All language subtitles for Close.Your.Eyes.2023
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,320 --> 00:01:10,520
TRISTE-LE-ROI, AROUND
PARIS, AUTUMN, 1947
2
00:01:50,120 --> 00:01:52,080
Mr. Franch has arrived.
3
00:01:55,680 --> 00:01:58,080
A punctual man is good.
4
00:02:13,560 --> 00:02:15,560
Bring him in, Lin Yu.
5
00:02:43,760 --> 00:02:46,080
Mr Franch, I suppose?
6
00:02:46,440 --> 00:02:47,560
Yes sir.
7
00:02:48,560 --> 00:02:50,600
I thank God, Mr. Franch,
8
00:02:50,760 --> 00:02:52,840
for allowing me to meet you.
9
00:02:55,440 --> 00:02:57,680
Lin Yu, tea, please.
10
00:03:00,040 --> 00:03:01,440
I asked for tea.
11
00:03:01,600 --> 00:03:03,720
Do you prefer
something stronger?
12
00:03:03,880 --> 00:03:05,680
No, thank you, tea.
13
00:03:06,400 --> 00:03:08,640
Did you have trouble
finding the castle?
14
00:03:09,480 --> 00:03:10,400
A little.
15
00:03:11,560 --> 00:03:14,480
I was told...
you didn't come by car.
16
00:03:15,040 --> 00:03:16,840
No, I took the train.
17
00:03:23,120 --> 00:03:25,240
I'm curious, Mr. Lévy.
18
00:03:26,280 --> 00:03:29,240
This name, Triste-le-Roi, where does it come from?
19
00:03:31,120 --> 00:03:33,280
I chose this name,
20
00:03:33,920 --> 00:03:35,080
but I didn't invent it.
21
00:03:35,960 --> 00:03:38,120
I discovered it
in a story I read.
22
00:03:39,720 --> 00:03:41,520
It was very interesting.
23
00:03:43,000 --> 00:03:44,640
I'm talking about the story, of course.
24
00:03:47,520 --> 00:03:50,560
Chess is the mirror of the world.
25
00:03:52,040 --> 00:03:55,840
I've been a die-hard
gamer all my life,
26
00:03:56,200 --> 00:03:58,920
and on the chessboard,
27
00:04:01,080 --> 00:04:02,080
the king,
28
00:04:03,280 --> 00:04:05,480
I do not really know why,
29
00:04:06,240 --> 00:04:08,440
always seemed like a sad room to me
30
00:04:09,160 --> 00:04:12,440
compared to others.
31
00:04:14,600 --> 00:04:17,480
That’s why the name appealed
to me when I discovered it.
32
00:04:19,600 --> 00:04:21,240
Sad King,
33
00:04:22,400 --> 00:04:23,760
the sad king.
34
00:04:26,520 --> 00:04:27,720
It's pretty, isn't it?
35
00:04:33,040 --> 00:04:35,320
And I called this castle that.
36
00:04:36,040 --> 00:04:38,440
I bought it years
ago, on a whim.
37
00:04:39,080 --> 00:04:42,040
I never thought I would
end up living there.
38
00:04:42,400 --> 00:04:44,760
I was even close to selling it,
39
00:04:45,680 --> 00:04:47,880
but I'm glad I didn't.
40
00:04:52,640 --> 00:04:53,920
Don't worry.
41
00:04:55,640 --> 00:04:58,720
Among all the people
who have crossed my life,
42
00:04:59,200 --> 00:05:03,000
and there are many,
I only keep Lin Yu.
43
00:05:04,360 --> 00:05:07,240
He sees everything, hears everything,
44
00:05:08,280 --> 00:05:09,880
but will never say anything.
45
00:05:10,920 --> 00:05:12,000
He is a wise man.
46
00:05:14,480 --> 00:05:17,320
In this case, we can start.
47
00:05:17,480 --> 00:05:18,400
Yes.
48
00:05:24,840 --> 00:05:25,880
Mr Franch,
49
00:05:26,840 --> 00:05:28,360
I called you
50
00:05:28,880 --> 00:05:31,240
because I want to charge you with a mission.
51
00:05:33,120 --> 00:05:35,200
I want you to find someone.
52
00:05:36,800 --> 00:05:38,640
But why me ?
53
00:05:39,960 --> 00:05:41,560
There are
professionals dedicated
54
00:05:41,720 --> 00:05:44,400
to solving these kinds of cases.
55
00:05:45,000 --> 00:05:47,080
Professionals are
used to resolve
56
00:05:47,240 --> 00:05:50,040
certain problems,
the most obvious,
57
00:05:51,240 --> 00:05:54,840
but when it comes
to something, let's say,
58
00:05:55,760 --> 00:05:57,080
more subtle,
59
00:05:57,680 --> 00:05:59,520
they don't do much good.
60
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
For example,
61
00:06:03,280 --> 00:06:06,160
they do not know what it
62
00:06:06,320 --> 00:06:07,720
means to fight for an ideal.
63
00:06:09,320 --> 00:06:11,560
But you, you know,
64
00:06:11,720 --> 00:06:12,840
is not it ?
65
00:06:16,640 --> 00:06:19,840
For that, I think
I can trust you.
66
00:06:22,360 --> 00:06:23,760
And not just for that.
67
00:06:24,240 --> 00:06:27,200
Money matters too.
68
00:06:29,520 --> 00:06:31,200
I don't act lightly.
69
00:06:31,880 --> 00:06:34,440
I found out before calling you.
70
00:06:35,160 --> 00:06:37,600
I know from a reliable source
71
00:06:38,600 --> 00:06:40,720
that you prevented
many Jews from falling
72
00:06:40,880 --> 00:06:43,280
into the hands of the
Gestapo by helping them
73
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
to cross the Pyrenees.
74
00:06:47,680 --> 00:06:50,720
You're tired of struggling
75
00:06:51,520 --> 00:06:53,960
and you would like to have a normal life,
76
00:06:55,080 --> 00:06:56,120
is not it ?
77
00:06:57,960 --> 00:07:00,720
It all depends on what
you mean by a normal life.
78
00:07:01,040 --> 00:07:03,880
We may not have the same idea.
79
00:07:04,560 --> 00:07:07,840
I'm talking about
what most people want,
80
00:07:08,440 --> 00:07:12,000
a job, a family, good health,
81
00:07:12,640 --> 00:07:13,920
good friends...
82
00:07:14,760 --> 00:07:15,800
Does it ring a bell ?
83
00:07:16,320 --> 00:07:19,920
- Yes, of course, but...
- You're not going to tell me
84
00:07:20,480 --> 00:07:23,120
that you didn't get any of that?
85
00:07:24,360 --> 00:07:25,280
If,
86
00:07:26,680 --> 00:07:28,280
but it didn't last long.
87
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Well you see,
88
00:07:30,840 --> 00:07:33,360
This is how we look alike.
89
00:07:35,520 --> 00:07:38,240
Yes, you are tired.
90
00:07:39,680 --> 00:07:42,960
It doesn't matter whether
you recognize it or not,
91
00:07:44,200 --> 00:07:45,600
it shows.
92
00:07:46,840 --> 00:07:48,600
There's nothing to be embarrassed about.
93
00:07:49,600 --> 00:07:51,360
You lost your war
94
00:07:52,800 --> 00:07:55,640
and General Franco
is not ready to leave.
95
00:08:02,720 --> 00:08:05,200
Yes, yes, smoke.
96
00:08:06,280 --> 00:08:09,320
It's even a good idea.
97
00:08:10,240 --> 00:08:11,720
I will accompany you.
98
00:08:11,880 --> 00:08:14,920
Breathing a little
99
00:08:15,080 --> 00:08:16,640
smoke will do me good.
100
00:08:20,920 --> 00:08:22,680
No thank you.
101
00:08:24,280 --> 00:08:28,200
I'm the only one who
smokes cigars in this house.
102
00:08:29,720 --> 00:08:32,640
It's really a shame that such pleasure
103
00:08:34,040 --> 00:08:35,280
gets lost.
104
00:08:36,480 --> 00:08:38,240
It is my duty to oppose it.
105
00:08:47,560 --> 00:08:49,080
Let's get straight to the point.
106
00:08:50,680 --> 00:08:51,840
Mr Franch,
107
00:08:52,520 --> 00:08:55,560
if you accomplish the mission
I want to entrust to you,
108
00:08:56,440 --> 00:08:59,440
I am ready to help
you rebuild your life.
109
00:08:59,880 --> 00:09:03,000
You will get back
what you had and lost.
