All language subtitles for Contre.Toi.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
...
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,320
-T'es réveillée ?
3
00:00:36,840 --> 00:00:38,120
-Je sais pas.
4
00:00:38,440 --> 00:00:40,400
Qu'est-ce que t'en penses ?
5
00:00:40,920 --> 00:00:43,240
-T'es réveillée.
6
00:00:43,720 --> 00:00:47,440
Je crois que tu es trÚs réveillée.
7
00:00:49,040 --> 00:00:53,200
Je crois que t'es hyper réveillée.
8
00:00:53,360 --> 00:00:55,360
- AĂŻe ! AĂŻe !
- Quoi ? Pardon !
9
00:00:55,680 --> 00:00:58,736
- Mes cheveux !
- Attends... ton bras. Pardon.
10
00:00:58,760 --> 00:01:02,536
Ils rient.
Tu me dis pas que t'as des cheveux.
11
00:01:02,560 --> 00:01:03,840
-Papa, maman, ça va ?
12
00:01:04,160 --> 00:01:06,576
- Tout va bien.
- Vous faites quoi ?
13
00:01:06,600 --> 00:01:08,600
- On se réveille.
- Je... Oui.
14
00:01:08,920 --> 00:01:11,000
-Laisse tomber, ils sont tarés.
15
00:01:12,000 --> 00:01:14,840
-Qui a eu l'idée
d'avoir des enfants ?
16
00:01:29,600 --> 00:01:33,800
Je dois ĂȘtre parti
dans 30 minutes. Allez.
17
00:01:34,400 --> 00:01:35,600
Avec ce contrat,
18
00:01:35,920 --> 00:01:40,480
l'investisseur m'oblige Ă prendre
un garde du corps pour la journée.
19
00:01:40,800 --> 00:01:45,600
Il va arriver.
Un garde du corps, n'importe quoi.
20
00:01:52,440 --> 00:01:54,480
Grondement de tonnerre.
21
00:02:00,160 --> 00:02:02,280
âȘ-Une vague de froid intense
22
00:02:02,600 --> 00:02:04,520
âȘbalaie l'Europe du Nord.
23
00:02:04,840 --> 00:02:10,616
âȘOn parle d'une tempĂȘte de verglas
accompagnée de chutes de neige...
24
00:02:10,640 --> 00:02:14,600
-J'avais oublié que ton rendez-vous
était aujourd'hui.
25
00:02:14,720 --> 00:02:17,856
T'es stressé ?
- J'espĂšre qu'elle signera vite.
26
00:02:17,880 --> 00:02:20,800
-Elle impose un garde du corps,
elle est motivée.
27
00:02:21,120 --> 00:02:23,881
-On verra quand elle aura visité
l'imprimerie.
28
00:02:25,320 --> 00:02:26,920
Ah, le voilĂ .
29
00:02:28,960 --> 00:02:30,760
Swan, Joachim, on y va !
30
00:02:31,040 --> 00:02:32,680
On y va !
31
00:02:33,480 --> 00:02:35,520
Jojo ! Swan !
32
00:02:37,280 --> 00:02:38,080
-Bonjour.
33
00:02:38,400 --> 00:02:39,400
-Salut, toi.
34
00:02:39,680 --> 00:02:40,680
-Capri,
35
00:02:40,760 --> 00:02:42,520
arrĂȘte, s'il te plaĂźt.
36
00:02:42,840 --> 00:02:44,200
-Je suis Mathias,
37
00:02:44,480 --> 00:02:48,360
Le garde du corps.
- Je sais, oui.
38
00:02:48,960 --> 00:02:50,120
-Mais si.
39
00:02:50,440 --> 00:02:52,000
-Ben non, c'est bon.
40
00:02:53,120 --> 00:02:54,440
- Bonjour.
- Bonjour.
41
00:02:55,840 --> 00:02:57,640
- Enchanté.
- Enchanté.
42
00:02:57,760 --> 00:02:58,760
-Bonne journée.
43
00:02:59,080 --> 00:03:01,600
- Au revoir, maman.
- Salut !
44
00:03:13,200 --> 00:03:14,920
Doucement ! Doucement !
45
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
Capri !
46
00:03:22,040 --> 00:03:36,040
...
47
00:03:39,240 --> 00:03:41,800
Aboiements.
48
00:03:41,920 --> 00:03:43,720
Qu'est-ce qu'il y a ?
49
00:04:01,040 --> 00:04:33,640
...
50
00:04:37,080 --> 00:04:39,400
Elle gémit.
51
00:04:43,880 --> 00:04:45,200
LĂąchez-moi !
52
00:04:53,560 --> 00:04:54,880
Au secours !
53
00:04:56,320 --> 00:04:58,600
LĂąchez-moi !
54
00:05:22,440 --> 00:05:23,640
-Tout va bien ?
55
00:05:23,960 --> 00:05:25,720
Respiration haletante.
56
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
Venez.
57
00:05:30,480 --> 00:05:31,560
Asseyez-vous.
58
00:05:34,760 --> 00:05:37,080
Vous avez fait un malaise ?
59
00:05:37,960 --> 00:05:42,120
-Ca va pas ou quoi ?
Quelqu'un a essayé de me tuer.
60
00:05:42,440 --> 00:05:43,760
-De vous tuer ?
61
00:05:44,080 --> 00:05:46,840
HalĂštement.
62
00:05:47,160 --> 00:05:48,720
Mais y a personne.
63
00:05:49,040 --> 00:05:52,880
-On a essayé de me noyer,
je vous dis !
64
00:05:54,720 --> 00:05:58,440
HalĂštement.
65
00:05:58,760 --> 00:06:19,480
...
66
00:06:23,880 --> 00:06:27,456
Merci d'ĂȘtre venu.
- J'allais pas te laisser seule.
67
00:06:27,480 --> 00:06:30,976
- Et ta cliente ?
