All language subtitles for Contre.Toi.S01E04.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,936
-J'ai l'impression d'ĂȘtre ailleurs,
avec toi. Comme dans un conte.
2
00:00:04,960 --> 00:00:09,240
-Sauf qu'on ignore
la fin de l'histoire.
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,000
- Je fais une rechute, Mathias.
- Je lĂąche tout. Je reste avec toi.
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,200
-Stella est guérie.
Vous devez commencer
5
00:00:19,520 --> 00:00:22,216
votre vie d'aprĂšs.
- T'as fait quoi,
6
00:00:22,240 --> 00:00:24,521
Pour avoir droit
Ă ce portrait-robot ?
7
00:00:27,840 --> 00:00:31,120
- Toute la famille est visée.
- Je dois mettre ma famille
8
00:00:31,440 --> 00:00:34,400
Ă l'abri.
Vous partez demain avec les enfants
9
00:00:34,680 --> 00:00:37,040
et je vous rejoins.
- Je voulais vous prévenir
10
00:00:37,360 --> 00:00:39,656
Qu'on irait demain au chalet.
- Bien.
11
00:00:39,680 --> 00:01:56,360
...
12
00:01:56,680 --> 00:01:59,080
-(Tu vois,
j'avais promis de te venger,
13
00:01:59,400 --> 00:02:01,960
(et ça va arriver.)
14
00:02:03,520 --> 00:02:04,720
âȘ-Maman !
âȘ-Non.
15
00:02:05,040 --> 00:02:08,280
âȘ-Mais maman !
Tu peux chanter avec moi.
16
00:02:08,320 --> 00:02:11,000
âȘ-Je sais pas chanter, chĂ©rie.
âȘ-Sinon,
17
00:02:11,320 --> 00:02:14,080
âȘje te fais des chatouilles.
âȘ-Non.
18
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
âȘ-Je vais t'en faire.
âȘLa mĂšre rit.
19
00:02:16,720 --> 00:02:17,960
âȘChante avec moi !
20
00:02:18,280 --> 00:02:20,360
âȘ-Non.
âȘ-Bon, OK. C'est bon.
21
00:02:20,680 --> 00:02:23,760
âȘDame, dame, sur le cĂŽtĂ©.
22
00:02:24,080 --> 00:02:30,000
âȘ-DAME, DAME, L'AUTRE COTE.
âȘ-Dame, dame, plus bouger !
23
00:02:33,040 --> 00:02:34,280
On sonne.
24
00:02:34,600 --> 00:02:36,520
On frappe.
25
00:02:37,640 --> 00:02:38,880
On sonne.
26
00:02:40,080 --> 00:02:42,280
On frappe.
27
00:02:44,480 --> 00:02:48,280
- Il est tĂŽt, je sais.
- Ca va ?
28
00:02:48,880 --> 00:02:52,536
-Il faut que je te pose
une question, Laura.
29
00:02:52,560 --> 00:02:53,800
-Ben, vas-y.
30
00:02:53,840 --> 00:02:57,040
-Les photos de Mathias et moi,
c'est toi qui les as prises ?
31
00:02:57,360 --> 00:03:00,560
-Vous avez couché ensemble
et vous vous ĂȘtes fait choper ?
32
00:03:00,880 --> 00:03:01,880
J'adore.
33
00:03:02,120 --> 00:03:05,696
-Ca m'étonne pas. C'est toi
qui les as prises ou pas ?
34
00:03:05,720 --> 00:03:07,801
- T'es sérieuse ?
- Depuis l'alibi, oui.
35
00:03:08,120 --> 00:03:12,296
-Ca n'a rien Ă voir, l'alibi,
je voulais vraiment aider Fred.
36
00:03:12,320 --> 00:03:15,456
Pour ces photos,
il est au courant ? Ces photos
37
00:03:15,480 --> 00:03:19,216
Que je n'ai pas prises, évidemment.
- Non.
38
00:03:19,240 --> 00:03:22,200
Je culpabilise
et je n'ai aucun remords.
39
00:03:22,520 --> 00:03:25,001
Tu vois,
tu vas enfin pouvoir me juger
40
00:03:25,200 --> 00:03:28,736
Pour ce que je vaux.
- Mais je te juge pas, Esther.
41
00:03:28,760 --> 00:03:30,560
Et arrĂȘte de culpabiliser.
42
00:03:30,880 --> 00:03:37,400
Parce que tu lui caches des trucs,
mais il t'en cache aussi.
43
00:03:40,400 --> 00:03:41,800
Tiens.
44
00:03:56,840 --> 00:03:59,080
-Je te laisse.
45
00:04:15,680 --> 00:04:19,240
- Tu la rejoins ?
- T'aurais dĂ» commencer par lĂ ,
46
00:04:19,560 --> 00:04:22,736
PlutĂŽt que d'inventer
une rechute de ton cancer.
47
00:04:22,760 --> 00:04:25,640
-C'était à toi de le faire, non ?
A toi de me dire
48
00:04:25,960 --> 00:04:30,960
Que c'était une erreur,
que ça ne se reproduirait plus.
49
00:04:32,720 --> 00:04:36,416
Quand je t'ai suivi chez Esther,
j'espérais me tromper.
50
00:04:36,440 --> 00:04:40,216
Je voulais ĂȘtre rassurĂ©e
et pas ĂȘtre le tĂ©moin de vos Ă©bats.
51
00:04:40,240 --> 00:04:42,560
-Ca te ressemble pas
d'avoir pris des photos.
52
00:04:42,880 --> 00:04:43,880
-Quelles photos ?
53
00:04:44,200 --> 00:04:46,720
Des photos de vous
en train de faire l'amour ?
54
00:04:47,040 --> 00:04:49,576
Il y en a
et tu crois que je les ai prises ?
55
00:04:49,600 --> 00:04:55,880
Tu me crois vraiment capable
de faire un truc pareil ?
56
00:04:56,440 --> 00:05:03,336
Je crois avoir entendu quelqu'un,
ce soir-lĂ , dans le jardin.
57
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
Tu vois,
58
00:05:04,680 --> 00:05:11,600
Il y a quelqu'un qui déteste
cette famille encore plus que moi.
59
00:05:12,080 --> 00:05:13,240
-Ecoute...
60
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
-Ta gueule, s'il te plaĂźt.
61
00:05:18,200 --> 00:05:22,416
Alors, tu vas la protéger ?
