All language subtitles for Close.Your.Eyes.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,320 --> 00:01:10,520 TRISTE-LE-ROI, AROUND PARIS, AUTUMN, 1947 2 00:01:50,120 --> 00:01:52,080 Mr. Franch has arrived. 3 00:01:55,680 --> 00:01:58,080 A punctual man is good. 4 00:02:13,560 --> 00:02:15,560 Bring him in, Lin Yu. 5 00:02:43,760 --> 00:02:46,080 Mr Franch, I suppose? 6 00:02:46,440 --> 00:02:47,560 Yes sir. 7 00:02:48,560 --> 00:02:50,600 I thank God, Mr. Franch, 8 00:02:50,760 --> 00:02:52,840 for allowing me to meet you. 9 00:02:55,440 --> 00:02:57,680 Lin Yu, tea, please. 10 00:03:00,040 --> 00:03:01,440 I asked for tea. 11 00:03:01,600 --> 00:03:03,720 Do you prefer something stronger? 12 00:03:03,880 --> 00:03:05,680 No, thank you, tea. 13 00:03:06,400 --> 00:03:08,640 Did you have trouble finding the castle? 14 00:03:09,480 --> 00:03:10,400 A little. 15 00:03:11,560 --> 00:03:14,480 I was told... you didn't come by car. 16 00:03:15,040 --> 00:03:16,840 No, I took the train. 17 00:03:23,120 --> 00:03:25,240 I'm curious, Mr. Lévy. 18 00:03:26,280 --> 00:03:29,240 This name, Triste-le-Roi, where does it come from? 19 00:03:31,120 --> 00:03:33,280 I chose this name, 20 00:03:33,920 --> 00:03:35,080 but I didn't invent it. 21 00:03:35,960 --> 00:03:38,120 I discovered it in a story I read. 22 00:03:39,720 --> 00:03:41,520 It was very interesting. 23 00:03:43,000 --> 00:03:44,640 I'm talking about the story, of course. 24 00:03:47,520 --> 00:03:50,560 Chess is the mirror of the world. 25 00:03:52,040 --> 00:03:55,840 I've been a die-hard gamer all my life, 26 00:03:56,200 --> 00:03:58,920 and on the chessboard, 27 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 the king, 28 00:04:03,280 --> 00:04:05,480 I do not really know why, 29 00:04:06,240 --> 00:04:08,440 always seemed like a sad room to me 30 00:04:09,160 --> 00:04:12,440 compared to others. 31 00:04:14,600 --> 00:04:17,480 That’s why the name appealed to me when I discovered it. 32 00:04:19,600 --> 00:04:21,240 Sad King, 33 00:04:22,400 --> 00:04:23,760 the sad king. 34 00:04:26,520 --> 00:04:27,720 It's pretty, isn't it? 35 00:04:33,040 --> 00:04:35,320 And I called this castle that. 36 00:04:36,040 --> 00:04:38,440 I bought it years ago, on a whim. 37 00:04:39,080 --> 00:04:42,040 I never thought I would end up living there. 38 00:04:42,400 --> 00:04:44,760 I was even close to selling it, 39 00:04:45,680 --> 00:04:47,880 but I'm glad I didn't. 40 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 Don't worry. 41 00:04:55,640 --> 00:04:58,720 Among all the people who have crossed my life, 42 00:04:59,200 --> 00:05:03,000 and there are many, I only keep Lin Yu. 43 00:05:04,360 --> 00:05:07,240 He sees everything, hears everything, 44 00:05:08,280 --> 00:05:09,880 but will never say anything. 45 00:05:10,920 --> 00:05:12,000 He is a wise man. 46 00:05:14,480 --> 00:05:17,320 In this case, we can start. 47 00:05:17,480 --> 00:05:18,400 Yes. 48 00:05:24,840 --> 00:05:25,880 Mr Franch, 49 00:05:26,840 --> 00:05:28,360 I called you 50 00:05:28,880 --> 00:05:31,240 because I want to charge you with a mission. 51 00:05:33,120 --> 00:05:35,200 I want you to find someone. 52 00:05:36,800 --> 00:05:38,640 But why me ? 53 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 There are professionals dedicated 54 00:05:41,720 --> 00:05:44,400 to solving these kinds of cases. 55 00:05:45,000 --> 00:05:47,080 Professionals are used to resolve 56 00:05:47,240 --> 00:05:50,040 certain problems, the most obvious, 57 00:05:51,240 --> 00:05:54,840 but when it comes to something, let's say, 58 00:05:55,760 --> 00:05:57,080 more subtle, 59 00:05:57,680 --> 00:05:59,520 they don't do much good. 60 00:06:01,160 --> 00:06:02,400 For example, 61 00:06:03,280 --> 00:06:06,160 they do not know what it 62 00:06:06,320 --> 00:06:07,720 means to fight for an ideal. 63 00:06:09,320 --> 00:06:11,560 But you, you know, 64 00:06:11,720 --> 00:06:12,840 is not it ? 65 00:06:16,640 --> 00:06:19,840 For that, I think I can trust you. 66 00:06:22,360 --> 00:06:23,760 And not just for that. 67 00:06:24,240 --> 00:06:27,200 Money matters too. 68 00:06:29,520 --> 00:06:31,200 I don't act lightly. 69 00:06:31,880 --> 00:06:34,440 I found out before calling you. 70 00:06:35,160 --> 00:06:37,600 I know from a reliable source 71 00:06:38,600 --> 00:06:40,720 that you prevented many Jews from falling 72 00:06:40,880 --> 00:06:43,280 into the hands of the Gestapo by helping them 73 00:06:43,440 --> 00:06:45,200 to cross the Pyrenees. 74 00:06:47,680 --> 00:06:50,720 You're tired of struggling 75 00:06:51,520 --> 00:06:53,960 and you would like to have a normal life, 76 00:06:55,080 --> 00:06:56,120 is not it ? 77 00:06:57,960 --> 00:07:00,720 It all depends on what you mean by a normal life. 78 00:07:01,040 --> 00:07:03,880 We may not have the same idea. 79 00:07:04,560 --> 00:07:07,840 I'm talking about what most people want, 80 00:07:08,440 --> 00:07:12,000 a job, a family, good health, 81 00:07:12,640 --> 00:07:13,920 good friends... 82 00:07:14,760 --> 00:07:15,800 Does it ring a bell ? 83 00:07:16,320 --> 00:07:19,920 - Yes, of course, but... - You're not going to tell me 84 00:07:20,480 --> 00:07:23,120 that you didn't get any of that? 85 00:07:24,360 --> 00:07:25,280 If, 86 00:07:26,680 --> 00:07:28,280 but it didn't last long. 87 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Well you see, 88 00:07:30,840 --> 00:07:33,360 This is how we look alike. 89 00:07:35,520 --> 00:07:38,240 Yes, you are tired. 90 00:07:39,680 --> 00:07:42,960 It doesn't matter whether you recognize it or not, 91 00:07:44,200 --> 00:07:45,600 it shows. 92 00:07:46,840 --> 00:07:48,600 There's nothing to be embarrassed about. 93 00:07:49,600 --> 00:07:51,360 You lost your war 94 00:07:52,800 --> 00:07:55,640 and General Franco is not ready to leave. 95 00:08:02,720 --> 00:08:05,200 Yes, yes, smoke. 96 00:08:06,280 --> 00:08:09,320 It's even a good idea. 97 00:08:10,240 --> 00:08:11,720 I will accompany you. 98 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 Breathing a little 99 00:08:15,080 --> 00:08:16,640 smoke will do me good. 100 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 No thank you. 101 00:08:24,280 --> 00:08:28,200 I'm the only one who smokes cigars in this house. 102 00:08:29,720 --> 00:08:32,640 It's really a shame that such pleasure 103 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 gets lost. 104 00:08:36,480 --> 00:08:38,240 It is my duty to oppose it. 105 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 Let's get straight to the point. 106 00:08:50,680 --> 00:08:51,840 Mr Franch, 107 00:08:52,520 --> 00:08:55,560 if you accomplish the mission I want to entrust to you, 108 00:08:56,440 --> 00:08:59,440 I am ready to help you rebuild your life. 109 00:08:59,880 --> 00:09:03,000 You will get back what you had and lost. 110 00:09:03,440 --> 00:09:05,520 You will also do a good work, 111 00:09:06,360 --> 00:09:09,160 maybe you will win a place in heaven. 112 00:09:09,320 --> 00:09:11,240 If I may, the last part, 113 00:09:11,400 --> 00:09:13,760 let's leave that for later. 114 00:09:36,440 --> 00:09:37,880 Thank you, Lin Yu. 115 00:09:47,720 --> 00:09:50,520 Don't play tough with me, Mr. Franch. 116 00:09:51,200 --> 00:09:54,840 Deep down, all anarchists are Christians. 117 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 They don't do it to me. You know why ? 118 00:09:59,600 --> 00:10:02,240 Because I am a Sephardic Jew. 119 00:10:03,760 --> 00:10:05,120 I was born in Tangier, 120 00:10:05,720 --> 00:10:07,640 but my ancestors always kept 121 00:10:07,800 --> 00:10:10,840 the key to the family home. 122 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 She was in Toledo. 123 00:10:15,560 --> 00:10:19,240 I changed my name four times, 124 00:10:20,200 --> 00:10:23,600 Lévy is the one that lasted me the longest. 125 00:10:24,400 --> 00:10:27,920 It is also the heaviest to carry. 126 00:10:29,080 --> 00:10:31,320 I guess I'll be buried with him. 127 00:10:33,320 --> 00:10:36,400 The doctors were rather stingy with me, 128 00:10:37,000 --> 00:10:39,640 they only give me a few months left, 129 00:10:41,040 --> 00:10:44,280 so I have no time to waste. 130 00:10:47,080 --> 00:10:48,280 Mr Franch, 131 00:10:52,240 --> 00:10:54,360 I want you to go to Shanghai, 132 00:10:55,480 --> 00:10:57,400 to find a person. 133 00:10:59,160 --> 00:11:00,480 If you find it, 134 00:11:01,440 --> 00:11:04,880 you will have to bring her back here. 135 00:11:07,000 --> 00:11:09,480 I want to show you something. 136 00:11:10,360 --> 00:11:13,640 It might not be of much use to you. 137 00:11:14,160 --> 00:11:16,920 but it's the only thing I keep from her. 138 00:11:30,800 --> 00:11:31,960 It's my daughter. 139 00:11:32,720 --> 00:11:36,080 Her name was Judith when we took this photo. 140 00:11:37,240 --> 00:11:39,920 She must be fourteen now. 141 00:11:41,080 --> 00:11:44,360 His mother's name is Cheng Jing. 142 00:11:45,320 --> 00:11:47,920 She worked at the Théâtre des Chattes, 143 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 that's where I met her. 144 00:11:51,240 --> 00:11:53,440 She had a favorite number 145 00:11:53,960 --> 00:11:56,160 which had earned him a certain fame 146 00:11:56,720 --> 00:11:59,320 and that she always ended with the same gesture. 147 00:12:00,560 --> 00:12:02,360 The Shanghai gesture. 148 00:12:03,680 --> 00:12:05,480 The Shanghai gesture. 149 00:12:10,600 --> 00:12:11,760 Judith, 150 00:12:12,120 --> 00:12:15,400 I sang to him songs from my childhood, 151 00:12:15,560 --> 00:12:18,320 but his mother had taught him this gesture. 152 00:12:20,080 --> 00:12:21,320 This movement... 153 00:12:24,640 --> 00:12:27,280 Cheng Jing changed my daughter's name, 154 00:12:28,080 --> 00:12:30,160 she called her Qiao Shu 155 00:12:31,080 --> 00:12:32,320 before taking him away. 156 00:12:33,880 --> 00:12:36,320 I never saw them again. 157 00:12:44,160 --> 00:12:44,840 No. 158 00:12:47,200 --> 00:12:48,120 No. 159 00:12:49,520 --> 00:12:50,760 Keep it. 160 00:12:51,680 --> 00:12:53,120 But above all, 161 00:12:54,160 --> 00:12:55,440 don't lose it. 162 00:12:59,120 --> 00:13:00,320 Judith is the only person in 163 00:13:00,480 --> 00:13:03,840 the world who carries my genes. 164 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 You understand me, don't you? 165 00:13:08,480 --> 00:13:11,480 I know you have a daughter too. 166 00:13:15,000 --> 00:13:17,320 I want to see mine again, Mr. Franch. 167 00:13:18,560 --> 00:13:20,080 Please find her. 168 00:13:22,280 --> 00:13:25,320 Can I ask you why this need to 169 00:13:25,480 --> 00:13:26,960 see her again after so many years? 170 00:13:27,800 --> 00:13:30,480 Your reasoning is correct, Mr. Franch. 171 00:13:32,120 --> 00:13:33,640 I spent my life 172 00:13:34,200 --> 00:13:36,760 surrounded by people all the time 173 00:13:37,640 --> 00:13:40,000 and without letting anything show. 174 00:13:41,800 --> 00:13:44,320 You don't know how tiring it is. 175 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 But it's over. 176 00:13:49,240 --> 00:13:52,280 So I'm going to tell you the truth. 177 00:13:57,160 --> 00:13:59,120 I want you to find my daughter 178 00:13:59,800 --> 00:14:03,240 because he is the only person in the world 179 00:14:04,680 --> 00:14:07,400 who can look at me differently, 180 00:14:09,040 --> 00:14:10,200 in a unique way. 181 00:14:13,160 --> 00:14:15,520 This is what I want from her: 182 00:14:16,960 --> 00:14:20,400 his look before I died. 183 00:14:23,760 --> 00:14:24,800 Her stare, 184 00:14:26,440 --> 00:14:27,480 nothing more. 185 00:14:57,960 --> 00:14:59,480 Very good, Mr Lévy, 186 00:15:00,840 --> 00:15:02,000 I will go to Shanghai. 187 00:15:11,560 --> 00:15:13,560 His name was Julio Arenas. 188 00:15:13,720 --> 00:15:17,800 This is one of the last shots he filmed during his acting life. 189 00:15:18,840 --> 00:15:21,640 He died in 1990, while 190 00:15:21,800 --> 00:15:24,960 working on The Farewell Look, 191 00:15:25,120 --> 00:15:27,640 a film that never saw the light of day. 192 00:15:28,880 --> 00:15:30,480 He was thought dead, 193 00:15:30,640 --> 00:15:33,480 but his body was not found. 194 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 MADRID, AUTUMN, 2012 195 00:16:11,040 --> 00:16:13,720 Good morning. Unsolved Cases, please. 196 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 - This way, I'll open it for you. - THANKS. 197 00:16:33,440 --> 00:16:37,280 UNRESOLVED CASES 198 00:16:51,600 --> 00:16:52,920 For the casting, it's on the first floor. 199 00:16:53,840 --> 00:16:56,960 I'm Miguel Garay, I have a meeting with Marta Soriano. 200 00:17:01,680 --> 00:17:02,560 One moment please. 201 00:17:06,960 --> 00:17:09,040 Marta, Miguel Garay is here. 202 00:17:12,640 --> 00:17:13,760 Miguel, come in. 203 00:17:24,800 --> 00:17:26,840 These are the conditions discussed on the phone, 204 00:17:27,000 --> 00:17:29,760 an amount for your time and tomorrow's interview, 205 00:17:29,920 --> 00:17:32,840 and another for the rights to the film material. 206 00:17:33,920 --> 00:17:35,840 It's great that you have this. 207 00:17:36,800 --> 00:17:39,800 It's not much, just two complete sequences, 208 00:17:39,960 --> 00:17:42,080 that's all we were able to shoot. 209 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 Is the equipment in good condition? 