Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,782 --> 00:04:07,896
Come out of there.
2
00:04:11,517 --> 00:04:12,608
Here.
3
00:04:14,518 --> 00:04:16,134
Take my sweater.
4
00:04:20,560 --> 00:04:22,008
Are you coming out?
5
00:04:23,705 --> 00:04:26,247
OK. Suit yourself.
6
00:04:26,686 --> 00:04:27,899
Who are you?
7
00:04:29,163 --> 00:04:30,648
Martin Delambre.
8
00:04:31,334 --> 00:04:32,933
Where are you going?
9
00:04:34,908 --> 00:04:36,113
Montreal.
10
00:04:37,084 --> 00:04:39,622
Oh, that's where I wanted to go.
11
00:04:39,759 --> 00:04:43,045
Like that? Oh, I'm sorry.
It's none of my business.
12
00:04:43,224 --> 00:04:45,680
Really, it's not what you think.
13
00:04:45,705 --> 00:04:48,025
You see, I've been
working for a woman writer
14
00:04:48,463 --> 00:04:51,575
and, well, she's been ill
for an awfully long time,
15
00:04:52,014 --> 00:04:55,153
and her husband... I
just had to get away.
16
00:04:55,178 --> 00:04:57,035
Well, do you want me to take
you back and get your things?
17
00:04:57,059 --> 00:04:59,148
Oh, no. I couldn't do that.
18
00:05:01,138 --> 00:05:03,340
The stores won't
be open for hours.
19
00:05:04,512 --> 00:05:06,117
OK.
20
00:05:06,766 --> 00:05:08,799
Hop in. We'll see
what we can do.
21
00:05:32,524 --> 00:05:36,224
When we get to a phone,
you'd better call your family.
22
00:05:37,278 --> 00:05:40,114
I don't have any family.
23
00:05:43,660 --> 00:05:47,492
- How about friends?
- None here.
24
00:05:47,517 --> 00:05:49,090
Where you gonna
stay in Montreal?
25
00:05:50,119 --> 00:05:51,620
Do you have any money?
26
00:05:52,192 --> 00:05:53,833
No.
27
00:05:56,136 --> 00:05:57,143
Hey.
28
00:05:57,885 --> 00:05:59,182
Not bad.
29
00:06:00,343 --> 00:06:03,759
I'll book you a room in my
hotel until you get fixed up.
30
00:06:03,847 --> 00:06:06,135
I couldn't do that.
31
00:06:07,016 --> 00:06:08,794
Thanks a lot, sir.
32
00:06:24,534 --> 00:06:26,610
Come in.
33
00:06:27,829 --> 00:06:30,118
All settled?
34
00:06:32,292 --> 00:06:34,201
What's the trouble?
35
00:06:34,294 --> 00:06:38,042
I feel... that I
shouldn't be here.
36
00:06:38,131 --> 00:06:42,592
- Well, would you like to call somebody?
- I told you, there isn't anybody.
37
00:06:42,677 --> 00:06:45,844
- Well, I'll drive out and get your things.
- No.
38
00:06:45,930 --> 00:06:50,058
Well, I'll tell you what we'll
do. I'll lend you some money.
39
00:06:50,143 --> 00:06:52,515
Get some clothes and
pay me when you can.
40
00:06:52,604 --> 00:06:55,355
- I can't take it.
- What are you gonna do?
41
00:06:55,440 --> 00:06:59,105
- Get a job.
- In that dress? And tennis shoes?
42
00:06:59,194 --> 00:07:02,313
Now, this is just a loan
until you can pay me.
43
00:07:02,405 --> 00:07:05,323
Now, I've got things to do.
44
00:07:06,785 --> 00:07:09,358
And so have you.
45
00:07:20,590 --> 00:07:23,081
Did you get that call
through to my home yet?
46
00:07:23,176 --> 00:07:25,334
No, the Quebec number.
47
00:07:25,428 --> 00:07:27,504
Well, would you
try it again, please?
48
00:07:27,597 --> 00:07:29,755
No, I'll wait.
49
00:07:36,564 --> 00:07:39,055
The Delambre residence.
50
00:07:41,194 --> 00:07:43,650
Mr. Martin. I've been
expecting your call.
51
00:07:43,738 --> 00:07:48,696
I've been to the laboratory. The equipment
will be ready next Wednesday week.
52
00:07:48,785 --> 00:07:51,572
Will you tell Father?
53
00:07:51,663 --> 00:07:54,563
No. No, I'll stay
in Montreal until...
54
00:07:54,588 --> 00:07:56,675
until it's ready, and then
I'll bring it up with me.
55
00:07:58,023 --> 00:07:59,092
How is he?
56
00:07:59,117 --> 00:08:01,756
I haven't talked to
him, only to Mr. Albert.
57
00:08:02,048 --> 00:08:05,049
He says he's
well, but very tired.
58
00:08:06,219 --> 00:08:08,093
Yes, sir. I will.
59
00:08:08,179 --> 00:08:10,505
Goodbye.
60
00:08:10,598 --> 00:08:11,796
Well?
61
00:08:11,891 --> 00:08:18,012
He says he'll stay and pick up the
new equipment. I'll tell them in London.
62
00:08:58,104 --> 00:09:02,019
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
63
00:09:02,108 --> 00:09:04,646
This is VE3TTF Quebec,
64
00:09:04,736 --> 00:09:06,942
calling G2FRR London.
65
00:09:07,030 --> 00:09:11,241
Are you reading me?
Repeat, are you reading me?
66
00:09:12,285 --> 00:09:14,693
This is VE3TTF Quebec,
67
00:09:14,788 --> 00:09:17,243
calling G2FRR London.
68
00:09:17,332 --> 00:09:19,371
- Are you reading me?
- Albert!
69
00:09:19,459 --> 00:09:22,579
Repeat, are you
reading me? Over.
70
00:09:22,670 --> 00:09:25,340
OK, Father, I heard it.
71
00:09:35,850 --> 00:09:40,062
This is G2FRR London.
Come in, VE3TTF. Over.
72
00:09:40,146 --> 00:09:42,388
How are you copying
me, Mr. Albert?
73
00:09:42,482 --> 00:09:45,353
Signal's five and nine.
Did you hear from Martin?
74
00:09:45,443 --> 00:09:48,729
He called from Montreal.
He's ordered the equipment.
75
00:09:48,822 --> 00:09:51,202
He'll bring it here a
week from Wednesday.
76
00:09:51,254 --> 00:09:52,429
Anything else?
77
00:09:52,659 --> 00:09:56,075
That's all. Oh, he wanted to
know how his father was feeling.
78
00:09:56,162 --> 00:10:00,540
There's nothing the matter
with me. I'm fine. Tell him.
79
00:10:00,625 --> 00:10:04,837
- Could you hear that, Tai? He's fine.
- I'll tell Mr. Martin.
80
00:10:04,921 --> 00:10:07,377
Do that. Don't call
unless you hear from him.
81
00:10:07,465 --> 00:10:09,422
Yes, sir.
82
00:10:13,179 --> 00:10:14,745
Why don't you tell
Martin the truth?
83
00:10:14,770 --> 00:10:17,785
I don't want to worry him.
We're so close to success.
84
00:10:17,867 --> 00:10:19,694
If you won't tell him, I will.
85
00:10:20,514 --> 00:10:23,207
I won't have anything more
to do with the experiment.
86
00:10:23,606 --> 00:10:28,601
Three generations of Delambres
have devoted their lives to this work.
87
00:10:28,695 --> 00:10:31,150
You can't leave us now.
88
00:10:32,198 --> 00:10:34,357
I'm entitled to
a life of my own.
89
00:10:34,451 --> 00:10:36,609
I'm simply asking you to wait.
90
00:10:36,703 --> 00:10:39,988
- For another three generations?
- Just a little while.
91
00:10:40,081 --> 00:10:43,782
You can marry your girl
then and have your family.
92
00:10:45,295 --> 00:10:48,830
The teleporter will replace
every means of transportation.
93
00:10:48,923 --> 00:10:54,380
I know all about the dream, Father. It's
all I've ever heard. But it doesn't work.
94
00:10:54,471 --> 00:10:58,005
How about the failures?
Judith, Samuels and Dill.
95
00:10:58,099 --> 00:11:01,931
No great advance was
ever made without sacrifice.
96
00:11:02,020 --> 00:11:07,311
Your grandfather transferred a
china saucer from one room to another.
