All language subtitles for Contre.Toi.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,680 ... 2 00:00:35,000 --> 00:00:36,320 -T'es rĂ©veillĂ©e ? 3 00:00:36,840 --> 00:00:38,120 -Je sais pas. 4 00:00:38,440 --> 00:00:40,400 Qu'est-ce que t'en penses ? 5 00:00:40,920 --> 00:00:43,240 -T'es rĂ©veillĂ©e. 6 00:00:43,720 --> 00:00:47,440 Je crois que tu es trĂšs rĂ©veillĂ©e. 7 00:00:49,040 --> 00:00:53,200 Je crois que t'es hyper rĂ©veillĂ©e. 8 00:00:53,360 --> 00:00:55,360 - AĂŻe ! AĂŻe ! - Quoi ? Pardon ! 9 00:00:55,680 --> 00:00:58,736 - Mes cheveux ! - Attends... ton bras. Pardon. 10 00:00:58,760 --> 00:01:02,536 Ils rient. Tu me dis pas que t'as des cheveux. 11 00:01:02,560 --> 00:01:03,840 -Papa, maman, ça va ? 12 00:01:04,160 --> 00:01:06,576 - Tout va bien. - Vous faites quoi ? 13 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 - On se rĂ©veille. - Je... Oui. 14 00:01:08,920 --> 00:01:11,000 -Laisse tomber, ils sont tarĂ©s. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,840 -Qui a eu l'idĂ©e d'avoir des enfants ? 16 00:01:29,600 --> 00:01:33,800 Je dois ĂȘtre parti dans 30 minutes. Allez. 17 00:01:34,400 --> 00:01:35,600 Avec ce contrat, 18 00:01:35,920 --> 00:01:40,480 l'investisseur m'oblige Ă  prendre un garde du corps pour la journĂ©e. 19 00:01:40,800 --> 00:01:45,600 Il va arriver. Un garde du corps, n'importe quoi. 20 00:01:52,440 --> 00:01:54,480 Grondement de tonnerre. 21 00:02:00,160 --> 00:02:02,280 â™Ș-Une vague de froid intense 22 00:02:02,600 --> 00:02:04,520 â™Șbalaie l'Europe du Nord. 23 00:02:04,840 --> 00:02:10,616 â™ȘOn parle d'une tempĂȘte de verglas accompagnĂ©e de chutes de neige... 24 00:02:10,640 --> 00:02:14,600 -J'avais oubliĂ© que ton rendez-vous Ă©tait aujourd'hui. 25 00:02:14,720 --> 00:02:17,856 T'es stressĂ© ? - J'espĂšre qu'elle signera vite. 26 00:02:17,880 --> 00:02:20,800 -Elle impose un garde du corps, elle est motivĂ©e. 27 00:02:21,120 --> 00:02:23,881 -On verra quand elle aura visitĂ© l'imprimerie. 28 00:02:25,320 --> 00:02:26,920 Ah, le voilĂ . 29 00:02:28,960 --> 00:02:30,760 Swan, Joachim, on y va ! 30 00:02:31,040 --> 00:02:32,680 On y va ! 31 00:02:33,480 --> 00:02:35,520 Jojo ! Swan ! 32 00:02:37,280 --> 00:02:38,080 -Bonjour. 33 00:02:38,400 --> 00:02:39,400 -Salut, toi. 34 00:02:39,680 --> 00:02:40,680 -Capri, 35 00:02:40,760 --> 00:02:42,520 arrĂȘte, s'il te plaĂźt. 36 00:02:42,840 --> 00:02:44,200 -Je suis Mathias, 37 00:02:44,480 --> 00:02:48,360 Le garde du corps. - Je sais, oui. 38 00:02:48,960 --> 00:02:50,120 -Mais si. 39 00:02:50,440 --> 00:02:52,000 -Ben non, c'est bon. 40 00:02:53,120 --> 00:02:54,440 - Bonjour. - Bonjour. 41 00:02:55,840 --> 00:02:57,640 - EnchantĂ©. - EnchantĂ©. 42 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 -Bonne journĂ©e. 43 00:02:59,080 --> 00:03:01,600 - Au revoir, maman. - Salut ! 44 00:03:13,200 --> 00:03:14,920 Doucement ! Doucement ! 45 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 Capri ! 46 00:03:22,040 --> 00:03:36,040 ... 47 00:03:39,240 --> 00:03:41,800 Aboiements. 48 00:03:41,920 --> 00:03:43,720 Qu'est-ce qu'il y a ? 49 00:04:01,040 --> 00:04:33,640 ... 50 00:04:37,080 --> 00:04:39,400 Elle gĂ©mit. 51 00:04:43,880 --> 00:04:45,200 LĂąchez-moi ! 52 00:04:53,560 --> 00:04:54,880 Au secours ! 53 00:04:56,320 --> 00:04:58,600 LĂąchez-moi ! 54 00:05:22,440 --> 00:05:23,640 -Tout va bien ? 55 00:05:23,960 --> 00:05:25,720 Respiration haletante. 56 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 Venez. 57 00:05:30,480 --> 00:05:31,560 Asseyez-vous. 58 00:05:34,760 --> 00:05:37,080 Vous avez fait un malaise ? 59 00:05:37,960 --> 00:05:42,120 -Ca va pas ou quoi ? Quelqu'un a essayĂ© de me tuer. 60 00:05:42,440 --> 00:05:43,760 -De vous tuer ? 61 00:05:44,080 --> 00:05:46,840 HalĂštement. 62 00:05:47,160 --> 00:05:48,720 Mais y a personne. 63 00:05:49,040 --> 00:05:52,880 -On a essayĂ© de me noyer, je vous dis ! 64 00:05:54,720 --> 00:05:58,440 HalĂštement. 65 00:05:58,760 --> 00:06:19,480 ... 66 00:06:23,880 --> 00:06:27,456 Merci d'ĂȘtre venu. - J'allais pas te laisser seule. 