- C'est mon travail.
62
00:05:22,440 --> 00:05:25,576
-Tu sais trĂšs bien
que tu pars pas pour ça.
63
00:05:25,600 --> 00:05:29,336
Mais c'est bien. Toi et moi,
on doit faire une pause.
64
00:05:29,360 --> 00:06:17,320
...
65
00:06:21,120 --> 00:06:24,280
-Comment ça s'est passé,
avec Stella ?
66
00:06:24,600 --> 00:06:26,280
-C'est compliqué.
67
00:06:26,840 --> 00:06:28,840
-Je suis désolée.
68
00:06:30,200 --> 00:06:33,200
Je suis passée chez ma soeur,
ce matin.
69
00:06:33,240 --> 00:06:35,960
Et je connais assez Laura
pour la croire.
70
00:06:36,280 --> 00:06:39,040
Tu vas me dire la mĂȘme chose
de ta femme,
71
00:06:39,080 --> 00:06:41,480
mais Ă part elle...
- C'est pas Stella.
72
00:06:41,800 --> 00:06:45,040
MĂȘme si elle Ă©tait
dans ton jardin, ce soir-lĂ .
73
00:06:46,200 --> 00:06:48,040
Elle sait, pour nous.
74
00:06:49,920 --> 00:06:53,480
C'est forcément ton agresseur
qui a pris ces photos.
75
00:06:53,800 --> 00:06:55,961
Reste Ă savoir qui et pourquoi.
76
00:06:56,080 --> 00:06:58,320
-J'ai peut-ĂȘtre
un début de réponse.
77
00:06:58,560 --> 00:07:00,480
Une chose que Laura m'a montrée.
78
00:07:06,040 --> 00:07:09,760
-Je pensais pas
que ce serait aussi loin.
79
00:07:09,800 --> 00:07:11,080
-Dans 5km,
80
00:07:11,240 --> 00:07:15,456
La route devient plus sportive
et on sera au milieu de la forĂȘt.
81
00:07:15,480 --> 00:07:19,160
-Il me paraßt bien isolé,
ce chalet.
82
00:07:20,920 --> 00:07:22,600
Téléphone.
83
00:07:30,120 --> 00:07:33,480
-J'imagine que vous ĂȘtes encore
sur la route. Rappelle-moi.
84
00:07:33,800 --> 00:07:37,600
Je vous rejoins dĂšs que je peux.
Une seconde. Embrasse mes canards.
85
00:07:37,920 --> 00:07:39,080
Je t'aime.
86
00:07:39,400 --> 00:07:42,920
Pour le rendez-vous de 11h...
Qu'est-ce que tu fous ?
87
00:07:43,240 --> 00:07:45,640
-Euh... Mes cartons.
88
00:07:46,640 --> 00:07:47,880
-Tu me lĂąches ?
89
00:07:48,200 --> 00:07:51,080
-J'ai toujours été là .
C'est toi qui regardes personne.
90
00:07:51,400 --> 00:07:56,640
J'ai refait mon CV. Si t'entends
parler d'un truc, tu me dis.
91
00:07:56,920 --> 00:08:00,360
Pardon. Au fait,
ton histoire de portrait-robot,
92
00:08:00,680 --> 00:08:04,160
Que tu refuses d'évoquer,
j'en ai fait une copie pour Esther.
93
00:08:04,480 --> 00:08:06,040
Elle a le droit de savoir.
94
00:08:06,360 --> 00:08:10,656
Voilà , ça te fait un motif
pour me virer. A plus tard.
95
00:08:10,680 --> 00:09:31,240
...
96
00:09:32,160 --> 00:09:33,240
Coup.
97
00:09:50,720 --> 00:09:55,136
- Tu crois qu'on est Ă l'abri, ici ?
- Oui, ça va aller.
98
00:09:55,160 --> 00:09:59,360
Sauf qu'il n'y a pas de réseau.
- Je sais. Il faut grimper lĂ -haut.
99
00:09:59,680 --> 00:10:04,440
Parfois,
dans la maison, ça passe mieux.
100
00:10:07,880 --> 00:10:09,760
-Maman, viens voir.
101
00:10:10,080 --> 00:10:11,920
-J'arrive, chérie.
102
00:10:13,760 --> 00:10:15,920
Qu'y a-t-il ?
- Ben, viens.
103
00:10:16,240 --> 00:10:21,656
- J'arrive. Il fait froid.
- Tu l'as mal fermée. Avec le vent,
104
00:10:21,680 --> 00:10:25,976
tout s'est ouvert. Ca caille.
- Ton pĂšre se charge des volets,
105
00:10:26,000 --> 00:10:28,400
D'habitude.
Tout n'est pas de ma faute.
106
00:10:28,720 --> 00:10:31,080
Hop ! VoilĂ , c'est fait.
107
00:10:36,080 --> 00:10:38,576
-T'avais oublié les poubelles,
ça pue.
108
00:10:38,600 --> 00:10:42,696
-Non, je les ai sorties.
Bon, ben, peut-ĂȘtre.
109
00:10:42,720 --> 00:10:46,720
Je vais faire un feu,
il fait trop froid.
110
00:10:52,800 --> 00:10:55,240
- Maman ?
- Il a dĂ» se coincer dans la trappe.
111
00:10:55,560 --> 00:10:58,016
-Un corbeau dans une maison,
ça veut dire
112
00:10:58,040 --> 00:10:59,881
Qu'il va y avoir un mort.
- Swan !
113
00:11:00,160 --> 00:11:01,560
-J'ai envie de rentrer.
114
00:11:01,880 --> 00:11:06,176
J'en ai marre de cet endroit.
- Joachim, t'as aucune raison
115
00:11:06,200 --> 00:11:09,600
D'avoir peur.
T'as confiance en moi ?
116
00:11:09,760 --> 00:11:11,240
Craquement.
117
00:11:16,440 --> 00:11:18,760
Un chien aboie.
118
00:11:29,080 --> 00:11:30,480
-Tout va bien.
119
00:11:31,200 --> 00:11:33,520
- C'est rien.
- Ben voilĂ ! Tu vois ?
120
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
On monte.
Les chambres sont lĂ -haut.
121
00:11:36,480 --> 00:11:38,321
Venez.
- Mathias, je pourrai dormir
122
00:11:38,560 --> 00:11:40,680
Dans ta chambre ?