97
00:11:07,400 --> 00:11:12,739
Last week, you and Martin
teleported me from Quebec to London.
98
00:11:12,822 --> 00:11:14,779
Is that failure?
99
00:11:14,866 --> 00:11:18,317
Why can't I make you understand?
100
00:11:20,580 --> 00:11:22,656
Look at your body.
101
00:11:22,749 --> 00:11:25,869
Do you call that success?
102
00:11:26,211 --> 00:11:29,745
Hey. You haven't
finished your medicine.
103
00:11:29,839 --> 00:11:32,591
Do you prescribe this
for all your patients?
104
00:11:32,675 --> 00:11:36,154
- Only if they're beautiful.
- Now I know you're not a doctor.
105
00:11:36,179 --> 00:11:38,887
Well, as a matter of fact,
I am, but not of medicine.
106
00:11:39,581 --> 00:11:41,089
What do you do, Martin?
107
00:11:41,114 --> 00:11:43,134
- I'm in research.
- In Montreal?
108
00:11:43,228 --> 00:11:48,020
Not any more, no. We bought a
place a couple of hours north of here.
109
00:11:48,108 --> 00:11:51,393
We've a full week to ourselves
before I have to go back.
110
00:11:51,486 --> 00:11:53,977
I don't want to start it
on an empty stomach.
111
00:11:54,072 --> 00:11:57,073
I always do what
my doctor tells me.
112
00:12:09,963 --> 00:12:13,498
Do you really have
to leave tomorrow?
113
00:12:14,426 --> 00:12:17,213
- Why?
- Why?
114
00:12:17,303 --> 00:12:20,507
This is the longest
vacation I've had in years.
115
00:12:21,558 --> 00:12:24,131
I envy you, Martin.
116
00:12:26,187 --> 00:12:30,565
- You love your work, don't you?
- Most of the time.
117
00:12:30,650 --> 00:12:33,686
You never talk about
your home. What's it like?
118
00:12:33,778 --> 00:12:38,820
Oh, it's a great big barn of a place,
way out in the country on its own.
119
00:12:38,908 --> 00:12:42,242
- Sounds wonderfully peaceful.
- Wonderfully dull.
120
00:12:42,328 --> 00:12:46,373
That's why I like to escape
every now and again.
121
00:12:48,376 --> 00:12:54,628
Do you realize I've been here over a
week and haven't even looked for a job?
122
00:12:58,678 --> 00:13:00,754
Are you sorry?
123
00:13:00,847 --> 00:13:02,923
No. Not sorry.
124
00:13:03,016 --> 00:13:05,851
Just guilty.
125
00:13:05,935 --> 00:13:08,509
It's all your fault.
126
00:13:10,023 --> 00:13:12,099
Pat...
127
00:13:13,276 --> 00:13:16,396
would you like to come
back home with me?
128
00:13:20,617 --> 00:13:22,740
As my wife?
129
00:13:23,620 --> 00:13:26,371
But you don't know
anything about me.
130
00:13:26,456 --> 00:13:29,291
You don't know
anything about me either,
131
00:13:29,376 --> 00:13:32,293
and I don't need to know.
132
00:13:42,806 --> 00:13:45,067
If this Patricia Stanley
escaped on the 12th,
133
00:13:45,091 --> 00:13:47,800
why did you wait until now
to report it, Madame Fournier?
134
00:13:47,894 --> 00:13:50,599
Ours is a private
mental institution.
135
00:13:50,688 --> 00:13:54,900
We try to annoy the police with
our problems as little as possible.
136
00:13:54,984 --> 00:13:59,113
You annoy the police more when
you turn a lunatic loose for nine days.
137
00:13:59,197 --> 00:14:02,613
We did not turn her loose
and she is not a lunatic.
138
00:14:02,701 --> 00:14:07,612
She simply suffered from what you would
call a nervous breakdown, Inspector Ronet.
139
00:14:07,706 --> 00:14:10,410
Suppose you tell me about her?
140
00:14:10,500 --> 00:14:13,441
Patricia Stanley was
trained as a concert pianist.
141
00:14:13,465 --> 00:14:15,577
Her father died
when she was a child.
142
00:14:15,672 --> 00:14:18,341
The mother was a
very ambitious woman
143
00:14:18,425 --> 00:14:21,710
who wanted to realize her
own hopes in her daughter.
144
00:14:21,803 --> 00:14:27,343
A few weeks before she was to make her
concert debut, her mother died suddenly.
145
00:14:27,434 --> 00:14:29,426
When was this?
146
00:14:29,519 --> 00:14:31,761
About a year ago.
147
00:14:31,855 --> 00:14:36,647
Without the mother's strength,
Patricia became almost helpless.
148
00:14:36,735 --> 00:14:41,443
On the night of her first concert she never
got any further than the dressing room.
149
00:14:41,531 --> 00:14:46,656
She became a child again. They found
her on the floor, weeping hysterically.
150
00:14:46,681 --> 00:14:49,485
And it was then she was
committed to your institution.
151
00:14:49,510 --> 00:14:50,958
Shortly afterwards.
152
00:14:51,666 --> 00:14:56,624
- And how did she respond to treatment?
- She was making an excellent recovery.
153
00:15:08,767 --> 00:15:12,385
Martin, what's the
matter? Are you ill?
154
00:15:13,563 --> 00:15:18,770
No. No, I'm all right,
but we'd better get back.
155
00:15:20,528 --> 00:15:24,063
Quickly, get back
into the car. I'll drive.
156
00:15:48,390 --> 00:15:52,138
Martin? I've put the car away.
157
00:15:54,020 --> 00:15:56,689
Martin, are you all right?
158
00:16:25,510 --> 00:16:28,677
I thought you'd never come.
I've been ringing and ringing.
159
00:16:28,763 --> 00:16:32,013
I want you to open
Mr. Delambre's door. Room 104.
160
00:16:32,100 --> 00:16:35,635
I can't. It's not allowed.
161
00:16:40,275 --> 00:16:42,980
- Now, 104 you said, Miss?
- Yes.
162
00:16:43,069 --> 00:16:47,862
You see, he's been ill and
now he doesn't seem to answer.
163
00:16:52,996 --> 00:16:55,072
Porter, sir.
164
00:17:00,962 --> 00:17:04,794
Oh, Martin, I was so worried.
Why didn't you answer?
165
00:17:04,883 --> 00:17:08,927
I'm sorry, Pat. I must
have fainted or something.
166
00:17:09,012 --> 00:17:10,969
Oh, darling.
167
00:18:04,901 --> 00:18:08,519
Ah, Mr. Martin. I'm relieved
you're here. Your father needs you.
168
00:18:08,613 --> 00:18:11,780
Tai, this is Mrs. Delambre.
169
00:18:11,866 --> 00:18:14,440
My wife.
170
00:18:14,536 --> 00:18:18,531
It is a privilege to welcome
you to this house, Mrs. Delambre.
171
00:18:18,752 --> 00:18:20,437
I wish you much happiness here.
172
00:18:20,462 --> 00:18:22,421
- Thank you very much, Tai.
- We'll...
173
00:18:22,446 --> 00:18:24,415
This is a surprise, Mr. Martin.
174
00:18:24,673 --> 00:18:26,316
Congratulations.
175
00:18:26,631 --> 00:18:31,174
Well, thank you, Tai. We'll be in
our room. Oh, the things are in the car.
176
00:18:31,261 --> 00:18:34,594
Your father, Mr. Martin - he'd
like you to call immediately.
177
00:18:34,681 --> 00:18:36,508
- What time?
- On the hour.
178
00:18:36,975 --> 00:18:41,222
- Did she say where she was going?
- No, Inspector.
179
00:18:41,312 --> 00:18:44,183
Her address doesn't
help very much, does it?
180
00:18:44,274 --> 00:18:47,144
- Why did she leave?
- I don't know.
181
00:18:47,235 --> 00:18:49,808
Did she have any
visitors? Any phone calls?
182
00:18:49,833 --> 00:18:52,079
No, she spent all her
time with a gentleman.
183
00:18:52,592 --> 00:18:53,669
Gentleman?
184
00:18:54,086 --> 00:18:58,131
The one she came with.
They booked in together.
185
00:19:00,081 --> 00:19:04,293
He had the room opposite.
He left with her this morning.
186
00:19:04,377 --> 00:19:08,422
Perhaps his address
will be a little more explicit.
187
00:19:09,466 --> 00:19:11,921
"Martin Delambre."
