unnecessary publicity. 343 00:36:25,668 --> 00:36:28,041 Beautiful, my dear. You play very well. 344 00:36:28,129 --> 00:36:33,753 I'm out of practice. I haven't felt like playing for a long time. 345 00:36:37,097 --> 00:36:38,840 Pat! 346 00:36:40,892 --> 00:36:45,388 - Martin, who are these people? - Inspector Ronet and Madame Fournier. 347 00:36:45,480 --> 00:36:48,931 I told them Pat and I were married. They wouldn't believe me. 348 00:36:49,025 --> 00:36:54,020 I assure you, they are. I'm her father-in-law. I should know. 349 00:36:54,114 --> 00:36:56,190 I asked Tai to get me this. 350 00:36:56,282 --> 00:37:01,953 If you won't believe me, perhaps you'll believe a certificate of marriage. 351 00:37:03,081 --> 00:37:05,572 It's genuine. 352 00:37:05,667 --> 00:37:07,866 I think you should know that your daughter-in-law 353 00:37:07,891 --> 00:37:10,300 was being treated for a mental ailment. 354 00:37:12,132 --> 00:37:16,425 She appears to have made a remarkable recovery since leaving your hands. 355 00:37:16,511 --> 00:37:18,967 We will require a full release, of course. 356 00:37:19,055 --> 00:37:24,132 You send the papers along in the post, Inspector. We'll sign anything you want. 357 00:37:24,227 --> 00:37:27,726 I'd like to speak to Madame Delambre, if I may? 358 00:37:27,814 --> 00:37:32,939 I think, Inspector, that my wife has been disturbed enough today. 359 00:37:33,028 --> 00:37:36,028 Tai, would you show them out, please? 360 00:40:00,175 --> 00:40:02,463 Darling? 361 00:40:02,552 --> 00:40:04,758 Oh, Martin. 362 00:40:05,889 --> 00:40:09,388 Darling, they've gone. They won't bother you again. 363 00:40:09,476 --> 00:40:11,515 Martin, 364 00:40:11,603 --> 00:40:14,687 I saw something. 365 00:40:14,773 --> 00:40:16,849 Where? 366 00:40:18,360 --> 00:40:20,436 Over there. 367 00:40:20,528 --> 00:40:24,443 I hoped you wouldn't go there. I meant to warn you. 368 00:40:24,532 --> 00:40:26,774 What is it? 369 00:40:27,869 --> 00:40:30,075 They're animals. 370 00:40:30,163 --> 00:40:32,619 Part of a research experiment. 371 00:40:33,124 --> 00:40:38,000 But that's horrible. You didn't tell me it was that sort of work. 372 00:40:38,088 --> 00:40:40,211 Pat, I didn't tell you anything. 373 00:40:40,298 --> 00:40:44,627 And you didn't tell me anything. That's what we agreed on. 374 00:40:44,719 --> 00:40:47,424 Well, now she's been here, I want to tell you. 375 00:40:47,514 --> 00:40:50,431 Not now. First we'll have a drink, 376 00:40:50,517 --> 00:40:56,222 then we'll have some lunch and then you'll feel more like talking. 377 00:40:58,900 --> 00:41:02,601 You should have consulted me. I'd warn against marrying a scientist. 378 00:41:02,696 --> 00:41:04,487 I'm not sorry. 379 00:41:04,572 --> 00:41:07,657 The work with animals distresses you though. I know. 380 00:41:07,742 --> 00:41:10,412 I watched you when Martin was explaining. 381 00:41:10,495 --> 00:41:13,994 Well, if Martin has to do it, I'm sure it's all right. 382 00:41:14,082 --> 00:41:18,625 Until you understand our work better, I suggest that you avoid the animal cages. 383 00:41:18,712 --> 00:41:23,124 I will. And thank you for not minding about me. 384 00:41:24,342 --> 00:41:26,418 - What are you gonna do? - Unpack. 385 00:41:26,511 --> 00:41:30,639 All right. I've got some work to do with Father. 386 00:41:32,225 --> 00:41:35,096 As soon as you're finished I'll show you the grounds. 387 00:41:35,186 --> 00:41:37,262 All right. 388 00:41:47,866 --> 00:41:49,526 Martin! 389 00:41:50,785 --> 00:41:53,455 Come on. Sit down. 390 00:41:59,002 --> 00:42:02,003 Over here and lie down. 391 00:42:02,088 --> 00:42:04,496 Let me see. 392 00:42:21,358 --> 00:42:24,358 When did this start again? 