- Je dormirai avec maman.
123
00:11:41,000 --> 00:11:44,440
Comme ça, on est sûrs
qu'il se passera rien.
124
00:11:44,600 --> 00:11:45,760
-Allez, on monte.
125
00:11:50,080 --> 00:11:51,400
Hop !
126
00:11:52,560 --> 00:11:55,240
Allez-y, je vous rejoins.
127
00:12:13,960 --> 00:12:16,696
Tu crois
que quelqu'un est venu ici ?
128
00:12:16,720 --> 00:12:20,296
-Une maison vide et isolée
peut attirer n'importe qui.
129
00:12:20,320 --> 00:12:24,176
-On n'aurait pas dĂ» venir ici
avec les enfants. Fallait pas
130
00:12:24,200 --> 00:12:28,096
écouter Garcia.
- Ca se tient. T'obliges l'agresseur
131
00:12:28,120 --> 00:12:34,880
Ă se montrer. Surtout qu'ici,
ça a tout d'une souriciÚre.
132
00:12:43,360 --> 00:12:45,560
-Fred avec 15 ans de moins.
133
00:12:45,880 --> 00:12:48,520
On habitait encore Ă Annecy,
à l'époque.
134
00:12:48,840 --> 00:12:52,080
On était jeunes mariés.
Tu crois que ça a à voir
135
00:12:52,400 --> 00:12:55,320
Avec mon agresseur ?
- Je vais vérifier.
136
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
En attendant
Garcia et les renforts,
137
00:13:02,640 --> 00:13:04,360
je vais poser une caméra
138
00:13:04,440 --> 00:13:06,400
sur le chemin.
- OK.
139
00:13:13,360 --> 00:13:14,840
-(Ca va aller.)
140
00:13:31,520 --> 00:13:33,160
Bips.
141
00:13:51,280 --> 00:13:52,840
Crissement.
142
00:13:58,080 --> 00:14:17,320
...
143
00:14:18,320 --> 00:14:23,720
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Il faut partir.
144
00:14:25,200 --> 00:14:26,920
-Fausse alerte.
145
00:14:27,160 --> 00:14:28,840
-Maman, t'es oĂč ?
146
00:14:29,440 --> 00:14:30,800
-J'arrive.
147
00:14:50,800 --> 00:14:51,879
Bips.
148
00:15:00,480 --> 00:15:53,480
...
149
00:15:54,760 --> 00:15:56,000
-Putain...
150
00:15:56,320 --> 00:16:15,360
...
151
00:16:15,680 --> 00:16:19,800
âȘ...
152
00:16:20,120 --> 00:16:22,880
-Ca fait des années que ça dure,
arrĂȘte.
153
00:16:23,200 --> 00:16:29,000
-C'est Ă cause des mecs comme toi.
Propos indistincts.
154
00:16:29,600 --> 00:16:32,040
-ArrĂȘte. LĂąche-moi.
155
00:16:43,320 --> 00:16:44,360
Enculé.
156
00:16:44,760 --> 00:16:47,080
Pauvre type.
157
00:16:48,360 --> 00:16:50,920
SirĂšne de police.
158
00:17:02,760 --> 00:17:05,000
-Vous avez besoin d'un café, vous.
159
00:17:09,680 --> 00:17:10,760
On y va ?
160
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
Allez.
161
00:17:15,600 --> 00:17:19,040
Tenez, un café.
Si vous voulez du sucre,
162
00:17:19,360 --> 00:17:21,720
Il y en a lĂ .
- Non, merci.
163
00:17:25,880 --> 00:17:27,760
-Je vous écoute.
164
00:17:33,000 --> 00:17:38,120
-C'est ce que vous auriez trouvé
dans mon coffre-fort.
165
00:17:40,880 --> 00:17:42,760
-Ca vous ressemble.
166
00:17:42,840 --> 00:17:44,680
-C'est le principe.
167
00:17:47,560 --> 00:17:49,520
-Vous me racontez ?
168
00:17:49,840 --> 00:17:53,336
-J'ai reçu ça 3 jours
aprĂšs la 1re agression de ma femme,
169
00:17:53,360 --> 00:17:55,040
sans savoir pourquoi ni de qui.
170
00:17:55,360 --> 00:17:57,520
-Pourquoi ne pas m'en avoir parlé ?
171
00:17:57,840 --> 00:18:00,176
-J'avais pas envie que vous sachiez
172
00:18:00,200 --> 00:18:03,240
Que j'avais été
recherché par la police.
173
00:18:03,560 --> 00:18:06,800
Et je voyais pas le rapport
avec ce qui nous arrivait.
174
00:18:07,120 --> 00:18:10,480
Sauf que lĂ ,
je suis convaincu qu'il y en a un.
175
00:18:12,560 --> 00:18:14,760
-Je dois deviner la suite ?
176
00:18:15,080 --> 00:18:19,296
Il va falloir m'aider un peu plus,
M. Cavalieri.
177
00:18:19,320 --> 00:18:21,801
-J'ai fait une connerie,
il y a longtemps.
178
00:18:22,120 --> 00:18:26,040
J'ai laissé quelqu'un
se faire condamner Ă ma place.
179
00:18:27,280 --> 00:18:28,840
-Qui ?
180
00:18:30,320 --> 00:18:33,560
-Une femme.
Je sais, c'est affreux...
181
00:18:33,880 --> 00:18:37,080
J'avais pas le choix,
j'ai laissé faire.
182
00:18:37,520 --> 00:18:43,360
Je suis persuadé que cette folle
essaie de se venger.
183
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
-Excusez-moi pour ça.
184
00:18:59,280 --> 00:19:01,960
Je vais prendre votre déposition.
185
00:19:06,000 --> 00:19:07,680
Vous allez oĂč ?
186
00:19:25,880 --> 00:19:28,360
Elle soupire.
187
00:19:38,120 --> 00:19:58,160
...
188
00:19:58,480 --> 00:20:00,680
-Je peux pas.
Et surtout, je veux pas.
189
00:20:01,000 --> 00:20:04,040
-Quelqu'un est venu hier soir,
et il reviendra.
190
00:20:04,360 --> 00:20:07,976
On n'a plus de bagnole
et on est Ă 15 bornes du 1er bled.
191
00:20:08,000 --> 00:20:11,480
-J'ai jamais tenu une arme.
Je sais pas tirer.