67 00:06:27,480 --> 00:06:30,976 - Et ta cliente ? - Le garde du corps l'a ramenĂ©e 68 00:06:31,000 --> 00:06:34,736 À l'aĂ©roport. Il a bien gĂ©rĂ©. Que s'est-il passĂ© ? 69 00:06:34,760 --> 00:06:35,720 -Mme Cavalieri, 70 00:06:36,040 --> 00:06:39,760 Lieutenant Nine Garcia, venez. - Mon mari peut venir ? 71 00:06:40,080 --> 00:06:42,960 On ne se cache rien. - Si vous le dites. 72 00:06:43,640 --> 00:06:45,040 Installez-vous lĂ . 73 00:06:49,320 --> 00:06:54,296 M. Vauglin, le joggeur qui vous a aidĂ©e, dit n'avoir vu personne. 74 00:06:54,320 --> 00:06:58,416 - J'aurais tout inventĂ© ? - C'est pas ce que je dis. 75 00:06:58,440 --> 00:07:00,320 Vous ĂȘtes professeure ? 76 00:07:00,640 --> 00:07:03,040 C'est stressant d'ĂȘtre professeure. 77 00:07:03,360 --> 00:07:05,000 Vos journĂ©es sont lourdes, 78 00:07:05,320 --> 00:07:07,440 vous avez beaucoup d'Ă©lĂšves. 79 00:07:07,760 --> 00:07:09,160 -On y va. 80 00:07:09,360 --> 00:07:11,080 Merci, madame. 81 00:07:16,280 --> 00:07:18,856 -Alors, ce baptĂȘme du feu, Garcia ? 82 00:07:18,880 --> 00:07:22,856 Mytho ou vraie menace ? - Pourquoi mentirait-elle ? 83 00:07:22,880 --> 00:07:27,760 -Une affaire commence souvent par un mensonge, vous verrez. 84 00:07:37,520 --> 00:07:42,136 - Comment ça se passe Ă  l'Ă©cole ? - Un peu stressĂ©e par le brevet. 85 00:07:42,160 --> 00:07:44,280 -Tu as raison, c'est une 1re Ă©tape 86 00:07:44,600 --> 00:07:46,800 vers les grandes Ă©tudes. 87 00:07:47,120 --> 00:07:51,496 -Maman, arrĂȘte de lui donner. AprĂšs, il rĂ©clame sans cesse. 88 00:07:51,520 --> 00:07:55,536 -Il peut ĂȘtre gĂątĂ© aprĂšs ce qu'il a vĂ©cu aujourd'hui. 89 00:07:55,560 --> 00:07:58,280 - On pourra plus aller au lac ? - Mais si. 90 00:07:58,600 --> 00:08:02,560 Ta mĂšre a eu un petit souci mais... - Hector, je vous sers. 91 00:08:02,880 --> 00:08:05,720 -Si tu veux aller au lac, tu demandes Ă  moi 92 00:08:06,040 --> 00:08:07,960 ou Ă  Swan. Les grandes soeurs, 93 00:08:08,280 --> 00:08:10,696 Ça sert Ă  protĂ©ger les petits. 94 00:08:10,720 --> 00:08:13,080 -C'est qui qui protĂšge les grandes ? 95 00:08:13,400 --> 00:08:15,080 -Tu t'entends parler ? 96 00:08:15,760 --> 00:08:17,880 -On va chercher les desserts. 97 00:08:18,200 --> 00:08:21,800 De la glace et des cookies. - Je veux pas de cette saloperie. 98 00:08:22,120 --> 00:08:23,080 Je prĂ©fĂšre 99 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 une assiette de pata negra. 100 00:08:25,200 --> 00:08:28,256 -T'aurais pas dĂ» leur raconter des histoires. 101 00:08:28,280 --> 00:08:30,960 Les gamins n'ont pas besoin de tout savoir. 102 00:08:31,480 --> 00:08:32,640 -Merci, maman. 103 00:08:33,040 --> 00:08:36,960 C'est gentil de t'en soucier, mais mes histoires m'ont Ă©puisĂ©e. 104 00:08:37,280 --> 00:08:39,680 Je vais me coucher. Bonne nuit. 105 00:08:43,960 --> 00:08:45,680 -Bonne nuit, ma grande. 106 00:08:47,440 --> 00:08:51,176 Alors, ce client suisse. Cette Kathleen, 107 00:08:51,200 --> 00:08:54,320 elle investit ? - J'ai dĂ» aller au commissariat, 108 00:08:54,640 --> 00:08:57,920 mais on finalisait. - Elle nous envoie un signe. 109 00:08:58,240 --> 00:09:02,080 Une noyade, comme par hasard. Ca ne va pas recommencer, 110 00:09:02,400 --> 00:09:03,520 j'espĂšre. 111 00:09:03,840 --> 00:09:08,976 DĂ©solĂ©e de vous demander ça, Fred, mais ça va bien entre vous ? 112 00:09:09,000 --> 00:09:12,296 -Oui, bien sĂ»r. C'est quoi, cette question ? 113 00:09:12,320 --> 00:09:15,936 -Qu'est-ce que tu vas chercher ? Tu connais ta fille. 114 00:09:15,960 --> 00:09:18,280 Toujours Ă  faire son cirque. 115 00:09:22,360 --> 00:09:24,360 -Merci, les chouchous. 116 00:09:24,680 --> 00:09:27,080 De la framboise, ma prĂ©fĂ©rĂ©e. 117 00:09:27,400 --> 00:09:30,480 Des petites assiettes, magnifique. - VoilĂ . 118 00:09:31,040 --> 00:10:32,680 ... 119 00:10:32,800 --> 00:10:34,600 Cri Ă©touffĂ©. 120 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 -LĂąchez-moi ! 121 00:10:38,320 --> 00:10:40,360 LĂąchez-moi ! 122 00:10:48,040 --> 00:10:51,880 HalĂštement. 123 00:11:00,760 --> 00:11:03,400 Bris de verre, au-dehors. 124 00:11:05,640 --> 00:11:09,160 Aboiements. 125 00:11:17,240 --> 00:11:18,760 Y a quelqu'un dehors. 