210 00:17:43,960 --> 00:17:46,360 I think so, but I need to check. 211 00:17:46,520 --> 00:17:49,360 It's film, celluloid. 212 00:17:49,760 --> 00:17:51,520 We will move it to digital. 213 00:17:52,440 --> 00:17:53,480 Do I sign each page? 214 00:17:53,640 --> 00:17:54,800 Yes please. 215 00:17:56,160 --> 00:17:58,200 You will have the interview questions later. 216 00:17:58,360 --> 00:18:02,040 If you want to remove some, no problem. 217 00:18:02,480 --> 00:18:05,360 And if you ever have any material from the filming... 218 00:18:06,240 --> 00:18:08,880 I don't know, it's possible. 219 00:18:09,040 --> 00:18:11,600 Photos of Julio or the other 220 00:18:11,760 --> 00:18:12,880 actors, all that can be useful to us. 221 00:18:16,480 --> 00:18:19,680 One copy for you, and the other for me. 222 00:18:24,200 --> 00:18:25,040 Is the hotel suitable for you? 223 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Yes. 224 00:18:27,400 --> 00:18:30,960 I'm very happy that you want to 225 00:18:31,120 --> 00:18:32,240 be on our show, and that you're here. 226 00:18:32,880 --> 00:18:34,680 We had trouble finding you, 227 00:18:34,840 --> 00:18:37,000 we thought you lived in Madrid. 228 00:18:38,760 --> 00:18:41,040 I forgot, we're going to pay you a per diem. 229 00:18:42,240 --> 00:18:44,400 We still have a lot of work to do. 230 00:18:44,560 --> 00:18:47,720 Your interview, for example, is going to be the first. 231 00:18:48,360 --> 00:18:50,400 By the way, among the film crew, 232 00:18:50,560 --> 00:18:52,720 Who else could we contact? 233 00:18:54,360 --> 00:18:55,400 I don't know. 234 00:18:56,000 --> 00:18:58,560 The producer, José María Blasco, died, right? 235 00:18:58,720 --> 00:19:00,440 Yes, three years ago. 236 00:19:01,520 --> 00:19:04,520 Like Luis Arroyo, the cinematographer. 237 00:19:05,240 --> 00:19:07,400 And Ferrán Soler, who played the role of Monsieur Lévy. 238 00:19:08,240 --> 00:19:09,600 There aren't many people left. 239 00:19:10,000 --> 00:19:12,720 But you could contact María Rivas, 240 00:19:12,880 --> 00:19:14,600 who played the little girl in the film. 241 00:19:14,960 --> 00:19:16,080 I will take it into account. 242 00:19:16,600 --> 00:19:19,200 On the other hand, we found Tico Mayoral, 243 00:19:19,360 --> 00:19:21,120 the journalist from the magazine Interviú. 244 00:19:21,480 --> 00:19:22,640 A hell of a number. 245 00:19:23,560 --> 00:19:26,080 Mayoral spread the rumor that 246 00:19:26,240 --> 00:19:27,840 something was being hidden, right? 247 00:19:28,000 --> 00:19:29,520 Yes, a real soap opera. 248 00:19:30,240 --> 00:19:32,360 That was all we talked about 249 00:19:32,520 --> 00:19:33,880 at the time, even at home. 250 00:19:34,280 --> 00:19:37,320 To disappear like that, overnight, without 251 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 a new lead for more than twenty years, 252 00:19:40,600 --> 00:19:41,440 Nothing. 253 00:19:43,120 --> 00:19:45,160 For me, this is truly the most 254 00:19:45,320 --> 00:19:47,600 interesting mystery of the series. 255 00:19:58,200 --> 00:20:00,640 What could he be thinking? 256 00:20:02,360 --> 00:20:04,760 Who could have imagined what would happen? 257 00:20:15,880 --> 00:20:18,440 THE LOOK OF FAREWELL 258 00:20:18,600 --> 00:20:21,400 I'll probably start the episode with these images. 259 00:20:21,560 --> 00:20:23,680 They give off a feeling of everydayness. 260 00:20:23,840 --> 00:20:25,760 It's important to include them 261 00:20:25,920 --> 00:20:28,400 with some of the footage you shot. 262 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 There it is you, hard at work. 263 00:21:40,800 --> 00:21:44,520 THE LOOK OF FAREWELL 264 00:23:31,320 --> 00:23:34,640 FURNITURE STORAGE CSALCALA 265 00:24:01,200 --> 00:24:02,880 THE JULIO REHEARSAL LOOK 266 00:24:15,440 --> 00:24:18,120 We're going to give it a try, Julio, I'm recording. 267 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 Try to say your dialogue in a neutral tone. 268 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 As neutral as possible. 269 00:24:24,840 --> 00:24:27,440 Like I'm reading the directory, right. 270 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 I'll give you the answer. 271 00:24:29,880 --> 00:24:32,640 "Mr. Franch, I want to charge you 272 00:24:32,800 --> 00:24:34,160 with a mission, that you find someone." 273 00:24:34,480 --> 00:24:38,040 "But why me? There are professionals 274 00:24:38,200 --> 00:24:40,880 dedicated to solving these kinds of things." 275 00:24:41,040 --> 00:24:43,480 No, not “things”, Julio, “business”. 276 00:24:43,640 --> 00:24:45,080 “This kind of business.” 277 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 "...who are dedicated to solving these kinds of cases." 278 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 Julio, you have to say that in French. Listen to me, 279 00:24:52,840 --> 00:24:54,640 “Sad King.” 280 00:24:55,120 --> 00:24:57,400 “Sad King.” 281 00:25:05,480 --> 00:25:08,960 UNRESOLVED CASES 282 00:25:31,360 --> 00:25:32,840 How was your film? 283 00:25:34,960 --> 00:25:37,200 I don't know what to answer you. 284 00:25:37,360 --> 00:25:38,840 It was my second film. 285 00:25:41,680 --> 00:25:45,680 A rather classic adventure film. 286 00:25:46,400 --> 00:25:49,760 Julio Arenas was your friend, how did you know each other? 287 00:25:50,720 --> 00:25:53,720 During our military service, we were in the Navy. 288 00:25:54,720 --> 00:25:57,200 Then we saw each other again in Madrid. 289 00:25:58,440 --> 00:26:01,680 I have a photo of you two here. You were very young. 290 00:26:02,200 --> 00:26:05,440 It's curious, it is taken in the courtyard of a prison. 291 00:26:05,600 --> 00:26:08,640 It is noted: “Carabanchel prison courtyard, 292 00:26:08,800 --> 00:26:11,280 football match between workers and students.” 293 00:26:12,920 --> 00:26:14,680 It's a famous photo, 294 00:26:15,360 --> 00:26:17,480 it has been published several times, 295 00:26:18,760 --> 00:26:20,640 but not because of Julio or me, but 296 00:26:20,800 --> 00:26:23,000 because Paco Maldonado who is on it, 297 00:26:23,160 --> 00:26:24,480 became a minister; 298 00:26:24,640 --> 00:26:27,920 and Asensio founded the Nueva Frontera publishing house. 299 00:26:30,200 --> 00:26:32,360 They were a little older than both of us, 300 00:26:32,520 --> 00:26:35,360 and they already had political ambitions. 301 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Julio is there, in the position he liked the most, 302 00:26:40,920 --> 00:26:42,000 that of the goalkeeper. 303 00:26:44,160 --> 00:26:47,280 Julio and I were second class inmates. 304 00:26:49,040 --> 00:26:51,400 And we were neither workers nor students. 305 00:26:53,280 --> 00:26:55,000 But why were you arrested? 306 00:26:57,440 --> 00:26:59,560 Public disorder, 307 00:27:00,440 --> 00:27:03,480 illegal propaganda and illicit association. 308 00:27:04,040 --> 00:27:06,400 The usual panoply at that time. 309 00:27:07,520 --> 00:27:09,840 Poor Julio had nothing to do with it, 310 00:27:10,520 --> 00:27:13,800 but since we lived together, they took him too. 311 00:27:15,200 --> 00:27:18,640 During interrogations, he declared himself apolitical 312 00:27:20,080 --> 00:27:22,120 and say he didn't know anything about anything, 313 00:27:24,200 --> 00:27:27,360 the Social Police thought he took them for idiots. 314 00:27:27,520 --> 00:27:31,040 And since Julio was often arrogant, he stood 315 00:27:31,200 --> 00:27:34,280 up to them and they gave him a real beating. 316 00:27:35,760 --> 00:27:39,200 He didn't tell them anything because he didn't know anything. 317 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 They sent it to Carabanchel because of me. 318 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 But once there, 319 00:27:48,760 --> 00:27:51,560 he became an indispensable 320 00:27:51,720 --> 00:27:53,760 mechanic, he was a handyman. 321 00:27:54,360 --> 00:27:57,040 He repaired all the civil servants' cars. 322 00:27:58,720 --> 00:28:01,560 They reduced his sentence, he got out after a year. 323 00:28:01,720 --> 00:28:02,800 Me, after a year and a half. 324 00:28:03,200 --> 00:28:06,240 You gave him the lead role in 325 00:28:06,400 --> 00:28:07,960 your film against the advice of some. 326 00:28:08,960 --> 00:28:13,000 Yes, but I shot a few scenes that convinced everyone. 327 00:28:13,920 --> 00:28:15,960 Some witnesses, members of the team, said 328 00:28:16,120 --> 00:28:19,440 that the last week of filming was complicated. 329 00:28:19,600 --> 00:28:22,920 Arenas seemed nervous, he couldn't concentrate. 330 00:28:25,760 --> 00:28:28,920 There was nothing unusual. 331 00:28:31,360 --> 00:28:34,000 These things happen on almost every set. 332 00:28:34,440 --> 00:28:36,040 Filming was interrupted 333 00:28:36,440 --> 00:28:38,880 and The Farewell Look Was Never Finished. 334 00:28:39,280 --> 00:28:41,800 For what ? Were there no other solutions? 335 00:28:42,360 --> 00:28:44,720 I had written the script with Julio in 336 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 mind, it wasn't easy to replace him. 337 00:28:48,480 --> 00:28:51,520 And if we found another 338 00:28:51,680 --> 00:28:53,560 actor, we had to film again 339 00:28:53,720 --> 00:28:56,560 all previous scenes. 340 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 You haven't directed a film anymore? 341 00:28:59,360 --> 00:29:00,960 No, I didn't have the chance. 342 00:29:02,080 --> 00:29:04,160 I didn't really look for it. 343 00:29:04,320 --> 00:29:07,000 Because you were a writer, weren't you? 344 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 You won the Café Gijón prize when you were 345 00:29:09,800 --> 00:29:12,200 younger, with your first novel entitled The Ruins. 346 00:29:12,760 --> 00:29:14,560 Then you published two other novels and a 347 00:29:14,720 --> 00:29:17,000 collection of short stories written in Paris. 348 00:29:18,120 --> 00:29:20,240 You devoted yourself to the scenarios. 349 00:29:20,720 --> 00:29:22,080 Yes, for a time. 350 00:29:25,880 --> 00:29:27,480 But back to our subject, 351 00:29:28,360 --> 00:29:32,000 among the articles on the disappearance of Julio Arenas, 352 00:29:32,880 --> 00:29:36,480 some, especially those in the celebrity press, do 353 00:29:36,640 --> 00:29:40,480 not hesitate to say that he had personal problems. 354 00:29:40,640 --> 00:29:41,960 It's true ? 355 00:29:46,480 --> 00:29:50,080 Julio could be a difficult person, 356 00:29:51,960 --> 00:29:54,520 but he was also very generous. 357 00:29:56,600 --> 00:29:58,320 He lived at a hundred miles an hour. 358 00:29:59,200 --> 00:30:02,840 Yes, he had problems, but who doesn't? 359 00:30:04,560 --> 00:30:06,960 Your friend's body was never found. 360 00:30:08,160 --> 00:30:09,640 What do you think ? 361 00:30:10,200 --> 00:30:12,160 An accident, a suicide? 362 00:30:13,560 --> 00:30:15,200 What do you want me to tell you? 363 00:30:20,320 --> 00:30:22,880 You know more about mysteries than I do. 364 00:30:23,880 --> 00:30:26,320 Thank you very much, but I would like your opinion. 365 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 All assumptions are valid. 366 00:30:32,480 --> 00:30:33,680 SO... 367 00:30:39,640 --> 00:30:42,480 There was a time when 368 00:30:42,640 --> 00:30:44,360 Julio couldn't stand life. 369 00:30:44,520 --> 00:30:47,400 He tried to hold on thanks to cinema, 370 00:30:48,240 --> 00:30:50,120 but he didn't always succeed. 371 00:30:57,480 --> 00:30:58,640 That's all. 372 00:31:00,480 --> 00:31:02,720 Thank you, thank you very much. 373 00:31:03,280 --> 00:31:04,640 Very well, cut! 374 00:31:04,800 --> 00:31:06,080 You were perfect. 375 00:31:09,160 --> 00:31:10,560 I wanted to ask you : 376 00:31:10,720 --> 00:31:12,920 Do you know Ana Arenas, Julio's daughter? 377 00:31:13,080 --> 00:31:14,280 Yes of course. 378 00:31:14,880 --> 00:31:17,200 We tried to contact her several times. 379 00:31:17,360 --> 00:31:19,680 It would be great to be able to count on her, 380 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 but she always refused. 381 00:31:22,320 --> 00:31:23,840 It's really a shame. 382 00:31:25,240 --> 00:31:27,160 Maybe you could talk to him? 383 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 You got the scoop on our show, and it’s also a 384 00:31:30,360 --> 00:31:33,480 tribute to the great actor that his father was. 385 00:31:34,320 --> 00:31:36,200 Maybe you could talk to him about it. 386 00:31:38,720 --> 00:31:40,400 I haven't seen her for a long time. 387 00:31:40,560 --> 00:31:41,920 I don't even have his phone. 388 00:31:42,760 --> 00:31:44,000 I can give it to you. 389 00:31:44,840 --> 00:31:46,040 Could we try? 390 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 All right. 391 00:31:52,080 --> 00:31:54,040 I can ? THANKS. 392 00:32:10,200 --> 00:32:12,200 - Who is it ? - Max? 393 00:32:12,760 --> 00:32:14,160 I open to you, unbeliever. 394 00:32:20,520 --> 00:32:21,880 I was waiting for you. 395 00:32:25,120 --> 00:32:26,680 Max, how are you? 396 00:32:26,840 --> 00:32:29,240 A little rusty with the damn humidity. 397 00:32:32,280 --> 00:32:33,360 Come in, come in. 398 00:32:35,360 --> 00:32:37,240 I hear you're going to be on TV? 399 00:32:37,400 --> 00:32:38,440 It seems, yes. 400 00:32:38,600 --> 00:32:39,520 Well then. 401 00:32:40,080 --> 00:32:42,880 But where do you get this gabardine from? 402 00:32:43,240 --> 00:32:44,640 From the storage room. 403 00:32:44,800 --> 00:32:46,360 It reminds me someone. 