393 00:42:24,444 --> 00:42:28,524 I was careless in Montreal. 394 00:42:28,615 --> 00:42:30,773 It must have created an imbalance. 395 00:42:30,867 --> 00:42:35,529 Neither one of us can afford to be careless. You know that. 396 00:42:35,622 --> 00:42:37,496 Martin, 397 00:42:37,582 --> 00:42:40,203 this marriage is forcing our hand. 398 00:42:40,293 --> 00:42:43,377 We can't work in secrecy much longer. 399 00:42:44,440 --> 00:42:45,755 We're not ready. 400 00:42:45,980 --> 00:42:48,260 We'll have to go ahead, ready or not. 401 00:42:48,843 --> 00:42:50,919 Why? 402 00:42:53,973 --> 00:42:57,473 I think Albert told the London authorities about my passport. 403 00:42:57,560 --> 00:43:01,772 I know Al hates our work, but he wouldn't do that. 404 00:43:01,856 --> 00:43:05,439 Since he met that girl he's been ready to chuck the whole thing. 405 00:43:05,527 --> 00:43:07,641 And now this policeman showing up here. 406 00:43:07,681 --> 00:43:10,267 You know how they are. They'll rake over the whole thing again. 407 00:43:10,292 --> 00:43:12,508 They'll find some excuse to search the place. 408 00:43:13,493 --> 00:43:16,613 Then we'll have to move quickly. 409 00:43:16,705 --> 00:43:20,749 You and I have got to go to Montreal today, wind up our financial affairs. 410 00:43:20,834 --> 00:43:22,340 I can't leave Pat alone. 411 00:43:22,407 --> 00:43:25,081 It'll only take a few hours. You can explain it to her. 412 00:43:25,171 --> 00:43:28,256 If we're away soon, we can be back at midnight. 413 00:43:29,968 --> 00:43:31,303 Inspector Charas? 414 00:43:31,327 --> 00:43:33,528 I'm awake. I'm awake. 415 00:43:34,472 --> 00:43:37,888 There's a telephone call for you. 416 00:43:39,394 --> 00:43:42,348 It's from an Inspector Ronet. 417 00:43:42,439 --> 00:43:45,523 I thought he was coming to see me. 418 00:43:48,403 --> 00:43:51,024 Hello? Charas here. 419 00:43:51,114 --> 00:43:54,565 Ronet here, sir. I won't be coming out to see you after all. 420 00:43:54,659 --> 00:43:57,233 I thought you were onto something. 421 00:43:57,328 --> 00:43:59,784 I'm afraid I wasted your time, Inspector. 422 00:43:59,873 --> 00:44:04,036 The Delambre case is before my day. I had hoped you'd give me the background. 423 00:44:04,127 --> 00:44:06,998 - It turns out I don't need it. - Why not? 424 00:44:07,088 --> 00:44:10,789 Martin Delambre married this girl, Patricia Stanley. 425 00:44:10,884 --> 00:44:15,961 But that's impossible. Martin Delambre's married already. Has been for years. 426 00:44:16,056 --> 00:44:19,222 - You mean was married. - Still is, as far as I know. 427 00:44:19,309 --> 00:44:22,429 Well, he could be divorced, or she may have died. 428 00:44:22,520 --> 00:44:26,055 My interest in the Delambre case is well known. 429 00:44:26,149 --> 00:44:29,933 If there'd been a death or divorce, someone would've told me. 430 00:44:30,028 --> 00:44:33,112 I'll check it, sir. What can you tell me about her? 431 00:44:33,198 --> 00:44:35,570 Martin met her at the university. 432 00:44:35,658 --> 00:44:37,735 She's a brilliant girl, 433 00:44:37,827 --> 00:44:39,903 fine pianist too. 434 00:44:39,996 --> 00:44:43,199 Her name is Judith. 435 00:45:14,280 --> 00:45:16,356 Martin. 436 00:47:59,946 --> 00:48:03,481 Come, Judith. It's time to go now. 437 00:48:24,846 --> 00:48:26,803 Darling? 438 00:48:27,390 --> 00:48:32,016 Darling. 439 00:48:32,103 --> 00:48:35,887 - You've been having a nightmare. - Oh, Martin. 440 00:48:36,941 --> 00:48:39,942 - It was all just a bad dream. - No. 441 00:48:40,028 --> 00:48:44,357 No, it wasn't. It all happened. 