126 00:11:20,360 --> 00:11:23,200 -J'ai verrouillĂ© le portail et la lumiĂšre 127 00:11:23,360 --> 00:11:25,600 ne s'est pas dĂ©clenchĂ©e. Y a personne. 128 00:11:25,920 --> 00:11:28,600 Viens te coucher, tout va bien. 129 00:11:31,680 --> 00:11:49,480 ... 130 00:12:05,520 --> 00:12:06,760 -Allez. 131 00:12:13,480 --> 00:12:14,600 Viens, chĂ©ri. 132 00:12:15,040 --> 00:12:16,920 Qu'est-ce que tu fais ? 133 00:12:17,240 --> 00:12:21,016 Je vais au lycĂ©e. - Je prĂ©fĂšre pas ĂȘtre vue avec toi. 134 00:12:21,040 --> 00:12:24,256 - Je suis prof, pas criminelle. - Prof dans mon lycĂ©e. 135 00:12:24,280 --> 00:12:26,440 Donc, c'est pire. Ca va aller ? 136 00:12:26,840 --> 00:12:27,881 -Oui. 137 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 Ca va aller, 138 00:12:30,720 --> 00:12:32,360 aujourd'hui ? - Ouais. 139 00:12:32,680 --> 00:12:33,880 -Ouais. 140 00:12:34,680 --> 00:12:35,840 Inspection. 141 00:12:41,960 --> 00:12:44,560 Bonne journĂ©e, mon coeur. - Bonne journĂ©e. 142 00:12:44,880 --> 00:12:47,280 Sonnerie. 143 00:12:51,480 --> 00:12:54,856 â™Ș-Pour mieux comprendre le stress chronique, 144 00:12:54,880 --> 00:12:56,680 â™ȘĂ©viter les mĂ©dicaments. 145 00:12:56,920 --> 00:13:00,856 â™ȘLe Dr Laurent Chneiweiss, spĂ©cialiste de l'anxiĂ©tĂ©. 146 00:13:00,880 --> 00:13:02,601 â™ȘPatrick Amar, psychologue... 147 00:13:06,200 --> 00:13:11,720 â™ȘDans le langage de tous les jours, le stress est une situation... 148 00:13:13,560 --> 00:13:15,880 â™ȘPalpitations... 149 00:13:18,000 --> 00:13:19,720 â™ȘBoule au ventre... 150 00:13:29,160 --> 00:13:31,240 Collision. 151 00:13:34,360 --> 00:13:37,000 SirĂšne d'urgence. 152 00:13:41,520 --> 00:13:44,040 -Elle respecte pas les prioritĂ©s ! 153 00:13:44,360 --> 00:13:47,040 -La dĂ©panneuse emporte les vĂ©hicules, 154 00:13:47,360 --> 00:13:49,920 Mais on ne pourra pas faire grand-chose. 155 00:13:50,240 --> 00:13:53,680 -J'arrivais tranquillement... J'espĂšre que l'assurance 156 00:13:54,000 --> 00:13:59,136 Prendra en charge les dĂ©gĂąts. Ca sert Ă  quoi, les feux ?! 157 00:13:59,160 --> 00:14:02,096 -Je vous pose un collier cervical. 158 00:14:02,120 --> 00:14:05,816 - Vous avez mal quelque part ? - Non, ça va. 159 00:14:05,840 --> 00:14:08,320 - Vous vous souvenez de tout ? - Oui. 160 00:14:09,920 --> 00:14:11,800 -On n'a pas fait le constat ! 161 00:14:13,560 --> 00:14:16,800 - Ca va ? - Oui. C'est superficiel, ça va. 162 00:14:17,120 --> 00:14:19,240 Je prends les affaires. 163 00:14:30,520 --> 00:14:33,720 -Le problĂšme, c'est que personne n'a vu cette moto. 164 00:14:34,040 --> 00:14:39,480 - Le carrefour Ă©tait dĂ©sert. - On n'a pas de tĂ©moin. 165 00:14:40,200 --> 00:14:42,576 Avez-vous peur de quelque chose ? 166 00:14:42,600 --> 00:14:47,120 -On a tentĂ© de me tuer deux fois, vous vous sentiriez comment ? 167 00:14:47,440 --> 00:14:51,000 -C'est pas ce que je dis. Vous ĂȘtes professeure, 168 00:14:51,320 --> 00:14:54,056 vous ĂȘtes mariĂ©e, avec deux enfants, 169 00:14:54,080 --> 00:14:56,240 C'est beaucoup trop banal. 170 00:14:56,560 --> 00:14:59,936 Je veux savoir qui pourrait vous faire du mal, 171 00:14:59,960 --> 00:15:01,480 Madame Cavalieri. 172 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 - Tu me ramĂšnes ? - Oui. 173 00:15:07,920 --> 00:15:10,280 Vous attendez quoi pour la protĂ©ger ? 174 00:15:10,600 --> 00:15:13,080 -Qu'elle me dise la vĂ©ritĂ©. 175 00:15:15,280 --> 00:15:19,120 Si vous voulez parler, je serai lĂ . 176 00:15:36,480 --> 00:15:38,400 -Je sais ce que tu veux. 177 00:15:38,720 --> 00:15:41,840 Je sais, je sais, je sais. 178 00:15:43,400 --> 00:15:44,880 T'es prĂȘt ? 179 00:15:45,360 --> 00:15:47,560 Ha, ha, ha... 180 00:15:47,960 --> 00:15:49,600 Allez ! Tiens ! 181 00:15:52,120 --> 00:15:54,000 Viens, mon Capri. On rentre. 182 00:16:13,000 --> 00:16:15,360 -Il est dispo, il commence demain. 183 00:16:15,680 --> 00:16:18,656 -Je vais faire quoi avec un garde du corps ? 184 00:16:18,680 --> 00:16:20,520 -Il va te protĂ©ger de tout. 185 00:16:20,840 --> 00:16:24,216 -Comme cette flic, tu crois que j'ai tout inventĂ© ? 186 00:16:24,240 --> 00:16:27,200 -Non, sinon j'aurais appelĂ© un mĂ©decin plutĂŽt. 