404 00:32:53,680 --> 00:32:56,400 Now, we store the films on a hard drive. 405 00:32:56,560 --> 00:32:59,960 And I tell them that more than 90% of the history 406 00:33:00,120 --> 00:33:02,680 of cinema is on film or photochemical support. 407 00:33:02,840 --> 00:33:04,200 So what do we do ? 408 00:33:04,360 --> 00:33:06,640 I don't see anything on the memory cards. 409 00:33:07,200 --> 00:33:09,400 The image is no longer the same. 410 00:33:13,880 --> 00:33:16,280 I don't know what to do with all these copies. 411 00:33:16,440 --> 00:33:18,720 I haven't decided to close up shop yet. 412 00:33:19,080 --> 00:33:22,040 It was never a golden deal, but today, 413 00:33:22,840 --> 00:33:24,200 it's ruinous. 414 00:33:25,200 --> 00:33:28,600 People who want to watch these films can no longer do so. 415 00:33:28,920 --> 00:33:31,000 Almost no one has a projector anymore. 416 00:33:31,560 --> 00:33:34,200 It has become industrial archaeology. 417 00:33:34,720 --> 00:33:37,480 Archeology, Miguel, like you and me. 418 00:33:42,480 --> 00:33:43,680 Here they are. 419 00:33:44,720 --> 00:33:47,800 The farewell look, two boxes. 420 00:33:48,440 --> 00:33:49,880 Sad King. 421 00:33:50,640 --> 00:33:52,880 One of them contains the rushes. 422 00:33:54,760 --> 00:33:56,200 And the other... 423 00:33:56,360 --> 00:33:58,240 yes, the standard copy. 424 00:33:58,400 --> 00:33:59,520 The standard copy of the two sequences 425 00:33:59,680 --> 00:34:02,720 that you insisted on adding sound to, 426 00:34:04,600 --> 00:34:06,720 and for which I had to pay... 427 00:34:07,720 --> 00:34:09,280 the wrecks of the shipwreck. 428 00:34:11,400 --> 00:34:14,240 This way, the movie, on the left. 429 00:34:15,280 --> 00:34:18,040 THE LOOK OF FAREWELL 430 00:34:24,560 --> 00:34:27,960 - They are very well preserved. - Did you doubt me? 431 00:34:32,160 --> 00:34:32,840 Stopped. 432 00:34:39,280 --> 00:34:40,000 Keep on going. 433 00:34:42,880 --> 00:34:44,800 Are they going to include them in the program? 434 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 It seems. 435 00:34:46,760 --> 00:34:49,160 I'll just give them the first sequence. 436 00:34:49,320 --> 00:34:51,120 You are so superstitious. 437 00:34:51,680 --> 00:34:53,760 Let's hope they respect the framework. 438 00:34:54,520 --> 00:34:57,560 Don't worry, I'll leave a note. They will. 439 00:34:57,720 --> 00:34:59,440 I'm not so sure. 440 00:35:20,600 --> 00:35:21,840 AIE Aie Aie. 441 00:35:22,000 --> 00:35:23,240 It doesn't say whether you can 442 00:35:23,400 --> 00:35:26,520 control the editing of the interview. 443 00:35:27,160 --> 00:35:29,960 That doesn't worry me, I only told the truth. 444 00:35:30,320 --> 00:35:32,760 Marta Soriano is dangerous, she is very smart. 445 00:35:32,920 --> 00:35:36,160 Don't be so suspicious. She seemed friendly to me. 446 00:35:37,200 --> 00:35:39,160 It's best not to let your guard down. 447 00:35:39,320 --> 00:35:42,600 If you had listened to me, you would have done better in business. 448 00:35:42,760 --> 00:35:45,280 - Don't scold me, Max. - “Don’t scold me”… 449 00:35:45,640 --> 00:35:47,720 Keep it handy. 450 00:35:54,960 --> 00:35:56,800 How long have we not seen each other? 451 00:35:57,480 --> 00:35:58,440 Two years ? 452 00:35:58,800 --> 00:35:59,920 At least. 453 00:36:00,760 --> 00:36:01,640 Are you getting away with it? 454 00:36:03,080 --> 00:36:05,240 I know what you're going to answer me. 455 00:36:05,960 --> 00:36:06,880 Good, 456 00:36:07,840 --> 00:36:10,400 anyway, you know I'm saving you a place here. 457 00:36:10,880 --> 00:36:12,040 Thanks, Max. 458 00:36:16,600 --> 00:36:19,360 - You allow ? - Yes. And is your novel progressing? 459 00:36:22,600 --> 00:36:23,520 What novel? 460 00:36:24,040 --> 00:36:25,840 Weren't you writing? 461 00:36:26,000 --> 00:36:26,960 No no, 462 00:36:27,760 --> 00:36:30,480 I write some short stories, 463 00:36:30,880 --> 00:36:32,680 but it's just to pass the time. 464 00:36:34,160 --> 00:36:35,800 With a novel, 465 00:36:36,840 --> 00:36:37,920 it's not a joke. 466 00:36:38,560 --> 00:36:39,400 Certainly. 467 00:36:41,880 --> 00:36:43,280 You changed the posters. 468 00:36:44,400 --> 00:36:46,640 You replaced Faust with Ray. 469 00:36:46,800 --> 00:36:50,080 I love anything German, as long as it's silent. 470 00:36:50,240 --> 00:36:52,200 But finding this poster was 471 00:36:52,360 --> 00:36:55,240 one of my great successes. 472 00:36:55,400 --> 00:36:57,640 I have a copy of the film in 16mm, 473 00:36:58,200 --> 00:37:00,360 and I like seeing the poster on the wall. 474 00:37:08,280 --> 00:37:10,320 On the other hand, I remembered, 475 00:37:10,480 --> 00:37:12,400 seeing it again on the moviola, 476 00:37:12,880 --> 00:37:15,960 that good god Arenas was a great actor. 477 00:37:16,960 --> 00:37:19,920 But he accepted all the roles that 478 00:37:20,080 --> 00:37:20,880 were offered to him, he refused nothing. 479 00:37:22,640 --> 00:37:25,800 But that wasn't the worst part. 480 00:37:26,400 --> 00:37:29,280 It was his way of approaching the final question. 481 00:37:30,120 --> 00:37:31,080 That's to say ? 482 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 To get old. 483 00:37:36,680 --> 00:37:39,440 Think of all the young lead roles 484 00:37:39,600 --> 00:37:41,040 he played, it wasn't easy for him. 485 00:37:41,200 --> 00:37:42,480 I can understand that, but 486 00:37:42,640 --> 00:37:45,640 I'm talking about everyday life, 487 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 of his loves, of his 488 00:37:47,160 --> 00:37:49,320 womanizing affairs, of all that. 489 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 There, Arenas was lost. 490 00:37:53,200 --> 00:37:54,320 The young women no longer 491 00:37:54,480 --> 00:37:57,840 looked back as he passed. 492 00:37:59,880 --> 00:38:03,160 I've always been ugly, I've never had this problem. 493 00:38:08,280 --> 00:38:09,480 Knowing how to age, 494 00:38:09,640 --> 00:38:11,120 that’s the question. 495 00:38:11,840 --> 00:38:13,480 And you, do you know how we do it? 496 00:38:14,760 --> 00:38:17,920 Of course, without fear and without hope! 497 00:38:52,720 --> 00:38:53,800 Ana? 498 00:38:54,240 --> 00:38:56,080 Hello, it's Miguel. 499 00:38:56,240 --> 00:38:57,840 Miguel Garay. 500 00:38:58,400 --> 00:38:59,560 You remember me ? 501 00:39:04,880 --> 00:39:08,200 PRADO MUSEUM 502 00:39:18,320 --> 00:39:22,000 They already called me, but I don't want to be on the show. 503 00:39:22,160 --> 00:39:23,040 You do? 504 00:39:24,280 --> 00:39:25,800 I thought a lot, 505 00:39:26,760 --> 00:39:28,400 and I ended up saying yes. 506 00:39:30,600 --> 00:39:32,200 We recorded the interview yesterday. 507 00:39:34,000 --> 00:39:38,280 They promised to include some of what we filmed with Julio. 508 00:39:40,360 --> 00:39:43,000 There was that and the money, I'm not going to lie to you. 509 00:39:44,640 --> 00:39:45,880 For the film rights. 510 00:39:48,000 --> 00:39:49,840 Do you think we remember him? 511 00:39:52,880 --> 00:39:55,160 Not everyone, but more people than you think. 512 00:39:58,800 --> 00:40:01,160 We never talked about what happened. 513 00:40:01,320 --> 00:40:04,080 Finally, about what could have happened. 514 00:40:04,640 --> 00:40:07,080 I talked about it with your mother, but never with you. 515 00:40:07,400 --> 00:40:10,320 He would have been seen during his last car trip, 516 00:40:10,800 --> 00:40:14,040 he had company, he was with a woman. 517 00:40:14,960 --> 00:40:18,440 This is what the Interviú magazine published, but... 518 00:40:19,200 --> 00:40:21,920 the journalist is not trustworthy. 519 00:40:22,360 --> 00:40:25,040 But if it were true, who could this woman be? 520 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 There could have been several. 521 00:40:27,120 --> 00:40:30,160 Your father was like that, you probably know that. 522 00:40:31,160 --> 00:40:32,120 Yes. 523 00:40:33,600 --> 00:40:36,960 If it existed, why did it not appear? 524 00:40:37,120 --> 00:40:39,120 Many people prefer not 525 00:40:39,280 --> 00:40:41,480 to be involved in a scandal. 526 00:40:47,880 --> 00:40:50,360 I often dreamed that my father was alive. 527 00:40:52,440 --> 00:40:54,800 Every day I try to chase this idea away. 528 00:40:54,960 --> 00:40:56,240 You might as well not think about it. 529 00:40:57,040 --> 00:41:00,240 If he's alive and doesn't come, it's because he doesn't want to. 530 00:41:01,200 --> 00:41:03,680 He doesn't want to know anything about me or anyone. 531 00:41:06,880 --> 00:41:09,200 I barely talk to my son about his grandfather. 532 00:41:09,360 --> 00:41:11,280 He knows who it is, but nothing more. 533 00:41:12,720 --> 00:41:15,920 If his films are shown on TV, I don't watch them. 534 00:41:16,680 --> 00:41:17,960 Him, I don't know. 535 00:41:19,240 --> 00:41:21,760 I saw them when I was little, but not all of them. 536 00:41:27,240 --> 00:41:29,160 Cinema is strange, 537 00:41:30,840 --> 00:41:33,520 we see a character, we tell you that it’s your father. 538 00:41:34,640 --> 00:41:37,600 We see him from head to toe, and we hear his voice. 539 00:41:40,960 --> 00:41:43,600 What I recognized best was his voice. 540 00:41:45,880 --> 00:41:48,040 Not his image, but his voice. 541 00:41:50,040 --> 00:41:52,440 The one I heard when he called. 542 00:41:54,760 --> 00:41:57,640 His image was almost that of a stranger, 543 00:41:58,280 --> 00:42:00,680 always disguised, always... 544 00:42:01,720 --> 00:42:04,080 He always played a character. 545 00:42:05,520 --> 00:42:07,960 He would appear, then disappear. 546 00:42:11,120 --> 00:42:14,040 He took me for walks, we went to lunch together, 547 00:42:15,400 --> 00:42:16,960 and he left again. 548 00:42:21,120 --> 00:42:23,240 He never came to pick me up from school, 549 00:42:24,760 --> 00:42:26,640 I never traveled with him. 550 00:42:32,120 --> 00:42:34,440 I discovered I had nothing of him. 551 00:42:36,680 --> 00:42:39,280 How is it possible that he left me nothing? 552 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 Finally Yes, 553 00:42:43,280 --> 00:42:44,880 he left me a doll. 554 00:42:46,720 --> 00:42:48,560 He gave it to me when I was five, 555 00:42:48,720 --> 00:42:51,000 but I didn't realize it was from him. 556 00:42:51,560 --> 00:42:54,200 I was little and I believed in Santa Claus. 557 00:42:56,040 --> 00:42:57,200 I kept it. 558 00:43:02,560 --> 00:43:04,040 And you what are you doing ? 559 00:43:04,680 --> 00:43:07,320 I live in a village, on the coast. 560 00:43:08,720 --> 00:43:10,200 I missed the sea. 561 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 Don't you write anymore? 562 00:43:12,120 --> 00:43:13,200 From time to time, 563 00:43:13,560 --> 00:43:15,480 but without expecting much. 564 00:43:16,040 --> 00:43:17,920 It's an exercise like any other. 565 00:43:19,800 --> 00:43:21,560 I mainly do translations, 566 00:43:22,840 --> 00:43:25,680 cinema books for a small publishing house. 567 00:43:28,600 --> 00:43:30,720 I go fishing almost every day. 568 00:43:32,360 --> 00:43:34,400 I also have a vegetable garden, 569 00:43:34,760 --> 00:43:36,000 a small vegetable garden. 570 00:43:38,360 --> 00:43:39,920 Look what I brought you. 571 00:43:42,560 --> 00:43:44,920 She was in mom's stuff. 572 00:43:47,000 --> 00:43:48,920 You look similar in this photo. 573 00:43:52,280 --> 00:43:53,360 We had no choice, with these 574 00:43:53,520 --> 00:43:57,040 ridiculous caps on our heads. 575 00:43:57,440 --> 00:43:59,200 There is a date on the back. 576 00:44:02,040 --> 00:44:04,720 “April, 1967.” 577 00:44:06,800 --> 00:44:09,120 I was one year old at that time. 578 00:44:10,080 --> 00:44:12,560 Mom was a kid when I was born. 579 00:44:13,600 --> 00:44:15,600 They separated after two years. 580 00:44:17,880 --> 00:44:18,920 Keep it. 581 00:44:20,120 --> 00:44:23,080 I have to go, another group is waiting for me. 582 00:44:23,640 --> 00:44:25,160 Distinguished tourists. 583 00:44:25,480 --> 00:44:26,960 Don't you like your job? 584 00:44:27,680 --> 00:44:29,040 Let's not exaggerate either. 585 00:44:30,040 --> 00:44:32,280 But it gets boring to keep repeating 586 00:44:32,440 --> 00:44:35,000 the same thing in front of a board. 587 00:44:35,920 --> 00:44:38,960 At first, when I started, it was different, but... 588 00:44:40,440 --> 00:44:43,640 I loved being surrounded by so much beauty 589 00:44:43,800 --> 00:44:46,160 for hours, but when it becomes routine... 590 00:44:48,560 --> 00:44:49,480 Good, 591 00:44:51,120 --> 00:44:52,480 I may be exaggerating a little. 592 00:44:58,200 --> 00:45:01,080 - It was nice to see you, Ana. - To me too. 593 00:45:02,800 --> 00:45:04,440 If you go through Madrid again, tell me, 594 00:45:04,600 --> 00:45:06,880 I would like to introduce you to Carlos, my son. 595 00:45:07,040 --> 00:45:08,360 I promise. 596 00:45:08,520 --> 00:45:10,000 - Bye. - Bye. 597 00:45:34,960 --> 00:45:37,800 BOOK FAIR 598 00:45:38,440 --> 00:45:39,840 - Good morning. - Good morning. 599 00:45:47,720 --> 00:45:50,440 Do you have Calligraphy of Dreams, from Marsé? 600 00:46:01,840 --> 00:46:02,960 I'll take it. 601 00:46:03,280 --> 00:46:04,320 Do you want a bag? 602 00:46:25,720 --> 00:46:29,120 THE RUINS 603 00:46:43,800 --> 00:46:47,360 For Lola, to all the suns we have shared. Miguel. 