- Le garde du corps l'a ramenée
68
00:06:31,000 --> 00:06:34,736
à l'aéroport. Il a bien géré.
Que s'est-il passé ?
69
00:06:34,760 --> 00:06:35,720
-Mme Cavalieri,
70
00:06:36,040 --> 00:06:39,760
Lieutenant Nine Garcia, venez.
- Mon mari peut venir ?
71
00:06:40,080 --> 00:06:42,960
On ne se cache rien.
- Si vous le dites.
72
00:06:43,640 --> 00:06:45,040
Installez-vous lĂ .
73
00:06:49,320 --> 00:06:54,296
M. Vauglin, le joggeur qui vous
a aidée, dit n'avoir vu personne.
74
00:06:54,320 --> 00:06:58,416
- J'aurais tout inventé ?
- C'est pas ce que je dis.
75
00:06:58,440 --> 00:07:00,320
Vous ĂȘtes professeure ?
76
00:07:00,640 --> 00:07:03,040
C'est stressant d'ĂȘtre professeure.
77
00:07:03,360 --> 00:07:05,000
Vos journées sont lourdes,
78
00:07:05,320 --> 00:07:07,440
vous avez beaucoup d'élÚves.
79
00:07:07,760 --> 00:07:09,160
-On y va.
80
00:07:09,360 --> 00:07:11,080
Merci, madame.
81
00:07:16,280 --> 00:07:18,856
-Alors, ce baptĂȘme du feu, Garcia ?
82
00:07:18,880 --> 00:07:22,856
Mytho ou vraie menace ?
- Pourquoi mentirait-elle ?
83
00:07:22,880 --> 00:07:27,760
-Une affaire commence souvent
par un mensonge, vous verrez.
84
00:07:37,520 --> 00:07:42,136
- Comment ça se passe à l'école ?
- Un peu stressée par le brevet.
85
00:07:42,160 --> 00:07:44,280
-Tu as raison,
c'est une 1re étape
86
00:07:44,600 --> 00:07:46,800
vers les grandes études.
87
00:07:47,120 --> 00:07:51,496
-Maman, arrĂȘte de lui donner.
AprÚs, il réclame sans cesse.
88
00:07:51,520 --> 00:07:55,536
-Il peut ĂȘtre gĂątĂ©
aprÚs ce qu'il a vécu aujourd'hui.
89
00:07:55,560 --> 00:07:58,280
- On pourra plus aller au lac ?
- Mais si.
90
00:07:58,600 --> 00:08:02,560
Ta mĂšre a eu un petit souci mais...
- Hector, je vous sers.
91
00:08:02,880 --> 00:08:05,720
-Si tu veux aller au lac,
tu demandes Ă moi
92
00:08:06,040 --> 00:08:07,960
ou Ă Swan. Les grandes soeurs,
93
00:08:08,280 --> 00:08:10,696
Ăa sert Ă protĂ©ger les petits.
94
00:08:10,720 --> 00:08:13,080
-C'est qui
qui protĂšge les grandes ?
95
00:08:13,400 --> 00:08:15,080
-Tu t'entends parler ?
96
00:08:15,760 --> 00:08:17,880
-On va chercher les desserts.
97
00:08:18,200 --> 00:08:21,800
De la glace et des cookies.
- Je veux pas de cette saloperie.
98
00:08:22,120 --> 00:08:23,080
Je préfÚre
99
00:08:23,400 --> 00:08:24,880
une assiette de pata negra.
100
00:08:25,200 --> 00:08:28,256
-T'aurais pas dĂ»
leur raconter des histoires.
101
00:08:28,280 --> 00:08:30,960
Les gamins
n'ont pas besoin de tout savoir.
102
00:08:31,480 --> 00:08:32,640
-Merci, maman.
103
00:08:33,040 --> 00:08:36,960
C'est gentil de t'en soucier,
mais mes histoires m'ont épuisée.
104
00:08:37,280 --> 00:08:39,680
Je vais me coucher.
Bonne nuit.
105
00:08:43,960 --> 00:08:45,680
-Bonne nuit, ma grande.
106
00:08:47,440 --> 00:08:51,176
Alors, ce client suisse.
Cette Kathleen,
107
00:08:51,200 --> 00:08:54,320
elle investit ?
- J'ai dĂ» aller au commissariat,
108
00:08:54,640 --> 00:08:57,920
mais on finalisait.
- Elle nous envoie un signe.
109
00:08:58,240 --> 00:09:02,080
Une noyade, comme par hasard.
Ca ne va pas recommencer,
110
00:09:02,400 --> 00:09:03,520
j'espĂšre.
111
00:09:03,840 --> 00:09:08,976
Désolée de vous demander ça, Fred,
mais ça va bien entre vous ?
112
00:09:09,000 --> 00:09:12,296
-Oui, bien sûr.
C'est quoi, cette question ?
113
00:09:12,320 --> 00:09:15,936
-Qu'est-ce que tu vas chercher ?
Tu connais ta fille.
114
00:09:15,960 --> 00:09:18,280
Toujours Ă faire son cirque.
115
00:09:22,360 --> 00:09:24,360
-Merci, les chouchous.
116
00:09:24,680 --> 00:09:27,080
De la framboise, ma préférée.
117
00:09:27,400 --> 00:09:30,480
Des petites assiettes, magnifique.
- VoilĂ .
118
00:09:31,040 --> 00:10:32,680
...
119
00:10:32,800 --> 00:10:34,600
Cri étouffé.
120
00:10:36,120 --> 00:10:37,120
-LĂąchez-moi !
121
00:10:38,320 --> 00:10:40,360
LĂąchez-moi !
122
00:10:48,040 --> 00:10:51,880
HalĂštement.
123
00:11:00,760 --> 00:11:03,400
Bris de verre, au-dehors.
124
00:11:05,640 --> 00:11:09,160
Aboiements.
125
00:11:17,240 --> 00:11:18,760
Y a quelqu'un dehors.