110
00:09:03,440 --> 00:09:05,520
You will also do a good work,
111
00:09:06,360 --> 00:09:09,160
maybe you will win
a place in heaven.
112
00:09:09,320 --> 00:09:11,240
If I may, the last part,
113
00:09:11,400 --> 00:09:13,760
let's leave that for later.
114
00:09:36,440 --> 00:09:37,880
Thank you, Lin Yu.
115
00:09:47,720 --> 00:09:50,520
Don't play tough
with me, Mr. Franch.
116
00:09:51,200 --> 00:09:54,840
Deep down, all
anarchists are Christians.
117
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
They don't do it to me.
You know why ?
118
00:09:59,600 --> 00:10:02,240
Because I am a Sephardic Jew.
119
00:10:03,760 --> 00:10:05,120
I was born in Tangier,
120
00:10:05,720 --> 00:10:07,640
but my ancestors always kept
121
00:10:07,800 --> 00:10:10,840
the key to the family home.
122
00:10:11,880 --> 00:10:13,320
She was in Toledo.
123
00:10:15,560 --> 00:10:19,240
I changed my name four times,
124
00:10:20,200 --> 00:10:23,600
Lévy is the one that
lasted me the longest.
125
00:10:24,400 --> 00:10:27,920
It is also the heaviest to carry.
126
00:10:29,080 --> 00:10:31,320
I guess I'll be buried with him.
127
00:10:33,320 --> 00:10:36,400
The doctors were
rather stingy with me,
128
00:10:37,000 --> 00:10:39,640
they only give me
a few months left,
129
00:10:41,040 --> 00:10:44,280
so I have no time to waste.
130
00:10:47,080 --> 00:10:48,280
Mr Franch,
131
00:10:52,240 --> 00:10:54,360
I want you to go to Shanghai,
132
00:10:55,480 --> 00:10:57,400
to find a person.
133
00:10:59,160 --> 00:11:00,480
If you find it,
134
00:11:01,440 --> 00:11:04,880
you will have to bring her back here.
135
00:11:07,000 --> 00:11:09,480
I want to show you something.
136
00:11:10,360 --> 00:11:13,640
It might not be of
much use to you.
137
00:11:14,160 --> 00:11:16,920
but it's the only
thing I keep from her.
138
00:11:30,800 --> 00:11:31,960
It's my daughter.
139
00:11:32,720 --> 00:11:36,080
Her name was Judith
when we took this photo.
140
00:11:37,240 --> 00:11:39,920
She must be fourteen now.
141
00:11:41,080 --> 00:11:44,360
His mother's name is Cheng Jing.
142
00:11:45,320 --> 00:11:47,920
She worked at the Théâtre des Chattes,
143
00:11:48,640 --> 00:11:50,120
that's where I met her.
144
00:11:51,240 --> 00:11:53,440
She had a favorite number
145
00:11:53,960 --> 00:11:56,160
which had earned
him a certain fame
146
00:11:56,720 --> 00:11:59,320
and that she always ended
with the same gesture.
147
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
The Shanghai gesture.
148
00:12:03,680 --> 00:12:05,480
The Shanghai gesture.
149
00:12:10,600 --> 00:12:11,760
Judith,
150
00:12:12,120 --> 00:12:15,400
I sang to him songs
from my childhood,
151
00:12:15,560 --> 00:12:18,320
but his mother had
taught him this gesture.
152
00:12:20,080 --> 00:12:21,320
This movement...
153
00:12:24,640 --> 00:12:27,280
Cheng Jing changed my daughter's name,
154
00:12:28,080 --> 00:12:30,160
she called her Qiao Shu
155
00:12:31,080 --> 00:12:32,320
before taking him away.
156
00:12:33,880 --> 00:12:36,320
I never saw them again.
157
00:12:44,160 --> 00:12:44,840
No.
158
00:12:47,200 --> 00:12:48,120
No.
159
00:12:49,520 --> 00:12:50,760
Keep it.
160
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
But above all,
161
00:12:54,160 --> 00:12:55,440
don't lose it.
162
00:12:59,120 --> 00:13:00,320
Judith is the only person in
163
00:13:00,480 --> 00:13:03,840
the world who carries my genes.
164
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
You understand me, don't you?
165
00:13:08,480 --> 00:13:11,480
I know you have a daughter too.
166
00:13:15,000 --> 00:13:17,320
I want to see mine
again, Mr. Franch.
167
00:13:18,560 --> 00:13:20,080
Please find her.
168
00:13:22,280 --> 00:13:25,320
Can I ask you why this need to
169
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
see her again after
so many years?
170
00:13:27,800 --> 00:13:30,480
Your reasoning is
correct, Mr. Franch.
171
00:13:32,120 --> 00:13:33,640
I spent my life
172
00:13:34,200 --> 00:13:36,760
surrounded by people all the time
173
00:13:37,640 --> 00:13:40,000
and without letting anything show.
174
00:13:41,800 --> 00:13:44,320
You don't know how tiring it is.
175
00:13:46,160 --> 00:13:47,360
But it's over.
176
00:13:49,240 --> 00:13:52,280
So I'm going to tell you the truth.
177
00:13:57,160 --> 00:13:59,120
I want you to find my daughter
178
00:13:59,800 --> 00:14:03,240
because he is the only person in the world
179
00:14:04,680 --> 00:14:07,400
who can look at me differently,
180
00:14:09,040 --> 00:14:10,200
in a unique way.
181
00:14:13,160 --> 00:14:15,520
This is what I want from her:
182
00:14:16,960 --> 00:14:20,400
his look before I died.
183
00:14:23,760 --> 00:14:24,800
Her stare,
184
00:14:26,440 --> 00:14:27,480
nothing more.
185
00:14:57,960 --> 00:14:59,480
Very good, Mr Lévy,
186
00:15:00,840 --> 00:15:02,000
I will go to Shanghai.
187
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
His name was Julio Arenas.
188
00:15:13,720 --> 00:15:17,800
This is one of the last shots
he filmed during his acting life.
189
00:15:18,840 --> 00:15:21,640
He died in 1990, while
190
00:15:21,800 --> 00:15:24,960
working on The Farewell Look,
191
00:15:25,120 --> 00:15:27,640
a film that never saw the light of day.
192
00:15:28,880 --> 00:15:30,480
He was thought dead,
193
00:15:30,640 --> 00:15:33,480
but his body was not found.
194
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
MADRID, AUTUMN, 2012
195
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
Good morning.
Unsolved Cases, please.
196
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
- This way, I'll open it for you.
- THANKS.
197
00:16:33,440 --> 00:16:37,280
UNRESOLVED CASES
198
00:16:51,600 --> 00:16:52,920
For the casting, it's on the first floor.
199
00:16:53,840 --> 00:16:56,960
I'm Miguel Garay, I have a
meeting with Marta Soriano.
200
00:17:01,680 --> 00:17:02,560
One moment please.
201
00:17:06,960 --> 00:17:09,040
Marta, Miguel Garay is here.
202
00:17:12,640 --> 00:17:13,760
Miguel, come in.
203
00:17:24,800 --> 00:17:26,840
These are the conditions
discussed on the phone,
204
00:17:27,000 --> 00:17:29,760
an amount for your time
and tomorrow's interview,
205
00:17:29,920 --> 00:17:32,840
and another for the
rights to the film material.
206
00:17:33,920 --> 00:17:35,840
It's great that you have this.
207
00:17:36,800 --> 00:17:39,800
It's not much, just two
complete sequences,
208
00:17:39,960 --> 00:17:42,080
that's all we were able to shoot.
209
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
Is the equipment in good condition?
210
00:17:43,960 --> 00:17:46,360
I think so, but I need to check.
211
00:17:46,520 --> 00:17:49,360
It's film, celluloid.
212
00:17:49,760 --> 00:17:51,520
We will move it to digital.
213
00:17:52,440 --> 00:17:53,480
Do I sign each page?
214
00:17:53,640 --> 00:17:54,800
Yes please.
215
00:17:56,160 --> 00:17:58,200
You will have the
interview questions later.
216
00:17:58,360 --> 00:18:02,040
If you want to remove
some, no problem.
217
00:18:02,480 --> 00:18:05,360
And if you ever have any
material from the filming...
218
00:18:06,240 --> 00:18:08,880
I don't know, it's possible.
219
00:18:09,040 --> 00:18:11,600
Photos of Julio or the other
220
00:18:11,760 --> 00:18:12,880
actors, all that
can be useful to us.
221
00:18:16,480 --> 00:18:19,680
One copy for you,
and the other for me.