187 00:16:27,520 --> 00:16:28,520 -Et son salaire ? 188 00:16:28,800 --> 00:16:31,776 Ca coĂ»te une fortune. - Tu es associĂ©e, 189 00:16:31,800 --> 00:16:34,520 Ce sera sur la comptabilitĂ© de la boĂźte. 190 00:16:34,840 --> 00:16:36,440 Il sera lĂ  en mon absence. 191 00:16:36,760 --> 00:16:39,656 J'en prendrai un autre pour le contrat suisse. 192 00:16:39,680 --> 00:16:42,280 Tu vas ĂȘtre escortĂ©e par un beau mec, 193 00:16:42,600 --> 00:16:45,816 c'est moi qui devrais bouder. - J'en ai dĂ©jĂ  un 194 00:16:45,840 --> 00:16:49,520 Qui n'est pas constamment derriĂšre moi. 195 00:16:50,320 --> 00:16:52,840 Bon, d'accord. Merci. 196 00:16:52,960 --> 00:16:54,120 -(VoilĂ .) 197 00:16:54,480 --> 00:17:29,920 ... 198 00:17:39,240 --> 00:17:40,200 -Bonjour. 199 00:17:40,520 --> 00:17:43,040 - Je viens pour... - Oui, entrez. 200 00:17:44,000 --> 00:17:45,600 Je vous ai tout prĂ©parĂ©. 201 00:17:45,920 --> 00:17:49,240 Mon emploi du temps, c'est toujours le mĂȘme. 202 00:17:49,560 --> 00:17:53,440 Celui de ma fille ado, Swan. Mon fils, Joachim, 10 ans. 203 00:17:53,760 --> 00:17:56,400 Mon mari, c'est plus variable. 204 00:17:56,440 --> 00:18:01,256 Pour le reste de ma famille, on est peu nombreux, mais c'est sportif. 205 00:18:01,280 --> 00:18:04,696 Hector, mon pĂšre. Dominique, ma mĂšre, comptable 206 00:18:04,720 --> 00:18:08,096 Dans la sociĂ©tĂ© de mon mari. Et Laura, ma soeur. 207 00:18:08,120 --> 00:18:11,656 Vous l'avez peut-ĂȘtre croisĂ©e, avec ses tenues "lĂ©gĂšres". 208 00:18:11,680 --> 00:18:14,121 - (D'accord.) - Il vous faut autre chose ? 209 00:18:14,440 --> 00:18:18,240 -Un cafĂ© court sans sucre. Mais je peux le faire. 210 00:18:18,560 --> 00:18:22,160 -DĂ©solĂ©e, c'est pas la meilleure pĂ©riode de ma vie. 211 00:18:22,240 --> 00:18:23,240 -Je comprends. 212 00:18:23,520 --> 00:18:25,761 Vous pouvez vous relĂącher un peu, maintenant. 213 00:18:26,040 --> 00:18:27,200 -J'y vais. 214 00:18:31,200 --> 00:18:33,840 -Dans le cas d'une menace anonyme, 215 00:18:34,160 --> 00:18:37,000 Vos habitudes deviennent votre ennemi. 216 00:18:37,040 --> 00:18:41,256 C'est pour ça qu'il faut les casser et sortir au minimum. 217 00:18:41,280 --> 00:18:44,456 - Et mes enfants ? - Ils sont menacĂ©s aussi. 218 00:18:44,480 --> 00:18:47,280 -Vous leur direz qu'ils n'ont plus le droit 219 00:18:47,600 --> 00:18:50,640 De sortir. - Ca fait partie de mon travail. 220 00:18:50,960 --> 00:18:52,680 Votre mauvaise humeur aussi. 221 00:18:54,240 --> 00:18:58,176 -Mon mari vous a dit que j'Ă©tais folle, je le sais. 222 00:18:58,200 --> 00:19:00,960 Qu'est-ce qui le convaincrait du contraire ? 223 00:19:01,280 --> 00:19:03,400 -Une nouvelle agression. 224 00:19:03,720 --> 00:19:05,960 Mais je suis lĂ  pour l'Ă©viter. 225 00:19:06,600 --> 00:19:08,760 Vous travaillez ici ? - Oui. 226 00:19:09,080 --> 00:19:13,056 -Je me ferai discret, mais je ne vous quitte pas des yeux. 227 00:19:13,080 --> 00:19:14,320 Vibreur. 228 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 -Excusez-moi. 229 00:19:17,560 --> 00:19:18,760 AllĂŽ ? 230 00:19:18,920 --> 00:19:21,880 â™Ș-Mme Cavalieri, c'est le lieutenant Garcia. 231 00:19:22,200 --> 00:19:25,080 â™ȘJ'ai du nouveau, vous pourriez passer ? 232 00:19:25,400 --> 00:19:26,880 -D'accord. â™Ș-Merci. 233 00:19:41,840 --> 00:19:43,720 C'est une bonne idĂ©e. 234 00:19:44,440 --> 00:19:46,040 Votre mari tient Ă  vous, 235 00:19:46,360 --> 00:19:48,840 En tout cas. - Il ne devrait pas ? 236 00:19:49,160 --> 00:19:50,160 -Si. 237 00:19:50,240 --> 00:19:53,416 Mais c'est pas le cas de tout le monde. 238 00:19:53,440 --> 00:19:56,440 J'ai enquĂȘtĂ© dans le lycĂ©e oĂč vous enseignez. 239 00:19:56,760 --> 00:19:59,880 Franchement, je vous pensais plus populaire. 240 00:20:00,200 --> 00:20:03,456 -On ne devient pas une star en enseignant l'histoire. 241 00:20:03,480 --> 00:20:04,840 -On en est loin. 242 00:20:05,080 --> 00:20:07,480 "ColĂ©rique, injuste, violente." 243 00:20:07,800 --> 00:20:11,216 C'est quoi, cette histoire de gifle Ă  une collĂšgue ? 244 00:20:11,240 --> 00:20:13,800 Vous ne m'en avez pas parlĂ©. - Tout est rĂ©glĂ©. 245 00:20:14,120 --> 00:20:18,576 Je me suis excusĂ©e, j'aurai un blĂąme du rectorat. 