192
00:20:13,360 --> 00:20:18,616
-Sauf si t'as pas le choix.
J'arrive pas Ă joindre Garcia,
193
00:20:18,640 --> 00:20:20,600
On peut compter que sur nous.
194
00:20:25,480 --> 00:20:30,560
VoilĂ . En cas d'urgence,
tu sais oĂč elle est.
195
00:20:37,680 --> 00:20:42,760
Non, ici non plus. Tu connais pas
un autre endroit oĂč ça capte ?
196
00:20:43,080 --> 00:20:48,040
-Normalement, ça capte là .
Ou plus haut, derriĂšre.
197
00:21:01,480 --> 00:21:03,000
-Toi, tu dégages.
198
00:21:07,440 --> 00:21:10,920
- Papa, je suis trop contente.
- T'es revenu ?
199
00:21:10,960 --> 00:21:12,440
-Oui.
Fred rit.
200
00:21:12,760 --> 00:21:15,240
Mathias va devoir nous quitter.
201
00:21:15,560 --> 00:21:19,320
Je vais m'occuper de vous.
- Non. J'ai été victime
202
00:21:19,640 --> 00:21:21,936
De 3 agressions
et Swan a été renversée.
203
00:21:21,960 --> 00:21:26,280
Donc, Mathias reste ici.
Et nous, on est unis.
204
00:21:27,480 --> 00:21:30,200
-Tu vas la fermer
une bonne fois pour toutes.
205
00:21:30,960 --> 00:21:35,400
C'est moi qui décide, maintenant.
206
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
Venez.
207
00:21:39,360 --> 00:21:40,360
Ca va.
208
00:21:40,680 --> 00:21:43,240
Il fait pas trop froid ?
- Non, ça va.
209
00:21:43,560 --> 00:21:46,840
-Vous avez allumé le truc, là ?
210
00:21:56,920 --> 00:21:58,960
Ne vous inquiétez pas pour eux.
211
00:21:59,280 --> 00:22:02,096
J'ai l'air propre,
mais moi aussi, je peux faire
212
00:22:02,120 --> 00:22:03,880
le bûcheron.
- Non.
213
00:22:04,560 --> 00:22:07,776
- Quoi, non ?
- Vous avez pas l'air propre.
214
00:22:07,800 --> 00:22:10,441
-Je sais pas
ce qui me retient de t'embrocher.
215
00:22:10,600 --> 00:22:13,760
-La peur du ridicule, peut-ĂȘtre.
216
00:22:13,920 --> 00:22:14,920
Ca suffit.
217
00:22:15,240 --> 00:22:17,320
Les enfants sont lĂ .
218
00:22:23,920 --> 00:22:27,096
-Tout se paie un jour. Tu verras.
219
00:22:27,120 --> 00:22:31,200
-Il me semble
que tu paies déjà , toi.
220
00:22:47,240 --> 00:22:50,656
- Prends les clés de Fred.
- Non, gardez la voiture.
221
00:22:50,680 --> 00:22:54,136
DÚs que je trouve du réseau,
j'appelle Garcia et un garage
222
00:22:54,160 --> 00:22:58,336
Pour vous dépanner. Je reviens.
- Fred voudra pas que tu reviennes.
223
00:22:58,360 --> 00:23:00,520
-Je resterai dehors,
mais je serai lĂ .
224
00:23:00,840 --> 00:23:02,280
Je laisse mon sac pas loin.
225
00:23:02,600 --> 00:23:05,440
C'est juste quelques heures.
226
00:23:06,160 --> 00:23:07,880
-Il nous regarde ?
227
00:23:11,040 --> 00:23:13,000
-Oui.
228
00:23:14,760 --> 00:23:15,880
-Et aprĂšs ?
229
00:23:16,200 --> 00:23:18,856
-On va d'abord
s'occuper d'aujourd'hui.
230
00:23:18,880 --> 00:23:41,800
...
231
00:23:41,880 --> 00:23:44,361
-On sera pas plus en sécurité
Ă la maison.
232
00:23:44,560 --> 00:23:47,976
-Si. Il y a du réseau,
des voisins, la police.
233
00:23:48,000 --> 00:23:50,840
Mathias a laissé les clés
pour qu'on puisse partir.
234
00:23:51,160 --> 00:23:53,336
-Trop aimable.
Il m'a piqué ma femme,
235
00:23:53,360 --> 00:23:56,161
Il ne manquerait plus
qu'il me prenne ma voiture.
236
00:23:56,280 --> 00:23:58,720
-Ta vulgarité est pathétique.
237
00:23:59,040 --> 00:24:04,040
-Une bourgeoise qui se tape
son larbin, c'est classe ?
238
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Pardon.
239
00:24:06,600 --> 00:24:09,400
Pardon. Je suis qu'un gros con.
240
00:24:10,640 --> 00:24:13,320
Mais je t'aime.
Je t'ai toujours aimée.
241
00:24:13,640 --> 00:24:18,816
Je ne t'ai jamais trompée.
Et je pensais que toi non plus.
242
00:24:18,840 --> 00:24:23,040
-Il y a d'autres façons
de tromper les gens.
243
00:24:27,480 --> 00:24:32,256
Laura m'a donné cette copie, hier.
C'est quoi, Fred ?
244
00:24:32,280 --> 00:24:38,720
Si tu me dis que tu sais pas,
je m'en vais tout de suite.
245
00:24:40,280 --> 00:24:45,256
-C'était il y a 16 ans. Je voulais
absolument monter ma boĂźte
246
00:24:45,280 --> 00:24:48,680
et les banquiers me suivaient pas.
J'avais été pris à l'essai
247
00:24:49,000 --> 00:24:51,256
comme coursier, j'avais une journée
248
00:24:51,280 --> 00:24:55,736
Pour faire mes preuves.
Et tu sais quoi ? J'étais bon.
249
00:24:55,760 --> 00:24:59,816
- T'as arrivé comme une balle !
- Au milieu de la journée,
250
00:24:59,840 --> 00:25:03,176
j'ai eu une course urgente.
Et sur un rond-point,
251
00:25:03,200 --> 00:25:05,960
j'ai croisé un sale type.
Il m'a grillé ma priorité.
252
00:25:06,280 --> 00:25:11,216
Ho, mec ! Sors un constat. Ho !
Il a défoncé mon scooter.
253
00:25:11,240 --> 00:25:14,160
Il en avait rien Ă foutre.