126
00:11:20,360 --> 00:11:23,200
-J'ai verrouillé le portail
et la lumiĂšre
127
00:11:23,360 --> 00:11:25,600
ne s'est pas déclenchée.
Y a personne.
128
00:11:25,920 --> 00:11:28,600
Viens te coucher, tout va bien.
129
00:11:31,680 --> 00:11:49,480
...
130
00:12:05,520 --> 00:12:06,760
-Allez.
131
00:12:13,480 --> 00:12:14,600
Viens, chéri.
132
00:12:15,040 --> 00:12:16,920
Qu'est-ce que tu fais ?
133
00:12:17,240 --> 00:12:21,016
Je vais au lycée.
- Je prĂ©fĂšre pas ĂȘtre vue avec toi.
134
00:12:21,040 --> 00:12:24,256
- Je suis prof, pas criminelle.
- Prof dans mon lycée.
135
00:12:24,280 --> 00:12:26,440
Donc, c'est pire. Ca va aller ?
136
00:12:26,840 --> 00:12:27,881
-Oui.
137
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
Ca va aller,
138
00:12:30,720 --> 00:12:32,360
aujourd'hui ?
- Ouais.
139
00:12:32,680 --> 00:12:33,880
-Ouais.
140
00:12:34,680 --> 00:12:35,840
Inspection.
141
00:12:41,960 --> 00:12:44,560
Bonne journée, mon coeur.
- Bonne journée.
142
00:12:44,880 --> 00:12:47,280
Sonnerie.
143
00:12:51,480 --> 00:12:54,856
âȘ-Pour mieux comprendre
le stress chronique,
144
00:12:54,880 --> 00:12:56,680
âȘĂ©viter les mĂ©dicaments.
145
00:12:56,920 --> 00:13:00,856
âȘLe Dr Laurent Chneiweiss,
spécialiste de l'anxiété.
146
00:13:00,880 --> 00:13:02,601
âȘPatrick Amar, psychologue...
147
00:13:06,200 --> 00:13:11,720
âȘDans le langage de tous les jours,
le stress est une situation...
148
00:13:13,560 --> 00:13:15,880
âȘPalpitations...
149
00:13:18,000 --> 00:13:19,720
âȘBoule au ventre...
150
00:13:29,160 --> 00:13:31,240
Collision.
151
00:13:34,360 --> 00:13:37,000
SirĂšne d'urgence.
152
00:13:41,520 --> 00:13:44,040
-Elle respecte pas les priorités !
153
00:13:44,360 --> 00:13:47,040
-La dépanneuse
emporte les véhicules,
154
00:13:47,360 --> 00:13:49,920
Mais on ne pourra pas
faire grand-chose.
155
00:13:50,240 --> 00:13:53,680
-J'arrivais tranquillement...
J'espĂšre que l'assurance
156
00:13:54,000 --> 00:13:59,136
Prendra en charge les dégùts.
Ca sert Ă quoi, les feux ?!
157
00:13:59,160 --> 00:14:02,096
-Je vous pose un collier cervical.
158
00:14:02,120 --> 00:14:05,816
- Vous avez mal quelque part ?
- Non, ça va.
159
00:14:05,840 --> 00:14:08,320
- Vous vous souvenez de tout ?
- Oui.
160
00:14:09,920 --> 00:14:11,800
-On n'a pas fait le constat !
161
00:14:13,560 --> 00:14:16,800
- Ca va ?
- Oui. C'est superficiel, ça va.
162
00:14:17,120 --> 00:14:19,240
Je prends les affaires.
163
00:14:30,520 --> 00:14:33,720
-Le problĂšme, c'est que personne
n'a vu cette moto.
164
00:14:34,040 --> 00:14:39,480
- Le carrefour était désert.
- On n'a pas de témoin.
165
00:14:40,200 --> 00:14:42,576
Avez-vous peur de quelque chose ?
166
00:14:42,600 --> 00:14:47,120
-On a tenté de me tuer deux fois,
vous vous sentiriez comment ?
167
00:14:47,440 --> 00:14:51,000
-C'est pas ce que je dis.
Vous ĂȘtes professeure,
168
00:14:51,320 --> 00:14:54,056
vous ĂȘtes mariĂ©e,
avec deux enfants,
169
00:14:54,080 --> 00:14:56,240
C'est beaucoup trop banal.
170
00:14:56,560 --> 00:14:59,936
Je veux savoir
qui pourrait vous faire du mal,
171
00:14:59,960 --> 00:15:01,480
Madame Cavalieri.
172
00:15:06,040 --> 00:15:07,600
- Tu me ramĂšnes ?
- Oui.
173
00:15:07,920 --> 00:15:10,280
Vous attendez quoi
pour la protéger ?
174
00:15:10,600 --> 00:15:13,080
-Qu'elle me dise la vérité.
175
00:15:15,280 --> 00:15:19,120
Si vous voulez parler,
je serai lĂ .
176
00:15:36,480 --> 00:15:38,400
-Je sais ce que tu veux.
177
00:15:38,720 --> 00:15:41,840
Je sais, je sais, je sais.
178
00:15:43,400 --> 00:15:44,880
T'es prĂȘt ?
179
00:15:45,360 --> 00:15:47,560
Ha, ha, ha...
180
00:15:47,960 --> 00:15:49,600
Allez ! Tiens !
181
00:15:52,120 --> 00:15:54,000
Viens, mon Capri. On rentre.
182
00:16:13,000 --> 00:16:15,360
-Il est dispo, il commence demain.
183
00:16:15,680 --> 00:16:18,656
-Je vais faire quoi
avec un garde du corps ?
184
00:16:18,680 --> 00:16:20,520
-Il va te protéger de tout.
185
00:16:20,840 --> 00:16:24,216
-Comme cette flic,
tu crois que j'ai tout inventé ?
186
00:16:24,240 --> 00:16:27,200
-Non, sinon j'aurais appelé
un médecin plutÎt.
187
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
-Et son salaire ?