442 00:48:45,658 --> 00:48:49,158 I went down and that... 443 00:48:49,245 --> 00:48:52,163 that woman thing was playing. 444 00:48:53,208 --> 00:48:55,580 Pat, it isn't possible. 445 00:48:55,668 --> 00:48:58,835 Martin, it was real. 446 00:48:59,881 --> 00:49:02,206 Wan was there. 447 00:49:05,553 --> 00:49:08,258 You don't believe me, do you? 448 00:49:08,348 --> 00:49:10,969 We'd better have Wan up here. 449 00:49:11,059 --> 00:49:13,265 I'll get her. 450 00:49:13,978 --> 00:49:18,973 Martin, you've got to believe me. I did see it. It was... 451 00:49:19,067 --> 00:49:24,523 - Honey, sometimes, when you're upset... - I was wide awake. I remember everything. 452 00:49:24,614 --> 00:49:29,027 I put on my robe. I couldn't find my slippers, and... 453 00:49:31,496 --> 00:49:35,624 Wan. When you saw my wife in the conservatory in her bare feet, 454 00:49:35,709 --> 00:49:37,915 why didn't you help her back to bed? 455 00:49:38,002 --> 00:49:40,079 I'm sorry, Mr. Martin. 456 00:49:40,171 --> 00:49:44,501 I was in the conservatory, but I didn't see your wife. 457 00:49:45,802 --> 00:49:49,337 - Was anyone playing the piano tonight? - No. 458 00:49:49,431 --> 00:49:53,511 She's lying! I saw her! 459 00:49:53,601 --> 00:49:56,721 - Patricia, please. - Stop! I'll make her tell the truth. 460 00:49:56,813 --> 00:49:59,434 Don't you understand? She's lying. 461 00:49:59,524 --> 00:50:03,023 She was there, with that thing! 462 00:50:03,111 --> 00:50:05,946 Martin, I won't stand for this. 463 00:50:06,031 --> 00:50:08,486 Please make her tell the truth. 464 00:50:08,575 --> 00:50:10,863 I think you'd better go. 465 00:50:12,704 --> 00:50:16,951 You're all against me. You won't believe anything I say. 466 00:50:17,042 --> 00:50:20,457 - Pat! - Patricia, no one is against you. 467 00:50:20,545 --> 00:50:24,412 We just know that you're wrong. You couldn't have seen anything. 468 00:50:24,507 --> 00:50:27,045 There's nothing like that in our house. 469 00:50:27,135 --> 00:50:29,887 Now, you've had a pretty bad nightmare, 470 00:50:29,971 --> 00:50:33,755 and I'm sorry, but you'd better pull yourself together. 471 00:50:33,850 --> 00:50:35,926 I'll see you both in the morning. 472 00:50:36,019 --> 00:50:38,936 - Good night, Father. - Good night. 473 00:50:40,982 --> 00:50:42,809 Oh, Martin. 474 00:50:42,901 --> 00:50:44,940 I'm sorry. 475 00:50:50,367 --> 00:50:52,608 Come on. 476 00:51:03,630 --> 00:51:06,381 What is happening, Martin? 477 00:51:07,467 --> 00:51:09,460 Happening? 478 00:51:09,552 --> 00:51:11,794 I know I wasn't dreaming, 479 00:51:11,888 --> 00:51:16,467 but that means that horrible thing is in the house. 480 00:51:16,559 --> 00:51:18,967 And that can't be true. 481 00:51:20,021 --> 00:51:23,935 So what is happening to me? Am I... 482 00:51:24,025 --> 00:51:27,062 Pat. Pat! 483 00:51:27,153 --> 00:51:30,238 It was only a nightmare. 484 00:51:30,323 --> 00:51:34,237 You must believe me. You must trust me, 485 00:51:34,327 --> 00:51:37,530 however real anything may seem. 486 00:51:37,622 --> 00:51:41,834 I do trust you, Martin. I love you. 487 00:51:41,918 --> 00:51:43,994 You believe me? 488 00:51:44,087 --> 00:51:46,329 I love you. 489 00:51:49,300 --> 00:51:51,673 You will not let Judith out again, 490 00:51:51,761 --> 00:51:57,634 except by Mr. Martin's order or mine. Is that understood? 491 00:51:57,726 --> 00:52:02,387 He will never let her out now, with that girl here. 492 00:52:03,773 --> 00:52:07,641 Wan, thank you very much for your support last night. 493 00:52:07,736 --> 00:52:09,977 - Did she take her tablets? - Yeah. 494 00:52:10,071 --> 00:52:12,906 She should sleep for the rest of the day. 495 00:52:12,991 --> 00:52:15,564 How does she feel? 496 00:52:18,705 --> 00:52:21,243 She thinks she's going mad. 497 00:52:22,952 --> 00:52:25,372 It might be better if I just simply told her the truth. 