HĂ© !
254
00:25:14,280 --> 00:25:15,880
Putain !
255
00:25:17,600 --> 00:25:22,600
Mais moi, je pouvais pas
me permettre d'ĂȘtre virĂ©.
256
00:25:23,840 --> 00:25:25,480
On était samedi,
257
00:25:27,520 --> 00:25:29,320
c'était désert.
258
00:25:41,840 --> 00:25:43,920
HĂ© !
J'ai essayé de le calmer,
259
00:25:44,240 --> 00:25:47,136
je lui disais :
"Je veux juste un constat."
260
00:25:47,160 --> 00:25:48,600
Il voulait rien savoir.
261
00:25:48,920 --> 00:25:51,200
Et là , ça a dérapé.
- Barre-toi !
262
00:25:56,440 --> 00:25:58,280
-Je l'ai poussé.
263
00:25:58,600 --> 00:26:18,880
...
264
00:26:19,200 --> 00:26:21,840
Et il est mort sur le coup.
265
00:26:38,320 --> 00:26:41,280
Sur le trajet du retour,
j'ai pensé qu'à ça.
266
00:26:43,640 --> 00:26:47,480
Comment j'allais faire
pour t'annoncer ça ?
267
00:26:47,800 --> 00:26:50,960
Si je me dénonçais aux flics,
homicide involontaire,
268
00:26:51,280 --> 00:26:53,200
je prenais perpĂšte.
269
00:26:53,520 --> 00:26:55,280
Quand je suis arrivé à la maison,
270
00:26:55,600 --> 00:26:58,200
T'avais préparé
un dĂźner d'amoureux.
271
00:26:58,520 --> 00:27:00,200
T'étais si belle.
272
00:27:02,040 --> 00:27:07,456
-C'est quand je t'ai annoncé
que j'étais enceinte de Swan ?
273
00:27:07,480 --> 00:27:09,680
-Que voulais-tu que je fasse ?
274
00:27:10,000 --> 00:27:13,480
Que j'avoue
et que je vous abandonne ?
275
00:27:14,000 --> 00:27:15,560
-Je vous déteste !
276
00:27:15,880 --> 00:27:17,440
Joachim sort en courant.
277
00:27:20,720 --> 00:27:22,600
-Joachim.
278
00:27:23,160 --> 00:27:26,440
Joachim.
279
00:27:31,720 --> 00:27:33,000
Joachim.
280
00:27:33,800 --> 00:27:34,920
Joachim.
281
00:27:35,240 --> 00:27:37,280
Reviens, je vais t'expliquer.
282
00:27:37,920 --> 00:27:39,880
Joachim !
283
00:27:48,040 --> 00:27:50,760
- Il se passe quoi ?
- Joachim est parti,
284
00:27:51,080 --> 00:27:53,000
On va le chercher.
- Tu restes ici.
285
00:27:53,320 --> 00:27:55,976
-Je viens avec vous.
C'est sa faute s'il est parti.
286
00:27:56,000 --> 00:27:59,480
-Non.
C'est pas la faute de ta mĂšre.
287
00:28:00,720 --> 00:28:27,880
...
288
00:28:35,520 --> 00:28:39,456
âȘ-Nine Garcia, laissez un message.
- Merde !
289
00:28:39,480 --> 00:28:43,640
Garcia, qu'est-ce que vous foutez ?
290
00:28:56,440 --> 00:29:48,520
...
291
00:29:48,640 --> 00:29:49,880
-Joachim ?
292
00:29:50,240 --> 00:29:51,280
Ca va ?
293
00:29:51,600 --> 00:29:53,280
Attends, relĂšve-toi.
294
00:29:53,600 --> 00:29:56,200
Tout va bien, je suis lĂ .
295
00:29:56,680 --> 00:29:58,120
T'as mal oĂč ?
296
00:29:58,280 --> 00:30:00,040
Viens.
297
00:30:00,520 --> 00:30:02,600
Hein ? T'as mal oĂč ?
298
00:30:03,320 --> 00:30:05,000
Respire. Viens lĂ .
299
00:30:05,320 --> 00:30:09,120
Tout va bien, je suis lĂ .
Je te lĂąche pas.
300
00:30:09,440 --> 00:30:10,440
VoilĂ .
301
00:30:10,680 --> 00:30:11,800
Respire.
302
00:30:12,280 --> 00:30:13,520
Respire.
303
00:30:14,920 --> 00:30:16,280
Tout va bien.
304
00:30:17,560 --> 00:30:19,240
VoilĂ .
305
00:30:20,680 --> 00:30:23,080
VoilĂ , c'est bien.
306
00:30:24,440 --> 00:30:25,600
VoilĂ .
307
00:30:30,440 --> 00:30:44,200
...
308
00:30:53,480 --> 00:30:56,200
-Que se passe-t-il ?
OĂč est mon fils ?
309
00:30:59,640 --> 00:31:00,880
Joachim !
310
00:31:01,200 --> 00:31:04,480
-Il s'est jeté sous mes roues,
il a besoin de se reposer.
311
00:31:04,800 --> 00:31:08,280
-Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
OĂč sont vos hommes ?
312
00:31:09,480 --> 00:31:12,400
Coup de couteau.
- Quels hommes ?
313
00:31:12,760 --> 00:31:14,920
Fred gémit.
314
00:31:32,960 --> 00:31:34,360
-Je peux entrer,
315
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
chérie ?
316
00:31:45,840 --> 00:31:50,496
Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Tu t'en fous, de ce que je veux.
317
00:31:50,520 --> 00:31:54,400
Depuis que Mathias est lĂ , papa
et toi vous engueulez sans arrĂȘt.
318
00:31:54,720 --> 00:31:58,056
-C'est l'inverse.
C'est parce que ça n'allait pas
319
00:31:58,080 --> 00:32:01,936
Que Mathias est venu.
- J'en ai marre, de tout ça.
320
00:32:01,960 --> 00:32:02,960
Non.
321
00:32:03,080 --> 00:32:05,681
Tu fais la maman gentille,
mais y a que Mathias
322
00:32:05,840 --> 00:32:09,480
Qui t'intéresse.
Le corbeau, c'était un signe.
323
00:32:12,560 --> 00:32:14,440
-Tu te trompes.
324
00:32:16,240 --> 00:32:45,720
...
325
00:32:50,560 --> 00:32:54,776
-Allez, mon grand, on va sortir.