188
00:16:28,800 --> 00:16:31,776
Ca coûte une fortune.
- Tu es associée,
189
00:16:31,800 --> 00:16:34,520
Ce sera sur la comptabilité
de la boĂźte.
190
00:16:34,840 --> 00:16:36,440
Il sera lĂ en mon absence.
191
00:16:36,760 --> 00:16:39,656
J'en prendrai un autre
pour le contrat suisse.
192
00:16:39,680 --> 00:16:42,280
Tu vas ĂȘtre escortĂ©e
par un beau mec,
193
00:16:42,600 --> 00:16:45,816
c'est moi qui devrais bouder.
- J'en ai déjà un
194
00:16:45,840 --> 00:16:49,520
Qui n'est pas
constamment derriĂšre moi.
195
00:16:50,320 --> 00:16:52,840
Bon, d'accord. Merci.
196
00:16:52,960 --> 00:16:54,120
-(VoilĂ .)
197
00:16:54,480 --> 00:17:29,920
...
198
00:17:39,240 --> 00:17:40,200
-Bonjour.
199
00:17:40,520 --> 00:17:43,040
- Je viens pour...
- Oui, entrez.
200
00:17:44,000 --> 00:17:45,600
Je vous ai tout préparé.
201
00:17:45,920 --> 00:17:49,240
Mon emploi du temps,
c'est toujours le mĂȘme.
202
00:17:49,560 --> 00:17:53,440
Celui de ma fille ado, Swan.
Mon fils, Joachim, 10 ans.
203
00:17:53,760 --> 00:17:56,400
Mon mari, c'est plus variable.
204
00:17:56,440 --> 00:18:01,256
Pour le reste de ma famille, on est
peu nombreux, mais c'est sportif.
205
00:18:01,280 --> 00:18:04,696
Hector, mon pĂšre.
Dominique, ma mĂšre, comptable
206
00:18:04,720 --> 00:18:08,096
Dans la société de mon mari.
Et Laura, ma soeur.
207
00:18:08,120 --> 00:18:11,656
Vous l'avez peut-ĂȘtre croisĂ©e,
avec ses tenues "légÚres".
208
00:18:11,680 --> 00:18:14,121
- (D'accord.)
- Il vous faut autre chose ?
209
00:18:14,440 --> 00:18:18,240
-Un café court sans sucre.
Mais je peux le faire.
210
00:18:18,560 --> 00:18:22,160
-Désolée, c'est pas
la meilleure période de ma vie.
211
00:18:22,240 --> 00:18:23,240
-Je comprends.
212
00:18:23,520 --> 00:18:25,761
Vous pouvez vous relĂącher un peu,
maintenant.
213
00:18:26,040 --> 00:18:27,200
-J'y vais.
214
00:18:31,200 --> 00:18:33,840
-Dans le cas d'une menace anonyme,
215
00:18:34,160 --> 00:18:37,000
Vos habitudes
deviennent votre ennemi.
216
00:18:37,040 --> 00:18:41,256
C'est pour ça qu'il faut
les casser et sortir au minimum.
217
00:18:41,280 --> 00:18:44,456
- Et mes enfants ?
- Ils sont menacés aussi.
218
00:18:44,480 --> 00:18:47,280
-Vous leur direz
qu'ils n'ont plus le droit
219
00:18:47,600 --> 00:18:50,640
De sortir.
- Ca fait partie de mon travail.
220
00:18:50,960 --> 00:18:52,680
Votre mauvaise humeur aussi.
221
00:18:54,240 --> 00:18:58,176
-Mon mari vous a dit
que j'étais folle, je le sais.
222
00:18:58,200 --> 00:19:00,960
Qu'est-ce qui le convaincrait
du contraire ?
223
00:19:01,280 --> 00:19:03,400
-Une nouvelle agression.
224
00:19:03,720 --> 00:19:05,960
Mais je suis là pour l'éviter.
225
00:19:06,600 --> 00:19:08,760
Vous travaillez ici ?
- Oui.
226
00:19:09,080 --> 00:19:13,056
-Je me ferai discret, mais
je ne vous quitte pas des yeux.
227
00:19:13,080 --> 00:19:14,320
Vibreur.
228
00:19:14,640 --> 00:19:15,640
-Excusez-moi.
229
00:19:17,560 --> 00:19:18,760
AllĂŽ ?
230
00:19:18,920 --> 00:19:21,880
âȘ-Mme Cavalieri,
c'est le lieutenant Garcia.
231
00:19:22,200 --> 00:19:25,080
âȘJ'ai du nouveau,
vous pourriez passer ?
232
00:19:25,400 --> 00:19:26,880
-D'accord.
âȘ-Merci.
233
00:19:41,840 --> 00:19:43,720
C'est une bonne idée.
234
00:19:44,440 --> 00:19:46,040
Votre mari tient Ă vous,
235
00:19:46,360 --> 00:19:48,840
En tout cas.
- Il ne devrait pas ?
236
00:19:49,160 --> 00:19:50,160
-Si.
237
00:19:50,240 --> 00:19:53,416
Mais c'est pas le cas
de tout le monde.
238
00:19:53,440 --> 00:19:56,440
J'ai enquĂȘtĂ© dans le lycĂ©e
oĂč vous enseignez.
239
00:19:56,760 --> 00:19:59,880
Franchement,
je vous pensais plus populaire.
240
00:20:00,200 --> 00:20:03,456
-On ne devient pas une star
en enseignant l'histoire.
241
00:20:03,480 --> 00:20:04,840
-On en est loin.
242
00:20:05,080 --> 00:20:07,480
"Colérique, injuste, violente."
243
00:20:07,800 --> 00:20:11,216
C'est quoi, cette histoire
de gifle Ă une collĂšgue ?
244
00:20:11,240 --> 00:20:13,800
Vous ne m'en avez pas parlé.
- Tout est réglé.