604 00:46:47,520 --> 00:46:49,520 Madrid, December 1977 605 00:47:00,200 --> 00:47:01,200 Excuse me. 606 00:47:29,520 --> 00:47:32,200 The number you dialed is not assigned. 607 00:47:43,680 --> 00:47:46,400 The number you dialed is not assigned. 608 00:48:34,320 --> 00:48:35,560 Wait... 609 00:48:37,840 --> 00:48:38,840 Here it is. 610 00:48:40,760 --> 00:48:42,240 If it was an accident, 611 00:48:42,880 --> 00:48:44,800 why was the body not found? 612 00:48:45,360 --> 00:48:46,720 Logically, 613 00:48:47,120 --> 00:48:50,240 the sea should have given it back, but it didn't. 614 00:48:50,600 --> 00:48:53,680 They found a camera in the car. 615 00:48:53,840 --> 00:48:55,440 They developed the film, but they 616 00:48:55,600 --> 00:48:58,480 paid no attention to the content. 617 00:48:59,320 --> 00:49:01,800 They said they were photos from the shoot. 618 00:49:01,960 --> 00:49:05,800 I certainly shouldn't have had access to these photos, 619 00:49:06,200 --> 00:49:08,760 but I am a journalist with resources. 620 00:49:09,320 --> 00:49:11,280 Julio Arenas was with a woman, 621 00:49:11,920 --> 00:49:14,520 younger than him, 622 00:49:14,680 --> 00:49:15,480 elegant, very pretty. 623 00:49:16,240 --> 00:49:17,560 Why did she disappear? 624 00:49:18,720 --> 00:49:21,000 Why didn't she say anything? 625 00:49:21,640 --> 00:49:25,000 Julio Arenas did his own thing, as always, 626 00:49:25,400 --> 00:49:26,960 and seduced a married woman. 627 00:49:27,360 --> 00:49:30,000 It wasn't the first time, but this time, 628 00:49:30,160 --> 00:49:32,600 the cuckold was not easy. 629 00:49:34,240 --> 00:49:35,440 Surely someone... 630 00:49:36,400 --> 00:49:37,440 high up, 631 00:49:38,840 --> 00:49:40,280 very high-ranking, 632 00:49:41,440 --> 00:49:44,480 and in the heights, dishonor is difficult 633 00:49:44,640 --> 00:49:46,240 to tolerate, you know what I mean. 634 00:49:47,080 --> 00:49:49,200 And it cost him dearly. 635 00:49:50,440 --> 00:49:52,080 We made it disappear. 636 00:49:53,360 --> 00:49:54,520 This is my version. 637 00:49:54,960 --> 00:49:56,120 But anyway, let's see, the 638 00:49:56,280 --> 00:49:59,080 story of the shoes was a set-up. 639 00:49:59,240 --> 00:50:01,840 They were taken away from him and 640 00:50:02,000 --> 00:50:03,760 left where the police would find them 641 00:50:03,920 --> 00:50:05,800 and would come to an easy conclusion. 642 00:50:06,760 --> 00:50:07,600 The names... 643 00:50:07,760 --> 00:50:08,800 What do you think ? 644 00:50:09,560 --> 00:50:10,960 Spit out Tico Mayoral. 645 00:50:11,960 --> 00:50:13,800 He seems convinced of what he says. 646 00:50:14,120 --> 00:50:16,080 And it makes you think. 647 00:50:17,080 --> 00:50:20,880 It's true that Julio would have loved the high-ranking cuckold's move. 648 00:50:23,760 --> 00:50:24,880 What a story ! 649 00:50:26,240 --> 00:50:28,720 I'm convinced the episode is going to be great. 650 00:50:28,880 --> 00:50:31,360 It's a shame that Ana Arenas refuses to participate. 651 00:50:33,120 --> 00:50:34,440 I understand it. 652 00:50:35,840 --> 00:50:39,640 I believe the show will air in two weeks. 653 00:50:40,280 --> 00:50:43,160 Our editor showed me the scenes you shot. 654 00:50:43,880 --> 00:50:47,240 But there is only the first. You know why ? 655 00:50:48,360 --> 00:50:50,360 - Because of Max. - Who is Max? 656 00:50:50,520 --> 00:50:52,200 The editor is a friend. 657 00:50:53,160 --> 00:50:55,520 Too bad you didn't finish the movie. 658 00:50:59,600 --> 00:51:02,640 Here are the press articles that we found. 659 00:51:03,560 --> 00:51:06,280 They were very useful to me in preparing for your interview. 660 00:51:08,200 --> 00:51:10,040 BALLOON DANCES “LA CUMPARSITA” 661 00:51:10,200 --> 00:51:13,400 Learn to dance tango in 15 days 662 00:51:13,560 --> 00:51:14,640 Who gave it to you? 663 00:51:15,120 --> 00:51:16,680 A friend, a collector. 664 00:51:17,560 --> 00:51:19,240 It is a wonder. 665 00:51:20,440 --> 00:51:23,040 Mario Guardione, tango teacher. 666 00:51:26,920 --> 00:51:29,360 What we didn't do to survive... 667 00:51:34,320 --> 00:51:36,680 - Do you want to know my opinion? - Go ahead. 668 00:51:37,760 --> 00:51:40,160 These two sequences deserve something else, 669 00:51:41,600 --> 00:51:43,200 be seen elsewhere. 670 00:51:43,560 --> 00:51:45,160 On the screen of a cinema, 671 00:51:45,560 --> 00:51:46,840 and in full. 672 00:51:47,400 --> 00:51:50,120 You read the contract, Max. They pay me. 673 00:51:52,720 --> 00:51:55,000 And then, each one is worth what it is worth. 674 00:51:55,160 --> 00:51:58,880 No one saw the one movie I finished. 675 00:51:59,280 --> 00:52:01,080 Of course, almost no one saw it, 676 00:52:01,400 --> 00:52:03,960 but they released it on the 677 00:52:04,120 --> 00:52:05,840 sly just to meet the quota. 678 00:52:06,240 --> 00:52:08,080 Like many others, 679 00:52:08,240 --> 00:52:10,360 good and bad films. 680 00:52:11,560 --> 00:52:12,520 Let go. 681 00:52:18,840 --> 00:52:19,920 When do you leave ? 682 00:52:20,640 --> 00:52:21,880 After tomorrow. 683 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 We'll see what the show does. I will look. 684 00:52:28,440 --> 00:52:31,120 Max, do you remember Lola San Román? 685 00:52:31,520 --> 00:52:34,560 But of course ! The girl from Buenos Aires. 686 00:52:34,720 --> 00:52:37,120 The most beautiful girl to go through the Conservatory. 687 00:52:38,040 --> 00:52:39,560 She sang very well. 688 00:52:41,440 --> 00:52:42,920 She was dating you, right? 689 00:52:43,760 --> 00:52:45,200 With me and with Julio. 690 00:52:46,360 --> 00:52:48,280 Of course, 691 00:52:48,760 --> 00:52:50,760 with Julio too. 692 00:52:51,480 --> 00:52:53,560 You two were so modern. 693 00:52:56,480 --> 00:52:57,800 Have you heard of her? 694 00:52:58,840 --> 00:53:00,960 Not much, apart from the legend. 695 00:53:01,520 --> 00:53:02,440 It seems that one day she went to 696 00:53:02,600 --> 00:53:05,760 California with an American singer. 697 00:53:07,240 --> 00:53:09,720 She left broken hearts behind, 698 00:53:09,880 --> 00:53:12,040 not just you two oil kings. 699 00:53:15,240 --> 00:53:19,280 Unbeliever, give me a little more of this remedy. 700 00:53:29,400 --> 00:53:31,240 I heard Lola was here. 701 00:53:32,040 --> 00:53:32,800 Right now ? 702 00:53:34,040 --> 00:53:34,880 Yes. 703 00:53:35,640 --> 00:53:37,960 In that case, you know more than me. 704 00:53:57,360 --> 00:53:59,160 I had never seen this caricature. 705 00:54:02,200 --> 00:54:03,400 Very similar. 706 00:54:05,400 --> 00:54:08,320 Yes, your son had a gift. 707 00:54:08,680 --> 00:54:10,080 He drew so well. 708 00:54:13,200 --> 00:54:15,120 The last time he passed through here, 709 00:54:16,000 --> 00:54:19,160 he forgot his motorcycle gloves. 710 00:54:20,560 --> 00:54:22,120 He called me the next day to tell 711 00:54:22,280 --> 00:54:24,800 me he would come pick them up, 712 00:54:26,040 --> 00:54:27,520 but it never arrived. 713 00:54:28,960 --> 00:54:32,200 Damn driver who hit him! 714 00:54:34,960 --> 00:54:37,160 I kept his gloves, 715 00:54:38,400 --> 00:54:40,360 and all the comics he made. 716 00:54:40,520 --> 00:54:42,520 I always pissed him off: 717 00:54:42,680 --> 00:54:46,320 “Mikel, enter the École des Beaux-Arts competition.” 718 00:54:47,040 --> 00:54:49,560 But he never listened to me. 719 00:54:52,200 --> 00:54:53,560 Neither you nor me. 720 00:55:22,360 --> 00:55:23,280 Hello ? 721 00:55:25,560 --> 00:55:26,880 Yes hello. 722 00:55:28,840 --> 00:55:29,880 I like ? 723 00:55:31,080 --> 00:55:34,080 Yes, it was me who called you. Miguel Garay. 724 00:55:35,560 --> 00:55:36,400 Gary. 725 00:55:38,200 --> 00:55:41,520 Yes, I taught you how to play poker. 726 00:55:41,680 --> 00:55:42,480 Yes. 727 00:55:43,240 --> 00:55:46,640 No, I haven't played for a long time. 728 00:55:46,800 --> 00:55:50,480 Yes, excuse me, Jaime, I'm half asleep. 729 00:55:51,400 --> 00:55:55,240 Yes, I'm passing through Madrid 730 00:55:56,000 --> 00:55:58,800 and I'm trying to find your sister. 731 00:55:58,960 --> 00:55:59,960 Lola. 732 00:56:00,120 --> 00:56:03,600 I was told she was here on vacation and I would like 733 00:56:03,760 --> 00:56:06,880 to see her before she goes back to Buenos Aires. 734 00:56:09,040 --> 00:56:09,960 Where ? 735 00:56:12,800 --> 00:56:14,120 But it's in Segovia. 736 00:56:40,360 --> 00:56:42,360 I spent many summers in this house. 737 00:56:43,120 --> 00:56:44,320 Since 1976, 738 00:56:44,800 --> 00:56:47,160 when we escaped from Buenos Aires. 739 00:56:48,480 --> 00:56:50,880 Fortunately, my brother didn't decide to sell it. 740 00:56:51,040 --> 00:56:53,560 I like to spend a few days there when I come back. 741 00:56:54,040 --> 00:56:55,360 Memories. 742 00:56:55,920 --> 00:56:57,760 Even if they are not all good. 743 00:57:02,480 --> 00:57:04,600 My parents' separation turned everything upside down. 744 00:57:05,520 --> 00:57:07,440 The divorce didn't do them any good. 745 00:57:07,600 --> 00:57:09,960 I've never seen them argue! 746 00:57:12,440 --> 00:57:14,360 It was worse for my mother. 747 00:57:15,360 --> 00:57:18,080 She couldn't hold on, she let herself die. 748 00:57:20,680 --> 00:57:22,480 It was his piano. 749 00:57:26,600 --> 00:57:28,520 I learned to play on this keyboard. 750 00:57:33,000 --> 00:57:33,840 And you ? 751 00:57:35,360 --> 00:57:36,640 Do you live with anyone? 752 00:57:40,520 --> 00:57:42,520 It's strange, but I was sure of it. 753 00:57:43,840 --> 00:57:45,200 It's too much work. 754 00:57:48,000 --> 00:57:49,160 And what has become of Odette? 755 00:57:50,840 --> 00:57:54,360 I haven't seen her in years, since Mikel's funeral. 756 00:57:54,960 --> 00:57:57,640 I think she lives in Brittany, she remarried. 757 00:57:58,720 --> 00:58:00,760 I live with my second husband, with Diego. 758 00:58:01,560 --> 00:58:05,120 It's been 18 years, do you realize? 759 00:58:06,360 --> 00:58:08,400 The first, the American, do you remember? 760 00:58:09,080 --> 00:58:11,400 He became a motivational speaker on 761 00:58:11,560 --> 00:58:13,800 TV, giving advice on how to live happily. 762 00:58:15,880 --> 00:58:16,720 We are nothing. 763 00:58:16,880 --> 00:58:17,680 Yes. 764 00:58:24,320 --> 00:58:25,360 And what are you doing ? 765 00:58:26,560 --> 00:58:29,920 I fish, I read, I write from time to time, 766 00:58:30,240 --> 00:58:31,840 and I let time pass. 767 00:58:32,240 --> 00:58:33,440 It's not so bad. 768 00:58:35,200 --> 00:58:36,720 I'm still in music. 769 00:58:37,520 --> 00:58:39,960 But with Warner, as a talent scout. 770 00:58:40,120 --> 00:58:43,080 My thing is Latin American music, of course. 771 00:58:44,400 --> 00:58:46,400 I have to return in a few days. 772 00:58:50,080 --> 00:58:51,960 Remind me what the show is called. 773 00:58:52,480 --> 00:58:54,040 Unresolved cases. 774 00:58:55,000 --> 00:58:56,080 Wow ! 775 00:58:56,920 --> 00:58:58,600 What did they want from you? 776 00:58:58,920 --> 00:59:00,320 That I'm talking about Julio. 777 00:59:02,600 --> 00:59:05,520 I rewatched some scenes 778 00:59:05,680 --> 00:59:06,920 that we had shot, ten minutes. 779 00:59:07,240 --> 00:59:09,440 Julio played really well. 780 00:59:10,200 --> 00:59:12,560 Do you know he called me during filming? 781 00:59:13,760 --> 00:59:14,640 No. 782 00:59:15,080 --> 00:59:18,200 He called me in California just before he disappeared. 783 00:59:19,120 --> 00:59:20,640 My birthday. 784 00:59:21,280 --> 00:59:23,200 He never forgot. 785 00:59:23,680 --> 00:59:24,720 You, yes. 786 00:59:24,880 --> 00:59:26,200 Do not talk nonsense. 787 00:59:27,880 --> 00:59:31,440 Julio was a born seducer. 788 00:59:32,160 --> 00:59:33,120 Yes. 789 00:59:33,600 --> 00:59:36,680 "Mario Guardione. Learn to dance tango in 15 days." 790 00:59:39,800 --> 00:59:42,400 And to think that it was you who taught him. 791 00:59:42,560 --> 00:59:45,440 He learned very quickly, unlike others. 792 00:59:46,480 --> 00:59:49,720 Compared to Julio, I've always been clumsy, it's true. 793 00:59:52,760 --> 00:59:54,640 I often thought that was why he 794 00:59:54,800 --> 00:59:56,920 danced better and you left me for him. 795 00:59:57,680 --> 00:59:58,800 You are stupid. 796 00:59:59,320 --> 01:00:00,560 You are stupid. 797 01:00:06,040 --> 01:00:08,480 He really liked his role in your film. 798 01:00:09,960 --> 01:00:11,880 He had a bad time, but 799 01:00:12,040 --> 01:00:13,760 he got back together, 800 01:00:13,920 --> 01:00:15,520 ready to continue fighting. 801 01:00:16,480 --> 01:00:18,000 It didn't last long. 802 01:00:19,720 --> 01:00:21,040 He started drinking again, 803 01:00:21,440 --> 01:00:24,240 like he did when he hit rock bottom. 804 01:00:25,160 --> 01:00:26,280 All the time. 805 01:00:27,640 --> 01:00:29,000 And in the middle of filming. 806 01:00:29,920 --> 01:00:31,000 I didn't know anything about it. 807 01:00:31,760 --> 01:00:34,600 Behind it all, there was a secret story. 808 01:00:35,520 --> 01:00:38,960 It happened overnight, the last week of filming. 809 01:00:39,600 --> 01:00:43,080 I did everything I could to keep the team 810 01:00:43,240 --> 01:00:44,800 from noticing anything, but they did see... 811 01:00:44,960 --> 01:00:47,720 Julio was starting to forget the dialogues. 