246 00:20:18,600 --> 00:20:21,520 Pour cette femme, je ne suis qu'une bourgeoise. 247 00:20:21,840 --> 00:20:24,480 Mais elle n'a pas Ă  sadiser ma fille. 248 00:20:24,560 --> 00:20:27,000 - C'est son Ă©lĂšve ? - Aucun mĂ©tier n'est simple. 249 00:20:27,320 --> 00:20:32,800 Et me faire passer pour une cinglĂ©e n'arrangera rien. 250 00:20:33,560 --> 00:20:37,816 Vous pensez que j'ai tout inventĂ© ? - Non, moi, je vous crois. 251 00:20:37,840 --> 00:20:42,136 Mais on n'a ni preuve ni tĂ©moin pour accrĂ©diter votre histoire. 252 00:20:42,160 --> 00:20:43,320 Vous comprenez ? 253 00:20:43,760 --> 00:20:48,480 -J'ai quelqu'un pour me protĂ©ger, vous pouvez laisser tomber. 254 00:20:59,880 --> 00:21:03,400 -Deux tentatives d'homicide sans traces sur une femme lambda, 255 00:21:03,720 --> 00:21:06,656 ça n'existe pas. Soit rien n'est arrivĂ©, 256 00:21:06,680 --> 00:21:11,080 Soit cette femme n'est pas lambda, mais elle ment. 257 00:21:25,080 --> 00:21:26,440 - Esther. - Quoi ? 258 00:21:26,760 --> 00:21:30,480 -La prochaine fois, je vous accompagne. Je connais ces gens. 259 00:21:30,800 --> 00:21:34,600 -La police ? Vous me racontez ou je dois deviner ? 260 00:21:34,920 --> 00:21:37,040 -Ca n'a aucune importance. 261 00:21:37,160 --> 00:21:41,856 -Laissez-moi la libertĂ© de poser les questions que je veux. 262 00:21:41,880 --> 00:21:43,960 -Et moi, celle de ne pas y rĂ©pondre. 263 00:21:44,280 --> 00:21:49,840 Je vous protĂšge. Ne dĂ©versez pas votre frustration sur moi. 264 00:21:51,880 --> 00:21:53,120 Je vous ramĂšne. 265 00:21:53,440 --> 00:21:59,440 Demain, je vous conduirai au lycĂ©e, c'est pas une question. 266 00:21:59,680 --> 00:22:02,320 Le moment critique, pour une cible, 267 00:22:02,640 --> 00:22:04,720 C'est entre le vĂ©hicule et le bĂątiment. 268 00:22:05,040 --> 00:22:09,240 Vous pouvez ĂȘtre en colĂšre, mais pas me laisser derriĂšre vous. 269 00:22:09,560 --> 00:22:11,560 -La cible, c'est moi ? 270 00:22:14,280 --> 00:22:48,440 ... 271 00:22:48,760 --> 00:22:51,080 -Y a des gens bien dans l'imprimerie. 272 00:22:51,400 --> 00:22:54,280 -Je prĂ©fĂšrerais faire un truc stylĂ©, 273 00:22:54,600 --> 00:22:58,000 Genre avocate ou grande Ă©crivaine. 274 00:22:58,120 --> 00:23:01,080 -J'ai une imprimerie, alors je ne suis pas stylĂ© ? 275 00:23:01,400 --> 00:23:05,536 -DĂ©jĂ , il faudrait t'habiller plus classe, comme Mathias. 276 00:23:05,560 --> 00:23:08,200 Tu devrais t'acheter le mĂȘme costume. 277 00:23:08,520 --> 00:23:12,480 -Toi aussi, tu trouves que Mathias est plus classe que moi ? 278 00:23:12,840 --> 00:23:14,000 Elle soupire. 279 00:23:14,360 --> 00:23:19,016 Quoi ? Mais enfin... - Vu tes pecs, mieux vaut que maman 280 00:23:19,040 --> 00:23:20,840 Soit protĂ©gĂ©e par lui. 281 00:23:21,160 --> 00:23:22,720 - Vu mes pecs ? - Oui. 282 00:23:23,040 --> 00:23:25,840 -Quel est le rapport entre "stylĂ©" et "pecs" ? 283 00:23:26,320 --> 00:23:30,336 - Ils sont moins beaux que Mathias. - Y a autre chose dans la vie, 284 00:23:30,360 --> 00:23:32,200 J'ai un cerveau. 285 00:23:35,760 --> 00:23:38,720 -Et il est trop sympa avec nous, on l'adore. 286 00:23:53,280 --> 00:23:54,720 - Lieutenant. - Oui. 287 00:23:55,040 --> 00:23:58,080 -Le rapport d'expertise pour l'affaire Cavalieri. 288 00:23:58,160 --> 00:23:59,280 -Merci. 289 00:24:14,360 --> 00:24:18,280 Sonnerie. 290 00:24:19,080 --> 00:24:21,320 - Ca va ? - Non. Je dois acheter une robe 291 00:24:21,640 --> 00:24:24,776 Pour l'anniversaire de mariage de mes parents. 292 00:24:24,800 --> 00:24:26,920 Vous m'accompagnez, j'imagine ? 293 00:24:27,240 --> 00:24:30,240 Et j'en ai marre que vous conduisiez. 294 00:24:31,960 --> 00:24:36,560 -OK, mais conduisez tranquillement, c'est plus sĂ»r. 295 00:24:38,760 --> 00:24:56,800 ... 296 00:25:00,920 --> 00:25:03,200 Vous faites toujours tout bien, 297 00:25:03,520 --> 00:25:05,280 comme ça ? - Tout bien ? 298 00:25:05,600 --> 00:25:09,320 -Dans les normes. Vous roulez Ă  la bonne vitesse, 299 00:25:09,640 --> 00:25:12,880 le clignotant au bon moment, le coup de frein 300 00:25:13,200 --> 00:25:15,880 Juste avant la prioritĂ©. 