245
00:20:14,120 --> 00:20:18,576
Je me suis excusée,
j'aurai un blĂąme du rectorat.
246
00:20:18,600 --> 00:20:21,520
Pour cette femme,
je ne suis qu'une bourgeoise.
247
00:20:21,840 --> 00:20:24,480
Mais elle n'a pas
Ă sadiser ma fille.
248
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
- C'est son élÚve ?
- Aucun métier n'est simple.
249
00:20:27,320 --> 00:20:32,800
Et me faire passer pour une cinglée
n'arrangera rien.
250
00:20:33,560 --> 00:20:37,816
Vous pensez que j'ai tout inventé ?
- Non, moi, je vous crois.
251
00:20:37,840 --> 00:20:42,136
Mais on n'a ni preuve ni témoin
pour accréditer votre histoire.
252
00:20:42,160 --> 00:20:43,320
Vous comprenez ?
253
00:20:43,760 --> 00:20:48,480
-J'ai quelqu'un pour me protéger,
vous pouvez laisser tomber.
254
00:20:59,880 --> 00:21:03,400
-Deux tentatives d'homicide
sans traces sur une femme lambda,
255
00:21:03,720 --> 00:21:06,656
ça n'existe pas.
Soit rien n'est arrivé,
256
00:21:06,680 --> 00:21:11,080
Soit cette femme n'est pas lambda,
mais elle ment.
257
00:21:25,080 --> 00:21:26,440
- Esther.
- Quoi ?
258
00:21:26,760 --> 00:21:30,480
-La prochaine fois, je vous
accompagne. Je connais ces gens.
259
00:21:30,800 --> 00:21:34,600
-La police ? Vous me racontez
ou je dois deviner ?
260
00:21:34,920 --> 00:21:37,040
-Ca n'a aucune importance.
261
00:21:37,160 --> 00:21:41,856
-Laissez-moi la liberté
de poser les questions que je veux.
262
00:21:41,880 --> 00:21:43,960
-Et moi,
celle de ne pas y répondre.
263
00:21:44,280 --> 00:21:49,840
Je vous protÚge. Ne déversez pas
votre frustration sur moi.
264
00:21:51,880 --> 00:21:53,120
Je vous ramĂšne.
265
00:21:53,440 --> 00:21:59,440
Demain, je vous conduirai au lycée,
c'est pas une question.
266
00:21:59,680 --> 00:22:02,320
Le moment critique,
pour une cible,
267
00:22:02,640 --> 00:22:04,720
C'est entre le véhicule
et le bĂątiment.
268
00:22:05,040 --> 00:22:09,240
Vous pouvez ĂȘtre en colĂšre,
mais pas me laisser derriĂšre vous.
269
00:22:09,560 --> 00:22:11,560
-La cible, c'est moi ?
270
00:22:14,280 --> 00:22:48,440
...
271
00:22:48,760 --> 00:22:51,080
-Y a des gens bien
dans l'imprimerie.
272
00:22:51,400 --> 00:22:54,280
-Je préfÚrerais
faire un truc stylé,
273
00:22:54,600 --> 00:22:58,000
Genre avocate ou grande écrivaine.
274
00:22:58,120 --> 00:23:01,080
-J'ai une imprimerie,
alors je ne suis pas stylé ?
275
00:23:01,400 --> 00:23:05,536
-Déjà , il faudrait t'habiller
plus classe, comme Mathias.
276
00:23:05,560 --> 00:23:08,200
Tu devrais t'acheter
le mĂȘme costume.
277
00:23:08,520 --> 00:23:12,480
-Toi aussi, tu trouves que Mathias
est plus classe que moi ?
278
00:23:12,840 --> 00:23:14,000
Elle soupire.
279
00:23:14,360 --> 00:23:19,016
Quoi ? Mais enfin...
- Vu tes pecs, mieux vaut que maman
280
00:23:19,040 --> 00:23:20,840
Soit protégée par lui.
281
00:23:21,160 --> 00:23:22,720
- Vu mes pecs ?
- Oui.
282
00:23:23,040 --> 00:23:25,840
-Quel est le rapport
entre "stylé" et "pecs" ?
283
00:23:26,320 --> 00:23:30,336
- Ils sont moins beaux que Mathias.
- Y a autre chose dans la vie,
284
00:23:30,360 --> 00:23:32,200
J'ai un cerveau.
285
00:23:35,760 --> 00:23:38,720
-Et il est trop sympa avec nous,
on l'adore.
286
00:23:53,280 --> 00:23:54,720
- Lieutenant.
- Oui.
287
00:23:55,040 --> 00:23:58,080
-Le rapport d'expertise
pour l'affaire Cavalieri.
288
00:23:58,160 --> 00:23:59,280
-Merci.
289
00:24:14,360 --> 00:24:18,280
Sonnerie.
290
00:24:19,080 --> 00:24:21,320
- Ca va ?
- Non. Je dois acheter une robe
291
00:24:21,640 --> 00:24:24,776
Pour l'anniversaire de mariage
de mes parents.
292
00:24:24,800 --> 00:24:26,920
Vous m'accompagnez, j'imagine ?
293
00:24:27,240 --> 00:24:30,240
Et j'en ai marre
que vous conduisiez.
294
00:24:31,960 --> 00:24:36,560
-OK, mais conduisez tranquillement,
c'est plus sûr.
295
00:24:38,760 --> 00:24:56,800
...
296
00:25:00,920 --> 00:25:03,200
Vous faites toujours tout bien,
297
00:25:03,520 --> 00:25:05,280
comme ça ?
- Tout bien ?
298
00:25:05,600 --> 00:25:09,320
-Dans les normes.
Vous roulez Ă la bonne vitesse,
299
00:25:09,640 --> 00:25:12,880
le clignotant au bon moment,
le coup de frein
300
00:25:13,200 --> 00:25:15,880
Juste avant la priorité.
301
00:25:18,440 --> 00:25:19,800
Je vous ai vexée ?