222
00:18:24,200 --> 00:18:25,040
Is the hotel suitable for you?
223
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Yes.
224
00:18:27,400 --> 00:18:30,960
I'm very happy that you want to
225
00:18:31,120 --> 00:18:32,240
be on our show,
and that you're here.
226
00:18:32,880 --> 00:18:34,680
We had trouble finding you,
227
00:18:34,840 --> 00:18:37,000
we thought you lived in Madrid.
228
00:18:38,760 --> 00:18:41,040
I forgot, we're going
to pay you a per diem.
229
00:18:42,240 --> 00:18:44,400
We still have a lot of work to do.
230
00:18:44,560 --> 00:18:47,720
Your interview, for example,
is going to be the first.
231
00:18:48,360 --> 00:18:50,400
By the way, among the film crew,
232
00:18:50,560 --> 00:18:52,720
Who else could we contact?
233
00:18:54,360 --> 00:18:55,400
I don't know.
234
00:18:56,000 --> 00:18:58,560
The producer, José
MarĂa Blasco, died, right?
235
00:18:58,720 --> 00:19:00,440
Yes, three years ago.
236
00:19:01,520 --> 00:19:04,520
Like Luis Arroyo, the cinematographer.
237
00:19:05,240 --> 00:19:07,400
And Ferrán Soler, who played
the role of Monsieur Lévy.
238
00:19:08,240 --> 00:19:09,600
There aren't many people left.
239
00:19:10,000 --> 00:19:12,720
But you could
contact MarĂa Rivas,
240
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
who played the
little girl in the film.
241
00:19:14,960 --> 00:19:16,080
I will take it into account.
242
00:19:16,600 --> 00:19:19,200
On the other hand,
we found Tico Mayoral,
243
00:19:19,360 --> 00:19:21,120
the journalist from
the magazine InterviĂş.
244
00:19:21,480 --> 00:19:22,640
A hell of a number.
245
00:19:23,560 --> 00:19:26,080
Mayoral spread the rumor that
246
00:19:26,240 --> 00:19:27,840
something was
being hidden, right?
247
00:19:28,000 --> 00:19:29,520
Yes, a real soap opera.
248
00:19:30,240 --> 00:19:32,360
That was all we talked about
249
00:19:32,520 --> 00:19:33,880
at the time, even at home.
250
00:19:34,280 --> 00:19:37,320
To disappear like
that, overnight, without
251
00:19:37,480 --> 00:19:40,440
a new lead for more
than twenty years,
252
00:19:40,600 --> 00:19:41,440
Nothing.
253
00:19:43,120 --> 00:19:45,160
For me, this is truly the most
254
00:19:45,320 --> 00:19:47,600
interesting mystery
of the series.
255
00:19:58,200 --> 00:20:00,640
What could he be thinking?
256
00:20:02,360 --> 00:20:04,760
Who could have imagined
what would happen?
257
00:20:15,880 --> 00:20:18,440
THE LOOK OF FAREWELL
258
00:20:18,600 --> 00:20:21,400
I'll probably start the
episode with these images.
259
00:20:21,560 --> 00:20:23,680
They give off a
feeling of everydayness.
260
00:20:23,840 --> 00:20:25,760
It's important to include them
261
00:20:25,920 --> 00:20:28,400
with some of the
footage you shot.
262
00:20:42,000 --> 00:20:44,120
There it is you, hard at work.
263
00:21:40,800 --> 00:21:44,520
THE LOOK OF FAREWELL
264
00:23:31,320 --> 00:23:34,640
FURNITURE STORAGE CSALCALA
265
00:24:01,200 --> 00:24:02,880
THE JULIO REHEARSAL LOOK
266
00:24:15,440 --> 00:24:18,120
We're going to give it a
try, Julio, I'm recording.
267
00:24:19,600 --> 00:24:23,080
Try to say your
dialogue in a neutral tone.
268
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
As neutral as possible.
269
00:24:24,840 --> 00:24:27,440
Like I'm reading the directory, right.
270
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
I'll give you the answer.
271
00:24:29,880 --> 00:24:32,640
"Mr. Franch, I
want to charge you
272
00:24:32,800 --> 00:24:34,160
with a mission, that
you find someone."
273
00:24:34,480 --> 00:24:38,040
"But why me? There
are professionals
274
00:24:38,200 --> 00:24:40,880
dedicated to solving
these kinds of things."
275
00:24:41,040 --> 00:24:43,480
No, not “things”, Julio, “business”.
276
00:24:43,640 --> 00:24:45,080
“This kind of business.”
277
00:24:45,240 --> 00:24:47,920
"...who are dedicated to
solving these kinds of cases."
278
00:24:49,480 --> 00:24:52,120
Julio, you have to say that in French.
Listen to me,
279
00:24:52,840 --> 00:24:54,640
“Sad King.”
280
00:24:55,120 --> 00:24:57,400
“Sad King.”
281
00:25:05,480 --> 00:25:08,960
UNRESOLVED CASES
282
00:25:31,360 --> 00:25:32,840
How was your film?
283
00:25:34,960 --> 00:25:37,200
I don't know what to answer you.
284
00:25:37,360 --> 00:25:38,840
It was my second film.
285
00:25:41,680 --> 00:25:45,680
A rather classic adventure film.
286
00:25:46,400 --> 00:25:49,760
Julio Arenas was your friend,
how did you know each other?
287
00:25:50,720 --> 00:25:53,720
During our military service,
we were in the Navy.
288
00:25:54,720 --> 00:25:57,200
Then we saw each other again in Madrid.
289
00:25:58,440 --> 00:26:01,680
I have a photo of you two here.
You were very young.
290
00:26:02,200 --> 00:26:05,440
It's curious, it is taken in
the courtyard of a prison.
291
00:26:05,600 --> 00:26:08,640
It is noted: “Carabanchel
prison courtyard,
292
00:26:08,800 --> 00:26:11,280
football match between
workers and students.”
293
00:26:12,920 --> 00:26:14,680
It's a famous photo,
294
00:26:15,360 --> 00:26:17,480
it has been published several times,
295
00:26:18,760 --> 00:26:20,640
but not because
of Julio or me, but
296
00:26:20,800 --> 00:26:23,000
because Paco
Maldonado who is on it,
297
00:26:23,160 --> 00:26:24,480
became a minister;
298
00:26:24,640 --> 00:26:27,920
and Asensio founded the
Nueva Frontera publishing house.
299
00:26:30,200 --> 00:26:32,360
They were a little
older than both of us,
300
00:26:32,520 --> 00:26:35,360
and they already
had political ambitions.
301
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Julio is there, in the
position he liked the most,
302
00:26:40,920 --> 00:26:42,000
that of the goalkeeper.
303
00:26:44,160 --> 00:26:47,280
Julio and I were
second class inmates.
304
00:26:49,040 --> 00:26:51,400
And we were neither workers nor students.
305
00:26:53,280 --> 00:26:55,000
But why were you arrested?
306
00:26:57,440 --> 00:26:59,560
Public disorder,
307
00:27:00,440 --> 00:27:03,480
illegal propaganda
and illicit association.
308
00:27:04,040 --> 00:27:06,400
The usual panoply at that time.
309
00:27:07,520 --> 00:27:09,840
Poor Julio had
nothing to do with it,
310
00:27:10,520 --> 00:27:13,800
but since we lived
together, they took him too.
311
00:27:15,200 --> 00:27:18,640
During interrogations, he
declared himself apolitical
312
00:27:20,080 --> 00:27:22,120
and say he didn't know anything about anything,
313
00:27:24,200 --> 00:27:27,360
the Social Police thought
he took them for idiots.
314
00:27:27,520 --> 00:27:31,040
And since Julio was
often arrogant, he stood
315
00:27:31,200 --> 00:27:34,280
up to them and they
gave him a real beating.
316
00:27:35,760 --> 00:27:39,200
He didn't tell them anything
because he didn't know anything.
317
00:27:44,000 --> 00:27:46,080
They sent it to
Carabanchel because of me.
318
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
But once there,
319
00:27:48,760 --> 00:27:51,560
he became an indispensable
320
00:27:51,720 --> 00:27:53,760
mechanic, he was a handyman.
321
00:27:54,360 --> 00:27:57,040
He repaired all the
civil servants' cars.
322
00:27:58,720 --> 00:28:01,560
They reduced his sentence,
he got out after a year.
323
00:28:01,720 --> 00:28:02,800
Me, after a year and a half.