188
00:19:22,520 --> 00:19:25,521
You did that beautifully.
189
00:19:26,649 --> 00:19:29,485
- I like this room.
- I hoped you would.
190
00:19:29,569 --> 00:19:31,941
Sorry my father
can't do the honors.
191
00:19:32,030 --> 00:19:35,446
- When will he be back?
- I shall know more when I talk to him.
192
00:19:35,533 --> 00:19:39,578
- Do you think he'll like me?
- Of course he will.
193
00:19:40,705 --> 00:19:45,166
Now, you get settled and
I'll be back as soon as I can.
194
00:20:07,899 --> 00:20:09,856
Yes?
195
00:20:11,236 --> 00:20:16,313
Oh, would you just put them on
the bed? Here, let me help you.
196
00:20:21,162 --> 00:20:24,448
How do you do?
I'm Mrs. Delambre.
197
00:20:24,541 --> 00:20:27,032
I know.
198
00:20:33,007 --> 00:20:35,677
My name is Wan.
199
00:20:41,433 --> 00:20:46,474
Calling G2FRR London.
200
00:20:46,563 --> 00:20:50,347
This is VE3TTF Quebec.
How are you copying me, Al?
201
00:20:50,442 --> 00:20:52,849
Oh, five and nine.
202
00:20:52,874 --> 00:20:55,910
Am I glad to hear your voice. We've
been trying to get you for 2 days
203
00:20:55,937 --> 00:20:57,902
Oh, just a moment,
here's Father.
204
00:20:57,991 --> 00:21:00,696
Martin, thank God. Did
you get the equipment?
205
00:21:00,785 --> 00:21:04,285
I brought it with me this evening.
What's all the excitement?
206
00:21:04,372 --> 00:21:10,256
I don't know how, but the authorities found
out that I don't have my passport in order.
207
00:21:10,410 --> 00:21:13,491
You know what it'd mean if I had
to explain how I got here without it.
208
00:21:13,516 --> 00:21:15,056
I've been hiding in the lab.
209
00:21:15,081 --> 00:21:18,087
Now, you've got to
get me back to Canada.
210
00:21:18,178 --> 00:21:20,847
How long will it take to
install the equipment?
211
00:21:20,930 --> 00:21:23,801
Several hours. But
it should be tested.
212
00:21:23,892 --> 00:21:27,058
We haven't got time for
testing. I must get out today.
213
00:21:27,145 --> 00:21:29,303
I can't let you take that risk.
214
00:21:29,397 --> 00:21:34,937
Let me decide that. This is
G2FRR London, signing clear.
215
00:22:16,152 --> 00:22:18,359
Shall I alter that patching?
216
00:22:18,446 --> 00:22:21,400
No. I'll give this
a fast test first.
217
00:22:21,491 --> 00:22:23,863
That oughta do it.
218
00:22:23,952 --> 00:22:26,525
Switch on the converter.
219
00:22:34,796 --> 00:22:36,670
OK.
220
00:22:50,770 --> 00:22:52,846
Ready.
221
00:23:15,503 --> 00:23:17,875
It checked out like a dream.
222
00:23:17,964 --> 00:23:20,835
It's five o'clock here, so
everybody is still asleep.
223
00:23:20,925 --> 00:23:24,176
If we hurry, we can pull maximum
power from the outside lines.
224
00:23:24,262 --> 00:23:27,346
- We're ready here.
- You're insane to take this chance.
225
00:23:27,432 --> 00:23:32,723
- Give us ten minutes, then renew contact.
- Roger. VE3TTF Quebec, signing clear.
226
00:23:32,812 --> 00:23:35,482
Martin, I searched
everywhere, then I...
227
00:23:35,565 --> 00:23:39,183
Martin, who was that?
What are you doing?
228
00:23:41,029 --> 00:23:45,074
Oh, you said you'd come back. I
must have been asleep for hours.
229
00:23:45,158 --> 00:23:49,025
Darling, there was an emergency.
I had to install the new equipment.
230
00:23:49,120 --> 00:23:51,611
But... tonight?
231
00:23:51,706 --> 00:23:54,493
I know. I'm sorry.
232
00:23:54,584 --> 00:23:59,744
I can't explain in detail. Just believe me,
it had to be done. It's that sort of work.
233
00:23:59,839 --> 00:24:02,377
Of course.
234
00:24:02,467 --> 00:24:04,958
I'm just being silly.
235
00:24:06,012 --> 00:24:10,473
I knew I'd have to share you with
your work. Will you be much longer?
236
00:24:10,558 --> 00:24:14,259
- Not long. I'll come as soon as I can.
- Can't I stay here?
237
00:24:14,354 --> 00:24:18,601
Not this time, Pat. Come
on. I'll take you to your room.
238
00:24:34,874 --> 00:24:37,448
Switch on the converter.
239
00:24:44,384 --> 00:24:49,046
This is VE3TTF Quebec,
calling on schedule.
240
00:24:51,558 --> 00:24:55,258
This is G2FRR London.
Stand by, VE3TTF.
241
00:25:01,860 --> 00:25:06,189
Ready, VE3TTF.
Start countdown at five.
242
00:25:18,543 --> 00:25:22,126
- Ready for countdown. Over.
- Just a moment.
243
00:25:26,342 --> 00:25:27,920
Ready.
244
00:25:30,680 --> 00:25:32,839
Five, four,
245
00:25:33,725 --> 00:25:36,298
three, two,
246
00:25:36,895 --> 00:25:38,768
one.
247
00:26:08,551 --> 00:26:10,509
Reintegrate now.
248
00:26:10,595 --> 00:26:13,133
Repeat, reintegrate now.
249
00:26:37,163 --> 00:26:41,541
Objective achieved.
VE3TTF off and clear.
250
00:27:28,673 --> 00:27:31,757
You'd better get
me the scissors, Tai.
251
00:27:42,562 --> 00:27:44,305
Hello, Martin.
252
00:27:44,397 --> 00:27:46,105
Father.
253
00:27:46,191 --> 00:27:48,267
How are you feeling?
254
00:27:48,360 --> 00:27:50,685
Are you all right?
255
00:27:51,738 --> 00:27:54,063
What happened to your chest?
256
00:27:54,157 --> 00:27:56,730
Help me up, will you?
257
00:28:10,715 --> 00:28:15,377
- We've won. It works perfectly.
- What happened to your chest?
258
00:28:15,470 --> 00:28:20,809
Without the new equipment there were some
radiation burns, but I'm much better now.
259
00:28:20,892 --> 00:28:24,641
- Here, let me see.
- I must talk to you first.
260
00:28:25,939 --> 00:28:29,889
- Thank you, Tai.
- We'd better get you to bed.
261
00:28:31,945 --> 00:28:36,523
Martin, earlier...
earlier, on the radio,
262
00:28:36,616 --> 00:28:40,945
I heard a woman's voice in
this laboratory. It wasn't Wan's.
263
00:28:41,037 --> 00:28:44,038
No. No, it wasn't.
264
00:28:44,124 --> 00:28:46,531
Tai, would you mind?
265
00:28:47,585 --> 00:28:52,378
I'll get your bed ready, sir.
It's good to have you home.
266
00:28:53,425 --> 00:28:56,794
I know I have to
tell you, Father.
267
00:28:56,886 --> 00:28:59,971
I still don't know
how to say it.
268
00:29:02,016 --> 00:29:07,177
In Montreal I met a girl and...
we were married yesterday.
269
00:29:07,272 --> 00:29:10,273
That's impossible. You can't.
270
00:29:10,358 --> 00:29:12,517
It's done, Father.
271
00:29:12,610 --> 00:29:16,026
Send her back. You
mustn't do this to her.
272
00:29:16,114 --> 00:29:18,652
I can't.
273
00:29:18,742 --> 00:29:22,276
My God, if you won't
understand, who will?
274
00:29:22,370 --> 00:29:24,446
I want a life of my own.
275
00:29:25,832 --> 00:29:27,908
Strange.
276
00:29:28,001 --> 00:29:32,164
Albert told me the same
thing. In those very words.
277
00:29:32,255 --> 00:29:35,090
- Al?
- Albert's met a girl.
278
00:29:35,175 --> 00:29:39,504
It's all right for him. He
doesn't have my problems.
279
00:29:39,596 --> 00:29:43,973
Martin, it won't work. What
about her parents? Her friends?
280
00:29:44,059 --> 00:29:46,929
Her parents are dead.
She has no friends.