812 01:00:49,400 --> 01:00:51,880 Two days before he disappeared, I had to send 813 01:00:52,040 --> 01:00:55,160 him back to the hotel, he couldn't stand up. 814 01:00:56,000 --> 01:00:59,400 It wasn't a classic actor's nervous breakdown. 815 01:01:00,240 --> 01:01:01,560 It was like always. 816 01:01:02,240 --> 01:01:03,760 He had fallen in love. 817 01:01:04,640 --> 01:01:05,680 Yes. 818 01:01:07,360 --> 01:01:09,960 From a woman who drove him crazy. 819 01:01:11,840 --> 01:01:13,240 This woman existed, 820 01:01:14,320 --> 01:01:17,000 but I never knew his real name. 821 01:01:18,440 --> 01:01:19,720 And everything went wrong. 822 01:01:21,720 --> 01:01:24,160 Three months in a gym, 823 01:01:25,440 --> 01:01:27,920 no more alcohol, we repeated every day. 824 01:01:28,080 --> 01:01:29,320 We had a pact. 825 01:01:32,040 --> 01:01:35,080 I lost my best friend, but also my film. 826 01:01:37,040 --> 01:01:37,960 Well, everything. 827 01:01:40,960 --> 01:01:43,760 I finally accepted that it was an accident. 828 01:01:45,240 --> 01:01:46,920 We told so many things. 829 01:01:48,720 --> 01:01:51,320 The most annoying thing was 830 01:01:51,480 --> 01:01:53,040 what people said, even his colleagues. 831 01:01:53,760 --> 01:01:57,480 Some people thought that Julio had left on a 832 01:01:57,640 --> 01:02:00,040 whim, that he had disappeared, just like that. 833 01:02:00,440 --> 01:02:02,920 You know, that doesn't seem so absurd to me. 834 01:02:03,440 --> 01:02:05,360 I thought about it, too. 835 01:02:07,640 --> 01:02:10,680 When he was depressed, I often heard 836 01:02:10,840 --> 01:02:12,560 him say that he wanted to disappear. 837 01:02:15,320 --> 01:02:17,440 The idea of ​​changing one's identity, 838 01:02:18,760 --> 01:02:20,760 to start a new life somewhere else. 839 01:02:23,240 --> 01:02:24,360 Do you remember ? 840 01:02:25,920 --> 01:02:28,640 Sometimes we dreamed of that when we were young. 841 01:02:31,040 --> 01:02:32,840 This place that we never want to leave. 842 01:02:33,400 --> 01:02:36,600 Yes, where we would like to stay forever. 843 01:02:38,520 --> 01:02:39,840 I did not find it. 844 01:02:40,160 --> 01:02:41,320 And you ? 845 01:02:42,920 --> 01:02:43,960 Me neither. 846 01:02:45,920 --> 01:02:48,120 After California, I returned to Buenos Aires, 847 01:02:48,280 --> 01:02:50,720 I at least found my childhood neighborhood. 848 01:02:53,080 --> 01:02:55,320 You were luckier than me. 849 01:03:00,480 --> 01:03:01,520 Why not ? 850 01:03:04,880 --> 01:03:06,800 Think for a moment, Lola. Why not ? 851 01:03:09,080 --> 01:03:11,680 Maybe Julio just wanted that. 852 01:03:12,840 --> 01:03:14,200 Disappear, 853 01:03:15,640 --> 01:03:17,520 Without leaving a trace. 854 01:03:19,600 --> 01:03:22,080 I'm not talking about the actor, 855 01:03:22,560 --> 01:03:24,000 he had the films, but 856 01:03:24,160 --> 01:03:26,880 of the one he really was. 857 01:03:31,800 --> 01:03:34,600 If you only knew how many times I've imagined that. 858 01:03:35,520 --> 01:03:36,520 What ? 859 01:03:36,680 --> 01:03:40,480 The scene. The moment when everything went through his head. 860 01:03:41,720 --> 01:03:43,320 The last night of his life. 861 01:03:46,560 --> 01:03:48,720 I have the impression of seeing him on the cliff. 862 01:03:55,080 --> 01:03:56,840 The sea was rough. 863 01:03:58,240 --> 01:04:00,880 His shoes were bothering him, he had taken them off. 864 01:04:02,320 --> 01:04:03,800 It started raining. 865 01:04:08,760 --> 01:04:09,920 And it's here, 866 01:04:11,080 --> 01:04:13,920 at that moment, the idea came to him: 867 01:04:15,560 --> 01:04:18,360 give an arm of honor to the whole world. 868 01:04:19,360 --> 01:04:21,360 Disappear, 869 01:04:21,720 --> 01:04:23,720 but without having to die. 870 01:04:25,880 --> 01:04:28,520 If the others thought he was dead, 871 01:04:28,960 --> 01:04:30,360 too bad. 872 01:04:30,520 --> 01:04:31,720 Or even better, 873 01:04:33,120 --> 01:04:34,480 yes, so much the better. 874 01:04:57,160 --> 01:05:00,040 He mulled over the idea until dawn. 875 01:06:03,280 --> 01:06:05,640 His car was a hundred meters away, 876 01:06:06,320 --> 01:06:08,000 but he no longer saw her. 877 01:06:08,680 --> 01:06:12,160 He only saw the ball and the player 878 01:06:13,040 --> 01:06:14,320 behind him, 879 01:06:15,040 --> 01:06:16,520 about to shoot. 880 01:06:17,920 --> 01:06:19,920 His destiny tossed a coin. 881 01:06:26,240 --> 01:06:28,560 But did it really happen like that? 882 01:06:31,200 --> 01:06:33,880 You know what ? You continue to make cinema. 883 01:06:39,160 --> 01:06:40,520 I brought you something. 884 01:06:54,840 --> 01:06:56,000 Your Ruins. 885 01:06:57,040 --> 01:07:00,320 They were at the Cuesta de Moyano. There is a dedication. 886 01:07:12,680 --> 01:07:13,720 "For Lola, 887 01:07:14,960 --> 01:07:17,040 to all the suns we have shared." 888 01:07:29,640 --> 01:07:30,840 So pretty. 889 01:07:32,720 --> 01:07:35,080 The most beautiful dedication anyone has ever made to me. 890 01:07:38,480 --> 01:07:41,000 The journey this book had to take to get there. 891 01:07:41,960 --> 01:07:44,040 I swear I didn't sell it or give it away. 892 01:07:44,680 --> 01:07:47,000 I left for San Francisco with 893 01:07:47,160 --> 01:07:48,680 nothing, I left everything to my mother. 894 01:07:49,120 --> 01:07:52,080 The apartment was sold when he died with everything in it, 895 01:07:53,600 --> 01:07:54,920 even these suns. 896 01:07:55,960 --> 01:07:58,440 They are yours again. 897 01:07:59,960 --> 01:08:03,480 But don't read it again, I tried last night and I couldn't. 898 01:08:11,160 --> 01:08:13,200 Do you remember this song? 899 01:08:15,280 --> 01:08:16,120 Which ? 900 01:08:16,560 --> 01:08:18,760 The one that I liked so much. 901 01:08:25,520 --> 01:08:26,480 Hold on. 902 01:08:40,640 --> 01:08:41,600 No, not that one. 903 01:08:54,600 --> 01:08:55,520 That one. 904 01:09:02,680 --> 01:09:05,520 Today the time has passed 905 01:09:06,760 --> 01:09:09,640 Today that life has passed 906 01:09:10,720 --> 01:09:13,680 Today I laugh when I think about it 907 01:09:14,760 --> 01:09:17,680 Today I forgot this time 908 01:09:18,400 --> 01:09:21,120 I don't know why I wake up 909 01:09:21,760 --> 01:09:24,880 Deep in these empty nights 910 01:09:25,760 --> 01:09:28,200 Hearing a voice that sings 911 01:09:28,360 --> 01:09:30,360 And who could 912 01:09:30,520 --> 01:09:32,120 Be mine 913 01:09:33,560 --> 01:09:36,120 I would like to die 914 01:09:37,240 --> 01:09:39,680 Love right there 915 01:09:41,360 --> 01:09:44,680 Just so you know... 916 01:12:30,320 --> 01:12:33,760 My darling: here I go, aimlessly, like the Flying Dutchman. 917 01:12:33,920 --> 01:12:38,240 I will find my way, and when I arrive, I will remember you. Dad. 918 01:15:37,080 --> 01:15:38,800 Kali, Kali. 919 01:15:44,000 --> 01:15:46,040 Are you okay, my darling? My Kali... 920 01:15:46,560 --> 01:15:47,440 Hi, Mike. 921 01:15:48,440 --> 01:15:50,880 - Hi, Tony. - How did it go in Madrid? 922 01:15:51,040 --> 01:15:52,720 Better than expected. 923 01:15:52,880 --> 01:15:54,040 Did he behave well? 924 01:15:54,200 --> 01:15:57,160 It's a brave beast, we can barely hear it. 925 01:15:57,320 --> 01:16:00,240 But he didn't move from your corner, he kept watch. 926 01:16:03,400 --> 01:16:05,040 Thank you for taking care of him. 927 01:16:05,920 --> 01:16:08,120 - What time is it ? - Almost eight hours. 928 01:16:08,480 --> 01:16:09,560 Almost eight hours? 929 01:16:09,720 --> 01:16:12,120 I go to Calahonda to the market. 930 01:16:13,080 --> 01:16:14,400 And Teresa, how is she? 931 01:16:17,760 --> 01:16:21,120 She feels better; but she has desires all the time. 932 01:16:23,280 --> 01:16:26,040 Here, to celebrate the event, when the time comes. 933 01:16:26,200 --> 01:16:28,360 Coming soon. Thanks, Mike. 934 01:16:29,360 --> 01:16:31,480 Thank you. See you later. 935 01:16:31,640 --> 01:16:32,520 Hi. 936 01:16:39,760 --> 01:16:40,400 Mike! 937 01:16:41,920 --> 01:16:45,320 We watered your vegetable garden. You're starting to have tomatoes. 938 01:16:45,920 --> 01:16:47,000 THANKS ! 939 01:19:02,960 --> 01:19:06,720 THE CASE OF THE MISSING ACTOR 940 01:19:31,080 --> 01:19:32,240 Hold. 941 01:19:42,080 --> 01:19:44,280 Are you doing the classics this evening? 942 01:19:59,040 --> 01:20:00,400 For me, it is clear: 943 01:20:01,120 --> 01:20:02,320 Esmeralda or Estrella. 944 01:20:02,760 --> 01:20:04,400 Don't start, her name will be Juana. 945 01:20:05,120 --> 01:20:08,640 It's a corny name, my dear. Aunt Jeanne, what do you say? 946 01:20:11,600 --> 01:20:13,960 You, Mike, what do you think? What do you prefer ? 947 01:20:15,280 --> 01:20:18,520 The one you decide together. 948 01:20:19,400 --> 01:20:22,760 I don't like people having names for things. 949 01:20:23,200 --> 01:20:25,480 Names are names, period. 950 01:20:26,040 --> 01:20:27,040 Paton is right. 951 01:20:27,200 --> 01:20:30,440 Some of us have had the misfortune of having 952 01:20:30,600 --> 01:20:33,480 a name given to them without thinking, 953 01:20:33,640 --> 01:20:35,760 and which has nothing to do with our real name. 954 01:20:36,520 --> 01:20:38,520 They named me Rufino. 955 01:20:39,440 --> 01:20:40,920 Almost no one knows. 956 01:20:41,840 --> 01:20:44,480 What a fucking name, "Rufino". 957 01:20:45,320 --> 01:20:47,880 But they call me Patón, fortunately. 958 01:20:50,000 --> 01:20:53,040 Did the same thing happen to you, Mike? 959 01:20:53,200 --> 01:20:55,000 Not really... 960 01:20:55,560 --> 01:20:58,360 Mike is Miguel, but in English. 961 01:20:58,680 --> 01:21:02,400 When I arrived here, Charly, the crazy American who 962 01:21:02,560 --> 01:21:05,200 lived next door, started calling me Mike all the time. 963 01:21:05,720 --> 01:21:08,440 And it stayed because of that. 964 01:21:08,800 --> 01:21:10,200 Teresa, 965 01:21:10,600 --> 01:21:12,200 don't rack your brains too much, the little 966 01:21:12,360 --> 01:21:14,160 one will have whatever name God wants. 967 01:21:15,200 --> 01:21:16,320 Juana! 968 01:21:23,480 --> 01:21:24,800 Here, I'll leave it to you, Mike. 969 01:21:26,240 --> 01:21:27,200 Come on. 970 01:21:27,800 --> 01:21:30,000 Play us the song we like. 971 01:21:31,280 --> 01:21:32,520 The one from the film. 972 01:21:38,600 --> 01:21:39,880 I come with you. 973 01:21:43,120 --> 01:21:44,360 How is it again? 974 01:21:48,440 --> 01:21:52,520 In the west the sun rises 975 01:21:53,000 --> 01:21:56,800 The cattle go down to the stream 976 01:21:57,640 --> 01:22:01,840 The bird sits in its nest 977 01:22:02,280 --> 01:22:07,040 The cowboy joins the world of dreams 978 01:22:07,920 --> 01:22:10,640 The purple light 979 01:22:11,560 --> 01:22:13,520 In the canyons 980 01:22:14,000 --> 01:22:16,640 It's there that 981 01:22:16,800 --> 01:22:19,760 I would like to be 982 01:22:20,080 --> 01:22:22,440 With my three 983 01:22:23,080 --> 01:22:25,240 Faithful companions 984 01:22:26,120 --> 01:22:29,360 Just my gun, Toni 985 01:22:29,520 --> 01:22:31,400 And me 986 01:22:32,200 --> 01:22:34,960 I will hang 987 01:22:35,680 --> 01:22:38,160 My hat 988 01:22:38,320 --> 01:22:40,920 On the branch 989 01:22:41,320 --> 01:22:44,120 From a tree 990 01:22:44,280 --> 01:22:47,040 I'm back 991 01:22:47,680 --> 01:22:50,360 My love 992 01:22:50,520 --> 01:22:51,840 Just my gun 993 01:22:52,160 --> 01:22:55,640 My pony and me 994 01:22:56,320 --> 01:22:58,360 The night owl 995 01:22:59,800 --> 01:23:01,400 In the willow 996 01:23:02,600 --> 01:23:04,280 Whistle a sweet 997 01:23:05,440 --> 01:23:07,840 Melody 998 01:23:08,000 --> 01:23:09,320 And that I run away 999 01:23:11,280 --> 01:23:12,120 To Amarillo 1000 01:23:14,160 --> 01:23:15,080 Just my gun 1001 01:23:15,680 --> 01:23:16,720 My pony 1002 01:23:16,880 --> 01:23:19,160 And me 1003 01:23:19,880 --> 01:23:22,600 No more cow 1004 01:23:23,040 --> 01:23:26,040 To... To attach... 1005 01:23:27,240 --> 01:23:29,960 No more vermin 1006 01:23:30,120 --> 01:23:32,920 On my road 1007 01:23:33,080 --> 01:23:35,880 The bend 1008 01:23:36,400 --> 01:23:39,040 She will wait for me 1009 01:23:39,360 --> 01:23:44,160 My gun, my pony and me 1010 01:23:45,160 --> 01:23:47,080 My rifle 1011 01:23:47,720 --> 01:23:49,960 My pony 1012 01:23:50,560 --> 01:23:54,720 And me 1013 01:24:09,640 --> 01:24:11,080 I'm going to bed. 1014 01:24:11,640 --> 01:24:13,360 Honey, are you tidying up? 1015 01:24:16,080 --> 01:24:17,440 Good night, friends. 1016 01:24:18,040 --> 01:24:20,120 We won't be long. 1017 01:24:20,280 --> 01:24:23,440 Don't be in a hurry, I'll read a little. See you tomorrow. 1018 01:24:23,600 --> 01:24:24,640 See you tomorrow. 1019 01:24:25,000 --> 01:24:27,080 - Rest well. - I'm coming. 1020 01:24:31,240 --> 01:24:32,480 Tomorrow at five in the morning. 1021 01:24:33,240 --> 01:24:35,600 Art doesn't wait, you know that well. 1022 01:24:36,440 --> 01:24:38,200 Count on me, Patón, I’ll be there. 1023 01:24:38,360 --> 01:24:40,800 - See you tomorrow. - Good night. 1024 01:24:45,840 --> 01:24:46,880 By the way, Toni, 1025 01:24:49,520 --> 01:24:50,840 and melodrama? 1026 01:24:52,280 --> 01:24:53,800 Do you have news ? 1027 01:24:54,640 --> 01:24:56,800 Not really... 1028 01:24:57,480 --> 01:25:00,000 Let's say we're still at the same point. 1029 01:25:01,040 --> 01:25:04,800 The other day, Matías' old gossip came by. 1030 01:25:05,560 --> 01:25:07,880 He told me "like a friend" that the owners 1031 01:25:08,040 --> 01:25:11,640 had finally reconciled and agreed to a truce. 