498 00:52:25,547 --> 00:52:26,563 You can't. 499 00:52:26,588 --> 00:52:29,921 I can't stand by and let that happen to her. 500 00:52:30,008 --> 00:52:34,255 Good God, Father. Hasn't she been through enough? 501 00:52:34,345 --> 00:52:38,972 Martin, we can help her. We can help ourselves too at the same time. 502 00:52:39,059 --> 00:52:41,929 We can save everything we've worked for 503 00:52:42,020 --> 00:52:46,848 and we can show her there is no creature in our house. 504 00:52:46,941 --> 00:52:51,022 - But we've got to have strength. - Go on. 505 00:52:51,112 --> 00:52:54,730 We've got to teleport Samuels and Dill to London. 506 00:52:54,824 --> 00:52:56,900 Immediately. 507 00:52:56,993 --> 00:53:02,035 And we've got to get rid of all evidence before that detective comes back. 508 00:53:02,123 --> 00:53:06,038 - What'll happen in London? - Albert'll dispose of them. 509 00:53:06,127 --> 00:53:08,334 He won't do it. 510 00:53:08,421 --> 00:53:11,837 Then I'll have to give him no alternative. 511 00:53:14,052 --> 00:53:18,761 Remember, Albert is in this as deep as all of us. 512 00:53:19,722 --> 00:53:21,949 You've got it all figured out, haven't you, father? 513 00:53:21,974 --> 00:53:26,822 Well, they're no longer human. They're just suffering animals. 514 00:53:27,524 --> 00:53:32,482 And you'll have to show Patricia the empty cages to convince her, you know. 515 00:53:32,570 --> 00:53:35,061 You haven't mentioned Judith. 516 00:53:35,156 --> 00:53:37,232 Do we teleport her? 517 00:53:37,325 --> 00:53:42,117 Since you've remarried, I think that decision is up to you. 518 00:54:52,942 --> 00:54:57,320 You'd better take it easy. I'll handle the other one. 519 00:55:10,960 --> 00:55:13,119 That was the original laboratory 520 00:55:13,213 --> 00:55:16,629 in which Martin's grandfather made his first experiments. 521 00:55:16,716 --> 00:55:21,674 He disintegrated an object in one glass case and reintegrated it in the other. 522 00:55:21,763 --> 00:55:26,010 Ultimately, of course, he had to find out if he could do it with a human being. 523 00:55:26,101 --> 00:55:29,849 - And he tried it on himself. - Tragically, yes. 524 00:55:29,938 --> 00:55:35,727 But he failed to notice there was a common housefly in the case with him. 525 00:55:35,819 --> 00:55:40,030 When he reintegrated, he was like that. 526 00:55:41,324 --> 00:55:44,907 - It's unbelievable. - I didn't believe it myself. 527 00:55:44,994 --> 00:55:50,285 When his wife told me, I thought she was deranged. Then I saw it. 528 00:55:50,375 --> 00:55:53,791 - You saw the fly? - Yes. 529 00:55:53,816 --> 00:55:56,538 That was the beginning of the curse of the Delambres, 530 00:55:56,687 --> 00:55:58,869 the curse of the fly, you may say. 531 00:55:59,968 --> 00:56:04,345 Later his son reversed the experiment and put the fly and the monster in the case 532 00:56:04,431 --> 00:56:08,215 and restored them to their original condition. 533 00:56:09,519 --> 00:56:12,271 No effects? No deformities? 534 00:56:12,355 --> 00:56:14,893 None that you can see. 535 00:56:14,918 --> 00:56:17,063 Flies, you know, have a brief span of life, 536 00:56:17,183 --> 00:56:19,789 usually dying off in the cold of the first winter. 537 00:56:20,447 --> 00:56:23,448 Martin and his father are affected by cold, 538 00:56:23,533 --> 00:56:27,745 and also at times by a premature and very rapid ageing. 539 00:56:28,329 --> 00:56:32,327 They have to have regular injections of a special serum. 540 00:56:32,417 --> 00:56:34,990 The other brother, Albert, is quite normal. 