281
00:29:47,020 --> 00:29:49,855
No one will come
looking for her.
282
00:29:52,442 --> 00:29:57,602
I made an appointment with Inspector Charas
- ex-Inspector Charas - for this afternoon.
283
00:29:57,697 --> 00:30:00,698
I do not see what this has
to do with finding Patricia.
284
00:30:00,784 --> 00:30:04,366
You will when Inspector
Charas tells you about the fly.
285
00:30:04,454 --> 00:30:08,582
- What on earth are you talking about?
- I thought you might remember.
286
00:30:08,666 --> 00:30:12,960
Charas was on the original Delambre
case, before they moved from Montreal.
287
00:30:13,046 --> 00:30:16,213
So Martin Delambre has
been involved with the police?
288
00:30:16,299 --> 00:30:18,541
Not Martin. His grandfather.
289
00:30:18,635 --> 00:30:21,283
Inspector Ronet, I'm
not really interested in
290
00:30:21,308 --> 00:30:24,091
Martin Delambre, let
alone his grandfather.
291
00:30:24,182 --> 00:30:27,598
I am only interested in
finding Patricia Stanley.
292
00:30:56,923 --> 00:30:59,675
Good morning.
293
00:30:59,759 --> 00:31:03,627
- Good afternoon.
- Is it that late?
294
00:31:03,722 --> 00:31:06,010
It's after one.
295
00:31:06,099 --> 00:31:09,384
- My father's here.
- What? Here in the house?
296
00:31:09,477 --> 00:31:15,681
- Waiting to meet his daughter-in-law.
- I bet he won't wait much longer.
297
00:31:27,829 --> 00:31:30,616
Father.
298
00:31:30,707 --> 00:31:33,992
- This is Pat.
- Welcome, my dear.
299
00:31:34,085 --> 00:31:36,623
- You are a pleasant surprise.
- Thank you.
300
00:31:36,713 --> 00:31:39,667
At least we don't have to
say we've heard so much...
301
00:31:39,758 --> 00:31:43,257
I was afraid you'd be angry. We
should've asked your approval.
302
00:31:43,344 --> 00:31:45,586
I've already given it. Gladly.
303
00:31:45,680 --> 00:31:48,171
Mr. Martin?
304
00:31:48,266 --> 00:31:51,350
Shall we sit down?
305
00:31:59,194 --> 00:32:01,649
- Did you have a pleasant trip?
- Excellent.
306
00:32:01,738 --> 00:32:05,652
I didn't expect you so soon. I thought
Martin said you were in London.
307
00:32:05,742 --> 00:32:11,994
Well, travel is so much quicker these days.
One can get any place almost in a flash.
308
00:32:13,166 --> 00:32:15,657
There's someone at
the gate. I'd better go.
309
00:32:15,752 --> 00:32:17,828
- Anything I can do?
- Yeah.
310
00:32:17,921 --> 00:32:21,005
Keep Patricia
entertained until I get back.
311
00:32:21,091 --> 00:32:23,546
I'm afraid that's
easier said than done.
312
00:32:23,635 --> 00:32:27,419
We keep pretty much to ourselves.
I hope you won't find us boring.
313
00:32:27,514 --> 00:32:30,431
Oh, not with this
lovely piano here.
314
00:32:30,517 --> 00:32:32,805
- Do you play?
- Oh, yes.
315
00:32:32,894 --> 00:32:36,097
That is, I did, but
I'm out of practice.
316
00:32:36,435 --> 00:32:38,466
I wouldn't use that
one if I were you.
317
00:32:38,490 --> 00:32:40,981
It really shouldn't be in this
room. It's much too damp.
318
00:32:41,069 --> 00:32:43,738
Why, it has a lovely tone.
319
00:33:44,799 --> 00:33:46,958
Be quiet now.
320
00:33:47,052 --> 00:33:49,589
Be quiet, Judith.
321
00:33:53,725 --> 00:33:56,394
Have you finished your lunch?
322
00:33:59,898 --> 00:34:01,890
Silence!
323
00:34:01,983 --> 00:34:05,767
There'll be no more
food for you today. None!
324
00:34:13,161 --> 00:34:15,734
I'll take the dish.
325
00:34:34,516 --> 00:34:37,386
You're hurting me.
326
00:34:37,477 --> 00:34:40,050
Let go, Judith.
327
00:34:47,278 --> 00:34:49,852
You scratched my hand.
328
00:34:50,907 --> 00:34:54,358
I'll have to go now.
Wash away the blood.
329
00:35:10,009 --> 00:35:14,054
- I'm Martin Delambre. You wanted to talk?
- I'm Inspector Ronet.
330
00:35:14,139 --> 00:35:16,843
What have you done
with Patricia Stanley?
331
00:35:16,933 --> 00:35:20,017
- Who are you?
- This is Madame Fournier.
332
00:35:20,103 --> 00:35:23,270
- She never mentioned you.
- That does not surprise me.
333
00:35:23,356 --> 00:35:27,354
Madame Fournier operates the
asylum from which Miss Stanley escaped.
334
00:35:27,444 --> 00:35:32,900
The girl's mentally ill, Mr. Delambre.
We'll have to take her back.
335
00:35:32,991 --> 00:35:35,660
So she did not
tell you about that.
336
00:35:35,744 --> 00:35:37,736
Where is she?
337
00:35:37,829 --> 00:35:41,163
Miss Stanley and I
were married yesterday.
338
00:35:41,249 --> 00:35:44,832
- I do not believe you.
- I don't care what you believe.
339
00:35:44,919 --> 00:35:49,249
I am responsible for Patricia.
I have a right to see her.
340
00:35:49,340 --> 00:35:52,507
- Absolutely not.
- She's within her rights, Mr. Delambre.
341
00:35:52,594 --> 00:35:56,212
- Do you have a search warrant?
- It'll be a simple matter to get one.
342
00:35:56,306 --> 00:36:01,727
Madame Fournier was anxious
to avoid unnecessary publicity.
343
00:36:25,668 --> 00:36:28,041
Beautiful, my dear.
You play very well.
344
00:36:28,129 --> 00:36:33,753
I'm out of practice. I haven't
felt like playing for a long time.
345
00:36:37,097 --> 00:36:38,840
Pat!
346
00:36:40,892 --> 00:36:45,388
- Martin, who are these people?
- Inspector Ronet and Madame Fournier.
347
00:36:45,480 --> 00:36:48,931
I told them Pat and I were
married. They wouldn't believe me.
348
00:36:49,025 --> 00:36:54,020
I assure you, they are. I'm
her father-in-law. I should know.
349
00:36:54,114 --> 00:36:56,190
I asked Tai to get me this.
350
00:36:56,282 --> 00:37:01,953
If you won't believe me, perhaps
you'll believe a certificate of marriage.
351
00:37:03,081 --> 00:37:05,572
It's genuine.
352
00:37:05,667 --> 00:37:07,866
I think you should know
that your daughter-in-law
353
00:37:07,891 --> 00:37:10,300
was being treated
for a mental ailment.
354
00:37:12,132 --> 00:37:16,425
She appears to have made a remarkable
recovery since leaving your hands.
355
00:37:16,511 --> 00:37:18,967
We will require a
full release, of course.
356
00:37:19,055 --> 00:37:24,132
You send the papers along in the post,
Inspector. We'll sign anything you want.
357
00:37:24,227 --> 00:37:27,726
I'd like to speak to
Madame Delambre, if I may?
358
00:37:27,814 --> 00:37:32,939
I think, Inspector, that my wife
has been disturbed enough today.
359
00:37:33,028 --> 00:37:36,028
Tai, would you show
them out, please?
360
00:40:00,175 --> 00:40:02,463
Darling?
361
00:40:02,552 --> 00:40:04,758
Oh, Martin.
362
00:40:05,889 --> 00:40:09,388
Darling, they've gone.
They won't bother you again.
363
00:40:09,476 --> 00:40:11,515
Martin,
364
00:40:11,603 --> 00:40:14,687
I saw something.
365
00:40:14,773 --> 00:40:16,849
Where?
366
00:40:18,360 --> 00:40:20,436
Over there.
367
00:40:20,528 --> 00:40:24,443
I hoped you wouldn't go
there. I meant to warn you.
368
00:40:24,532 --> 00:40:26,774
What is it?
369
00:40:27,869 --> 00:40:30,075
They're animals.
370
00:40:30,163 --> 00:40:32,619
Part of a research experiment.