301 00:25:18,440 --> 00:25:19,800 Je vous ai vexĂ©e ? 302 00:25:23,040 --> 00:25:24,120 RedĂ©marrez 303 00:25:24,440 --> 00:25:25,760 Cette voiture. - Non. 304 00:25:26,080 --> 00:25:27,920 Vous dĂ©barquez dans ma vie, 305 00:25:28,240 --> 00:25:32,680 Vous connaissez tout de moi, mĂȘme mes mensurations. Alors vexĂ©e, non. 306 00:25:33,000 --> 00:25:35,096 Mais ça me dĂ©plaĂźt. Klaxon. 307 00:25:35,120 --> 00:25:36,240 -Vous voulez quoi ? 308 00:25:36,560 --> 00:25:40,160 - Savoir qui vous ĂȘtes. - Je protĂšge celui qui me paie, 309 00:25:40,480 --> 00:25:41,480 c'est tout. 310 00:25:41,760 --> 00:25:45,640 Mathias Fortin, j'ai fait mes armes dans les commandos marines, 311 00:25:45,960 --> 00:25:48,936 puis j'ai travaillĂ© dans la police. Vous allez 312 00:25:48,960 --> 00:25:50,440 Nous mettre en danger. 313 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 -On me croit folle. 314 00:25:52,520 --> 00:25:54,360 -Pas moi. RedĂ©marrez. 315 00:25:54,680 --> 00:26:15,400 ... 316 00:26:18,120 --> 00:26:19,600 -Salut, Jean-Marc. 317 00:26:20,840 --> 00:26:21,920 Bonne journĂ©e. 318 00:26:24,160 --> 00:26:27,360 C'est pour demain, les gars. Bonjour. 319 00:26:40,400 --> 00:26:41,720 On peut frapper, 320 00:26:42,040 --> 00:26:44,680 Si on veut. - Ca casserait mon entrĂ©e. 321 00:26:44,960 --> 00:26:49,040 T'en penses quoi ? C'est plus sexe que rock'n'roll. 322 00:26:49,560 --> 00:26:51,280 -Je suis pas styliste. 323 00:26:51,600 --> 00:26:54,600 -L'anniversaire de mariage de mes parents, 324 00:26:54,920 --> 00:26:57,000 On pourrait le faire chez moi. 325 00:26:57,320 --> 00:27:00,520 Pour dĂ©charger Esther. - Ca l'occupera. Chez nous, 326 00:27:00,680 --> 00:27:05,000 C'est grand, c'est mieux. - Ouais, c'est merdique chez moi. 327 00:27:05,320 --> 00:27:09,736 -C'est juste une question pratique, mais j'ai beaucoup de chance, oui. 328 00:27:09,760 --> 00:27:13,336 -L'avantage, c'est que je peux sauter sur les bons plans. 329 00:27:13,360 --> 00:27:17,240 Comme le garde du corps de ta femme. 330 00:27:18,560 --> 00:27:19,640 Fred, ça va ? 331 00:27:21,120 --> 00:27:22,280 Ho, Fred ? 332 00:27:22,600 --> 00:27:25,161 Si tu fais un AVC, tu tombes mal avec moi. 333 00:27:25,200 --> 00:27:28,976 -Non, ça va. Vois avec Esther pour l'anniversaire. 334 00:27:29,000 --> 00:27:31,720 - OK. - Convoque les Ă©quipes en rĂ©union 335 00:27:32,040 --> 00:27:35,040 Et appelle la Suisse. Il faut boucler cette nĂ©go. 336 00:27:35,320 --> 00:27:36,480 VoilĂ . - Eh oui. 337 00:27:37,120 --> 00:27:38,680 Bien sĂ»r, Ă  vos ordres. 338 00:27:41,040 --> 00:29:38,920 ... 339 00:29:43,760 --> 00:29:46,840 - Voici les chaussures. - Merci. 340 00:29:52,880 --> 00:29:54,440 Choc. Ah ! 341 00:29:59,480 --> 00:30:03,080 Tout va bien. Aidez-moi Ă  me relever, s'il vous plaĂźt. 342 00:30:03,360 --> 00:30:04,600 Merci. 343 00:30:18,280 --> 00:30:21,280 - Elle est parfaite. - Merci. 344 00:30:36,240 --> 00:30:38,880 - Pardon, j'ai cru... - Tout va bien. 345 00:30:54,160 --> 00:30:56,520 Ca, c'est pas Ă  moi. - C'est un cadeau. 346 00:30:57,440 --> 00:30:59,856 Je rĂ©siste pas aux belles choses. 347 00:30:59,880 --> 00:31:02,120 Ce foulard sera un code entre nous. 348 00:31:02,440 --> 00:31:06,360 En cas de danger, portez-le. - Alors vous me croyez. 349 00:31:09,160 --> 00:31:11,080 Pardon. Tenez, merci. 350 00:31:11,400 --> 00:31:13,000 -Merci. 351 00:31:15,400 --> 00:31:40,800 ... 352 00:31:41,120 --> 00:31:44,120 â™ȘBallade, musique country. 353 00:31:58,680 --> 00:32:01,440 - Je peux vous aider ? - Surtout pas. 354 00:32:02,120 --> 00:32:05,440 Laissez-moi me noyer dans un verre d'eau. 355 00:32:05,680 --> 00:32:07,880 Pourquoi je m'inflige tout ça ? 356 00:32:08,200 --> 00:32:13,096 Comme d'habitude, ma mĂšre dira rien et mon pĂšre dĂ©testera. 357 00:32:13,120 --> 00:32:16,616 - Et votre soeur ? - Laura ? Vous l'avez repĂ©rĂ©e. 358 00:32:16,640 --> 00:32:19,280 Elle passera son temps Ă  occuper l'espace 359 00:32:19,600 --> 00:32:25,360 Et Ă  m'expliquer que j'aurais dĂ» prendre un traiteur. AĂŻe ! 360 00:32:27,200 --> 00:32:29,000 - Faites voir. - C'est rien. 361 00:32:29,320 --> 00:32:31,320 -Mais ça saigne beaucoup. 