1032 01:25:12,520 --> 01:25:14,760 We don't know how long it will last. 1033 01:25:15,280 --> 01:25:17,400 They want the same thing: to sell the land. 1034 01:25:18,400 --> 01:25:20,880 He told me not to rely too much on the 1035 01:25:21,040 --> 01:25:22,200 trailer, that we were coming to the end. 1036 01:25:22,960 --> 01:25:24,360 We expected it. 1037 01:25:25,360 --> 01:25:29,080 Maybe Matías was trying to pull the wool over my head, 1038 01:25:29,520 --> 01:25:31,320 but it looks like it's for real. 1039 01:25:32,560 --> 01:25:35,360 Teresa and I left as soon as the little one was born. 1040 01:25:36,080 --> 01:25:37,240 And what are you going to do? 1041 01:25:38,120 --> 01:25:39,280 I don't know. 1042 01:25:41,120 --> 01:25:44,680 I'll start fixing the car just in case. 1043 01:25:46,040 --> 01:25:47,280 It's a good idea. 1044 01:25:51,400 --> 01:25:54,280 I'm going to bed, Toni, it's late. 1045 01:25:55,640 --> 01:25:57,880 - Good night see you tomorrow. - See you tomorrow. 1046 01:25:58,440 --> 01:25:59,440 And health! 1047 01:26:55,040 --> 01:27:00,640 "Why did the artist Michal Waszynski one day decide 1048 01:27:00,800 --> 01:27:06,520 that his masterpiece would not be a film, but his life?" 1049 01:28:00,800 --> 01:28:02,640 Toni, drop that guitar 1050 01:28:03,240 --> 01:28:04,560 and come to bed. 1051 01:28:23,120 --> 01:28:26,560 The show will air tonight at 10 p.m. Martha. 1052 01:28:51,280 --> 01:28:52,960 Here, Mike, this is for you. 1053 01:29:04,640 --> 01:29:06,760 Fulge, it's going to rain. Bring in the chairs... 1054 01:29:06,920 --> 01:29:08,080 Got it. 1055 01:29:11,680 --> 01:29:13,000 ... alarmed by a column of smoke 1056 01:29:13,160 --> 01:29:15,160 coming from a plastic warehouse. 1057 01:29:15,320 --> 01:29:18,760 The fire, now under control, caused no injuries. 1058 01:29:18,920 --> 01:29:20,600 Chano Rodriguez. 1059 01:29:24,200 --> 01:29:26,760 THE CASE OF THE MISSING ACTOR 1060 01:29:36,960 --> 01:29:39,560 His name was Julio Arenas, he was an actor. 1061 01:29:39,960 --> 01:29:43,080 One of the most admired and famous of Spanish cinema. 1062 01:29:43,600 --> 01:29:45,680 But he disappeared 1063 01:29:45,840 --> 01:29:47,760 overnight, 22 years ago, 1064 01:29:47,920 --> 01:29:50,240 during the filming of a film. 1065 01:29:55,320 --> 01:29:56,720 How was your film? 1066 01:29:58,280 --> 01:29:59,800 I don't know what to answer you. 1067 01:30:00,640 --> 01:30:02,520 It was my second film. 1068 01:30:04,960 --> 01:30:09,040 A rather classic adventure film. 1069 01:30:09,760 --> 01:30:13,200 Julio Arenas was your friend, how did you know each other? 1070 01:30:14,000 --> 01:30:17,120 During our military service, we were in the Navy. 1071 01:30:18,600 --> 01:30:20,440 Then we saw each other again in Madrid. 1072 01:30:21,400 --> 01:30:25,000 I have a photo of you two here. You were very young. 1073 01:30:25,160 --> 01:30:28,920 It's curious, it is taken in the courtyard of a prison. 1074 01:30:29,080 --> 01:30:30,480 It is noted... 1075 01:30:59,760 --> 01:31:00,880 Hi, Max. 1076 01:31:02,680 --> 01:31:05,880 Just a little, I couldn't see it all. 1077 01:31:08,680 --> 01:31:10,840 No, I expected that. 1078 01:31:14,320 --> 01:31:16,040 Yes, it could be worse. 1079 01:31:20,400 --> 01:31:21,840 Did you record it? 1080 01:31:24,680 --> 01:31:26,680 As far as I'm concerned, you can delete it. 1081 01:31:28,760 --> 01:31:29,800 Delete it. 1082 01:31:31,960 --> 01:31:34,040 Good night, Max. Hi. 1083 01:32:00,360 --> 01:32:01,680 Do you want a piece? 1084 01:32:04,120 --> 01:32:06,840 - It's really good, I have another one. - How are you. 1085 01:32:07,920 --> 01:32:09,080 A sip ? 1086 01:32:12,520 --> 01:32:13,520 Even less. 1087 01:32:25,360 --> 01:32:26,640 Marta, hello. 1088 01:32:27,720 --> 01:32:29,360 No. Everything is fine. I'm listening to you. 1089 01:32:32,680 --> 01:32:33,560 What ? 1090 01:32:40,280 --> 01:32:41,520 Is she sure? 1091 01:32:44,120 --> 01:32:47,200 The network is not good, I can hear you very badly. 1092 01:32:49,840 --> 01:32:51,320 Yes, send me the photo. 1093 01:32:53,480 --> 01:32:54,960 I call you later. 1094 01:32:55,440 --> 01:32:57,120 I call you later ! 1095 01:32:58,400 --> 01:33:00,920 Yes of course. I will call you back without fail. 1096 01:33:01,400 --> 01:33:03,280 Don't forget to send me the photo. 1097 01:33:03,440 --> 01:33:04,480 See you later. 1098 01:33:06,880 --> 01:33:07,960 Someone died? 1099 01:33:08,840 --> 01:33:09,760 What ? 1100 01:33:11,320 --> 01:33:12,920 What if someone died? 1101 01:33:13,840 --> 01:33:14,800 No. 1102 01:33:38,160 --> 01:33:40,120 Marta, it's me. Can you hear me better? 1103 01:33:40,280 --> 01:33:42,280 I was at sea, I couldn't hear you well. 1104 01:33:42,440 --> 01:33:44,120 I can hear you a little better. 1105 01:33:46,000 --> 01:33:47,960 Yes, I saw the photo. 1106 01:33:50,480 --> 01:33:52,000 Yes, he looks a lot like him. 1107 01:33:54,520 --> 01:33:55,680 Enormously. 1108 01:34:01,280 --> 01:34:03,400 It was when ? Four days ago? 1109 01:34:08,160 --> 01:34:10,040 No, I don't know this village. 1110 01:34:13,360 --> 01:34:16,400 It's not far from here, I can go there. 1111 01:34:19,160 --> 01:34:20,040 How ? 1112 01:34:22,000 --> 01:34:24,320 Belen. Belén Granados. 1113 01:34:26,400 --> 01:34:27,840 A social worker. 1114 01:34:29,120 --> 01:34:31,120 Yes, in a retirement home. 1115 01:34:35,560 --> 01:34:37,840 Is she convinced it's Julio? 1116 01:34:42,160 --> 01:34:44,120 All right. Thank you, Marta. 1117 01:34:58,320 --> 01:35:00,360 We got screwed, Kali, 1118 01:35:01,280 --> 01:35:03,240 we really got screwed. 1119 01:35:41,360 --> 01:35:42,360 Teresa! 1120 01:35:51,200 --> 01:35:53,240 - Don't spoil him too much. - No. 1121 01:35:54,040 --> 01:35:55,240 When are you coming back, Mike? 1122 01:35:55,400 --> 01:35:58,320 Soon, I hope, but honestly, I don't know. 1123 01:35:59,800 --> 01:36:01,680 - Hi, Teresa. -Hey, Mike. 1124 01:36:26,320 --> 01:36:29,720 RETIREMENT HOME 1125 01:36:44,480 --> 01:36:46,600 - Belen? - Yes, Garay, the director? 1126 01:36:46,760 --> 01:36:49,480 Yes, my name is Miguel. 1127 01:36:49,640 --> 01:36:53,360 Miguel, delighted. I'm glad you came. 1128 01:36:55,360 --> 01:36:56,720 Come on, let's go in. 1129 01:36:57,080 --> 01:36:57,880 How are you ? 1130 01:36:58,040 --> 01:37:00,000 - Yes. - Did you have trouble finding it? 1131 01:37:00,160 --> 01:37:03,280 A little, but not that much. 1132 01:37:03,880 --> 01:37:05,080 Good morning. 1133 01:37:05,240 --> 01:37:06,640 - Hello, Diego. - Good morning. 1134 01:37:06,800 --> 01:37:08,840 - How is it going this morning ? - GOOD. And you ? 1135 01:37:09,000 --> 01:37:10,600 - Alright. - THANKS. 1136 01:37:10,920 --> 01:37:12,120 This way. 1137 01:37:15,400 --> 01:37:16,440 - Good morning. - Belén. 1138 01:37:16,600 --> 01:37:19,040 - I'm listening to you, Vicente. - I need to talk to you. 1139 01:37:19,200 --> 01:37:21,240 - Wait for me here, I'll come back. - It's certain ? 1140 01:37:21,400 --> 01:37:22,920 - Yes. Everything is fine ? - Yes. 1141 01:37:23,080 --> 01:37:24,120 Good morning. 1142 01:37:24,280 --> 01:37:25,240 Good morning. 1143 01:37:25,960 --> 01:37:27,000 This way. 1144 01:37:27,160 --> 01:37:28,000 - Belén. - Yes ? 1145 01:37:28,160 --> 01:37:30,200 When are you going to talk to Diego's family? 1146 01:37:30,360 --> 01:37:31,920 - Tell them I'm coming. - All right. 1147 01:37:32,080 --> 01:37:32,880 Hi. 1148 01:37:33,200 --> 01:37:34,640 - Good morning. - Hello, Belén. 1149 01:37:37,320 --> 01:37:39,040 - Hello, Carmen. - Good morning. 1150 01:37:40,920 --> 01:37:43,400 Between. Leave your stuff here, if you want. 1151 01:37:47,800 --> 01:37:48,800 Yes. 1152 01:37:51,480 --> 01:37:52,440 SO... 1153 01:37:57,680 --> 01:37:59,640 You're finally here, Miguel. 1154 01:38:01,160 --> 01:38:02,040 I explain to you. 1155 01:38:02,680 --> 01:38:06,360 I don't watch much TV, but I like this show. 1156 01:38:06,880 --> 01:38:10,480 And when I saw the actor's episode, I couldn't believe it. 1157 01:38:10,640 --> 01:38:11,760 I couldn't believe it. 1158 01:38:12,160 --> 01:38:14,160 I watched it several times, 1159 01:38:14,320 --> 01:38:16,440 I thought I'd get some ideas. 1160 01:38:16,600 --> 01:38:17,800 But not at all. 1161 01:38:17,960 --> 01:38:21,640 This actor was indeed the man I saw here every day. 1162 01:38:22,520 --> 01:38:24,880 He wasn't dead, he was here. 1163 01:38:25,680 --> 01:38:27,480 I tried to speak with 1164 01:38:27,640 --> 01:38:28,360 Marta Soriano, I called her. 1165 01:38:28,520 --> 01:38:30,480 At first she didn't answer me, 1166 01:38:30,640 --> 01:38:33,120 but I'm stubborn, so I wrote to her. 1167 01:38:33,280 --> 01:38:36,000 So I sent the photo. She called me right away. 1168 01:38:36,160 --> 01:38:37,960 In the end, everything went well. 1169 01:38:38,120 --> 01:38:39,360 Did she send you the photo? 1170 01:38:40,080 --> 01:38:42,080 Yes, that's why I'm here. 1171 01:38:42,760 --> 01:38:46,520 Everything happened a long time ago, he lost his memory. 1172 01:38:46,680 --> 01:38:49,120 He doesn't know who he is, he doesn't know anything. 1173 01:38:50,280 --> 01:38:52,880 But I think it's him, it's Julio Arenas. 1174 01:38:53,440 --> 01:38:56,200 I'm sure of it because there is other proof. 1175 01:38:57,160 --> 01:38:58,280 Another one ? 1176 01:38:59,240 --> 01:39:02,000 The photo of the little girl we see in the show. 1177 01:39:02,680 --> 01:39:05,120 It's the same one, I saw it. 1178 01:39:05,480 --> 01:39:07,440 He has the photo. 1179 01:39:08,560 --> 01:39:11,760 He had almost nothing when he arrived, except this photo. 1180 01:39:12,200 --> 01:39:14,800 Are you sure it's the same photo? 1181 01:39:15,320 --> 01:39:17,600 The little Chinese girl with the fan. 1182 01:39:18,440 --> 01:39:19,640 He keeps it in a 1183 01:39:19,800 --> 01:39:23,520 calligraphy notebook. 1184 01:39:23,680 --> 01:39:24,800 I have seen him very often with this 1185 01:39:24,960 --> 01:39:27,520 notebook open, he is looking at the photo. 1186 01:39:27,680 --> 01:39:30,680 I don't think he knows who it is or why he has it. 1187 01:39:32,320 --> 01:39:33,720 Can I see her ? 1188 01:39:34,040 --> 01:39:36,240 But without him realizing it. 1189 01:39:37,640 --> 01:39:39,480 We're not doing anything wrong, are we? 1190 01:39:40,480 --> 01:39:41,840 I sure hope not. 1191 01:39:43,400 --> 01:39:46,000 Of course, you have to see the photo. 1192 01:39:47,680 --> 01:39:48,680 Yes. 1193 01:39:49,280 --> 01:39:52,160 But I should see him first, don't you think? 1194 01:40:08,080 --> 01:40:08,960 Miguel. 1195 01:40:21,040 --> 01:40:21,920 It's him. 1196 01:40:25,920 --> 01:40:28,200 He takes care of general maintenance. 1197 01:40:28,360 --> 01:40:30,760 He's the king of DIY, as they say. 1198 01:40:31,640 --> 01:40:35,400 He is given a roof over his head, food, and a small salary. 1199 01:40:35,760 --> 01:40:37,720 Just enough to buy cigarettes. 1200 01:40:37,880 --> 01:40:40,240 But he agrees, he never complained. 1201 01:40:40,840 --> 01:40:42,120 We call him Gardel. 1202 01:40:44,240 --> 01:40:45,280 Why Gardel? 1203 01:40:46,320 --> 01:40:48,400 Because he often whistles a tango tune. 1204 01:40:59,080 --> 01:41:00,440 I would like to see it closer. 1205 01:41:01,800 --> 01:41:03,720 I have an idea. 1206 01:41:04,720 --> 01:41:06,920 He eats at the employee table. 1207 01:41:07,080 --> 01:41:08,600 What if you had lunch with us? 1208 01:41:09,480 --> 01:41:11,360 Good idea. It's possible ? 1209 01:41:11,520 --> 01:41:12,760 But yes ! 1210 01:41:20,640 --> 01:41:22,240 He's going to go buy some lime. 1211 01:41:23,040 --> 01:41:26,120 Come on, let's take advantage of it, I'll show you where he lives. 1212 01:41:29,800 --> 01:41:32,320 He immediately loved this place. 1213 01:41:32,480 --> 01:41:35,400 The sisters offered him a room, but he refused. 1214 01:41:35,560 --> 01:41:37,600 He came back there and created his workshop. 1215 01:41:39,840 --> 01:41:40,840 He sleeps there. 1216 01:43:07,480 --> 01:43:08,320 Let's go. 1217 01:45:47,600 --> 01:45:48,840 You were right. 1218 01:45:50,680 --> 01:45:51,680 It's him, 1219 01:45:53,640 --> 01:45:54,840 It's Julio. 1220 01:45:57,000 --> 01:45:57,840 Yes. 1221 01:46:01,360 --> 01:46:03,680 What surprised me the most was his look. 1222 01:46:04,040 --> 01:46:05,720 when he crossed mine. 1223 01:46:08,040 --> 01:46:09,920 He looked at me like I was... 1224 01:46:12,000 --> 01:46:13,000 person. 1225 01:46:14,120 --> 01:46:15,920 I need to call Benavides. 1226 01:46:17,160 --> 01:46:19,160 The neurologist, Doctor Benavides. 1227 01:46:23,480 --> 01:46:25,800 The sisters are waiting for us in the garden. 1228 01:46:26,680 --> 01:46:27,400 You come ? 1229 01:46:31,600 --> 01:46:32,800 Yes let's go. 1230 01:46:44,320 --> 01:46:47,440 Maria Amaro. You are expected at reception. 1231 01:46:47,600 --> 01:46:49,040 You have a visit. 1232 01:46:49,600 --> 01:46:53,120 Maria Amaro. You are expected at reception. 1233 01:46:53,280 --> 01:46:54,720 You have a visit. 1234 01:46:55,320 --> 01:46:57,440 What do you say his name was? 1235 01:46:57,840 --> 01:46:59,600 Julio. Julio Arenas. 1236 01:47:00,200 --> 01:47:01,360 He was an actor. 1237 01:47:02,800 --> 01:47:04,720 Could you tell us about him? 1238 01:47:05,080 --> 01:47:08,720 I could tell you lots of things about my 1239 01:47:08,880 --> 01:47:12,400 friend, but I don't know anything about Gardel. 