302
00:25:23,040 --> 00:25:24,120
Redémarrez
303
00:25:24,440 --> 00:25:25,760
Cette voiture.
- Non.
304
00:25:26,080 --> 00:25:27,920
Vous débarquez dans ma vie,
305
00:25:28,240 --> 00:25:32,680
Vous connaissez tout de moi, mĂȘme
mes mensurations. Alors vexée, non.
306
00:25:33,000 --> 00:25:35,096
Mais ça me déplaßt.
Klaxon.
307
00:25:35,120 --> 00:25:36,240
-Vous voulez quoi ?
308
00:25:36,560 --> 00:25:40,160
- Savoir qui vous ĂȘtes.
- Je protĂšge celui qui me paie,
309
00:25:40,480 --> 00:25:41,480
c'est tout.
310
00:25:41,760 --> 00:25:45,640
Mathias Fortin, j'ai fait mes armes
dans les commandos marines,
311
00:25:45,960 --> 00:25:48,936
puis j'ai travaillé dans la police.
Vous allez
312
00:25:48,960 --> 00:25:50,440
Nous mettre en danger.
313
00:25:50,640 --> 00:25:52,360
-On me croit folle.
314
00:25:52,520 --> 00:25:54,360
-Pas moi. Redémarrez.
315
00:25:54,680 --> 00:26:15,400
...
316
00:26:18,120 --> 00:26:19,600
-Salut, Jean-Marc.
317
00:26:20,840 --> 00:26:21,920
Bonne journée.
318
00:26:24,160 --> 00:26:27,360
C'est pour demain, les gars.
Bonjour.
319
00:26:40,400 --> 00:26:41,720
On peut frapper,
320
00:26:42,040 --> 00:26:44,680
Si on veut.
- Ca casserait mon entrée.
321
00:26:44,960 --> 00:26:49,040
T'en penses quoi ?
C'est plus sexe que rock'n'roll.
322
00:26:49,560 --> 00:26:51,280
-Je suis pas styliste.
323
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
-L'anniversaire de mariage
de mes parents,
324
00:26:54,920 --> 00:26:57,000
On pourrait le faire chez moi.
325
00:26:57,320 --> 00:27:00,520
Pour décharger Esther.
- Ca l'occupera. Chez nous,
326
00:27:00,680 --> 00:27:05,000
C'est grand, c'est mieux.
- Ouais, c'est merdique chez moi.
327
00:27:05,320 --> 00:27:09,736
-C'est juste une question pratique,
mais j'ai beaucoup de chance, oui.
328
00:27:09,760 --> 00:27:13,336
-L'avantage, c'est que je peux
sauter sur les bons plans.
329
00:27:13,360 --> 00:27:17,240
Comme le garde du corps
de ta femme.
330
00:27:18,560 --> 00:27:19,640
Fred, ça va ?
331
00:27:21,120 --> 00:27:22,280
Ho, Fred ?
332
00:27:22,600 --> 00:27:25,161
Si tu fais un AVC,
tu tombes mal avec moi.
333
00:27:25,200 --> 00:27:28,976
-Non, ça va. Vois avec Esther
pour l'anniversaire.
334
00:27:29,000 --> 00:27:31,720
- OK.
- Convoque les équipes en réunion
335
00:27:32,040 --> 00:27:35,040
Et appelle la Suisse.
Il faut boucler cette négo.
336
00:27:35,320 --> 00:27:36,480
VoilĂ .
- Eh oui.
337
00:27:37,120 --> 00:27:38,680
Bien sûr, à vos ordres.
338
00:27:41,040 --> 00:29:38,920
...
339
00:29:43,760 --> 00:29:46,840
- Voici les chaussures.
- Merci.
340
00:29:52,880 --> 00:29:54,440
Choc.
Ah !
341
00:29:59,480 --> 00:30:03,080
Tout va bien. Aidez-moi
Ă me relever, s'il vous plaĂźt.
342
00:30:03,360 --> 00:30:04,600
Merci.
343
00:30:18,280 --> 00:30:21,280
- Elle est parfaite.
- Merci.
344
00:30:36,240 --> 00:30:38,880
- Pardon, j'ai cru...
- Tout va bien.
345
00:30:54,160 --> 00:30:56,520
Ca, c'est pas Ă moi.
- C'est un cadeau.
346
00:30:57,440 --> 00:30:59,856
Je résiste pas aux belles choses.
347
00:30:59,880 --> 00:31:02,120
Ce foulard sera un code entre nous.
348
00:31:02,440 --> 00:31:06,360
En cas de danger, portez-le.
- Alors vous me croyez.
349
00:31:09,160 --> 00:31:11,080
Pardon. Tenez, merci.
350
00:31:11,400 --> 00:31:13,000
-Merci.
351
00:31:15,400 --> 00:31:40,800
...
352
00:31:41,120 --> 00:31:44,120
âȘBallade, musique country.
353
00:31:58,680 --> 00:32:01,440
- Je peux vous aider ?
- Surtout pas.
354
00:32:02,120 --> 00:32:05,440
Laissez-moi me noyer
dans un verre d'eau.
355
00:32:05,680 --> 00:32:07,880
Pourquoi je m'inflige tout ça ?
356
00:32:08,200 --> 00:32:13,096
Comme d'habitude, ma mĂšre dira rien
et mon pÚre détestera.
357
00:32:13,120 --> 00:32:16,616
- Et votre soeur ?
- Laura ? Vous l'avez repérée.
358
00:32:16,640 --> 00:32:19,280
Elle passera son temps
Ă occuper l'espace
359
00:32:19,600 --> 00:32:25,360
Et Ă m'expliquer que j'aurais dĂ»
prendre un traiteur. AĂŻe !
360
00:32:27,200 --> 00:32:29,000
- Faites voir.
- C'est rien.
361
00:32:29,320 --> 00:32:31,320
-Mais ça saigne beaucoup.
362
00:32:31,640 --> 00:32:34,480
Serrez bien.