541 00:58:14,102 --> 00:58:17,186 Calling G2FRR London. 542 00:58:17,272 --> 00:58:20,059 Come in, G2FRR. 543 00:58:20,150 --> 00:58:23,269 This is VE3TTF, over. 544 00:58:26,197 --> 00:58:27,857 - Any answer? - No. 545 00:58:27,949 --> 00:58:31,069 Check the cabinet panel, will you? 546 00:58:48,094 --> 00:58:50,134 Isolator on. 547 01:00:37,996 --> 01:00:41,661 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 548 01:00:41,750 --> 01:00:45,830 This is VE3TTF. Come in, G2FRR. 549 01:00:45,920 --> 01:00:48,043 Keep trying. We must reach him. 550 01:00:48,131 --> 01:00:52,508 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 551 01:00:52,594 --> 01:00:57,137 This is VE3TTF. Come in, G2FRR. 552 01:00:59,517 --> 01:01:03,017 This is G2FRR London. Come in, VE3TTF. 553 01:01:03,104 --> 01:01:06,520 - Where the hell have you been, Al? - Let me speak with him. 554 01:01:06,608 --> 01:01:09,277 Albert, this is your father. 555 01:01:09,361 --> 01:01:12,611 Now listen carefully. We've hit an emergency here. 556 01:01:12,697 --> 01:01:16,647 I want you to reintegrate immediately. Do you understand? 557 01:01:16,743 --> 01:01:20,361 - What did you disintegrate? - We can't talk on the radio. 558 01:01:20,455 --> 01:01:25,615 I want you to dispose of it. If you can't, wait till Martin and I get there. 559 01:01:25,710 --> 01:01:30,419 Check your radio every hour. Everything we've worked for depends on you. 560 01:01:30,507 --> 01:01:32,795 We'll contact you later in the day. 561 01:01:32,884 --> 01:01:35,007 This is VE3TTF, 562 01:01:35,095 --> 01:01:37,134 signing clear. 563 01:01:45,772 --> 01:01:48,939 We put them both through. 564 01:01:49,025 --> 01:01:51,433 How will they reintegrate? 565 01:01:51,528 --> 01:01:55,775 I don't know, Martin. A mass of cells, probably. 566 01:01:55,865 --> 01:02:00,278 But easier to kill than an animal. Even for Albert. 567 01:02:02,664 --> 01:02:05,665 Will I become like you? 568 01:02:05,750 --> 01:02:11,255 We're scientists. We have to do things we hate, that even sicken us. 569 01:02:21,891 --> 01:02:25,889 Telephone for you, sir. It's Inspector Ronet. 570 01:03:59,072 --> 01:04:02,571 No, no. That won't be necessary. You don't have to come here. 571 01:04:02,659 --> 01:04:06,242 If you insist, we'll both come to Montreal. 572 01:04:06,329 --> 01:04:09,247 Yes, Inspector, immediately. 573 01:04:09,332 --> 01:04:13,579 - What does he want to talk to us about? - I don't know. 574 01:04:13,670 --> 01:04:15,995 He wouldn't say, Martin. 575 01:04:18,633 --> 01:04:20,709 Pat? 576 01:04:26,015 --> 01:04:28,092 Pat. 577 01:04:34,065 --> 01:04:36,022 Martin. 578 01:04:37,360 --> 01:04:40,278 - The picture. - What picture, darling? 579 01:04:40,363 --> 01:04:42,735 It was to you. 580 01:04:42,824 --> 01:04:45,695 I dropped it. 581 01:04:49,998 --> 01:04:52,571 There's nothing there. 582 01:04:52,667 --> 01:04:56,368 - Here... - I didn't dream it. 583 01:04:58,715 --> 01:05:01,835 What was the picture, darling? 584 01:05:01,926 --> 01:05:05,509 A woman. Oh, I can't remember. 585 01:05:05,597 --> 01:05:10,009 There. It was a dream. It's fading already. 586 01:05:10,101 --> 01:05:14,763 Now, you settle down and take that tablet. 587 01:05:17,609 --> 01:05:21,060 By the time you're awake, Father and I will be back. 588 01:05:21,154 --> 01:05:26,149 - Where are you going? - To Montreal for a few hours. 589 01:05:35,585 --> 01:05:38,076 Her name was Judith. 590 01:05:42,258 --> 01:05:44,880 That means something, doesn't it? 591 01:05:44,969 --> 01:05:51,767 It said, "To Martin, all my love, always, Judith." 