362 00:32:31,640 --> 00:32:34,480 Serrez bien. Les pansements sont oĂč ? 363 00:32:34,800 --> 00:32:36,440 -LĂ , dans le tiroir. 364 00:32:37,560 --> 00:32:40,000 Celui d'Ă  cĂŽtĂ©. Oui, c'est lĂ . 365 00:32:44,040 --> 00:32:45,280 - Ca va ? - Ouais. 366 00:32:47,040 --> 00:32:49,000 -Allons-y. 367 00:32:49,120 --> 00:32:50,280 VoilĂ . - Merci. 368 00:32:50,600 --> 00:32:53,680 -Maintenant, je vais devoir vous aider. 369 00:32:54,000 --> 00:32:57,536 -En plus d'ĂȘtre infirmier, vous ĂȘtes cuisinier ? 370 00:32:57,560 --> 00:33:00,200 -Non, je suis plutĂŽt produits surgelĂ©s. 371 00:33:00,520 --> 00:33:04,896 Mais je veux pas que votre dĂźner soit ratĂ©. 372 00:33:04,920 --> 00:33:08,600 Donc dites-moi ce que je dois faire. 373 00:33:09,360 --> 00:33:14,016 -OK. Il faut mettre les herbes dans la casserole. 374 00:33:14,040 --> 00:33:18,056 - Je ne mets pas les tiges ? - Non, pas les tiges. 375 00:33:18,080 --> 00:33:20,160 Le vin blanc. - Vous m'arrĂȘtez. 376 00:33:20,480 --> 00:33:22,600 - Non, tout le verre. - D'accord. 377 00:33:23,400 --> 00:33:27,496 -Et il faut Ă©plucher et Ă©mincer les 5 Ă©chalotes. 378 00:33:27,520 --> 00:33:31,840 Et finement, s'il vous plaĂźt. - Finement. 379 00:33:33,680 --> 00:33:35,080 J'aime bien. 380 00:33:35,360 --> 00:33:36,320 -Quoi ? 381 00:33:36,840 --> 00:33:38,920 -Quand vous rĂąlez pas. 382 00:33:40,400 --> 00:33:41,600 J'aime bien. 383 00:33:53,520 --> 00:33:59,760 - Les patates Ă©taient bien cuites. - Ca fait trĂšs cuisine nouvelle. 384 00:33:59,800 --> 00:34:04,336 Le cabillaud, c'est aussi bon. Mais si tu veux te ruiner en lotte, 385 00:34:04,360 --> 00:34:06,680 La prochaine fois, prends-la plus ferme. 386 00:34:07,000 --> 00:34:10,136 -La prochaine fois, va chez le traiteur. 387 00:34:10,160 --> 00:34:13,040 ProtĂ©gĂ©e par Mathias, je perdrais pas mon temps... 388 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 -Ferme-la. 389 00:34:14,440 --> 00:34:18,240 -T'as des soucis, mais de lĂ  Ă  insulter ta soeur. 390 00:34:18,280 --> 00:34:19,560 -Oh, des soucis... 391 00:34:19,880 --> 00:34:24,560 Plus tant que ça. Vous le sauriez si votre molosse avait du nouveau. 392 00:34:24,880 --> 00:34:25,880 -Oui. 393 00:34:26,000 --> 00:34:27,640 -Inutile de vous encombrer 394 00:34:27,960 --> 00:34:31,936 de lui, sans compter le coĂ»t. - Je l'ai engagĂ© pour un mois 395 00:34:31,960 --> 00:34:35,136 Car la sĂ©curitĂ© de ma femme n'a pas de prix. 396 00:34:35,160 --> 00:34:39,400 J'ai confiance en ma femme et c'est notre affaire. 397 00:34:44,760 --> 00:34:47,080 -On les rĂ©invite demain, non ? 398 00:34:47,400 --> 00:34:50,176 -Oui, bien entendu. Je me demande 399 00:34:50,200 --> 00:34:53,320 Si ton pĂšre est pas plus sympathique quand il se tait. 400 00:34:53,640 --> 00:34:56,200 -Non, il est charmant, doux, dĂ©licat. 401 00:34:56,520 --> 00:35:00,536 Comme d'habitude, ils n'ont rien bouffĂ©, c'Ă©tait dĂ©gueulasse. 402 00:35:00,560 --> 00:35:04,256 - Pourquoi de la lotte ? - Qu'est-ce qui m'a pris ? 403 00:35:04,280 --> 00:35:08,600 - Mais qui fait de la lotte ? - Je ne sais pas. Une absence. 404 00:35:13,400 --> 00:35:15,240 -Cette robe est magnifique. 405 00:35:16,360 --> 00:35:19,400 Je peux le dire ? - Elle est jolie, hein ? 406 00:35:19,680 --> 00:35:22,760 -Une belle robe, ça s'enlĂšve. 407 00:35:22,960 --> 00:35:24,520 -D'accord. 408 00:35:29,880 --> 00:36:16,360 ... 409 00:36:17,280 --> 00:36:18,400 On siffle. 410 00:36:38,960 --> 00:36:40,000 Il aboie. 411 00:36:50,600 --> 00:36:51,720 Capri ? 412 00:36:56,800 --> 00:36:58,600 Capri ! 413 00:37:03,200 --> 00:37:04,400 Capri ! 414 00:37:08,960 --> 00:37:10,120 Capri ! 415 00:37:17,480 --> 00:37:18,520 Capri ! 416 00:37:21,600 --> 00:37:25,480 Capri ! 417 00:37:29,960 --> 00:37:54,280 ... 418 00:37:55,280 --> 00:37:58,120 Elle sanglote. 419 00:38:05,520 --> 00:38:06,640 Fred ! 420 00:38:20,400 --> 00:38:23,296 -Je suis dĂ©solĂ©e de ce qui vous arrive. 421 00:38:23,320 --> 00:38:27,616 Mais, au moins, on va pouvoir lancer une enquĂȘte officielle. 422 00:38:27,640 --> 00:38:28,880 Je vous Ă©coute. 423 00:38:31,480 --> 00:38:57,120 ... 