Les pansements sont oĂč ?
363
00:32:34,800 --> 00:32:36,440
-LĂ , dans le tiroir.
364
00:32:37,560 --> 00:32:40,000
Celui d'à cÎté. Oui, c'est là .
365
00:32:44,040 --> 00:32:45,280
- Ca va ?
- Ouais.
366
00:32:47,040 --> 00:32:49,000
-Allons-y.
367
00:32:49,120 --> 00:32:50,280
VoilĂ .
- Merci.
368
00:32:50,600 --> 00:32:53,680
-Maintenant,
je vais devoir vous aider.
369
00:32:54,000 --> 00:32:57,536
-En plus d'ĂȘtre infirmier,
vous ĂȘtes cuisinier ?
370
00:32:57,560 --> 00:33:00,200
-Non, je suis plutĂŽt
produits surgelés.
371
00:33:00,520 --> 00:33:04,896
Mais je veux pas
que votre dßner soit raté.
372
00:33:04,920 --> 00:33:08,600
Donc dites-moi
ce que je dois faire.
373
00:33:09,360 --> 00:33:14,016
-OK. Il faut mettre les herbes
dans la casserole.
374
00:33:14,040 --> 00:33:18,056
- Je ne mets pas les tiges ?
- Non, pas les tiges.
375
00:33:18,080 --> 00:33:20,160
Le vin blanc.
- Vous m'arrĂȘtez.
376
00:33:20,480 --> 00:33:22,600
- Non, tout le verre.
- D'accord.
377
00:33:23,400 --> 00:33:27,496
-Et il faut éplucher
et émincer les 5 échalotes.
378
00:33:27,520 --> 00:33:31,840
Et finement, s'il vous plaĂźt.
- Finement.
379
00:33:33,680 --> 00:33:35,080
J'aime bien.
380
00:33:35,360 --> 00:33:36,320
-Quoi ?
381
00:33:36,840 --> 00:33:38,920
-Quand vous rĂąlez pas.
382
00:33:40,400 --> 00:33:41,600
J'aime bien.
383
00:33:53,520 --> 00:33:59,760
- Les patates étaient bien cuites.
- Ca fait trĂšs cuisine nouvelle.
384
00:33:59,800 --> 00:34:04,336
Le cabillaud, c'est aussi bon.
Mais si tu veux te ruiner en lotte,
385
00:34:04,360 --> 00:34:06,680
La prochaine fois,
prends-la plus ferme.
386
00:34:07,000 --> 00:34:10,136
-La prochaine fois,
va chez le traiteur.
387
00:34:10,160 --> 00:34:13,040
Protégée par Mathias,
je perdrais pas mon temps...
388
00:34:13,360 --> 00:34:14,360
-Ferme-la.
389
00:34:14,440 --> 00:34:18,240
-T'as des soucis,
mais de lĂ Ă insulter ta soeur.
390
00:34:18,280 --> 00:34:19,560
-Oh, des soucis...
391
00:34:19,880 --> 00:34:24,560
Plus tant que ça. Vous le sauriez
si votre molosse avait du nouveau.
392
00:34:24,880 --> 00:34:25,880
-Oui.
393
00:34:26,000 --> 00:34:27,640
-Inutile de vous encombrer
394
00:34:27,960 --> 00:34:31,936
de lui, sans compter le coût.
- Je l'ai engagé pour un mois
395
00:34:31,960 --> 00:34:35,136
Car la sécurité de ma femme
n'a pas de prix.
396
00:34:35,160 --> 00:34:39,400
J'ai confiance en ma femme
et c'est notre affaire.
397
00:34:44,760 --> 00:34:47,080
-On les réinvite demain, non ?
398
00:34:47,400 --> 00:34:50,176
-Oui, bien entendu. Je me demande
399
00:34:50,200 --> 00:34:53,320
Si ton pĂšre est pas plus
sympathique quand il se tait.
400
00:34:53,640 --> 00:34:56,200
-Non, il est charmant,
doux, délicat.
401
00:34:56,520 --> 00:35:00,536
Comme d'habitude, ils n'ont
rien bouffé, c'était dégueulasse.
402
00:35:00,560 --> 00:35:04,256
- Pourquoi de la lotte ?
- Qu'est-ce qui m'a pris ?
403
00:35:04,280 --> 00:35:08,600
- Mais qui fait de la lotte ?
- Je ne sais pas. Une absence.
404
00:35:13,400 --> 00:35:15,240
-Cette robe est magnifique.
405
00:35:16,360 --> 00:35:19,400
Je peux le dire ?
- Elle est jolie, hein ?
406
00:35:19,680 --> 00:35:22,760
-Une belle robe, ça s'enlÚve.
407
00:35:22,960 --> 00:35:24,520
-D'accord.
408
00:35:29,880 --> 00:36:16,360
...
409
00:36:17,280 --> 00:36:18,400
On siffle.
410
00:36:38,960 --> 00:36:40,000
Il aboie.
411
00:36:50,600 --> 00:36:51,720
Capri ?
412
00:36:56,800 --> 00:36:58,600
Capri !
413
00:37:03,200 --> 00:37:04,400
Capri !
414
00:37:08,960 --> 00:37:10,120
Capri !
415
00:37:17,480 --> 00:37:18,520
Capri !
416
00:37:21,600 --> 00:37:25,480
Capri !
417
00:37:29,960 --> 00:37:54,280
...
418
00:37:55,280 --> 00:37:58,120
Elle sanglote.
419
00:38:05,520 --> 00:38:06,640
Fred !
420
00:38:20,400 --> 00:38:23,296
-Je suis désolée
de ce qui vous arrive.
421
00:38:23,320 --> 00:38:27,616
Mais, au moins, on va pouvoir
lancer une enquĂȘte officielle.
422
00:38:27,640 --> 00:38:28,880
Je vous écoute.
423
00:38:31,480 --> 00:38:57,120
...