324
00:28:03,200 --> 00:28:06,240
You gave him the lead role in
325
00:28:06,400 --> 00:28:07,960
your film against
the advice of some.
326
00:28:08,960 --> 00:28:13,000
Yes, but I shot a few scenes
that convinced everyone.
327
00:28:13,920 --> 00:28:15,960
Some witnesses,
members of the team, said
328
00:28:16,120 --> 00:28:19,440
that the last week of
filming was complicated.
329
00:28:19,600 --> 00:28:22,920
Arenas seemed nervous,
he couldn't concentrate.
330
00:28:25,760 --> 00:28:28,920
There was nothing unusual.
331
00:28:31,360 --> 00:28:34,000
These things happen
on almost every set.
332
00:28:34,440 --> 00:28:36,040
Filming was interrupted
333
00:28:36,440 --> 00:28:38,880
and The Farewell Look
Was Never Finished.
334
00:28:39,280 --> 00:28:41,800
For what ?
Were there no other solutions?
335
00:28:42,360 --> 00:28:44,720
I had written the
script with Julio in
336
00:28:44,880 --> 00:28:46,880
mind, it wasn't
easy to replace him.
337
00:28:48,480 --> 00:28:51,520
And if we found another
338
00:28:51,680 --> 00:28:53,560
actor, we had to film again
339
00:28:53,720 --> 00:28:56,560
all previous scenes.
340
00:28:57,040 --> 00:28:58,600
You haven't directed a film anymore?
341
00:28:59,360 --> 00:29:00,960
No, I didn't have the chance.
342
00:29:02,080 --> 00:29:04,160
I didn't really look for it.
343
00:29:04,320 --> 00:29:07,000
Because you were a writer, weren't you?
344
00:29:07,160 --> 00:29:09,640
You won the Café Gijón
prize when you were
345
00:29:09,800 --> 00:29:12,200
younger, with your first
novel entitled The Ruins.
346
00:29:12,760 --> 00:29:14,560
Then you published
two other novels and a
347
00:29:14,720 --> 00:29:17,000
collection of short
stories written in Paris.
348
00:29:18,120 --> 00:29:20,240
You devoted yourself to the scenarios.
349
00:29:20,720 --> 00:29:22,080
Yes, for a time.
350
00:29:25,880 --> 00:29:27,480
But back to our subject,
351
00:29:28,360 --> 00:29:32,000
among the articles on the
disappearance of Julio Arenas,
352
00:29:32,880 --> 00:29:36,480
some, especially those
in the celebrity press, do
353
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
not hesitate to say that
he had personal problems.
354
00:29:40,640 --> 00:29:41,960
It's true ?
355
00:29:46,480 --> 00:29:50,080
Julio could be a
difficult person,
356
00:29:51,960 --> 00:29:54,520
but he was also very generous.
357
00:29:56,600 --> 00:29:58,320
He lived at a hundred miles an hour.
358
00:29:59,200 --> 00:30:02,840
Yes, he had problems,
but who doesn't?
359
00:30:04,560 --> 00:30:06,960
Your friend's body
was never found.
360
00:30:08,160 --> 00:30:09,640
What do you think ?
361
00:30:10,200 --> 00:30:12,160
An accident, a suicide?
362
00:30:13,560 --> 00:30:15,200
What do you want me to tell you?
363
00:30:20,320 --> 00:30:22,880
You know more about
mysteries than I do.
364
00:30:23,880 --> 00:30:26,320
Thank you very much, but
I would like your opinion.
365
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
All assumptions are valid.
366
00:30:32,480 --> 00:30:33,680
SO...
367
00:30:39,640 --> 00:30:42,480
There was a time when
368
00:30:42,640 --> 00:30:44,360
Julio couldn't stand life.
369
00:30:44,520 --> 00:30:47,400
He tried to hold on
thanks to cinema,
370
00:30:48,240 --> 00:30:50,120
but he didn't always succeed.
371
00:30:57,480 --> 00:30:58,640
That's all.
372
00:31:00,480 --> 00:31:02,720
Thank you, thank you very much.
373
00:31:03,280 --> 00:31:04,640
Very well, cut!
374
00:31:04,800 --> 00:31:06,080
You were perfect.
375
00:31:09,160 --> 00:31:10,560
I wanted to ask you :
376
00:31:10,720 --> 00:31:12,920
Do you know Ana
Arenas, Julio's daughter?
377
00:31:13,080 --> 00:31:14,280
Yes of course.
378
00:31:14,880 --> 00:31:17,200
We tried to contact
her several times.
379
00:31:17,360 --> 00:31:19,680
It would be great to
be able to count on her,
380
00:31:20,320 --> 00:31:21,840
but she always refused.
381
00:31:22,320 --> 00:31:23,840
It's really a shame.
382
00:31:25,240 --> 00:31:27,160
Maybe you could talk to him?
383
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
You got the scoop on
our show, and it’s also a
384
00:31:30,360 --> 00:31:33,480
tribute to the great
actor that his father was.
385
00:31:34,320 --> 00:31:36,200
Maybe you could talk to him about it.
386
00:31:38,720 --> 00:31:40,400
I haven't seen her for a long time.
387
00:31:40,560 --> 00:31:41,920
I don't even have his phone.
388
00:31:42,760 --> 00:31:44,000
I can give it to you.
389
00:31:44,840 --> 00:31:46,040
Could we try?
390
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
All right.
391
00:31:52,080 --> 00:31:54,040
I can ? THANKS.
392
00:32:10,200 --> 00:32:12,200
- Who is it ?
- Max?
393
00:32:12,760 --> 00:32:14,160
I open to you, unbeliever.
394
00:32:20,520 --> 00:32:21,880
I was waiting for you.
395
00:32:25,120 --> 00:32:26,680
Max, how are you?
396
00:32:26,840 --> 00:32:29,240
A little rusty with
the damn humidity.
397
00:32:32,280 --> 00:32:33,360
Come in, come in.
398
00:32:35,360 --> 00:32:37,240
I hear you're going to be on TV?
399
00:32:37,400 --> 00:32:38,440
It seems, yes.
400
00:32:38,600 --> 00:32:39,520
Well then.
401
00:32:40,080 --> 00:32:42,880
But where do you get this gabardine from?
402
00:32:43,240 --> 00:32:44,640
From the storage room.
403
00:32:44,800 --> 00:32:46,360
It reminds me someone.
404
00:32:53,680 --> 00:32:56,400
Now, we store the
films on a hard drive.
405
00:32:56,560 --> 00:32:59,960
And I tell them that more
than 90% of the history
406
00:33:00,120 --> 00:33:02,680
of cinema is on film or
photochemical support.
407
00:33:02,840 --> 00:33:04,200
So what do we do ?
408
00:33:04,360 --> 00:33:06,640
I don't see anything
on the memory cards.
409
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
The image is no longer the same.
410
00:33:13,880 --> 00:33:16,280
I don't know what to
do with all these copies.
411
00:33:16,440 --> 00:33:18,720
I haven't decided
to close up shop yet.
412
00:33:19,080 --> 00:33:22,040
It was never a
golden deal, but today,
413
00:33:22,840 --> 00:33:24,200
it's ruinous.
414
00:33:25,200 --> 00:33:28,600
People who want to watch
these films can no longer do so.
415
00:33:28,920 --> 00:33:31,000
Almost no one has a projector anymore.
416
00:33:31,560 --> 00:33:34,200
It has become
industrial archaeology.
417
00:33:34,720 --> 00:33:37,480
Archeology, Miguel,
like you and me.
418
00:33:42,480 --> 00:33:43,680
Here they are.
419
00:33:44,720 --> 00:33:47,800
The farewell look, two boxes.
420
00:33:48,440 --> 00:33:49,880
Sad King.
421
00:33:50,640 --> 00:33:52,880
One of them contains the rushes.
422
00:33:54,760 --> 00:33:56,200
And the other...
423
00:33:56,360 --> 00:33:58,240
yes, the standard copy.
424
00:33:58,400 --> 00:33:59,520
The standard copy
of the two sequences
425
00:33:59,680 --> 00:34:02,720
that you insisted
on adding sound to,
426
00:34:04,600 --> 00:34:06,720
and for which I had to pay...
427
00:34:07,720 --> 00:34:09,280
the wrecks of the shipwreck.
428
00:34:11,400 --> 00:34:14,240
This way, the movie, on the left.
429
00:34:15,280 --> 00:34:18,040
THE LOOK OF FAREWELL
430
00:34:24,560 --> 00:34:27,960
- They are very well preserved.
- Did you doubt me?
431
00:34:32,160 --> 00:34:32,840
Stopped.