592 01:05:51,851 --> 01:05:54,425 There was a Judith once. 593 01:05:54,521 --> 01:05:57,356 But believe me, there's no photograph here. 594 01:05:57,440 --> 01:06:00,940 There hasn't been for a long, long time. 595 01:06:01,027 --> 01:06:03,352 Well, then how do I know? 596 01:06:07,742 --> 01:06:09,901 Am I going mad, Martin? 597 01:06:09,994 --> 01:06:12,236 Pat. 598 01:06:12,455 --> 01:06:15,125 Pat. 599 01:06:15,208 --> 01:06:19,253 Do I see creatures and photos that don't exist? 600 01:06:19,337 --> 01:06:21,579 And if they aren't here, 601 01:06:21,673 --> 01:06:25,421 I must be mad, mustn't I, Martin? 602 01:06:25,510 --> 01:06:28,001 No. No! 603 01:06:28,096 --> 01:06:29,756 No. 604 01:06:34,102 --> 01:06:36,260 Tell me. 605 01:06:39,691 --> 01:06:42,229 You did see her... 606 01:06:42,318 --> 01:06:44,607 at the piano. 607 01:06:45,655 --> 01:06:48,229 It was Judith. 608 01:06:48,324 --> 01:06:50,898 That lovely photo. 609 01:06:52,662 --> 01:06:55,746 One of our experiments went wrong. 610 01:07:03,506 --> 01:07:06,424 I want to tell you the truth. 611 01:07:08,511 --> 01:07:11,002 It isn't animals. 612 01:07:12,557 --> 01:07:14,680 It's people. 613 01:07:18,438 --> 01:07:20,810 Oh, my God! 614 01:07:24,569 --> 01:07:27,855 I'm not some kind of a monster, Pat. 615 01:07:27,947 --> 01:07:33,986 I'm doing this because this machine could be a great and wonderful gift. 616 01:07:35,038 --> 01:07:41,705 To transport people and equipment to any part of the world in a matter of seconds - 617 01:07:41,795 --> 01:07:44,499 think what it could mean. 618 01:07:44,589 --> 01:07:49,500 Wherever there's a flood, or a disaster, or an earthquake, 619 01:07:49,594 --> 01:07:53,010 we could get the best surgeons, the best engineers, 620 01:07:53,098 --> 01:07:56,301 the best equipment there in a matter of seconds. 621 01:07:56,393 --> 01:07:59,393 The suffering that that would save. 622 01:08:00,688 --> 01:08:03,855 Isn't that worth the occasional failure? 623 01:08:25,046 --> 01:08:28,083 Judith Delambre can't have disappeared into thin air. 624 01:08:28,174 --> 01:08:30,665 You must have some idea where she went. 625 01:08:30,760 --> 01:08:34,010 - None at all. - Wasn't any attempt made to find her? 626 01:08:34,097 --> 01:08:37,845 My son's wife left him, Inspector, of her own free will. 627 01:08:37,934 --> 01:08:41,385 Martin got a Mexican divorce. We haven't heard from her since. 628 01:08:41,479 --> 01:08:44,480 - You have the papers, naturally. - Not with us. 629 01:08:44,566 --> 01:08:47,057 I'd like to see them tomorrow. 630 01:08:49,070 --> 01:08:51,644 Do you recognize these two men? 631 01:08:52,699 --> 01:08:55,819 Yes. Samuels and Dill. 632 01:08:55,910 --> 01:09:01,118 - Where are they now? - They worked for us as lab assistants. 633 01:09:01,207 --> 01:09:05,205 They were exchange students. Their terms ran out, they returned home. 634 01:09:05,295 --> 01:09:08,995 I have their addresses at the house. I still hear from them. 635 01:09:09,090 --> 01:09:13,669 That would be very helpful. We've been unable to contact either one. 636 01:09:13,762 --> 01:09:15,838 We're only too glad to help. 637 01:09:15,930 --> 01:09:20,758 - Thank you. I'll see you tomorrow then. - You can depend on it. 638 01:09:21,811 --> 01:09:23,887 Goodbye, Inspector. 639 01:09:31,112 --> 01:09:34,777 - Yes, Inspector? - See if Judge Gerard is in his chambers. 640 01:09:34,866 --> 01:09:36,657 I need a search warrant. 641 01:10:44,561 --> 01:10:46,637 Judith. 642 01:10:52,277 --> 01:10:55,361 She's in the bedroom, Judith. 643 01:10:56,489 --> 01:10:59,324 She's in your bedroom. 644 01:13:02,240 --> 01:13:04,731 Mrs. Delambre! 645 01:13:07,912 --> 01:13:09,988 Judith? 646 01:13:43,239 --> 01:13:45,647 - Judith... - We have to leave quickly. 