On va se réveiller.
326
00:32:54,800 --> 00:32:58,200
Allez, c'est parti.
Fais attention
327
00:32:58,520 --> 00:32:59,760
Ă la tĂȘte.
328
00:33:00,080 --> 00:33:03,320
Regarde, il y a maman qui court.
- Qu'y a-t-il ?
329
00:33:03,880 --> 00:33:05,040
Qu'y a-t-il ?
330
00:33:05,360 --> 00:33:06,360
Ca va ?
- Ca va,
331
00:33:06,640 --> 00:33:10,496
il a eu un petit accident de vélo.
Je voulais vous prévenir,
332
00:33:10,520 --> 00:33:12,121
Mais j'avais pas de réseau.
333
00:33:12,280 --> 00:33:14,401
Heureusement
qu'il est tombé sur moi.
334
00:33:14,600 --> 00:33:15,880
-OĂč est papa ?
335
00:33:16,720 --> 00:33:21,160
-Il est parti chercher ton frĂšre.
Il va vite revenir.
336
00:33:21,480 --> 00:33:23,800
Rentrez, il fait froid.
337
00:33:27,600 --> 00:33:31,256
Mathias ne vous a pas appelée ?
Il faut partir d'ici,
338
00:33:31,280 --> 00:33:33,601
On est en danger.
- Sans votre mari ?
339
00:33:33,840 --> 00:33:36,000
Non, on va rester ici.
340
00:33:42,240 --> 00:33:45,560
-Sérieusement,
vous pouvez rien faire pour moi ?
341
00:33:45,680 --> 00:33:48,696
Vous n'avez
aucune solution Ă m'offrir ?
342
00:33:48,720 --> 00:33:53,720
-La dépanneuse est déjà en course.
De toute façon, j'ai pas 4 pneus.
343
00:33:54,040 --> 00:33:56,200
Téléphone.
344
00:33:58,120 --> 00:33:59,280
-Oui, BenoĂźt.
345
00:33:59,600 --> 00:34:02,816
-Le portrait-robot a été fait
suite Ă un meurtre
346
00:34:02,840 --> 00:34:04,800
Pour lequel
une femme a été condamnée.
347
00:34:05,120 --> 00:34:09,080
âȘInĂšs Larnaca, agent d'entretien.
Elle venait de se faire virer,
348
00:34:09,400 --> 00:34:12,440
âȘalors qu'elle Ă©levait seule
sa gamine. Du Zola.
349
00:34:12,480 --> 00:34:16,680
Elle est venue tenter de convaincre
son patron, elle dit ĂȘtre tombĂ©e
350
00:34:17,000 --> 00:34:19,856
Sur son cadavre.
Mais personne ne l'a crue.
351
00:34:19,880 --> 00:34:23,216
âȘPas de tĂ©moin, un mobile.
Elle s'est pris 5 ans.
352
00:34:23,240 --> 00:34:27,696
âȘLa gamine a Ă©tĂ© placĂ©e
et InÚs s'est suicidée en prison.
353
00:34:27,720 --> 00:34:30,976
-Comment ça se fait
qu'il y a un portrait-robot,
354
00:34:31,000 --> 00:34:34,736
S'il n'y a pas de témoin ?
âȘ-La gamine Ă©tait dans la voiture.
355
00:34:34,760 --> 00:34:37,600
âȘElle disait avoir vu cet homme
sortir du bureau.
356
00:34:37,920 --> 00:34:40,000
âȘMais elle avait
une dizaine d'années,
357
00:34:40,320 --> 00:34:45,256
âȘpersonne ne l'a prise au sĂ©rieux.
- Elle doit avoir la trentaine, lĂ .
358
00:34:45,280 --> 00:34:48,400
âȘ-Exactement.
- OK, je te remercie.
359
00:35:14,040 --> 00:35:15,760
La moto démarre.
360
00:35:21,040 --> 00:35:54,320
...
361
00:35:54,640 --> 00:35:58,640
-C'est pas normal qu'il soit pas
rentré. Je vais le chercher.
362
00:35:58,960 --> 00:36:03,376
-Il est venu me voir ce matin
avec un portrait-robot.
363
00:36:03,400 --> 00:36:07,960
Mais ça, vous le savez, non ?
Il va tomber pour meurtre.
364
00:36:08,240 --> 00:36:11,000
Il s'est enfui, c'est sûr, Esther.
365
00:36:11,320 --> 00:36:12,520
Acceptez-le.
366
00:36:12,720 --> 00:36:15,040
-Il abandonnerait jamais
ses enfants.
367
00:36:15,360 --> 00:36:19,800
-Allez-y, alors. Je vais rester,
je vais m'occuper d'eux.
368
00:36:20,120 --> 00:36:22,840
-Jo s'est réveillé, il a faim.
Tu m'aides
369
00:36:23,160 --> 00:36:25,560
Ă le faire descendre ?
- Ta maman s'en va,
370
00:36:25,880 --> 00:36:28,161
Je vais t'aider.
- Non, j'y vais.
371
00:36:30,080 --> 00:36:31,720
Viens, Swan.
372
00:36:32,080 --> 00:36:34,160
Et vous, allez chercher mon mari.
373
00:36:38,560 --> 00:36:43,456
Vous voulez rentrer ? Moi aussi.
On a la voiture de Nine.
374
00:36:43,480 --> 00:36:45,881
Le problĂšme,
c'est qu'elle peut pas rentrer,
375
00:36:46,200 --> 00:36:48,640
Elle attend des renforts.
- Elle n'a qu'Ă rester.
376
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
On part avec sa voiture.
377
00:36:51,280 --> 00:36:53,281
-Elle peut pas,
elle a des consignes.
378
00:36:53,600 --> 00:36:56,240
Mais je m'en occupe.
Ce que je vous demande,
379
00:36:56,560 --> 00:36:59,960
C'est de rester avec moi
et de faire ce que je vous demande.
380
00:37:00,280 --> 00:37:03,416
Si Nine vous demande quelque chose,
vous le faites pas.
381
00:37:03,440 --> 00:37:09,481
Vous restez prĂšs de moi.
- Tu ne lui fais plus confiance ?
382
00:37:09,560 --> 00:37:13,480
-J'ai un plan. Tu vas m'aider
à emprunter ses clés de voiture.
383
00:37:18,760 --> 00:37:23,200
- Vous avez besoin d'aide ?