432
00:34:39,280 --> 00:34:40,000
Keep on going.
433
00:34:42,880 --> 00:34:44,800
Are they going to include them in the program?
434
00:34:45,400 --> 00:34:46,400
It seems.
435
00:34:46,760 --> 00:34:49,160
I'll just give them
the first sequence.
436
00:34:49,320 --> 00:34:51,120
You are so superstitious.
437
00:34:51,680 --> 00:34:53,760
Let's hope they respect the framework.
438
00:34:54,520 --> 00:34:57,560
Don't worry, I'll leave
a note. They will.
439
00:34:57,720 --> 00:34:59,440
I'm not so sure.
440
00:35:20,600 --> 00:35:21,840
AIE Aie Aie.
441
00:35:22,000 --> 00:35:23,240
It doesn't say whether you can
442
00:35:23,400 --> 00:35:26,520
control the editing
of the interview.
443
00:35:27,160 --> 00:35:29,960
That doesn't worry
me, I only told the truth.
444
00:35:30,320 --> 00:35:32,760
Marta Soriano is
dangerous, she is very smart.
445
00:35:32,920 --> 00:35:36,160
Don't be so suspicious.
She seemed friendly to me.
446
00:35:37,200 --> 00:35:39,160
It's best not to let your guard down.
447
00:35:39,320 --> 00:35:42,600
If you had listened to me, you
would have done better in business.
448
00:35:42,760 --> 00:35:45,280
- Don't scold me, Max.
- “Don’t scold me”…
449
00:35:45,640 --> 00:35:47,720
Keep it handy.
450
00:35:54,960 --> 00:35:56,800
How long have we not seen each other?
451
00:35:57,480 --> 00:35:58,440
Two years ?
452
00:35:58,800 --> 00:35:59,920
At least.
453
00:36:00,760 --> 00:36:01,640
Are you getting away with it?
454
00:36:03,080 --> 00:36:05,240
I know what you're going to answer me.
455
00:36:05,960 --> 00:36:06,880
Good,
456
00:36:07,840 --> 00:36:10,400
anyway, you know I'm
saving you a place here.
457
00:36:10,880 --> 00:36:12,040
Thanks, Max.
458
00:36:16,600 --> 00:36:19,360
- You allow ?
- Yes. And is your novel progressing?
459
00:36:22,600 --> 00:36:23,520
What novel?
460
00:36:24,040 --> 00:36:25,840
Weren't you writing?
461
00:36:26,000 --> 00:36:26,960
No no,
462
00:36:27,760 --> 00:36:30,480
I write some short stories,
463
00:36:30,880 --> 00:36:32,680
but it's just to pass the time.
464
00:36:34,160 --> 00:36:35,800
With a novel,
465
00:36:36,840 --> 00:36:37,920
it's not a joke.
466
00:36:38,560 --> 00:36:39,400
Certainly.
467
00:36:41,880 --> 00:36:43,280
You changed the posters.
468
00:36:44,400 --> 00:36:46,640
You replaced Faust with Ray.
469
00:36:46,800 --> 00:36:50,080
I love anything German,
as long as it's silent.
470
00:36:50,240 --> 00:36:52,200
But finding this poster was
471
00:36:52,360 --> 00:36:55,240
one of my great successes.
472
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
I have a copy of the film in 16mm,
473
00:36:58,200 --> 00:37:00,360
and I like seeing the
poster on the wall.
474
00:37:08,280 --> 00:37:10,320
On the other hand, I remembered,
475
00:37:10,480 --> 00:37:12,400
seeing it again on the moviola,
476
00:37:12,880 --> 00:37:15,960
that good god Arenas
was a great actor.
477
00:37:16,960 --> 00:37:19,920
But he accepted
all the roles that
478
00:37:20,080 --> 00:37:20,880
were offered to him,
he refused nothing.
479
00:37:22,640 --> 00:37:25,800
But that wasn't the worst part.
480
00:37:26,400 --> 00:37:29,280
It was his way of
approaching the final question.
481
00:37:30,120 --> 00:37:31,080
That's to say ?
482
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
To get old.
483
00:37:36,680 --> 00:37:39,440
Think of all the
young lead roles
484
00:37:39,600 --> 00:37:41,040
he played, it
wasn't easy for him.
485
00:37:41,200 --> 00:37:42,480
I can understand that, but
486
00:37:42,640 --> 00:37:45,640
I'm talking about everyday life,
487
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
of his loves, of his
488
00:37:47,160 --> 00:37:49,320
womanizing affairs, of all that.
489
00:37:50,120 --> 00:37:52,840
There, Arenas was lost.
490
00:37:53,200 --> 00:37:54,320
The young women no longer
491
00:37:54,480 --> 00:37:57,840
looked back as he passed.
492
00:37:59,880 --> 00:38:03,160
I've always been ugly,
I've never had this problem.
493
00:38:08,280 --> 00:38:09,480
Knowing how to age,
494
00:38:09,640 --> 00:38:11,120
that’s the question.
495
00:38:11,840 --> 00:38:13,480
And you, do you know how we do it?
496
00:38:14,760 --> 00:38:17,920
Of course, without fear and without hope!
497
00:38:52,720 --> 00:38:53,800
Ana?
498
00:38:54,240 --> 00:38:56,080
Hello, it's Miguel.
499
00:38:56,240 --> 00:38:57,840
Miguel Garay.
500
00:38:58,400 --> 00:38:59,560
You remember me ?
501
00:39:04,880 --> 00:39:08,200
PRADO MUSEUM
502
00:39:18,320 --> 00:39:22,000
They already called me, but I
don't want to be on the show.
503
00:39:22,160 --> 00:39:23,040
You do?
504
00:39:24,280 --> 00:39:25,800
I thought a lot,
505
00:39:26,760 --> 00:39:28,400
and I ended up saying yes.
506
00:39:30,600 --> 00:39:32,200
We recorded the interview yesterday.
507
00:39:34,000 --> 00:39:38,280
They promised to include some
of what we filmed with Julio.
508
00:39:40,360 --> 00:39:43,000
There was that and the money,
I'm not going to lie to you.
509
00:39:44,640 --> 00:39:45,880
For the film rights.
510
00:39:48,000 --> 00:39:49,840
Do you think we remember him?
511
00:39:52,880 --> 00:39:55,160
Not everyone, but more
people than you think.
512
00:39:58,800 --> 00:40:01,160
We never talked
about what happened.
513
00:40:01,320 --> 00:40:04,080
Finally, about what could have happened.
514
00:40:04,640 --> 00:40:07,080
I talked about it with your
mother, but never with you.
515
00:40:07,400 --> 00:40:10,320
He would have been
seen during his last car trip,
516
00:40:10,800 --> 00:40:14,040
he had company, he
was with a woman.
517
00:40:14,960 --> 00:40:18,440
This is what the InterviĂş
magazine published, but...
518
00:40:19,200 --> 00:40:21,920
the journalist is
not trustworthy.
519
00:40:22,360 --> 00:40:25,040
But if it were true, who
could this woman be?
520
00:40:25,200 --> 00:40:26,520
There could have been several.
521
00:40:27,120 --> 00:40:30,160
Your father was like that,
you probably know that.
522
00:40:31,160 --> 00:40:32,120
Yes.
523
00:40:33,600 --> 00:40:36,960
If it existed, why
did it not appear?
524
00:40:37,120 --> 00:40:39,120
Many people prefer not
525
00:40:39,280 --> 00:40:41,480
to be involved in a scandal.
526
00:40:47,880 --> 00:40:50,360
I often dreamed that
my father was alive.
527
00:40:52,440 --> 00:40:54,800
Every day I try to
chase this idea away.
528
00:40:54,960 --> 00:40:56,240
You might as well not think about it.
529
00:40:57,040 --> 00:41:00,240
If he's alive and doesn't come,
it's because he doesn't want to.
530
00:41:01,200 --> 00:41:03,680
He doesn't want to know
anything about me or anyone.
531
00:41:06,880 --> 00:41:09,200
I barely talk to my son
about his grandfather.
532
00:41:09,360 --> 00:41:11,280
He knows who it is, but nothing more.
533
00:41:12,720 --> 00:41:15,920
If his films are shown
on TV, I don't watch them.
534
00:41:16,680 --> 00:41:17,960
Him, I don't know.
535
00:41:19,240 --> 00:41:21,760
I saw them when I was
little, but not all of them.
536
00:41:27,240 --> 00:41:29,160
Cinema is strange,
537
00:41:30,840 --> 00:41:33,520
we see a character, we
tell you that it’s your father.