371
00:40:33,124 --> 00:40:38,000
But that's horrible. You didn't
tell me it was that sort of work.
372
00:40:38,088 --> 00:40:40,211
Pat, I didn't tell you anything.
373
00:40:40,298 --> 00:40:44,627
And you didn't tell me anything.
That's what we agreed on.
374
00:40:44,719 --> 00:40:47,424
Well, now she's been
here, I want to tell you.
375
00:40:47,514 --> 00:40:50,431
Not now. First
we'll have a drink,
376
00:40:50,517 --> 00:40:56,222
then we'll have some lunch and
then you'll feel more like talking.
377
00:40:58,900 --> 00:41:02,601
You should have consulted me.
I'd warn against marrying a scientist.
378
00:41:02,696 --> 00:41:04,487
I'm not sorry.
379
00:41:04,572 --> 00:41:07,657
The work with animals
distresses you though. I know.
380
00:41:07,742 --> 00:41:10,412
I watched you when
Martin was explaining.
381
00:41:10,495 --> 00:41:13,994
Well, if Martin has to
do it, I'm sure it's all right.
382
00:41:14,082 --> 00:41:18,625
Until you understand our work better, I
suggest that you avoid the animal cages.
383
00:41:18,712 --> 00:41:23,124
I will. And thank you
for not minding about me.
384
00:41:24,342 --> 00:41:26,418
- What are you gonna do?
- Unpack.
385
00:41:26,511 --> 00:41:30,639
All right. I've got some
work to do with Father.
386
00:41:32,225 --> 00:41:35,096
As soon as you're finished
I'll show you the grounds.
387
00:41:35,186 --> 00:41:37,262
All right.
388
00:41:47,866 --> 00:41:49,526
Martin!
389
00:41:50,785 --> 00:41:53,455
Come on. Sit down.
390
00:41:59,002 --> 00:42:02,003
Over here and lie down.
391
00:42:02,088 --> 00:42:04,496
Let me see.
392
00:42:21,358 --> 00:42:24,358
When did this start again?
393
00:42:24,444 --> 00:42:28,524
I was careless in Montreal.
394
00:42:28,615 --> 00:42:30,773
It must have created
an imbalance.
395
00:42:30,867 --> 00:42:35,529
Neither one of us can afford
to be careless. You know that.
396
00:42:35,622 --> 00:42:37,496
Martin,
397
00:42:37,582 --> 00:42:40,203
this marriage is
forcing our hand.
398
00:42:40,293 --> 00:42:43,377
We can't work in
secrecy much longer.
399
00:42:44,440 --> 00:42:45,755
We're not ready.
400
00:42:45,980 --> 00:42:48,260
We'll have to go
ahead, ready or not.
401
00:42:48,843 --> 00:42:50,919
Why?
402
00:42:53,973 --> 00:42:57,473
I think Albert told the London
authorities about my passport.
403
00:42:57,560 --> 00:43:01,772
I know Al hates our work,
but he wouldn't do that.
404
00:43:01,856 --> 00:43:05,439
Since he met that girl he's been
ready to chuck the whole thing.
405
00:43:05,527 --> 00:43:07,641
And now this policeman
showing up here.
406
00:43:07,681 --> 00:43:10,267
You know how they are. They'll
rake over the whole thing again.
407
00:43:10,292 --> 00:43:12,508
They'll find some excuse
to search the place.
408
00:43:13,493 --> 00:43:16,613
Then we'll have to move quickly.
409
00:43:16,705 --> 00:43:20,749
You and I have got to go to Montreal
today, wind up our financial affairs.
410
00:43:20,834 --> 00:43:22,340
I can't leave Pat alone.
411
00:43:22,407 --> 00:43:25,081
It'll only take a few hours.
You can explain it to her.
412
00:43:25,171 --> 00:43:28,256
If we're away soon, we
can be back at midnight.
413
00:43:29,968 --> 00:43:31,303
Inspector Charas?
414
00:43:31,327 --> 00:43:33,528
I'm awake. I'm awake.
415
00:43:34,472 --> 00:43:37,888
There's a telephone
call for you.
416
00:43:39,394 --> 00:43:42,348
It's from an Inspector Ronet.
417
00:43:42,439 --> 00:43:45,523
I thought he was
coming to see me.
418
00:43:48,403 --> 00:43:51,024
Hello? Charas here.
419
00:43:51,114 --> 00:43:54,565
Ronet here, sir. I won't be
coming out to see you after all.
420
00:43:54,659 --> 00:43:57,233
I thought you were
onto something.
421
00:43:57,328 --> 00:43:59,784
I'm afraid I wasted
your time, Inspector.
422
00:43:59,873 --> 00:44:04,036
The Delambre case is before my day. I
had hoped you'd give me the background.
423
00:44:04,127 --> 00:44:06,998
- It turns out I don't need it.
- Why not?
424
00:44:07,088 --> 00:44:10,789
Martin Delambre married
this girl, Patricia Stanley.
425
00:44:10,884 --> 00:44:15,961
But that's impossible. Martin Delambre's
married already. Has been for years.
426
00:44:16,056 --> 00:44:19,222
- You mean was married.
- Still is, as far as I know.
427
00:44:19,309 --> 00:44:22,429
Well, he could be divorced,
or she may have died.
428
00:44:22,520 --> 00:44:26,055
My interest in the
Delambre case is well known.
429
00:44:26,149 --> 00:44:29,933
If there'd been a death or
divorce, someone would've told me.
430
00:44:30,028 --> 00:44:33,112
I'll check it, sir. What
can you tell me about her?
431
00:44:33,198 --> 00:44:35,570
Martin met her
at the university.
432
00:44:35,658 --> 00:44:37,735
She's a brilliant girl,
433
00:44:37,827 --> 00:44:39,903
fine pianist too.
434
00:44:39,996 --> 00:44:43,199
Her name is Judith.
435
00:45:14,280 --> 00:45:16,356
Martin.
436
00:47:59,946 --> 00:48:03,481
Come, Judith.
It's time to go now.
437
00:48:24,846 --> 00:48:26,803
Darling?
438
00:48:27,390 --> 00:48:32,016
Darling.
439
00:48:32,103 --> 00:48:35,887
- You've been having a nightmare.
- Oh, Martin.
440
00:48:36,941 --> 00:48:39,942
- It was all just a bad dream.
- No.
441
00:48:40,028 --> 00:48:44,357
No, it wasn't. It all happened.
442
00:48:45,658 --> 00:48:49,158
I went down and that...
443
00:48:49,245 --> 00:48:52,163
that woman thing was playing.
444
00:48:53,208 --> 00:48:55,580
Pat, it isn't possible.
445
00:48:55,668 --> 00:48:58,835
Martin, it was real.
446
00:48:59,881 --> 00:49:02,206
Wan was there.
447
00:49:05,553 --> 00:49:08,258
You don't believe me, do you?
448
00:49:08,348 --> 00:49:10,969
We'd better have Wan up here.
449
00:49:11,059 --> 00:49:13,265
I'll get her.
450
00:49:13,978 --> 00:49:18,973
Martin, you've got to believe
me. I did see it. It was...
451
00:49:19,067 --> 00:49:24,523
- Honey, sometimes, when you're upset...
- I was wide awake. I remember everything.
452
00:49:24,614 --> 00:49:29,027
I put on my robe. I couldn't
find my slippers, and...
453
00:49:31,496 --> 00:49:35,624
Wan. When you saw my wife in
the conservatory in her bare feet,
454
00:49:35,709 --> 00:49:37,915
why didn't you help
her back to bed?
455
00:49:38,002 --> 00:49:40,079
I'm sorry, Mr. Martin.
456
00:49:40,171 --> 00:49:44,501
I was in the conservatory,
but I didn't see your wife.
457
00:49:45,802 --> 00:49:49,337
- Was anyone playing the piano tonight?
- No.
458
00:49:49,431 --> 00:49:53,511
She's lying! I saw her!
459
00:49:53,601 --> 00:49:56,721
- Patricia, please.
- Stop! I'll make her tell the truth.
460
00:49:56,813 --> 00:49:59,434
Don't you understand?
She's lying.
461
00:49:59,524 --> 00:50:03,023
She was there, with that thing!
462
00:50:03,111 --> 00:50:05,946
Martin, I won't stand for this.
463
00:50:06,031 --> 00:50:08,486
Please make her tell the truth.
464
00:50:08,575 --> 00:50:10,863
I think you'd better go.
465
00:50:12,704 --> 00:50:16,951
You're all against me. You
won't believe anything I say.