1240 01:47:13,840 --> 01:47:15,200 What have you learned about it? 1241 01:47:15,360 --> 01:47:18,520 We were told he was an undocumented immigrant. 1242 01:47:18,680 --> 01:47:22,400 But he was a strange undocumented immigrant, he didn't speak often, 1243 01:47:22,560 --> 01:47:24,680 but he always did it in Spanish. 1244 01:47:24,840 --> 01:47:28,880 Three years ago, we found him in Motril, he had sunstroke. 1245 01:47:29,240 --> 01:47:31,640 They took him to Santa Ana Hospital, to the emergency room. 1246 01:47:31,800 --> 01:47:35,000 He had no papers, just a bag with 1247 01:47:35,160 --> 01:47:36,160 some clothes and a couple of things. 1248 01:47:36,880 --> 01:47:38,400 Did we find out where he lived? 1249 01:47:38,560 --> 01:47:39,240 No. 1250 01:47:39,400 --> 01:47:42,040 In Motril, some assured that he was passing through. 1251 01:47:42,200 --> 01:47:45,200 Someone said he was seen at the port, 1252 01:47:45,640 --> 01:47:47,880 that he was waiting for a boat to go to Ceuta. 1253 01:47:48,800 --> 01:47:50,160 It could be true, 1254 01:47:50,520 --> 01:47:53,320 because he was a sailor. 1255 01:47:55,840 --> 01:47:56,840 Once, 1256 01:47:57,840 --> 01:48:00,360 we were walking on the beach, 1257 01:48:01,720 --> 01:48:04,320 and he stopped suddenly. 1258 01:48:05,800 --> 01:48:08,560 He looked at the horizon for a moment. 1259 01:48:09,040 --> 01:48:12,240 Then he pointed his finger, and he said: 1260 01:48:13,360 --> 01:48:17,680 “I have been to every country in the 1261 01:48:17,840 --> 01:48:19,280 world that had a port, without exception.” 1262 01:48:19,920 --> 01:48:23,280 He would have a navigator's log. 1263 01:48:23,720 --> 01:48:25,920 No nothing at all. 1264 01:48:26,440 --> 01:48:29,120 When we asked him his name, he 1265 01:48:29,280 --> 01:48:31,080 gave us one, and the next day another. 1266 01:48:31,440 --> 01:48:33,240 It didn't seem like he was lying. 1267 01:48:33,400 --> 01:48:36,240 It was thought that sunstroke had caused 1268 01:48:36,400 --> 01:48:38,160 him to lose his mind until Benavides saw him 1269 01:48:38,320 --> 01:48:40,240 and finds he has a brain problem. 1270 01:48:42,600 --> 01:48:44,400 Sister Consuelo gave him this name. 1271 01:48:44,760 --> 01:48:46,680 She is so happy with her Gardel! 1272 01:48:46,840 --> 01:48:49,280 Yes, it's true. 1273 01:48:49,760 --> 01:48:53,240 I called him Gardel because I heard him sing tangos. 1274 01:48:54,040 --> 01:48:55,680 Today, not many people 1275 01:48:55,840 --> 01:48:58,680 know what a tango is. 1276 01:48:59,560 --> 01:49:01,960 But when I was 1277 01:49:02,120 --> 01:49:03,760 young, I danced tangos. 1278 01:49:05,000 --> 01:49:06,960 That's why I called him Gardel. 1279 01:49:08,320 --> 01:49:09,000 SO, 1280 01:49:10,160 --> 01:49:11,440 you who come from elsewhere, 1281 01:49:12,200 --> 01:49:13,320 tell me, 1282 01:49:13,720 --> 01:49:15,840 Did I do well or not? 1283 01:49:17,040 --> 01:49:19,440 You did very well. 1284 01:49:21,800 --> 01:49:23,560 Do you know if he has any family? 1285 01:49:24,080 --> 01:49:26,400 A daughter, Ana. She lives in Madrid. 1286 01:49:26,560 --> 01:49:27,960 We must warn her. 1287 01:49:28,120 --> 01:49:30,880 Poor little girl ! She will be happy! 1288 01:49:35,040 --> 01:49:37,400 This might seem weird to you. 1289 01:49:37,560 --> 01:49:40,480 but I would like to stay close to 1290 01:49:40,640 --> 01:49:43,880 him, see what he does, what he says, 1291 01:49:44,720 --> 01:49:47,080 what he remembers, if he remembers... 1292 01:49:47,720 --> 01:49:49,680 Come whenever you want. 1293 01:49:50,400 --> 01:49:53,680 I mean, I'd like to stay here 1294 01:49:53,840 --> 01:49:55,000 for a few days, if you don't mind, 1295 01:49:55,880 --> 01:49:59,320 until his daughter arrives, like another boarder. 1296 01:49:59,880 --> 01:50:01,920 He could sleep in Araceli's room. 1297 01:50:03,080 --> 01:50:05,400 It doesn't hurt anyone, sister. 1298 01:50:06,200 --> 01:50:09,160 Okay, a few days should be fine. 1299 01:51:21,480 --> 01:51:22,560 You are Gardel... 1300 01:51:25,680 --> 01:51:27,000 Here, they call me Gardel. 1301 01:51:30,760 --> 01:51:31,880 That's not your name? 1302 01:51:33,920 --> 01:51:34,840 I do not know. 1303 01:51:40,360 --> 01:51:42,640 But you know who Gardel was? 1304 01:51:48,880 --> 01:51:51,280 A man who sang, Gardel. 1305 01:52:00,960 --> 01:52:02,240 Do you sing too? 1306 01:52:03,640 --> 01:52:05,520 Yes, a few times. 1307 01:52:08,920 --> 01:52:10,360 And what do you sing? 1308 01:52:20,680 --> 01:52:23,840 Small path that time has erased 1309 01:52:26,120 --> 01:52:30,120 who saw us pass one day 1310 01:52:32,320 --> 01:52:34,960 I'm coming back for the last time 1311 01:52:36,080 --> 01:52:37,320 I will be back... 1312 01:52:39,200 --> 01:52:42,160 I come to tell you my pain 1313 01:52:47,840 --> 01:52:50,800 Little path that was then 1314 01:52:51,560 --> 01:52:53,240 Sprinkled with clover 1315 01:52:54,080 --> 01:52:56,440 And reeds in bloom 1316 01:52:58,120 --> 01:53:01,800 You will soon be nothing more than a shadow 1317 01:53:02,600 --> 01:53:06,400 You will soon be nothing more than a shadow 1318 01:53:07,360 --> 01:53:11,320 A shadow like me 1319 01:53:14,040 --> 01:53:15,800 You are the man who sang, 1320 01:53:17,000 --> 01:53:18,680 the one who sang before me? 1321 01:53:18,840 --> 01:53:19,720 No, 1322 01:53:21,360 --> 01:53:22,520 I'm Miguel. 1323 01:53:23,720 --> 01:53:24,600 Miguel? 1324 01:53:25,760 --> 01:53:26,880 Here it is. 1325 01:53:28,480 --> 01:53:29,600 Here it is. 1326 01:53:33,800 --> 01:53:34,800 Put the. 1327 01:53:38,320 --> 01:53:41,760 It's always the same thing. How many times do I have to tell you? 1328 01:53:45,760 --> 01:53:47,880 Come on, be nice. 1329 01:53:51,600 --> 01:53:52,800 You realize ? 1330 01:53:53,360 --> 01:53:54,960 He spends his life barefoot! 1331 01:53:56,360 --> 01:53:57,720 It's a mania. 1332 01:54:19,040 --> 01:54:20,000 Ana. 1333 01:54:21,080 --> 01:54:23,440 It's him, it's your father. 1334 01:55:09,920 --> 01:55:11,200 An unread message 1335 01:55:11,360 --> 01:55:14,800 I just spoke with Benavides. He's waiting for you at his house at noon. 1336 01:55:25,320 --> 01:55:28,640 I first saw it about three years ago. 1337 01:55:30,320 --> 01:55:32,160 He was in intensive care. 1338 01:55:32,560 --> 01:55:34,000 I have been diagnosed 1339 01:55:34,160 --> 01:55:36,840 with a neurological disorder 1340 01:55:37,360 --> 01:55:39,560 caused in part by alcohol. 1341 01:55:40,080 --> 01:55:42,360 He may have had trauma, 1342 01:55:43,320 --> 01:55:46,120 what is called retroactive amnesia 1343 01:55:46,560 --> 01:55:49,560 and which can wipe out a whole life in one fell swoop. 1344 01:55:49,720 --> 01:55:52,800 But when do you think it happened? 1345 01:55:54,080 --> 01:55:57,920 The moment he disappeared, 1346 01:55:58,880 --> 01:56:00,080 or after ? 1347 01:56:01,000 --> 01:56:04,400 Logic makes us think it happened when he disappeared, 1348 01:56:05,080 --> 01:56:07,160 when he was unable to return to the set. 1349 01:56:09,400 --> 01:56:11,040 Why are you asking me that? 1350 01:56:11,480 --> 01:56:13,160 What do you think happened? 1351 01:56:15,600 --> 01:56:17,520 It comes to mind sometimes, 1352 01:56:17,680 --> 01:56:19,720 when I put myself in his shoes. 1353 01:56:20,600 --> 01:56:22,720 But if this is so, his 1354 01:56:22,880 --> 01:56:25,480 disappearance would be voluntary, 1355 01:56:26,120 --> 01:56:27,680 before the trauma. 1356 01:56:29,560 --> 01:56:31,680 Why did you come to this conclusion? 1357 01:56:34,760 --> 01:56:35,880 I do not really know. 1358 01:56:37,200 --> 01:56:39,680 Besides, there was something else with him. 1359 01:56:40,320 --> 01:56:42,520 We didn't know its roots. 1360 01:56:43,800 --> 01:56:45,480 But now everything has changed, 1361 01:56:46,800 --> 01:56:48,600 we know his real name. 1362 01:56:49,920 --> 01:56:51,400 And what is a name? 1363 01:56:53,600 --> 01:56:55,200 It's a good question. 1364 01:56:57,320 --> 01:56:59,440 We see that you are a writer. 1365 01:57:01,560 --> 01:57:04,320 This file does not contain your friend's entire life. 1366 01:57:04,800 --> 01:57:07,480 You can do something for him. 1367 01:57:08,400 --> 01:57:12,080 Help him get back what he lost. 1368 01:57:15,640 --> 01:57:17,640 Don't forget what I told you. 1369 01:57:18,800 --> 01:57:20,960 Memory is very important, yes, 1370 01:57:22,920 --> 01:57:25,520 but we are not just memory. 1371 01:57:26,560 --> 01:57:28,680 There are feelings, 1372 01:57:29,120 --> 01:57:30,480 the sensibility. 1373 01:57:32,640 --> 01:57:36,280 And that's where you and his family play a role, 1374 01:57:36,760 --> 01:57:38,400 you can move him, 1375 01:57:39,800 --> 01:57:41,720 awaken his soul. 1376 01:57:42,480 --> 01:57:43,520 His soul ? 1377 01:57:44,600 --> 01:57:48,960 Yes, although it may seem to you 1378 01:57:49,120 --> 01:57:51,480 a somewhat old-fashioned way of expressing it. 1379 01:57:52,480 --> 01:57:53,880 No not at all. 1380 01:57:56,440 --> 01:57:59,880 I remember when I went to see him at the retirement home. 1381 01:58:02,040 --> 01:58:05,360 I asked him for the first time 1382 01:58:06,480 --> 01:58:08,200 if he felt alive. 1383 01:58:10,200 --> 01:58:11,840 He did not answer me. 1384 01:58:12,800 --> 01:58:14,000 I insisted. 1385 01:58:15,840 --> 01:58:18,320 He told me he didn't know anything about it, 1386 01:58:19,520 --> 01:58:21,600 that he didn't know what that meant. 1387 01:58:44,720 --> 01:58:45,760 I can help you ? 1388 01:58:48,960 --> 01:58:51,520 Sister Consuelo said it would do me good. 1389 01:58:53,160 --> 01:58:54,680 What exactly do you know how to do? 1390 01:58:55,760 --> 01:58:57,080 I have a vegetable garden. 1391 01:58:57,440 --> 01:58:59,760 So go take care of it. 1392 01:59:01,520 --> 01:59:04,040 I can't. I have to stay here for a while. 1393 01:59:04,840 --> 01:59:08,000 There's only one place and I don't intend to die. 1394 01:59:08,160 --> 01:59:10,760 It's for the little old people, they're the ones who die. 1395 01:59:11,880 --> 01:59:12,920 Show me. 1396 01:59:14,320 --> 01:59:15,800 Show your hands. 1397 01:59:16,720 --> 01:59:17,840 Your hands ! 1398 01:59:25,400 --> 01:59:26,560 It's good, 1399 01:59:27,840 --> 01:59:29,520 you have the hands of a worker. 1400 01:59:30,400 --> 01:59:32,120 Almost like mine. 1401 01:59:35,440 --> 01:59:36,640 You do not recognize me ? 1402 01:59:45,520 --> 01:59:46,680 You do not recognize me ? 1403 01:59:50,480 --> 01:59:51,720 I don't know. 1404 01:59:53,480 --> 01:59:54,120 Come on, 1405 01:59:56,200 --> 01:59:57,200 we're going to whitewash a wall! 1406 01:59:58,400 --> 01:59:59,560 Go get some water. 1407 02:02:04,080 --> 02:02:05,000 Gardel! 1408 02:03:59,040 --> 02:04:01,120 Where did you learn to tie these knots? 1409 02:04:01,280 --> 02:04:02,520 I do them automatically. 1410 02:04:04,640 --> 02:04:06,080 Do you know what they are called? 1411 02:04:07,200 --> 02:04:08,760 Sailor knots. 1412 02:04:11,240 --> 02:04:13,360 We learned to do them in the same place. 1413 02:04:18,640 --> 02:04:19,560 Look at, 1414 02:04:21,440 --> 02:04:22,920 first class sailors. 1415 02:04:23,800 --> 02:04:25,080 On the "Rayo", 1416 02:04:25,600 --> 02:04:26,800 our boat. 1417 02:04:27,440 --> 02:04:30,000 Look at the name on the cap ribbon. 1418 02:04:30,760 --> 02:04:31,760 Tape ? 1419 02:04:32,600 --> 02:04:35,360 Yes, on our caps. 1420 02:04:37,560 --> 02:04:40,080 What's marked? “Destroy Rayo”. 1421 02:04:42,840 --> 02:04:45,040 There, it's me, Miguel Garay. 1422 02:04:45,480 --> 02:04:48,320 And here it's you, Julio Arenas. 1423 02:04:55,720 --> 02:04:57,000 It is not me. 1424 02:04:58,080 --> 02:04:59,080 No. 1425 02:05:04,280 --> 02:05:06,240 And it's not you either. 1426 02:05:10,920 --> 02:05:12,040 It's not me. 1427 02:05:25,840 --> 02:05:27,120 The bowline knot. 1428 02:06:03,160 --> 02:06:05,200 - Ana! - Hello, Miguel. 1429 02:06:07,520 --> 02:06:09,600 - Did you have trouble finding it? - No. 1430 02:06:11,240 --> 02:06:13,840 Have you moved into the retirement home? 1431 02:06:14,000 --> 02:06:15,360 I wanted to be near him. 1432 02:06:15,520 --> 02:06:18,440 The sisters help me a lot. 1433 02:06:18,600 --> 02:06:21,640 I booked three nights, I don't know if it will be enough. 1434 02:06:29,880 --> 02:06:30,840 Look at. 1435 02:06:43,000 --> 02:06:44,360 What is this picture ? 1436 02:06:45,640 --> 02:06:46,840 It's Qiao Shu. 1437 02:06:47,880 --> 02:06:50,440 She was in the movie. He has the original. 1438 02:06:52,000 --> 02:06:54,200 He must have taken it during filming. 1439 02:06:54,680 --> 02:06:56,200 The most incredible, 1440 02:06:57,000 --> 02:06:59,560 is that he kept it for 1441 02:06:59,720 --> 02:07:01,360 more than 20 years. 1442 02:07:05,240 --> 02:07:06,760 But does he recognize you? 1443 02:07:09,160 --> 02:07:10,840 Sometimes I think so. 1444 02:07:12,840 --> 02:07:14,680 But maybe it's my imagination. 1445 02:07:15,440 --> 02:07:16,640 It only lasts a moment. 1446 02:07:16,800 --> 02:07:20,280 Most of the time he looks at me like I'm 1447 02:07:20,440 --> 02:07:21,920 a wall, or he doesn't look at me at all. 1448 02:07:26,000 --> 02:07:28,320 I don't really know why I'm here. 1449 02:07:29,040 --> 02:07:30,160 Why are you there ? 1450 02:07:31,800 --> 02:07:33,600 Because maybe he's my father. 1451 02:07:34,720 --> 02:07:36,120 It's your father. 