538
00:41:34,640 --> 00:41:37,600
We see him from head to
toe, and we hear his voice.
539
00:41:40,960 --> 00:41:43,600
What I recognized
best was his voice.
540
00:41:45,880 --> 00:41:48,040
Not his image, but his voice.
541
00:41:50,040 --> 00:41:52,440
The one I heard when he called.
542
00:41:54,760 --> 00:41:57,640
His image was almost
that of a stranger,
543
00:41:58,280 --> 00:42:00,680
always disguised, always...
544
00:42:01,720 --> 00:42:04,080
He always played a character.
545
00:42:05,520 --> 00:42:07,960
He would appear, then disappear.
546
00:42:11,120 --> 00:42:14,040
He took me for walks,
we went to lunch together,
547
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
and he left again.
548
00:42:21,120 --> 00:42:23,240
He never came to
pick me up from school,
549
00:42:24,760 --> 00:42:26,640
I never traveled with him.
550
00:42:32,120 --> 00:42:34,440
I discovered I
had nothing of him.
551
00:42:36,680 --> 00:42:39,280
How is it possible that
he left me nothing?
552
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
Finally Yes,
553
00:42:43,280 --> 00:42:44,880
he left me a doll.
554
00:42:46,720 --> 00:42:48,560
He gave it to me
when I was five,
555
00:42:48,720 --> 00:42:51,000
but I didn't realize
it was from him.
556
00:42:51,560 --> 00:42:54,200
I was little and I
believed in Santa Claus.
557
00:42:56,040 --> 00:42:57,200
I kept it.
558
00:43:02,560 --> 00:43:04,040
And you what are you doing ?
559
00:43:04,680 --> 00:43:07,320
I live in a village, on the coast.
560
00:43:08,720 --> 00:43:10,200
I missed the sea.
561
00:43:10,520 --> 00:43:11,960
Don't you write anymore?
562
00:43:12,120 --> 00:43:13,200
From time to time,
563
00:43:13,560 --> 00:43:15,480
but without expecting much.
564
00:43:16,040 --> 00:43:17,920
It's an exercise like any other.
565
00:43:19,800 --> 00:43:21,560
I mainly do translations,
566
00:43:22,840 --> 00:43:25,680
cinema books for a
small publishing house.
567
00:43:28,600 --> 00:43:30,720
I go fishing almost every day.
568
00:43:32,360 --> 00:43:34,400
I also have a vegetable garden,
569
00:43:34,760 --> 00:43:36,000
a small vegetable garden.
570
00:43:38,360 --> 00:43:39,920
Look what I brought you.
571
00:43:42,560 --> 00:43:44,920
She was in mom's stuff.
572
00:43:47,000 --> 00:43:48,920
You look similar in this photo.
573
00:43:52,280 --> 00:43:53,360
We had no choice, with these
574
00:43:53,520 --> 00:43:57,040
ridiculous caps on our heads.
575
00:43:57,440 --> 00:43:59,200
There is a date on the back.
576
00:44:02,040 --> 00:44:04,720
“April, 1967.”
577
00:44:06,800 --> 00:44:09,120
I was one year old at that time.
578
00:44:10,080 --> 00:44:12,560
Mom was a kid when I was born.
579
00:44:13,600 --> 00:44:15,600
They separated after two years.
580
00:44:17,880 --> 00:44:18,920
Keep it.
581
00:44:20,120 --> 00:44:23,080
I have to go, another
group is waiting for me.
582
00:44:23,640 --> 00:44:25,160
Distinguished tourists.
583
00:44:25,480 --> 00:44:26,960
Don't you like your job?
584
00:44:27,680 --> 00:44:29,040
Let's not exaggerate either.
585
00:44:30,040 --> 00:44:32,280
But it gets boring
to keep repeating
586
00:44:32,440 --> 00:44:35,000
the same thing
in front of a board.
587
00:44:35,920 --> 00:44:38,960
At first, when I started,
it was different, but...
588
00:44:40,440 --> 00:44:43,640
I loved being surrounded
by so much beauty
589
00:44:43,800 --> 00:44:46,160
for hours, but when
it becomes routine...
590
00:44:48,560 --> 00:44:49,480
Good,
591
00:44:51,120 --> 00:44:52,480
I may be exaggerating a little.
592
00:44:58,200 --> 00:45:01,080
- It was nice to see you, Ana.
- To me too.
593
00:45:02,800 --> 00:45:04,440
If you go through Madrid again, tell me,
594
00:45:04,600 --> 00:45:06,880
I would like to introduce
you to Carlos, my son.
595
00:45:07,040 --> 00:45:08,360
I promise.
596
00:45:08,520 --> 00:45:10,000
- Bye.
- Bye.
597
00:45:34,960 --> 00:45:37,800
BOOK FAIR
598
00:45:38,440 --> 00:45:39,840
- Good morning.
- Good morning.
599
00:45:47,720 --> 00:45:50,440
Do you have Calligraphy
of Dreams, from Marsé?
600
00:46:01,840 --> 00:46:02,960
I'll take it.
601
00:46:03,280 --> 00:46:04,320
Do you want a bag?
602
00:46:25,720 --> 00:46:29,120
THE RUINS
603
00:46:43,800 --> 00:46:47,360
For Lola, to all the suns
we have shared. Miguel.
604
00:46:47,520 --> 00:46:49,520
Madrid, December 1977
605
00:47:00,200 --> 00:47:01,200
Excuse me.
606
00:47:29,520 --> 00:47:32,200
The number you
dialed is not assigned.
607
00:47:43,680 --> 00:47:46,400
The number you
dialed is not assigned.
608
00:48:34,320 --> 00:48:35,560
Wait...
609
00:48:37,840 --> 00:48:38,840
Here it is.
610
00:48:40,760 --> 00:48:42,240
If it was an accident,
611
00:48:42,880 --> 00:48:44,800
why was the body not found?
612
00:48:45,360 --> 00:48:46,720
Logically,
613
00:48:47,120 --> 00:48:50,240
the sea should have
given it back, but it didn't.
614
00:48:50,600 --> 00:48:53,680
They found a camera in the car.
615
00:48:53,840 --> 00:48:55,440
They developed
the film, but they
616
00:48:55,600 --> 00:48:58,480
paid no attention
to the content.
617
00:48:59,320 --> 00:49:01,800
They said they were
photos from the shoot.
618
00:49:01,960 --> 00:49:05,800
I certainly shouldn't have
had access to these photos,
619
00:49:06,200 --> 00:49:08,760
but I am a journalist
with resources.
620
00:49:09,320 --> 00:49:11,280
Julio Arenas was with a woman,
621
00:49:11,920 --> 00:49:14,520
younger than him,
622
00:49:14,680 --> 00:49:15,480
elegant, very pretty.
623
00:49:16,240 --> 00:49:17,560
Why did she disappear?
624
00:49:18,720 --> 00:49:21,000
Why didn't she say anything?
625
00:49:21,640 --> 00:49:25,000
Julio Arenas did his
own thing, as always,
626
00:49:25,400 --> 00:49:26,960
and seduced a married woman.
627
00:49:27,360 --> 00:49:30,000
It wasn't the first
time, but this time,
628
00:49:30,160 --> 00:49:32,600
the cuckold was not easy.
629
00:49:34,240 --> 00:49:35,440
Surely someone...
630
00:49:36,400 --> 00:49:37,440
high up,
631
00:49:38,840 --> 00:49:40,280
very high-ranking,
632
00:49:41,440 --> 00:49:44,480
and in the heights,
dishonor is difficult
633
00:49:44,640 --> 00:49:46,240
to tolerate, you
know what I mean.
634
00:49:47,080 --> 00:49:49,200
And it cost him dearly.
635
00:49:50,440 --> 00:49:52,080
We made it disappear.
636
00:49:53,360 --> 00:49:54,520
This is my version.
637
00:49:54,960 --> 00:49:56,120
But anyway, let's see, the
638
00:49:56,280 --> 00:49:59,080
story of the shoes was a set-up.
639
00:49:59,240 --> 00:50:01,840
They were taken
away from him and
640
00:50:02,000 --> 00:50:03,760
left where the police
would find them
641
00:50:03,920 --> 00:50:05,800
and would come to an easy conclusion.
642
00:50:06,760 --> 00:50:07,600
The names...
643
00:50:07,760 --> 00:50:08,800
What do you think ?
644
00:50:09,560 --> 00:50:10,960
Spit out Tico Mayoral.