- Vous m'avez fait peur.
384
00:37:23,520 --> 00:37:25,480
Esther soupire.
385
00:37:34,120 --> 00:37:36,520
Chéri, applique-toi.
386
00:37:36,840 --> 00:37:38,360
Oui, Ă la ligne,
387
00:37:38,680 --> 00:37:40,360
avec une majuscule.
388
00:37:40,680 --> 00:37:41,680
VoilĂ .
389
00:37:42,880 --> 00:37:47,000
Applique-toi.
Continue, majuscule...
390
00:37:50,360 --> 00:37:51,440
Super.
391
00:37:52,040 --> 00:37:56,840
- Il n'y a plus de vin.
- Continue, chéri.
392
00:37:57,320 --> 00:38:11,560
...
393
00:38:16,400 --> 00:38:18,920
-J'ai une bouteille
dans la voiture.
394
00:38:19,240 --> 00:38:23,256
Tu m'accompagnes, Swan ?
- Non. Il fait froid.
395
00:38:23,280 --> 00:38:25,041
Vous pouvez y aller seule.
396
00:38:25,960 --> 00:38:27,760
-Pas de problĂšme.
397
00:38:30,080 --> 00:38:31,080
Ah...
398
00:38:32,520 --> 00:38:34,600
J'allais oublier la clé.
399
00:38:35,160 --> 00:38:37,240
C'est compliqué, sans.
400
00:38:39,320 --> 00:38:40,640
A tout' !
401
00:38:46,640 --> 00:38:48,040
-Viens lĂ .
402
00:38:48,800 --> 00:38:51,200
Surveille. DĂšs que tu la vois,
403
00:38:51,520 --> 00:38:53,800
Tu me le dis.
404
00:38:54,120 --> 00:38:55,720
Ne t'inquiĂšte pas.
405
00:39:05,520 --> 00:39:10,136
C'est rien. C'est rien.
On reste toujours ensemble.
406
00:39:10,160 --> 00:39:11,960
-C'est ça, que tu cherches ?
407
00:39:12,280 --> 00:39:16,160
Tu crois que j'allais
me faire baiser par une débutante ?
408
00:39:18,920 --> 00:39:21,320
On va aller visiter la cave,
les enfants.
409
00:39:21,640 --> 00:39:24,680
Et maman, elle va rester ici.
410
00:39:32,640 --> 00:39:34,120
-Merde...
411
00:39:41,760 --> 00:40:10,040
...
412
00:40:10,360 --> 00:40:12,520
Gémissements.
413
00:40:22,640 --> 00:40:24,200
-C'est la flic.
414
00:40:24,560 --> 00:40:28,376
C'est Nine.
- Ca n'a pas l'air si grave.
415
00:40:28,400 --> 00:40:31,816
- Va les sauver.
- Bouge pas, reste tranquille.
416
00:40:31,840 --> 00:40:34,080
Je préviens les secours.
417
00:40:40,360 --> 00:40:51,720
...
418
00:40:53,240 --> 00:40:57,360
-J'aurais pu l'oublier
avec le temps, Fred.
419
00:41:00,360 --> 00:41:03,880
Mais il y a eu cet article
dans le journal.
420
00:41:04,200 --> 00:41:06,360
Un homme trĂšs ambitieux,
421
00:41:08,480 --> 00:41:11,040
Chef d'entreprise...
- Maman !
422
00:41:11,360 --> 00:41:12,600
Maman !
423
00:41:13,600 --> 00:41:17,160
-Avec ses deux petits enfants...
et sa trĂšs belle femme.
424
00:41:17,480 --> 00:41:19,856
-Libérez-les, je vous en supplie.
425
00:41:19,880 --> 00:41:21,640
-Maman !
426
00:41:25,960 --> 00:41:32,521
-Et Ă partir de ce moment-lĂ ,
je me suis souvenue de tout.
427
00:41:45,200 --> 00:41:47,440
On était samedi matin.
428
00:41:49,800 --> 00:41:53,320
Ma mÚre m'a tirée du lit
pour m'emmener avec elle.
429
00:41:55,640 --> 00:41:58,120
En fait, elle...
430
00:41:58,160 --> 00:42:02,696
Elle venait de recevoir
une lettre de licenciement.
431
00:42:02,720 --> 00:42:08,640
C'est la premiĂšre fois
que j'ai vu maman pleurer.
432
00:42:12,520 --> 00:42:18,136
Du coup, elle m'a dit :
"Je te donne une petite surprise
433
00:42:18,160 --> 00:42:21,520
"et Ă la place,
tu viens avec moi."
434
00:42:21,760 --> 00:42:23,480
Et j'ai dit oui.
435
00:42:23,800 --> 00:42:27,536
Je devais attendre dans la voiture,
le temps qu'elle aille
436
00:42:27,560 --> 00:42:32,041
dire Ă son patron qu'elle ne serait
plus jamais en retard.
437
00:42:32,480 --> 00:42:34,600
Et moi, j'attendais.
438
00:42:44,640 --> 00:42:46,320
C'est Ă ce moment-lĂ
439
00:42:46,640 --> 00:42:50,480
que j'ai vu Fred
passer sur le parking,
440
00:42:51,200 --> 00:42:54,120
Juste aprÚs que maman est entrée.
441
00:42:56,600 --> 00:43:00,520
Tu vois,
je pense Ă ma petite surprise
442
00:43:00,840 --> 00:43:02,440
et je me dis :
443
00:43:02,760 --> 00:43:05,680
"C'est quoi, ma petite surprise ?"
444
00:43:05,920 --> 00:43:07,960
-Les enfants
ne sont pas responsables.
445
00:43:08,280 --> 00:43:09,480
Sortez-les de la cave.
446
00:43:09,840 --> 00:43:13,176
-Tu crois que moi,
je suis responsable ?
447
00:43:13,200 --> 00:43:15,840
Pourtant,
toute ma vie a été baisée.
448
00:43:16,160 --> 00:43:17,520
Bris de verre.
449
00:43:23,000 --> 00:43:26,896
-Elle les a enfermés dans la cave.
Elle a mis le feu.
450
00:43:26,920 --> 00:43:29,880
OĂč est Fred ?
- Sors. Je te les ramĂšne.
451
00:43:30,200 --> 00:43:32,200
Vite, sors.
452
00:43:33,880 --> 00:43:36,040
Swan, Joachim ?