647 01:13:45,742 --> 01:13:49,325 We'll find her. She'll come to me. 648 01:13:50,789 --> 01:13:53,114 I killed her, Wan. 649 01:13:54,209 --> 01:13:56,248 Why? 650 01:13:56,336 --> 01:13:59,337 I don't know. It was an accident. 651 01:14:00,382 --> 01:14:02,504 Come, we'll go now. 652 01:14:02,592 --> 01:14:04,501 No, Tai. 653 01:14:05,553 --> 01:14:10,050 - The police will call it murder. - They'll have to prove it first. 654 01:14:10,141 --> 01:14:12,300 Mr. Martin will never forgive us. 655 01:14:12,394 --> 01:14:14,967 We'll say she ran away. 656 01:14:17,107 --> 01:14:19,514 Does that girl know? 657 01:14:24,572 --> 01:14:26,648 Will you help? 658 01:14:33,415 --> 01:14:36,166 We'll be ready in a minute. 659 01:14:59,649 --> 01:15:02,223 - Martin. - Yes, Father? 660 01:15:05,864 --> 01:15:07,358 Pat! 661 01:15:07,449 --> 01:15:09,441 I'll get the car. 662 01:15:29,804 --> 01:15:34,965 No sign of her in there. How long has it been since Judith got away? 663 01:15:35,060 --> 01:15:37,895 15 minutes, perhaps 20. 664 01:15:37,979 --> 01:15:41,847 - Why are you standing about? Look for her! - There's no time for that. 665 01:15:41,941 --> 01:15:44,646 For all we know, the police may be on their way. 666 01:15:44,736 --> 01:15:47,606 You two better pack. You can take one of the cars. 667 01:15:47,697 --> 01:15:52,489 Tai, Martin'll need you before you go. He'll call you. 668 01:15:52,577 --> 01:15:55,033 I can't bring her to. 669 01:15:55,121 --> 01:15:57,529 Just as well. 670 01:15:57,624 --> 01:16:00,459 She's in shock. Nothing serious. 671 01:16:00,543 --> 01:16:05,501 We've gotta let her go. We've gotta get away and leave her. 672 01:16:05,590 --> 01:16:09,422 - I had no right to marry her. - We can't leave her, Martin. 673 01:16:09,511 --> 01:16:11,669 Not now that you've told her. 674 01:16:11,763 --> 01:16:16,092 It'd ruin us. It'd be the end of all of this. 675 01:16:18,144 --> 01:16:21,478 - We've got to teleport her to London. - No! 676 01:16:21,564 --> 01:16:24,055 It's your one chance for a normal life. 677 01:16:24,150 --> 01:16:28,480 If you love her and she loves you, that's the way she'd want it. 678 01:16:30,323 --> 01:16:34,535 It's too dangerous. I can't risk it. 679 01:16:35,412 --> 01:16:41,082 I'll go first. If I'm all right, there's no risk in sending her. 680 01:16:41,167 --> 01:16:44,702 Tai'll teleport you out before he leaves. 681 01:16:50,218 --> 01:16:54,430 Albert, listen to me. You've got to help us. The police'll be here any minute. 682 01:16:54,514 --> 01:16:57,764 No. I'm finished. 683 01:16:57,851 --> 01:16:59,974 Father, you're not God. 684 01:17:00,061 --> 01:17:04,770 You're not even human. You murdered those men and you made me a murderer too. 685 01:17:04,858 --> 01:17:09,769 Every great scientific advance is made at the cost of human lives. 686 01:17:09,863 --> 01:17:12,567 Success justifies small defeats. 687 01:17:12,657 --> 01:17:15,231 Small defeats? 688 01:17:16,536 --> 01:17:20,071 Do you call Judith a small defeat? 689 01:17:20,165 --> 01:17:22,371 Or Samuels? Or Dill? 690 01:17:22,459 --> 01:17:27,749 I take full responsibility for that. You didn't know what you were doing. 691 01:17:27,839 --> 01:17:30,211 I know what I'm doing now. 692 01:17:30,300 --> 01:17:32,791 I'm leaving. I've had as much as I can stand. 693 01:17:32,886 --> 01:17:37,049 Here. You burn these, Father. Let me talk to him. 694 01:17:39,392 --> 01:17:41,515 Al? 695 01:17:41,603 --> 01:17:44,972 Al, I don't know how you feel about me. 696 01:17:45,065 --> 01:17:51,067 If you don't want to help me, I'll stay here, but you've got to save your father. 