645
00:50:11,960 --> 00:50:13,800
He seems convinced of what he says.
646
00:50:14,120 --> 00:50:16,080
And it makes you think.
647
00:50:17,080 --> 00:50:20,880
It's true that Julio would have
loved the high-ranking cuckold's move.
648
00:50:23,760 --> 00:50:24,880
What a story !
649
00:50:26,240 --> 00:50:28,720
I'm convinced the episode
is going to be great.
650
00:50:28,880 --> 00:50:31,360
It's a shame that Ana
Arenas refuses to participate.
651
00:50:33,120 --> 00:50:34,440
I understand it.
652
00:50:35,840 --> 00:50:39,640
I believe the show
will air in two weeks.
653
00:50:40,280 --> 00:50:43,160
Our editor showed
me the scenes you shot.
654
00:50:43,880 --> 00:50:47,240
But there is only the first.
You know why ?
655
00:50:48,360 --> 00:50:50,360
- Because of Max.
- Who is Max?
656
00:50:50,520 --> 00:50:52,200
The editor is a friend.
657
00:50:53,160 --> 00:50:55,520
Too bad you didn't
finish the movie.
658
00:50:59,600 --> 00:51:02,640
Here are the press
articles that we found.
659
00:51:03,560 --> 00:51:06,280
They were very useful to me
in preparing for your interview.
660
00:51:08,200 --> 00:51:10,040
BALLOON DANCES “LA CUMPARSITA”
661
00:51:10,200 --> 00:51:13,400
Learn to dance tango in 15 days
662
00:51:13,560 --> 00:51:14,640
Who gave it to you?
663
00:51:15,120 --> 00:51:16,680
A friend, a collector.
664
00:51:17,560 --> 00:51:19,240
It is a wonder.
665
00:51:20,440 --> 00:51:23,040
Mario Guardione, tango teacher.
666
00:51:26,920 --> 00:51:29,360
What we didn't do to survive...
667
00:51:34,320 --> 00:51:36,680
- Do you want to know my opinion?
- Go ahead.
668
00:51:37,760 --> 00:51:40,160
These two sequences deserve something else,
669
00:51:41,600 --> 00:51:43,200
be seen elsewhere.
670
00:51:43,560 --> 00:51:45,160
On the screen of a cinema,
671
00:51:45,560 --> 00:51:46,840
and in full.
672
00:51:47,400 --> 00:51:50,120
You read the contract, Max. They pay me.
673
00:51:52,720 --> 00:51:55,000
And then, each one is worth what it is worth.
674
00:51:55,160 --> 00:51:58,880
No one saw the
one movie I finished.
675
00:51:59,280 --> 00:52:01,080
Of course, almost no one saw it,
676
00:52:01,400 --> 00:52:03,960
but they released it on the
677
00:52:04,120 --> 00:52:05,840
sly just to meet the quota.
678
00:52:06,240 --> 00:52:08,080
Like many others,
679
00:52:08,240 --> 00:52:10,360
good and bad films.
680
00:52:11,560 --> 00:52:12,520
Let go.
681
00:52:18,840 --> 00:52:19,920
When do you leave ?
682
00:52:20,640 --> 00:52:21,880
After tomorrow.
683
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
We'll see what the show does.
I will look.
684
00:52:28,440 --> 00:52:31,120
Max, do you remember Lola San Román?
685
00:52:31,520 --> 00:52:34,560
But of course !
The girl from Buenos Aires.
686
00:52:34,720 --> 00:52:37,120
The most beautiful girl to
go through the Conservatory.
687
00:52:38,040 --> 00:52:39,560
She sang very well.
688
00:52:41,440 --> 00:52:42,920
She was dating you, right?
689
00:52:43,760 --> 00:52:45,200
With me and with Julio.
690
00:52:46,360 --> 00:52:48,280
Of course,
691
00:52:48,760 --> 00:52:50,760
with Julio too.
692
00:52:51,480 --> 00:52:53,560
You two were so modern.
693
00:52:56,480 --> 00:52:57,800
Have you heard of her?
694
00:52:58,840 --> 00:53:00,960
Not much, apart from the legend.
695
00:53:01,520 --> 00:53:02,440
It seems that one
day she went to
696
00:53:02,600 --> 00:53:05,760
California with an
American singer.
697
00:53:07,240 --> 00:53:09,720
She left broken hearts behind,
698
00:53:09,880 --> 00:53:12,040
not just you two oil kings.
699
00:53:15,240 --> 00:53:19,280
Unbeliever, give me a
little more of this remedy.
700
00:53:29,400 --> 00:53:31,240
I heard Lola was here.
701
00:53:32,040 --> 00:53:32,800
Right now ?
702
00:53:34,040 --> 00:53:34,880
Yes.
703
00:53:35,640 --> 00:53:37,960
In that case, you know more than me.
704
00:53:57,360 --> 00:53:59,160
I had never seen this caricature.
705
00:54:02,200 --> 00:54:03,400
Very similar.
706
00:54:05,400 --> 00:54:08,320
Yes, your son had a gift.
707
00:54:08,680 --> 00:54:10,080
He drew so well.
708
00:54:13,200 --> 00:54:15,120
The last time he
passed through here,
709
00:54:16,000 --> 00:54:19,160
he forgot his motorcycle gloves.
710
00:54:20,560 --> 00:54:22,120
He called me the
next day to tell
711
00:54:22,280 --> 00:54:24,800
me he would come pick them up,
712
00:54:26,040 --> 00:54:27,520
but it never arrived.
713
00:54:28,960 --> 00:54:32,200
Damn driver who hit him!
714
00:54:34,960 --> 00:54:37,160
I kept his gloves,
715
00:54:38,400 --> 00:54:40,360
and all the comics he made.
716
00:54:40,520 --> 00:54:42,520
I always pissed him off:
717
00:54:42,680 --> 00:54:46,320
“Mikel, enter the École
des Beaux-Arts competition.”
718
00:54:47,040 --> 00:54:49,560
But he never listened to me.
719
00:54:52,200 --> 00:54:53,560
Neither you nor me.
720
00:55:22,360 --> 00:55:23,280
Hello ?
721
00:55:25,560 --> 00:55:26,880
Yes hello.
722
00:55:28,840 --> 00:55:29,880
I like ?
723
00:55:31,080 --> 00:55:34,080
Yes, it was me who called you.
Miguel Garay.
724
00:55:35,560 --> 00:55:36,400
Gary.
725
00:55:38,200 --> 00:55:41,520
Yes, I taught you how to play poker.
726
00:55:41,680 --> 00:55:42,480
Yes.
727
00:55:43,240 --> 00:55:46,640
No, I haven't played
for a long time.
728
00:55:46,800 --> 00:55:50,480
Yes, excuse me,
Jaime, I'm half asleep.
729
00:55:51,400 --> 00:55:55,240
Yes, I'm passing through Madrid
730
00:55:56,000 --> 00:55:58,800
and I'm trying to find your sister.
731
00:55:58,960 --> 00:55:59,960
Lola.
732
00:56:00,120 --> 00:56:03,600
I was told she was here
on vacation and I would like
733
00:56:03,760 --> 00:56:06,880
to see her before she
goes back to Buenos Aires.
734
00:56:09,040 --> 00:56:09,960
Where ?
735
00:56:12,800 --> 00:56:14,120
But it's in Segovia.
736
00:56:40,360 --> 00:56:42,360
I spent many
summers in this house.
737
00:56:43,120 --> 00:56:44,320
Since 1976,
738
00:56:44,800 --> 00:56:47,160
when we escaped
from Buenos Aires.
739
00:56:48,480 --> 00:56:50,880
Fortunately, my brother
didn't decide to sell it.
740
00:56:51,040 --> 00:56:53,560
I like to spend a few days
there when I come back.
741
00:56:54,040 --> 00:56:55,360
Memories.
742
00:56:55,920 --> 00:56:57,760
Even if they are not all good.
743
00:57:02,480 --> 00:57:04,600
My parents' separation
turned everything upside down.
744
00:57:05,520 --> 00:57:07,440
The divorce didn't do them any good.
745
00:57:07,600 --> 00:57:09,960
I've never seen them argue!
746
00:57:12,440 --> 00:57:14,360
It was worse for my mother.
747
00:57:15,360 --> 00:57:18,080
She couldn't hold
on, she let herself die.
748
00:57:20,680 --> 00:57:22,480
It was his piano.
749
00:57:26,600 --> 00:57:28,520
I learned to play on this keyboard.
750
00:57:33,000 --> 00:57:33,840
And you ?