453
00:43:36,840 --> 00:43:38,520
Il tousse.
Swan ?
454
00:43:39,160 --> 00:43:40,480
Joachim ?
455
00:43:54,040 --> 00:43:55,920
-Swan ! Joachim !
456
00:43:56,240 --> 00:43:57,520
Esther tousse.
457
00:44:10,400 --> 00:44:12,520
Mathias tousse.
458
00:44:27,160 --> 00:44:31,896
- Il faut aller les chercher !
- On va y aller, on va y aller.
459
00:44:31,920 --> 00:44:34,720
C'est trop dangereux,
vous pouvez pas y aller.
460
00:44:35,040 --> 00:44:36,400
Les pompiers arrivent.
461
00:44:36,760 --> 00:44:41,536
- Laissez-moi y aller.
- Non. C'est dangereux. Restez lĂ .
462
00:44:41,560 --> 00:44:43,240
Explosion.
463
00:44:43,680 --> 00:44:45,920
On va les chercher.
464
00:45:01,880 --> 00:45:03,360
Mathias tousse.
465
00:45:06,160 --> 00:45:08,200
-Swan ?
466
00:45:10,560 --> 00:45:12,480
Swan ? Tu m'entends ?
467
00:45:12,800 --> 00:45:17,320
Swan, tu m'entends ?
Ca va ? Tu peux marcher ?
468
00:45:17,640 --> 00:45:18,760
Explosion.
469
00:45:19,720 --> 00:45:22,000
Joachim ? Joachim ?
470
00:45:25,000 --> 00:45:26,080
Allez.
471
00:45:26,400 --> 00:45:27,760
Attention.
472
00:45:29,720 --> 00:45:31,240
Allez, sors.
473
00:45:33,080 --> 00:45:35,080
-Ca va aller.
474
00:45:36,920 --> 00:45:38,920
Mathias tousse.
475
00:45:44,120 --> 00:45:45,400
-Joachim.
476
00:45:47,400 --> 00:45:49,200
-Tu peux marcher, toi ?
477
00:45:49,520 --> 00:45:52,360
Ca va ? Tu peux marcher ?
478
00:45:54,120 --> 00:45:56,200
Ca va ?
479
00:45:57,440 --> 00:45:58,480
-Swan.
480
00:46:04,120 --> 00:46:05,800
Esther sanglote.
481
00:46:31,840 --> 00:46:33,200
Explosion.
482
00:46:40,840 --> 00:47:09,160
...
483
00:47:12,400 --> 00:47:14,920
- Bonjour.
- Bonjour.
484
00:47:19,040 --> 00:47:23,496
Comment s'est passée la nuit ?
- Bien. Ma premiĂšre bonne nuit.
485
00:47:23,520 --> 00:47:25,600
Et une de mes derniĂšres.
486
00:47:25,920 --> 00:47:29,520
On me transfĂšre en prison
en fin de semaine.
487
00:47:29,840 --> 00:47:34,776
J'imagine que tu veux le divorce.
- C'est pas ma priorité.
488
00:47:34,800 --> 00:47:38,800
C'est des documents Ă signer
pour l'entreprise.
489
00:47:39,840 --> 00:47:41,800
-Merci d'ĂȘtre lĂ .
490
00:47:47,000 --> 00:47:48,400
Les enfants ?
491
00:47:48,720 --> 00:47:52,000
-C'est difficile,
ça va prendre du temps.
492
00:47:52,840 --> 00:47:55,880
Ils sont avec ma mĂšre, dans le Sud.
493
00:47:56,680 --> 00:47:59,080
Je vais les rejoindre.
494
00:47:59,120 --> 00:48:03,400
-Je sais
tout ce qu'on doit Ă Mathias.
495
00:48:04,320 --> 00:48:06,760
Tu le revois ?
496
00:48:07,040 --> 00:48:11,360
-Signe ces papiers rapidement,
s'il te plaĂźt.
497
00:48:12,600 --> 00:48:15,240
- Et elle ?
- Elle s'est suicidée.
498
00:48:15,560 --> 00:48:16,960
Ils ont retrouvé son corps
499
00:48:17,280 --> 00:48:19,120
dans les décombres.
500
00:48:31,400 --> 00:48:33,640
- Esther ?
- Oui.
501
00:48:34,160 --> 00:48:35,960
-Prends soin de toi.
502
00:48:40,760 --> 00:48:41,800
-Au revoir.
503
00:48:42,120 --> 00:49:39,080
...
504
00:49:39,400 --> 00:49:40,840
On sonne.
505
00:49:43,880 --> 00:49:45,040
On frappe.
506
00:49:46,160 --> 00:49:48,720
Oui ?
- Il faut que tu m'aides.
507
00:49:48,800 --> 00:49:49,960
Gros stress.
508
00:49:50,280 --> 00:49:54,336
Franchement,
cette tenue, c'est atroce, non ?
509
00:49:54,360 --> 00:49:58,776
- Non, c'est trĂšs bien.
- Ah ? La cliente suisse revient.
510
00:49:58,800 --> 00:50:02,856
J'ai besoin que tu sois avec moi.
- Non. Je t'ai cédé mes parts,
511
00:50:02,880 --> 00:50:06,056
Donc c'est toi, la boss.
Et c'est trĂšs joli.
512
00:50:06,080 --> 00:50:07,720
- T'es sûre ?
- Certaine.
513
00:50:07,800 --> 00:50:10,601
File, j'ai plein de trucs Ă faire
avant de partir.
514
00:50:10,760 --> 00:50:12,880
- OK. Ca va le faire.
- Ca va le faire.
515
00:50:13,200 --> 00:50:15,600
- D'accord. OK.
- Allez, vas-y.
516
00:50:15,840 --> 00:50:17,320
-Fais un bisou Ă maman
517
00:50:17,640 --> 00:50:18,720
pour moi.
- Oui.
518
00:50:19,040 --> 00:50:21,760
- Les enfants aussi.
- Oui. Allez, vas-y.
519
00:50:21,880 --> 00:50:25,320
- Oui. A plus tard.
- A plus tard.
520
00:50:27,600 --> 00:50:29,240
Elle soupire.
521
00:50:32,760 --> 00:51:05,320
...
522
00:51:13,680 --> 00:51:14,960
Mathias ?
523
00:51:50,960 --> 00:51:55,960
france. tv access
44359