466
00:50:17,042 --> 00:50:20,457
- Pat!
- Patricia, no one is against you.
467
00:50:20,545 --> 00:50:24,412
We just know that you're wrong.
You couldn't have seen anything.
468
00:50:24,507 --> 00:50:27,045
There's nothing like
that in our house.
469
00:50:27,135 --> 00:50:29,887
Now, you've had a
pretty bad nightmare,
470
00:50:29,971 --> 00:50:33,755
and I'm sorry, but you'd
better pull yourself together.
471
00:50:33,850 --> 00:50:35,926
I'll see you both
in the morning.
472
00:50:36,019 --> 00:50:38,936
- Good night, Father.
- Good night.
473
00:50:40,982 --> 00:50:42,809
Oh, Martin.
474
00:50:42,901 --> 00:50:44,940
I'm sorry.
475
00:50:50,367 --> 00:50:52,608
Come on.
476
00:51:03,630 --> 00:51:06,381
What is happening, Martin?
477
00:51:07,467 --> 00:51:09,460
Happening?
478
00:51:09,552 --> 00:51:11,794
I know I wasn't dreaming,
479
00:51:11,888 --> 00:51:16,467
but that means that
horrible thing is in the house.
480
00:51:16,559 --> 00:51:18,967
And that can't be true.
481
00:51:20,021 --> 00:51:23,935
So what is happening
to me? Am I...
482
00:51:24,025 --> 00:51:27,062
Pat. Pat!
483
00:51:27,153 --> 00:51:30,238
It was only a nightmare.
484
00:51:30,323 --> 00:51:34,237
You must believe
me. You must trust me,
485
00:51:34,327 --> 00:51:37,530
however real anything may seem.
486
00:51:37,622 --> 00:51:41,834
I do trust you,
Martin. I love you.
487
00:51:41,918 --> 00:51:43,994
You believe me?
488
00:51:44,087 --> 00:51:46,329
I love you.
489
00:51:49,300 --> 00:51:51,673
You will not let
Judith out again,
490
00:51:51,761 --> 00:51:57,634
except by Mr. Martin's order
or mine. Is that understood?
491
00:51:57,726 --> 00:52:02,387
He will never let her out
now, with that girl here.
492
00:52:03,773 --> 00:52:07,641
Wan, thank you very much
for your support last night.
493
00:52:07,736 --> 00:52:09,977
- Did she take her tablets?
- Yeah.
494
00:52:10,071 --> 00:52:12,906
She should sleep
for the rest of the day.
495
00:52:12,991 --> 00:52:15,564
How does she feel?
496
00:52:18,705 --> 00:52:21,243
She thinks she's going mad.
497
00:52:22,952 --> 00:52:25,372
It might be better if I just
simply told her the truth.
498
00:52:25,547 --> 00:52:26,563
You can't.
499
00:52:26,588 --> 00:52:29,921
I can't stand by and
let that happen to her.
500
00:52:30,008 --> 00:52:34,255
Good God, Father. Hasn't
she been through enough?
501
00:52:34,345 --> 00:52:38,972
Martin, we can help her. We can
help ourselves too at the same time.
502
00:52:39,059 --> 00:52:41,929
We can save everything
we've worked for
503
00:52:42,020 --> 00:52:46,848
and we can show her there
is no creature in our house.
504
00:52:46,941 --> 00:52:51,022
- But we've got to have strength.
- Go on.
505
00:52:51,112 --> 00:52:54,730
We've got to teleport
Samuels and Dill to London.
506
00:52:54,824 --> 00:52:56,900
Immediately.
507
00:52:56,993 --> 00:53:02,035
And we've got to get rid of all evidence
before that detective comes back.
508
00:53:02,123 --> 00:53:06,038
- What'll happen in London?
- Albert'll dispose of them.
509
00:53:06,127 --> 00:53:08,334
He won't do it.
510
00:53:08,421 --> 00:53:11,837
Then I'll have to give
him no alternative.
511
00:53:14,052 --> 00:53:18,761
Remember, Albert is in
this as deep as all of us.
512
00:53:19,722 --> 00:53:21,949
You've got it all figured
out, haven't you, father?
513
00:53:21,974 --> 00:53:26,822
Well, they're no longer human.
They're just suffering animals.
514
00:53:27,524 --> 00:53:32,482
And you'll have to show Patricia the
empty cages to convince her, you know.
515
00:53:32,570 --> 00:53:35,061
You haven't mentioned Judith.
516
00:53:35,156 --> 00:53:37,232
Do we teleport her?
517
00:53:37,325 --> 00:53:42,117
Since you've remarried, I
think that decision is up to you.
518
00:54:52,942 --> 00:54:57,320
You'd better take it easy.
I'll handle the other one.
519
00:55:10,960 --> 00:55:13,119
That was the original laboratory
520
00:55:13,213 --> 00:55:16,629
in which Martin's grandfather
made his first experiments.
521
00:55:16,716 --> 00:55:21,674
He disintegrated an object in one glass
case and reintegrated it in the other.
522
00:55:21,763 --> 00:55:26,010
Ultimately, of course, he had to find
out if he could do it with a human being.
523
00:55:26,101 --> 00:55:29,849
- And he tried it on himself.
- Tragically, yes.
524
00:55:29,938 --> 00:55:35,727
But he failed to notice there was a
common housefly in the case with him.
525
00:55:35,819 --> 00:55:40,030
When he reintegrated,
he was like that.
526
00:55:41,324 --> 00:55:44,907
- It's unbelievable.
- I didn't believe it myself.
527
00:55:44,994 --> 00:55:50,285
When his wife told me, I thought
she was deranged. Then I saw it.
528
00:55:50,375 --> 00:55:53,791
- You saw the fly?
- Yes.
529
00:55:53,816 --> 00:55:56,538
That was the beginning of
the curse of the Delambres,
530
00:55:56,687 --> 00:55:58,869
the curse of the
fly, you may say.
531
00:55:59,968 --> 00:56:04,345
Later his son reversed the experiment
and put the fly and the monster in the case
532
00:56:04,431 --> 00:56:08,215
and restored them to
their original condition.
533
00:56:09,519 --> 00:56:12,271
No effects? No deformities?
534
00:56:12,355 --> 00:56:14,893
None that you can see.
535
00:56:14,918 --> 00:56:17,063
Flies, you know, have
a brief span of life,
536
00:56:17,183 --> 00:56:19,789
usually dying off in the
cold of the first winter.
537
00:56:20,447 --> 00:56:23,448
Martin and his father
are affected by cold,
538
00:56:23,533 --> 00:56:27,745
and also at times by a
premature and very rapid ageing.
539
00:56:28,329 --> 00:56:32,327
They have to have regular
injections of a special serum.
540
00:56:32,417 --> 00:56:34,990
The other brother,
Albert, is quite normal.
541
00:58:14,102 --> 00:58:17,186
Calling G2FRR London.
542
00:58:17,272 --> 00:58:20,059
Come in, G2FRR.
543
00:58:20,150 --> 00:58:23,269
This is VE3TTF, over.
544
00:58:26,197 --> 00:58:27,857
- Any answer?
- No.
545
00:58:27,949 --> 00:58:31,069
Check the cabinet
panel, will you?
546
00:58:48,094 --> 00:58:50,134
Isolator on.
547
01:00:37,996 --> 01:00:41,661
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
548
01:00:41,750 --> 01:00:45,830
This is VE3TTF. Come in, G2FRR.
549
01:00:45,920 --> 01:00:48,043
Keep trying. We must reach him.
550
01:00:48,131 --> 01:00:52,508
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
551
01:00:52,594 --> 01:00:57,137
This is VE3TTF. Come in, G2FRR.
552
01:00:59,517 --> 01:01:03,017
This is G2FRR London.
Come in, VE3TTF.
553
01:01:03,104 --> 01:01:06,520
- Where the hell have you been, Al?
- Let me speak with him.
554
01:01:06,608 --> 01:01:09,277
Albert, this is your father.
555
01:01:09,361 --> 01:01:12,611
Now listen carefully. We've
hit an emergency here.
556
01:01:12,697 --> 01:01:16,647
I want you to reintegrate
immediately. Do you understand?
557
01:01:16,743 --> 01:01:20,361
- What did you disintegrate?
- We can't talk on the radio.
558
01:01:20,455 --> 01:01:25,615
I want you to dispose of it. If you
can't, wait till Martin and I get there.