424 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 -(Viens.) 425 00:39:05,960 --> 00:39:07,240 -Esther. 426 00:39:09,400 --> 00:39:11,080 Esther. 427 00:39:11,320 --> 00:39:13,000 On y va ? 428 00:39:15,040 --> 00:39:17,440 On va retrouver les enfants ? 429 00:39:18,520 --> 00:39:37,960 ... 430 00:39:43,560 --> 00:39:47,936 -Vous avez bien fait d'insister pour la cĂ©rĂ©monie. 431 00:39:47,960 --> 00:39:52,400 Fred ne pouvait pas ĂȘtre lĂ , mais il vous remercie. 432 00:39:53,040 --> 00:39:55,520 Sans vous, on leur aurait cachĂ©. 433 00:39:58,000 --> 00:40:00,360 -Fortin, c'est mon nom de boulot. 434 00:40:00,680 --> 00:40:03,560 C'est pour ça que vous n'avez rien trouvĂ©. 435 00:40:04,360 --> 00:40:07,160 Ca aussi, c'est pour votre sĂ©curitĂ©. 436 00:40:22,240 --> 00:40:24,361 - Je peux vous parler ? - Bonjour. 437 00:40:24,600 --> 00:40:28,960 - Sans vous, de prĂ©fĂ©rence. - Mathias reste avec moi. 438 00:40:30,680 --> 00:40:31,721 Entrez. 439 00:40:39,520 --> 00:40:45,656 -J'ai pris des risques pour vous, j'aurais aimĂ© plus de transparence. 440 00:40:45,680 --> 00:40:49,536 Vous ne m'avez pas dit que vous avez Ă©tĂ© victime 441 00:40:49,560 --> 00:40:52,360 d'une tentative d'extorsion de fonds. 442 00:40:52,680 --> 00:40:54,320 -De quoi vous parlez ? 443 00:40:54,640 --> 00:40:57,440 - On vous a fait chanter ? - Vous permettez ? 444 00:40:58,160 --> 00:41:00,120 C'est pas votre signature ? 445 00:41:00,440 --> 00:41:04,976 Si, et votre dĂ©pĂŽt de plainte contre X d'il y a 2 ans. 446 00:41:05,000 --> 00:41:08,376 2 000 euros tous les mois, ça a durĂ© longtemps ? 447 00:41:08,400 --> 00:41:13,056 -Trois mois. Ca s'est arrĂȘtĂ©. Que voulez-vous savoir de plus ? 448 00:41:13,080 --> 00:41:16,496 -Qui vous a extorquĂ© de l'argent et pourquoi. 449 00:41:16,520 --> 00:41:19,360 -J'ai payĂ© 6 000 euros pour ne rien avoir Ă  dire. 450 00:41:19,680 --> 00:41:23,160 -Je refuse de nĂ©gocier avec vous, ça sert Ă  rien. 451 00:41:23,480 --> 00:41:28,960 Vous ĂȘtes en danger, mais sans votre aide, je ne peux rien faire. 452 00:41:29,240 --> 00:41:30,320 Bonne chance, 453 00:41:30,640 --> 00:41:31,960 monsieur Fortin. 454 00:41:34,280 --> 00:41:35,480 Porte. 455 00:41:40,080 --> 00:41:41,120 -Quoi ? 456 00:41:42,120 --> 00:41:45,096 Vous me reprochez mes zones d'ombre aussi ? 457 00:41:45,120 --> 00:41:48,696 Vous n'en avez pas ? - Avec vous, de moins en moins. 458 00:41:48,720 --> 00:41:50,840 Il ne s'agit pas de moi, ici. 459 00:41:51,160 --> 00:41:52,520 -On me veut du mal, 460 00:41:52,840 --> 00:41:55,760 mais ça n'autorise personne Ă  exiger de moi 461 00:41:56,080 --> 00:41:59,080 Une totale transparence. J'ai besoin d'ĂȘtre seule. 462 00:41:59,360 --> 00:42:01,560 -Je peux pas vous laisser seule. 463 00:42:01,880 --> 00:42:04,001 -Je vais prendre une douche. 464 00:42:07,720 --> 00:42:35,400 ... 465 00:42:35,720 --> 00:42:38,440 Douche. 466 00:42:46,000 --> 00:42:48,040 TonalitĂ©. 467 00:42:48,320 --> 00:42:50,480 â™Ș-Charlie, laissez un message. 468 00:42:50,800 --> 00:42:54,280 -Rappelle-moi, c'est dans ton intĂ©rĂȘt. 469 00:43:05,800 --> 00:43:07,240 Ah ! 470 00:43:11,600 --> 00:43:13,000 -Esther. 471 00:43:13,440 --> 00:43:15,520 Esther, vous m'entendez ? 472 00:43:16,360 --> 00:43:17,400 Esther. 473 00:43:18,840 --> 00:43:20,680 Ca va ? 474 00:43:22,680 --> 00:43:24,760 Vous pouvez vous redresser ? 475 00:43:28,400 --> 00:43:30,520 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 476 00:43:31,320 --> 00:43:34,560 -Je crois que j'ai pris une dĂ©charge. 477 00:43:52,520 --> 00:43:55,616 - Le cordon Ă©tait dĂ©jĂ  abĂźmĂ© ? - Non, 478 00:43:55,640 --> 00:43:57,160 je crois pas. 479 00:43:59,080 --> 00:44:01,000 -Vous pouvez vous lever ? 480 00:44:03,520 --> 00:44:06,880 Appuyez-vous sur moi, voilĂ . 481 00:44:08,000 --> 00:44:20,200 ... 482 00:44:29,240 --> 00:44:32,080 Comment vous vous sentez ? - Ca va. 483 00:44:33,600 --> 00:44:35,560 Je vais vous raconter. 484 00:44:36,040 --> 00:44:37,480 -OK. On y va. 485 00:44:41,280 --> 00:44:43,240 Courez ! 486 00:44:47,760 --> 00:45:17,800 ... 487 00:45:19,080 --> 00:45:24,080 france. tv access 39228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.