697 01:17:53,073 --> 01:17:56,738 You can't let them hold him up in court as a monster. 698 01:17:56,826 --> 01:18:00,954 He's insane, Martin. We can't put this power in his hands. 699 01:18:01,706 --> 01:18:03,061 Time's run out, Al. 700 01:18:03,085 --> 01:18:06,664 I'll give you five minutes to prepare and then I'm sending him through. 701 01:18:06,753 --> 01:18:10,703 - Countdown from five. - Martin, stop! Wait! 702 01:18:16,930 --> 01:18:20,927 - Think he'll do it? - What choice has he got? 703 01:18:21,017 --> 01:18:24,552 He really thinks we're monsters, you know. 704 01:18:24,646 --> 01:18:29,723 I wish to God I could be as certain as you are that he's wrong. 705 01:19:07,897 --> 01:19:11,266 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 706 01:19:11,359 --> 01:19:15,523 This is VE3TTF. Come in, G2FRR London. 707 01:19:15,613 --> 01:19:19,362 - Martin, wait. Listen to me. - Starting countdown at five. 708 01:19:19,451 --> 01:19:22,120 Repeat, starting countdown at five. 709 01:19:22,203 --> 01:19:24,445 Martin, for God's sake! Listen to me! 710 01:19:24,914 --> 01:19:27,287 Five, four, 711 01:19:27,375 --> 01:19:29,700 three, two, 712 01:19:29,794 --> 01:19:31,668 one. 713 01:20:01,993 --> 01:20:05,409 Reintegrate now. Repeat, reintegrate now. 714 01:20:07,832 --> 01:20:09,659 Al? 715 01:20:10,668 --> 01:20:12,994 Al, are you there? 716 01:20:14,047 --> 01:20:16,882 Calling G2FRR London. 717 01:20:17,092 --> 01:20:19,464 Calling G2FRR London. 718 01:20:19,552 --> 01:20:23,004 This is VE3TTF Quebec. 719 01:20:23,098 --> 01:20:26,798 Reintegrate now. Repeat, reintegrate now. 720 01:20:27,977 --> 01:20:30,219 Calling G2FRR London. 721 01:20:30,313 --> 01:20:34,062 Calling G2FRR London. This is VE3TTF Quebec. 722 01:21:10,603 --> 01:21:15,270 Calling G2FRR London. 723 01:21:15,358 --> 01:21:18,312 This is VE3TTF Quebec. 724 01:21:18,403 --> 01:21:22,270 Come in, G2FRR London. 725 01:21:35,920 --> 01:21:40,499 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 726 01:21:48,475 --> 01:21:50,551 Oh, no! 727 01:21:54,773 --> 01:21:58,023 Help me! Help me! 728 01:22:34,562 --> 01:22:37,682 Don't touch me! Don't touch me! Don't touch me! 729 01:22:37,774 --> 01:22:39,850 Leave me alone! 730 01:22:40,902 --> 01:22:43,475 Leave me alone! 731 01:23:06,469 --> 01:23:09,139 Please, leave me! Oh, no! 732 01:23:34,080 --> 01:23:37,449 - Pat... Come on, help me. - Martin... 733 01:23:37,542 --> 01:23:39,998 Help me. 734 01:23:46,718 --> 01:23:48,876 Oh, no! 735 01:23:53,141 --> 01:23:56,973 I'm at the Delambre house. I need half a dozen men as soon as you can. 736 01:23:57,062 --> 01:23:59,599 And put out an APB on the Chinese couple. 737 01:23:59,689 --> 01:24:01,978 You'll find the report on my desk. 738 01:24:02,067 --> 01:24:07,441 Last seen heading for Montreal in a 1963 blue Chevrolet. 739 01:24:07,530 --> 01:24:09,606 Right. 740 01:24:23,296 --> 01:24:25,123 Operator. 741 01:24:25,215 --> 01:24:27,254 Operator! 742 01:24:27,342 --> 01:24:29,418 Operator, please help me! 743 01:24:29,511 --> 01:24:32,132 Mrs. Delambre? 744 01:24:32,222 --> 01:24:35,306 - Who are you? - I'm Inspector Ronet. 745 01:24:35,392 --> 01:24:38,761 It's Martin. He's... 746 01:24:38,853 --> 01:24:41,012 Where is he? 747 01:24:41,106 --> 01:24:42,730 Outside. 748 01:24:42,816 --> 01:24:46,648 I don't want to leave you alone. Do you think you're strong enough? 749 01:24:46,736 --> 01:24:48,528 Yes. 750 01:24:53,993 --> 01:24:58,537 What number did you want? Are you there? What number did you want? 751 01:25:09,092 --> 01:25:11,334 Wait here. 752 01:25:57,098 --> 01:26:00,135 Visiontext Subtitles: Jo Clarke 58626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.