424
00:38:57,440 --> 00:38:58,440
-(Viens.)
425
00:39:05,960 --> 00:39:07,240
-Esther.
426
00:39:09,400 --> 00:39:11,080
Esther.
427
00:39:11,320 --> 00:39:13,000
On y va ?
428
00:39:15,040 --> 00:39:17,440
On va retrouver les enfants ?
429
00:39:18,520 --> 00:39:37,960
...
430
00:39:43,560 --> 00:39:47,936
-Vous avez bien fait d'insister
pour la cérémonie.
431
00:39:47,960 --> 00:39:52,400
Fred ne pouvait pas ĂȘtre lĂ ,
mais il vous remercie.
432
00:39:53,040 --> 00:39:55,520
Sans vous, on leur aurait caché.
433
00:39:58,000 --> 00:40:00,360
-Fortin, c'est mon nom de boulot.
434
00:40:00,680 --> 00:40:03,560
C'est pour ça
que vous n'avez rien trouvé.
435
00:40:04,360 --> 00:40:07,160
Ca aussi,
c'est pour votre sécurité.
436
00:40:22,240 --> 00:40:24,361
- Je peux vous parler ?
- Bonjour.
437
00:40:24,600 --> 00:40:28,960
- Sans vous, de préférence.
- Mathias reste avec moi.
438
00:40:30,680 --> 00:40:31,721
Entrez.
439
00:40:39,520 --> 00:40:45,656
-J'ai pris des risques pour vous,
j'aurais aimé plus de transparence.
440
00:40:45,680 --> 00:40:49,536
Vous ne m'avez pas dit
que vous avez été victime
441
00:40:49,560 --> 00:40:52,360
d'une tentative
d'extorsion de fonds.
442
00:40:52,680 --> 00:40:54,320
-De quoi vous parlez ?
443
00:40:54,640 --> 00:40:57,440
- On vous a fait chanter ?
- Vous permettez ?
444
00:40:58,160 --> 00:41:00,120
C'est pas votre signature ?
445
00:41:00,440 --> 00:41:04,976
Si, et votre dépÎt de plainte
contre X d'il y a 2 ans.
446
00:41:05,000 --> 00:41:08,376
2 000 euros tous les mois,
ça a duré longtemps ?
447
00:41:08,400 --> 00:41:13,056
-Trois mois. Ca s'est arrĂȘtĂ©.
Que voulez-vous savoir de plus ?
448
00:41:13,080 --> 00:41:16,496
-Qui vous a extorqué de l'argent
et pourquoi.
449
00:41:16,520 --> 00:41:19,360
-J'ai payé 6 000 euros
pour ne rien avoir Ă dire.
450
00:41:19,680 --> 00:41:23,160
-Je refuse de négocier avec vous,
ça sert à rien.
451
00:41:23,480 --> 00:41:28,960
Vous ĂȘtes en danger, mais sans
votre aide, je ne peux rien faire.
452
00:41:29,240 --> 00:41:30,320
Bonne chance,
453
00:41:30,640 --> 00:41:31,960
monsieur Fortin.
454
00:41:34,280 --> 00:41:35,480
Porte.
455
00:41:40,080 --> 00:41:41,120
-Quoi ?
456
00:41:42,120 --> 00:41:45,096
Vous me reprochez
mes zones d'ombre aussi ?
457
00:41:45,120 --> 00:41:48,696
Vous n'en avez pas ?
- Avec vous, de moins en moins.
458
00:41:48,720 --> 00:41:50,840
Il ne s'agit pas de moi, ici.
459
00:41:51,160 --> 00:41:52,520
-On me veut du mal,
460
00:41:52,840 --> 00:41:55,760
mais ça n'autorise personne
Ă exiger de moi
461
00:41:56,080 --> 00:41:59,080
Une totale transparence.
J'ai besoin d'ĂȘtre seule.
462
00:41:59,360 --> 00:42:01,560
-Je peux pas vous laisser seule.
463
00:42:01,880 --> 00:42:04,001
-Je vais prendre une douche.
464
00:42:07,720 --> 00:42:35,400
...
465
00:42:35,720 --> 00:42:38,440
Douche.
466
00:42:46,000 --> 00:42:48,040
Tonalité.
467
00:42:48,320 --> 00:42:50,480
âȘ-Charlie, laissez un message.
468
00:42:50,800 --> 00:42:54,280
-Rappelle-moi,
c'est dans ton intĂ©rĂȘt.
469
00:43:05,800 --> 00:43:07,240
Ah !
470
00:43:11,600 --> 00:43:13,000
-Esther.
471
00:43:13,440 --> 00:43:15,520
Esther, vous m'entendez ?
472
00:43:16,360 --> 00:43:17,400
Esther.
473
00:43:18,840 --> 00:43:20,680
Ca va ?
474
00:43:22,680 --> 00:43:24,760
Vous pouvez vous redresser ?
475
00:43:28,400 --> 00:43:30,520
Qu'est-ce qui s'est passé ?
476
00:43:31,320 --> 00:43:34,560
-Je crois
que j'ai pris une décharge.
477
00:43:52,520 --> 00:43:55,616
- Le cordon était déjà abßmé ?
- Non,
478
00:43:55,640 --> 00:43:57,160
je crois pas.
479
00:43:59,080 --> 00:44:01,000
-Vous pouvez vous lever ?
480
00:44:03,520 --> 00:44:06,880
Appuyez-vous sur moi, voilĂ .
481
00:44:08,000 --> 00:44:20,200
...
482
00:44:29,240 --> 00:44:32,080
Comment vous vous sentez ?
- Ca va.
483
00:44:33,600 --> 00:44:35,560
Je vais vous raconter.
484
00:44:36,040 --> 00:44:37,480
-OK. On y va.
485
00:44:41,280 --> 00:44:43,240
Courez !
486
00:44:47,760 --> 00:45:17,800
...
487
00:45:19,080 --> 00:45:24,080
france. tv access
39228