559
01:01:25,710 --> 01:01:30,419
Check your radio every hour. Everything
we've worked for depends on you.
560
01:01:30,507 --> 01:01:32,795
We'll contact you
later in the day.
561
01:01:32,884 --> 01:01:35,007
This is VE3TTF,
562
01:01:35,095 --> 01:01:37,134
signing clear.
563
01:01:45,772 --> 01:01:48,939
We put them both through.
564
01:01:49,025 --> 01:01:51,433
How will they reintegrate?
565
01:01:51,528 --> 01:01:55,775
I don't know, Martin. A
mass of cells, probably.
566
01:01:55,865 --> 01:02:00,278
But easier to kill than an
animal. Even for Albert.
567
01:02:02,664 --> 01:02:05,665
Will I become like you?
568
01:02:05,750 --> 01:02:11,255
We're scientists. We have to do
things we hate, that even sicken us.
569
01:02:21,891 --> 01:02:25,889
Telephone for you,
sir. It's Inspector Ronet.
570
01:03:59,072 --> 01:04:02,571
No, no. That won't be necessary.
You don't have to come here.
571
01:04:02,659 --> 01:04:06,242
If you insist, we'll
both come to Montreal.
572
01:04:06,329 --> 01:04:09,247
Yes, Inspector, immediately.
573
01:04:09,332 --> 01:04:13,579
- What does he want to talk to us about?
- I don't know.
574
01:04:13,670 --> 01:04:15,995
He wouldn't say, Martin.
575
01:04:18,633 --> 01:04:20,709
Pat?
576
01:04:26,015 --> 01:04:28,092
Pat.
577
01:04:34,065 --> 01:04:36,022
Martin.
578
01:04:37,360 --> 01:04:40,278
- The picture.
- What picture, darling?
579
01:04:40,363 --> 01:04:42,735
It was to you.
580
01:04:42,824 --> 01:04:45,695
I dropped it.
581
01:04:49,998 --> 01:04:52,571
There's nothing there.
582
01:04:52,667 --> 01:04:56,368
- Here...
- I didn't dream it.
583
01:04:58,715 --> 01:05:01,835
What was the picture, darling?
584
01:05:01,926 --> 01:05:05,509
A woman. Oh, I can't remember.
585
01:05:05,597 --> 01:05:10,009
There. It was a dream.
It's fading already.
586
01:05:10,101 --> 01:05:14,763
Now, you settle down
and take that tablet.
587
01:05:17,609 --> 01:05:21,060
By the time you're awake,
Father and I will be back.
588
01:05:21,154 --> 01:05:26,149
- Where are you going?
- To Montreal for a few hours.
589
01:05:35,585 --> 01:05:38,076
Her name was Judith.
590
01:05:42,258 --> 01:05:44,880
That means
something, doesn't it?
591
01:05:44,969 --> 01:05:51,767
It said, "To Martin, all
my love, always, Judith."
592
01:05:51,851 --> 01:05:54,425
There was a Judith once.
593
01:05:54,521 --> 01:05:57,356
But believe me, there's
no photograph here.
594
01:05:57,440 --> 01:06:00,940
There hasn't been
for a long, long time.
595
01:06:01,027 --> 01:06:03,352
Well, then how do I know?
596
01:06:07,742 --> 01:06:09,901
Am I going mad, Martin?
597
01:06:09,994 --> 01:06:12,236
Pat.
598
01:06:12,455 --> 01:06:15,125
Pat.
599
01:06:15,208 --> 01:06:19,253
Do I see creatures and
photos that don't exist?
600
01:06:19,337 --> 01:06:21,579
And if they aren't here,
601
01:06:21,673 --> 01:06:25,421
I must be mad,
mustn't I, Martin?
602
01:06:25,510 --> 01:06:28,001
No. No!
603
01:06:28,096 --> 01:06:29,756
No.
604
01:06:34,102 --> 01:06:36,260
Tell me.
605
01:06:39,691 --> 01:06:42,229
You did see her...
606
01:06:42,318 --> 01:06:44,607
at the piano.
607
01:06:45,655 --> 01:06:48,229
It was Judith.
608
01:06:48,324 --> 01:06:50,898
That lovely photo.
609
01:06:52,662 --> 01:06:55,746
One of our
experiments went wrong.
610
01:07:03,506 --> 01:07:06,424
I want to tell you the truth.
611
01:07:08,511 --> 01:07:11,002
It isn't animals.
612
01:07:12,557 --> 01:07:14,680
It's people.
613
01:07:18,438 --> 01:07:20,810
Oh, my God!
614
01:07:24,569 --> 01:07:27,855
I'm not some kind
of a monster, Pat.
615
01:07:27,947 --> 01:07:33,986
I'm doing this because this machine
could be a great and wonderful gift.
616
01:07:35,038 --> 01:07:41,705
To transport people and equipment to any
part of the world in a matter of seconds -
617
01:07:41,795 --> 01:07:44,499
think what it could mean.
618
01:07:44,589 --> 01:07:49,500
Wherever there's a flood, or
a disaster, or an earthquake,
619
01:07:49,594 --> 01:07:53,010
we could get the best
surgeons, the best engineers,
620
01:07:53,098 --> 01:07:56,301
the best equipment there
in a matter of seconds.
621
01:07:56,393 --> 01:07:59,393
The suffering that
that would save.
622
01:08:00,688 --> 01:08:03,855
Isn't that worth the
occasional failure?
623
01:08:25,046 --> 01:08:28,083
Judith Delambre can't have
disappeared into thin air.
624
01:08:28,174 --> 01:08:30,665
You must have some
idea where she went.
625
01:08:30,760 --> 01:08:34,010
- None at all.
- Wasn't any attempt made to find her?
626
01:08:34,097 --> 01:08:37,845
My son's wife left him,
Inspector, of her own free will.
627
01:08:37,934 --> 01:08:41,385
Martin got a Mexican divorce.
We haven't heard from her since.
628
01:08:41,479 --> 01:08:44,480
- You have the papers, naturally.
- Not with us.
629
01:08:44,566 --> 01:08:47,057
I'd like to see them tomorrow.
630
01:08:49,070 --> 01:08:51,644
Do you recognize these two men?
631
01:08:52,699 --> 01:08:55,819
Yes. Samuels and Dill.
632
01:08:55,910 --> 01:09:01,118
- Where are they now?
- They worked for us as lab assistants.
633
01:09:01,207 --> 01:09:05,205
They were exchange students. Their
terms ran out, they returned home.
634
01:09:05,295 --> 01:09:08,995
I have their addresses at the
house. I still hear from them.
635
01:09:09,090 --> 01:09:13,669
That would be very helpful. We've
been unable to contact either one.
636
01:09:13,762 --> 01:09:15,838
We're only too glad to help.
637
01:09:15,930 --> 01:09:20,758
- Thank you. I'll see you tomorrow then.
- You can depend on it.
638
01:09:21,811 --> 01:09:23,887
Goodbye, Inspector.
639
01:09:31,112 --> 01:09:34,777
- Yes, Inspector?
- See if Judge Gerard is in his chambers.
640
01:09:34,866 --> 01:09:36,657
I need a search warrant.
641
01:10:44,561 --> 01:10:46,637
Judith.
642
01:10:52,277 --> 01:10:55,361
She's in the bedroom, Judith.
643
01:10:56,489 --> 01:10:59,324
She's in your bedroom.
644
01:13:02,240 --> 01:13:04,731
Mrs. Delambre!
645
01:13:07,912 --> 01:13:09,988
Judith?
646
01:13:43,239 --> 01:13:45,647
- Judith...
- We have to leave quickly.
647
01:13:45,742 --> 01:13:49,325
We'll find her.
She'll come to me.
648
01:13:50,789 --> 01:13:53,114
I killed her, Wan.
649
01:13:54,209 --> 01:13:56,248
Why?
650
01:13:56,336 --> 01:13:59,337
I don't know. It
was an accident.
651
01:14:00,382 --> 01:14:02,504
Come, we'll go now.
652
01:14:02,592 --> 01:14:04,501
No, Tai.
653
01:14:05,553 --> 01:14:10,050
- The police will call it murder.
- They'll have to prove it first.
654
01:14:10,141 --> 01:14:12,300
Mr. Martin will
never forgive us.
655
01:14:12,394 --> 01:14:14,967
We'll say she ran away.
656
01:14:17,107 --> 01:14:19,514
Does that girl know?
657
01:14:24,572 --> 01:14:26,648
Will you help?