1452 02:07:37,200 --> 02:07:38,200 Yes. 1453 02:07:39,600 --> 02:07:43,880 Maybe he will recognize me and come back to where he is. 1454 02:07:46,000 --> 02:07:48,960 But I'm afraid I don't recognize him. 1455 02:07:54,000 --> 02:07:55,800 What if it's all for nothing? 1456 02:07:57,200 --> 02:07:58,240 It's possible. 1457 02:07:59,840 --> 02:08:01,640 But I think we have to try. 1458 02:08:05,360 --> 02:08:08,000 Are we going to the retirement home? It's not far. 1459 02:08:09,640 --> 02:08:11,080 Yes let's go. 1460 02:08:12,760 --> 02:08:15,120 There is light, he must be awake. 1461 02:08:18,320 --> 02:08:19,880 I prefer to go alone. 1462 02:10:08,640 --> 02:10:09,800 It's me, Ana. 1463 02:10:39,840 --> 02:10:41,080 It's me, Ana. 1464 02:11:00,200 --> 02:11:01,040 Good morning. 1465 02:11:09,640 --> 02:11:11,040 Do you like the cat? 1466 02:11:11,840 --> 02:11:12,640 Yes. 1467 02:11:14,240 --> 02:11:15,840 I feed him every day. 1468 02:11:18,440 --> 02:11:19,920 Have you always been here? 1469 02:11:20,520 --> 02:11:21,880 Who, me and the cat? 1470 02:11:22,040 --> 02:11:23,200 No you. 1471 02:11:23,720 --> 02:11:24,880 Not always. 1472 02:11:27,080 --> 02:11:29,360 I've had to live in a lot of places, 1473 02:11:30,280 --> 02:11:31,400 even in China. 1474 02:11:33,160 --> 02:11:35,240 I like it here because there is the sea. 1475 02:11:38,680 --> 02:11:39,800 Do you have children? 1476 02:11:41,400 --> 02:11:42,720 No I do not have any. 1477 02:11:46,240 --> 02:11:47,120 Well, I don't know anything about it. 1478 02:11:58,080 --> 02:11:59,600 Do you know how old you are? 1479 02:12:00,600 --> 02:12:02,600 I was told almost 70 years old. 1480 02:12:03,680 --> 02:12:05,680 They say it like that, they don't know it. 1481 02:12:07,040 --> 02:12:08,400 Me neither. 1482 02:12:12,720 --> 02:12:14,960 Here, it's full of old people. 1483 02:12:19,800 --> 02:12:22,120 You're not a sister, right? 1484 02:12:23,680 --> 02:12:24,600 No. 1485 02:12:25,720 --> 02:12:27,040 I'm just passing by. 1486 02:12:27,680 --> 02:12:28,440 All right. 1487 02:13:12,200 --> 02:13:13,000 I'm coming. 1488 02:13:20,600 --> 02:13:21,760 Good evening. 1489 02:13:31,080 --> 02:13:33,240 How did it go with Gardel? 1490 02:13:34,440 --> 02:13:35,400 Alright. 1491 02:13:36,280 --> 02:13:40,160 Belén told me that Ana was planning to go back to Madrid soon. 1492 02:13:41,360 --> 02:13:42,320 It's a shame. 1493 02:13:45,400 --> 02:13:47,680 Tell her she shouldn't worry, 1494 02:13:47,840 --> 02:13:49,240 she can be calm. 1495 02:13:49,400 --> 02:13:53,000 His father is very well here, I'll take care of him. 1496 02:13:54,040 --> 02:13:54,960 Tell him. 1497 02:13:56,320 --> 02:13:57,600 I'll tell him, sister. 1498 02:14:00,560 --> 02:14:02,160 Give him that from me. 1499 02:14:04,000 --> 02:14:07,040 These are the things Gardel had with 1500 02:14:07,200 --> 02:14:09,240 him when he was found in the street. 1501 02:14:10,520 --> 02:14:14,040 They were sent to us from the hospital after a while, 1502 02:14:14,760 --> 02:14:16,480 and I kept them. 1503 02:14:18,520 --> 02:14:20,680 I had almost forgotten them. 1504 02:14:24,160 --> 02:14:27,840 I think it's better that Ana keeps them, right? 1505 02:14:29,480 --> 02:14:31,000 Yes, I will give them to him. 1506 02:14:33,520 --> 02:14:36,440 If you're cold, ask me for another blanket. 1507 02:14:36,600 --> 02:14:38,640 We don't have a lot of money, 1508 02:14:38,800 --> 02:14:41,120 but there's no shortage of blankets. 1509 02:16:17,280 --> 02:16:20,120 This is Max's answering machine. I am not available. 1510 02:16:20,280 --> 02:16:23,320 Please leave a message after the beep. 1511 02:16:23,640 --> 02:16:27,600 Max, sorry for calling you so late, but it's very important. 1512 02:16:28,120 --> 02:16:29,840 I have to ask you a favor. 1513 02:16:30,000 --> 02:16:33,080 Take the two reels of my film and bring them here. 1514 02:16:33,240 --> 02:16:34,880 I want to do a screening. 1515 02:16:35,880 --> 02:16:37,080 It's for Julio. 1516 02:16:38,840 --> 02:16:40,600 Yes, Julio, you heard correctly. 1517 02:16:40,760 --> 02:16:42,920 He is alive. I'll explain everything to you. 1518 02:16:43,840 --> 02:16:46,560 I'll send you the address, it's a retirement home. 1519 02:16:48,240 --> 02:16:49,720 I'm counting on you, my friend. 1520 02:17:20,680 --> 02:17:23,360 Do you know what surprised me the most? 1521 02:17:24,000 --> 02:17:25,280 The scapular. 1522 02:17:26,760 --> 02:17:27,760 This king. 1523 02:17:28,520 --> 02:17:30,280 My father played chess? 1524 02:17:30,920 --> 02:17:33,280 No, not in chess. 1525 02:17:34,520 --> 02:17:36,480 Should I take all this? 1526 02:17:37,680 --> 02:17:39,600 Sister Consuelo says it's for you. 1527 02:17:40,720 --> 02:17:43,440 My father left one day, he never came back. 1528 02:17:44,800 --> 02:17:46,440 I don't think he'll ever come back. 1529 02:17:47,800 --> 02:17:49,040 Wait, Ana. 1530 02:17:51,880 --> 02:17:55,120 The storm woke me up last night, I didn't sleep anymore. 1531 02:17:55,280 --> 02:17:57,480 An idea came to me. 1532 02:17:59,320 --> 02:18:02,480 I can't get rid of it since I saw this king. 1533 02:18:05,960 --> 02:18:08,080 I believe that in your father's head, 1534 02:18:09,600 --> 02:18:12,200 something is about this photo 1535 02:18:12,360 --> 02:18:13,960 he has kept for all these years. 1536 02:18:14,880 --> 02:18:16,520 It's the photo and the king. 1537 02:18:17,880 --> 02:18:19,120 Sad King, 1538 02:18:19,640 --> 02:18:22,000 it was the setting for the film we were shooting together. 1539 02:18:22,160 --> 02:18:23,440 “The sad king.” 1540 02:18:25,480 --> 02:18:27,120 I believe it's a sign. 1541 02:18:27,440 --> 02:18:30,360 - A sign of what? - That's what I want to find out. 1542 02:18:31,280 --> 02:18:32,800 Your father has lost his memory, 1543 02:18:33,400 --> 02:18:35,760 but perhaps not his conscience. 1544 02:18:37,880 --> 02:18:41,600 What would happen if he saw the footage from the last movie he made? 1545 02:18:42,560 --> 02:18:45,200 There's little left, but it's crucial because it's the end. 1546 02:18:46,440 --> 02:18:48,880 He's never seen anything, not even the rushes. 1547 02:18:49,280 --> 02:18:51,280 And where is he going to see them? 1548 02:18:51,840 --> 02:18:53,280 - Here. - Here ? 1549 02:18:53,440 --> 02:18:54,360 Yes. 1550 02:18:55,680 --> 02:18:57,080 I called a friend last night. 1551 02:18:57,400 --> 02:18:59,480 He will be here in a few hours, 1552 02:18:59,800 --> 02:19:01,640 with this sequence from the film. 1553 02:19:02,960 --> 02:19:04,520 I wish your father could see it. 1554 02:19:04,840 --> 02:19:07,160 - Could that help? - I do not know, 1555 02:19:07,760 --> 02:19:10,280 but in this scene he is with 1556 02:19:10,440 --> 02:19:12,240 the little girl who is in the photo. 1557 02:19:12,840 --> 02:19:14,320 They are together. 1558 02:19:15,920 --> 02:19:19,520 They talk, they move. 1559 02:19:20,160 --> 02:19:21,640 He will see himself again as he was. 1560 02:19:22,800 --> 02:19:24,280 Think about it, please. 1561 02:19:25,400 --> 02:19:28,480 If he returns to Triste-le-Roi, he will understand one thing: 1562 02:19:29,200 --> 02:19:30,960 where does this photo come from 1563 02:19:31,120 --> 02:19:33,760 that he kept with him for so many years. 1564 02:19:34,560 --> 02:19:36,040 I do not know what to tell you. 1565 02:19:36,440 --> 02:19:38,360 We could show it in a cinema. 1566 02:19:38,760 --> 02:19:41,120 There is one very close to your hotel. 1567 02:19:42,160 --> 02:19:44,560 It is closed, but it is still in good condition. 1568 02:19:49,920 --> 02:19:51,560 One second, Marta. 1569 02:19:53,440 --> 02:19:54,640 Don't go, Ana. 1570 02:19:57,840 --> 02:19:58,800 I'm listening to you. 1571 02:20:26,040 --> 02:20:27,760 You have some ideas, buddy. 1572 02:20:28,120 --> 02:20:30,520 I almost didn't arrive with all your stuff. 1573 02:20:30,680 --> 02:20:32,840 With a traffic jam of more than twenty kilometers. 1574 02:20:33,560 --> 02:20:35,920 Miraculously, the Comanches did not attack. 1575 02:20:51,800 --> 02:20:54,520 CINEMA SQUARE 1576 02:21:01,680 --> 02:21:03,080 I'm going to light it up. 1577 02:21:06,040 --> 02:21:08,440 You'll see, it's a bit dilapidated. 1578 02:21:08,880 --> 02:21:11,200 Everything has remained as it is since we closed. 1579 02:21:18,760 --> 02:21:19,760 Come in. 1580 02:21:21,720 --> 02:21:24,680 My grandfather created this cinema, may he rest in peace. 1581 02:21:25,480 --> 02:21:26,800 He started very young, 1582 02:21:27,240 --> 02:21:31,200 he projected everywhere, he came and went in a van. 1583 02:21:35,640 --> 02:21:36,480 What do you think ? 1584 02:21:36,640 --> 02:21:38,440 It's in better condition than mine. 1585 02:21:38,600 --> 02:21:40,160 This one still works. 1586 02:21:40,640 --> 02:21:41,600 I can ? 1587 02:21:47,480 --> 02:21:49,280 These projectors showed all the images 1588 02:21:49,440 --> 02:21:52,720 of the filming that took place in the area. 1589 02:21:53,520 --> 02:21:56,840 It's been a bunch of years. They were filming every day. 1590 02:21:57,600 --> 02:21:58,720 The rushes. 1591 02:21:58,880 --> 02:22:02,720 That's what the Provini said, they were all Italian, 1592 02:22:02,880 --> 02:22:05,600 the kind who move their hands in all directions. 1593 02:22:06,560 --> 02:22:08,560 They made westerns. 1594 02:22:11,800 --> 02:22:13,520 He's perfect, Rafael. 1595 02:22:30,440 --> 02:22:32,760 I don't see where you're going with this, old man. 1596 02:22:32,920 --> 02:22:35,680 That a film works a miracle? Stop, buddy. 1597 02:22:36,160 --> 02:22:37,600 Miracles in the cinema 1598 02:22:37,760 --> 02:22:40,040 are over since Dreyer died. 1599 02:22:41,640 --> 02:22:44,160 It's me who tells you, a 1600 02:22:44,320 --> 02:22:46,000 practitioner, but not a believer. 1601 02:22:46,680 --> 02:22:48,720 I wonder what world you live in. 1602 02:22:49,480 --> 02:22:52,520 Arenas is no longer there, but he knows very well what he wants. 1603 02:22:52,680 --> 02:22:55,400 I understood last night, when we had dinner with him. 1604 02:22:55,560 --> 02:22:59,520 He only trusts the good sister, as if she were his mother. 1605 02:22:59,880 --> 02:23:01,400 Don't scold me, Max. 1606 02:23:02,160 --> 02:23:04,240 "Don't scold me, don't scold me..." 1607 02:23:04,400 --> 02:23:07,360 Hold ! Sweep a little, it will do you good. 1608 02:23:07,960 --> 02:23:11,120 I'll get the battery from the van. 1609 02:23:13,280 --> 02:23:14,560 I'll be right back. 1610 02:23:44,360 --> 02:23:46,720 I don't know how you managed to do that. 1611 02:23:48,120 --> 02:23:50,920 Gardel, for the first time, with her good sister! 1612 02:23:52,160 --> 02:23:53,800 Even the Soriano is there. 1613 02:23:55,160 --> 02:23:58,200 I couldn't refuse. She wanted to see Julio. 1614 02:23:59,440 --> 02:24:00,840 And the end. 1615 02:24:01,000 --> 02:24:02,480 The end of what? 1616 02:24:02,640 --> 02:24:03,800 From the movie. 1617 02:24:04,400 --> 02:24:06,680 Of course. We don't smoke here. 1618 02:24:10,240 --> 02:24:12,280 Forget what I told you this morning. 1619 02:24:22,000 --> 02:24:23,160 Thanks, Max. 1620 02:24:28,760 --> 02:24:30,600 Everything you told me, 1621 02:24:31,000 --> 02:24:32,760 your endless stories, 1622 02:24:34,160 --> 02:24:35,360 dear believer, 1623 02:24:35,960 --> 02:24:37,440 are no longer of any use. 1624 02:24:38,600 --> 02:24:40,520 Do what you have to do, 1625 02:24:41,680 --> 02:24:43,760 once and for all. 1626 02:24:47,800 --> 02:24:49,480 Come on, they're waiting for you. 1627 02:25:02,400 --> 02:25:04,200 - Hello everyone. - Good morning. 1628 02:25:04,360 --> 02:25:05,760 Thanks for coming. 1629 02:25:07,120 --> 02:25:10,240 Sister Consuelo, please. My sister, come closer. 1630 02:25:14,640 --> 02:25:16,920 Sit down, please. 1631 02:25:17,080 --> 02:25:18,920 - Belén. - Yes ? 1632 02:25:19,960 --> 02:25:21,040 Martha. 1633 02:25:22,680 --> 02:25:23,840 Sit down there. 1634 02:25:26,120 --> 02:25:26,840 THANKS. 1635 02:25:28,720 --> 02:25:29,680 Ana. 1636 02:25:35,600 --> 02:25:37,360 Sit on the fourth seat. 1637 02:25:40,520 --> 02:25:41,200 Gardel. 1638 02:25:46,160 --> 02:25:47,160 Gardel. 1639 02:26:11,720 --> 02:26:13,480 Rafael, the door, please. 1640 02:26:21,120 --> 02:26:22,200 Max! 1641 02:26:23,160 --> 02:26:24,000 Go ahead. 1642 02:28:39,640 --> 02:28:41,280 They are there. 1643 02:28:56,640 --> 02:28:57,680 Mr. Lévy. 1644 02:29:35,720 --> 02:29:36,800 Judith? 1645 02:30:23,640 --> 02:30:27,360 My name is Qiao Shu. 1646 02:32:52,520 --> 02:32:55,080 My little girl 1647 02:32:56,280 --> 02:32:59,080 My dear daughter 1648 02:32:59,240 --> 02:33:02,520 So be it 1649 02:33:03,880 --> 02:33:05,800 Don't throw yourself away 1650 02:33:06,240 --> 02:33:08,800 At the sea 1651 02:33:09,880 --> 02:33:11,320 Because 1652 02:33:12,560 --> 02:33:14,080 The sea 1653 02:33:14,680 --> 02:33:17,640 Is unleashed 1654 02:33:19,880 --> 02:33:24,880 She will take you away 1655 02:33:28,840 --> 02:33:30,880 Let it take me away 1656 02:33:31,040 --> 02:33:33,800 And drags me 1657 02:33:33,960 --> 02:33:35,840 So be it 1658 02:33:36,880 --> 02:33:41,160 Seven fathoms deep 1659 02:33:43,520 --> 02:33:46,320 And that swallows me 1660 02:33:47,040 --> 02:33:48,960 A black fish 1661 02:33:49,120 --> 02:33:52,600 To save me from love 1662 02:37:00,840 --> 02:37:05,840 CLOSE EYES 115285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.