658
01:14:33,415 --> 01:14:36,166
We'll be ready in a minute.
659
01:14:59,649 --> 01:15:02,223
- Martin.
- Yes, Father?
660
01:15:05,864 --> 01:15:07,358
Pat!
661
01:15:07,449 --> 01:15:09,441
I'll get the car.
662
01:15:29,804 --> 01:15:34,965
No sign of her in there. How long
has it been since Judith got away?
663
01:15:35,060 --> 01:15:37,895
15 minutes, perhaps 20.
664
01:15:37,979 --> 01:15:41,847
- Why are you standing about? Look for her!
- There's no time for that.
665
01:15:41,941 --> 01:15:44,646
For all we know, the
police may be on their way.
666
01:15:44,736 --> 01:15:47,606
You two better pack. You
can take one of the cars.
667
01:15:47,697 --> 01:15:52,489
Tai, Martin'll need you
before you go. He'll call you.
668
01:15:52,577 --> 01:15:55,033
I can't bring her to.
669
01:15:55,121 --> 01:15:57,529
Just as well.
670
01:15:57,624 --> 01:16:00,459
She's in shock. Nothing serious.
671
01:16:00,543 --> 01:16:05,501
We've gotta let her go. We've
gotta get away and leave her.
672
01:16:05,590 --> 01:16:09,422
- I had no right to marry her.
- We can't leave her, Martin.
673
01:16:09,511 --> 01:16:11,669
Not now that you've told her.
674
01:16:11,763 --> 01:16:16,092
It'd ruin us. It'd be
the end of all of this.
675
01:16:18,144 --> 01:16:21,478
- We've got to teleport her to London.
- No!
676
01:16:21,564 --> 01:16:24,055
It's your one chance
for a normal life.
677
01:16:24,150 --> 01:16:28,480
If you love her and she loves
you, that's the way she'd want it.
678
01:16:30,323 --> 01:16:34,535
It's too dangerous.
I can't risk it.
679
01:16:35,412 --> 01:16:41,082
I'll go first. If I'm all right,
there's no risk in sending her.
680
01:16:41,167 --> 01:16:44,702
Tai'll teleport you
out before he leaves.
681
01:16:50,218 --> 01:16:54,430
Albert, listen to me. You've got to
help us. The police'll be here any minute.
682
01:16:54,514 --> 01:16:57,764
No. I'm finished.
683
01:16:57,851 --> 01:16:59,974
Father, you're not God.
684
01:17:00,061 --> 01:17:04,770
You're not even human. You murdered
those men and you made me a murderer too.
685
01:17:04,858 --> 01:17:09,769
Every great scientific advance is
made at the cost of human lives.
686
01:17:09,863 --> 01:17:12,567
Success justifies small defeats.
687
01:17:12,657 --> 01:17:15,231
Small defeats?
688
01:17:16,536 --> 01:17:20,071
Do you call Judith
a small defeat?
689
01:17:20,165 --> 01:17:22,371
Or Samuels? Or Dill?
690
01:17:22,459 --> 01:17:27,749
I take full responsibility for that.
You didn't know what you were doing.
691
01:17:27,839 --> 01:17:30,211
I know what I'm doing now.
692
01:17:30,300 --> 01:17:32,791
I'm leaving. I've had
as much as I can stand.
693
01:17:32,886 --> 01:17:37,049
Here. You burn these,
Father. Let me talk to him.
694
01:17:39,392 --> 01:17:41,515
Al?
695
01:17:41,603 --> 01:17:44,972
Al, I don't know how
you feel about me.
696
01:17:45,065 --> 01:17:51,067
If you don't want to help me, I'll stay
here, but you've got to save your father.
697
01:17:53,073 --> 01:17:56,738
You can't let them hold
him up in court as a monster.
698
01:17:56,826 --> 01:18:00,954
He's insane, Martin. We can't
put this power in his hands.
699
01:18:01,706 --> 01:18:03,061
Time's run out, Al.
700
01:18:03,085 --> 01:18:06,664
I'll give you five minutes to prepare
and then I'm sending him through.
701
01:18:06,753 --> 01:18:10,703
- Countdown from five.
- Martin, stop! Wait!
702
01:18:16,930 --> 01:18:20,927
- Think he'll do it?
- What choice has he got?
703
01:18:21,017 --> 01:18:24,552
He really thinks we're
monsters, you know.
704
01:18:24,646 --> 01:18:29,723
I wish to God I could be as
certain as you are that he's wrong.
705
01:19:07,897 --> 01:19:11,266
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
706
01:19:11,359 --> 01:19:15,523
This is VE3TTF. Come
in, G2FRR London.
707
01:19:15,613 --> 01:19:19,362
- Martin, wait. Listen to me.
- Starting countdown at five.
708
01:19:19,451 --> 01:19:22,120
Repeat, starting
countdown at five.
709
01:19:22,203 --> 01:19:24,445
Martin, for God's
sake! Listen to me!
710
01:19:24,914 --> 01:19:27,287
Five, four,
711
01:19:27,375 --> 01:19:29,700
three, two,
712
01:19:29,794 --> 01:19:31,668
one.
713
01:20:01,993 --> 01:20:05,409
Reintegrate now.
Repeat, reintegrate now.
714
01:20:07,832 --> 01:20:09,659
Al?
715
01:20:10,668 --> 01:20:12,994
Al, are you there?
716
01:20:14,047 --> 01:20:16,882
Calling G2FRR London.
717
01:20:17,092 --> 01:20:19,464
Calling G2FRR London.
718
01:20:19,552 --> 01:20:23,004
This is VE3TTF Quebec.
719
01:20:23,098 --> 01:20:26,798
Reintegrate now.
Repeat, reintegrate now.
720
01:20:27,977 --> 01:20:30,219
Calling G2FRR London.
721
01:20:30,313 --> 01:20:34,062
Calling G2FRR London.
This is VE3TTF Quebec.
722
01:21:10,603 --> 01:21:15,270
Calling G2FRR London.
723
01:21:15,358 --> 01:21:18,312
This is VE3TTF Quebec.
724
01:21:18,403 --> 01:21:22,270
Come in, G2FRR London.
725
01:21:35,920 --> 01:21:40,499
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
726
01:21:48,475 --> 01:21:50,551
Oh, no!
727
01:21:54,773 --> 01:21:58,023
Help me! Help me!
728
01:22:34,562 --> 01:22:37,682
Don't touch me! Don't
touch me! Don't touch me!
729
01:22:37,774 --> 01:22:39,850
Leave me alone!
730
01:22:40,902 --> 01:22:43,475
Leave me alone!
731
01:23:06,469 --> 01:23:09,139
Please, leave me! Oh, no!
732
01:23:34,080 --> 01:23:37,449
- Pat... Come on, help me.
- Martin...
733
01:23:37,542 --> 01:23:39,998
Help me.
734
01:23:46,718 --> 01:23:48,876
Oh, no!
735
01:23:53,141 --> 01:23:56,973
I'm at the Delambre house. I need
half a dozen men as soon as you can.
736
01:23:57,062 --> 01:23:59,599
And put out an APB
on the Chinese couple.
737
01:23:59,689 --> 01:24:01,978
You'll find the
report on my desk.
738
01:24:02,067 --> 01:24:07,441
Last seen heading for Montreal
in a 1963 blue Chevrolet.
739
01:24:07,530 --> 01:24:09,606
Right.
740
01:24:23,296 --> 01:24:25,123
Operator.
741
01:24:25,215 --> 01:24:27,254
Operator!
742
01:24:27,342 --> 01:24:29,418
Operator, please help me!
743
01:24:29,511 --> 01:24:32,132
Mrs. Delambre?
744
01:24:32,222 --> 01:24:35,306
- Who are you?
- I'm Inspector Ronet.
745
01:24:35,392 --> 01:24:38,761
It's Martin. He's...
746
01:24:38,853 --> 01:24:41,012
Where is he?
747
01:24:41,106 --> 01:24:42,730
Outside.
748
01:24:42,816 --> 01:24:46,648
I don't want to leave you alone.
Do you think you're strong enough?
749
01:24:46,736 --> 01:24:48,528
Yes.
750
01:24:53,993 --> 01:24:58,537
What number did you want? Are
you there? What number did you want?
751
01:25:09,092 --> 01:25:11,334
Wait here.
752
01:25:57,098 --> 01:26:00,135
Visiontext Subtitles: Jo Clarke
58626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.