751
00:57:35,360 --> 00:57:36,640
Do you live with anyone?
752
00:57:40,520 --> 00:57:42,520
It's strange, but I was sure of it.
753
00:57:43,840 --> 00:57:45,200
It's too much work.
754
00:57:48,000 --> 00:57:49,160
And what has become of Odette?
755
00:57:50,840 --> 00:57:54,360
I haven't seen her in
years, since Mikel's funeral.
756
00:57:54,960 --> 00:57:57,640
I think she lives in
Brittany, she remarried.
757
00:57:58,720 --> 00:58:00,760
I live with my second husband, with Diego.
758
00:58:01,560 --> 00:58:05,120
It's been 18 years, do you realize?
759
00:58:06,360 --> 00:58:08,400
The first, the American,
do you remember?
760
00:58:09,080 --> 00:58:11,400
He became a
motivational speaker on
761
00:58:11,560 --> 00:58:13,800
TV, giving advice on
how to live happily.
762
00:58:15,880 --> 00:58:16,720
We are nothing.
763
00:58:16,880 --> 00:58:17,680
Yes.
764
00:58:24,320 --> 00:58:25,360
And what are you doing ?
765
00:58:26,560 --> 00:58:29,920
I fish, I read, I write
from time to time,
766
00:58:30,240 --> 00:58:31,840
and I let time pass.
767
00:58:32,240 --> 00:58:33,440
It's not so bad.
768
00:58:35,200 --> 00:58:36,720
I'm still in music.
769
00:58:37,520 --> 00:58:39,960
But with Warner,
as a talent scout.
770
00:58:40,120 --> 00:58:43,080
My thing is Latin
American music, of course.
771
00:58:44,400 --> 00:58:46,400
I have to return in a few days.
772
00:58:50,080 --> 00:58:51,960
Remind me what
the show is called.
773
00:58:52,480 --> 00:58:54,040
Unresolved cases.
774
00:58:55,000 --> 00:58:56,080
Wow !
775
00:58:56,920 --> 00:58:58,600
What did they want from you?
776
00:58:58,920 --> 00:59:00,320
That I'm talking about Julio.
777
00:59:02,600 --> 00:59:05,520
I rewatched some scenes
778
00:59:05,680 --> 00:59:06,920
that we had shot, ten minutes.
779
00:59:07,240 --> 00:59:09,440
Julio played really well.
780
00:59:10,200 --> 00:59:12,560
Do you know he called
me during filming?
781
00:59:13,760 --> 00:59:14,640
No.
782
00:59:15,080 --> 00:59:18,200
He called me in California
just before he disappeared.
783
00:59:19,120 --> 00:59:20,640
My birthday.
784
00:59:21,280 --> 00:59:23,200
He never forgot.
785
00:59:23,680 --> 00:59:24,720
You, yes.
786
00:59:24,880 --> 00:59:26,200
Do not talk nonsense.
787
00:59:27,880 --> 00:59:31,440
Julio was a born seducer.
788
00:59:32,160 --> 00:59:33,120
Yes.
789
00:59:33,600 --> 00:59:36,680
"Mario Guardione. Learn
to dance tango in 15 days."
790
00:59:39,800 --> 00:59:42,400
And to think that it was you who taught him.
791
00:59:42,560 --> 00:59:45,440
He learned very
quickly, unlike others.
792
00:59:46,480 --> 00:59:49,720
Compared to Julio, I've
always been clumsy, it's true.
793
00:59:52,760 --> 00:59:54,640
I often thought that was why he
794
00:59:54,800 --> 00:59:56,920
danced better and
you left me for him.
795
00:59:57,680 --> 00:59:58,800
You are stupid.
796
00:59:59,320 --> 01:00:00,560
You are stupid.
797
01:00:06,040 --> 01:00:08,480
He really liked his
role in your film.
798
01:00:09,960 --> 01:00:11,880
He had a bad time, but
799
01:00:12,040 --> 01:00:13,760
he got back together,
800
01:00:13,920 --> 01:00:15,520
ready to continue fighting.
801
01:00:16,480 --> 01:00:18,000
It didn't last long.
802
01:00:19,720 --> 01:00:21,040
He started drinking again,
803
01:00:21,440 --> 01:00:24,240
like he did when
he hit rock bottom.
804
01:00:25,160 --> 01:00:26,280
All the time.
805
01:00:27,640 --> 01:00:29,000
And in the middle of filming.
806
01:00:29,920 --> 01:00:31,000
I didn't know anything about it.
807
01:00:31,760 --> 01:00:34,600
Behind it all, there
was a secret story.
808
01:00:35,520 --> 01:00:38,960
It happened overnight,
the last week of filming.
809
01:00:39,600 --> 01:00:43,080
I did everything I
could to keep the team
810
01:00:43,240 --> 01:00:44,800
from noticing anything,
but they did see...
811
01:00:44,960 --> 01:00:47,720
Julio was starting to
forget the dialogues.
812
01:00:49,400 --> 01:00:51,880
Two days before he
disappeared, I had to send
813
01:00:52,040 --> 01:00:55,160
him back to the hotel,
he couldn't stand up.
814
01:00:56,000 --> 01:00:59,400
It wasn't a classic actor's
nervous breakdown.
815
01:01:00,240 --> 01:01:01,560
It was like always.
816
01:01:02,240 --> 01:01:03,760
He had fallen in love.
817
01:01:04,640 --> 01:01:05,680
Yes.
818
01:01:07,360 --> 01:01:09,960
From a woman who drove him crazy.
819
01:01:11,840 --> 01:01:13,240
This woman existed,
820
01:01:14,320 --> 01:01:17,000
but I never knew his real name.
821
01:01:18,440 --> 01:01:19,720
And everything went wrong.
822
01:01:21,720 --> 01:01:24,160
Three months in a gym,
823
01:01:25,440 --> 01:01:27,920
no more alcohol, we repeated every day.
824
01:01:28,080 --> 01:01:29,320
We had a pact.
825
01:01:32,040 --> 01:01:35,080
I lost my best friend,
but also my film.
826
01:01:37,040 --> 01:01:37,960
Well, everything.
827
01:01:40,960 --> 01:01:43,760
I finally accepted
that it was an accident.
828
01:01:45,240 --> 01:01:46,920
We told so many things.
829
01:01:48,720 --> 01:01:51,320
The most annoying thing was
830
01:01:51,480 --> 01:01:53,040
what people said,
even his colleagues.
831
01:01:53,760 --> 01:01:57,480
Some people thought
that Julio had left on a
832
01:01:57,640 --> 01:02:00,040
whim, that he had
disappeared, just like that.
833
01:02:00,440 --> 01:02:02,920
You know, that doesn't seem so absurd to me.
834
01:02:03,440 --> 01:02:05,360
I thought about it, too.
835
01:02:07,640 --> 01:02:10,680
When he was
depressed, I often heard
836
01:02:10,840 --> 01:02:12,560
him say that he
wanted to disappear.
837
01:02:15,320 --> 01:02:17,440
The idea of ​​changing one's identity,
838
01:02:18,760 --> 01:02:20,760
to start a new life somewhere else.
839
01:02:23,240 --> 01:02:24,360
Do you remember ?
840
01:02:25,920 --> 01:02:28,640
Sometimes we dreamed of
that when we were young.
841
01:02:31,040 --> 01:02:32,840
This place that we never want to leave.
842
01:02:33,400 --> 01:02:36,600
Yes, where we would
like to stay forever.
843
01:02:38,520 --> 01:02:39,840
I did not find it.
844
01:02:40,160 --> 01:02:41,320
And you ?
845
01:02:42,920 --> 01:02:43,960
Me neither.
846
01:02:45,920 --> 01:02:48,120
After California, I
returned to Buenos Aires,
847
01:02:48,280 --> 01:02:50,720
I at least found my
childhood neighborhood.
848
01:02:53,080 --> 01:02:55,320
You were luckier than me.
849
01:03:00,480 --> 01:03:01,520
Why not ?
850
01:03:04,880 --> 01:03:06,800
Think for a moment, Lola.
Why not ?
851
01:03:09,080 --> 01:03:11,680
Maybe Julio just wanted that.
852
01:03:12,840 --> 01:03:14,200
Disappear,
853
01:03:15,640 --> 01:03:17,520
Without leaving a trace.
854
01:03:19,600 --> 01:03:22,080
I'm not talking about the actor,
855
01:03:22,560 --> 01:03:24,000
he had the films, but
856
01:03:24,160 --> 01:03:26,880
of the one he really was.
857
01:03:31,800 --> 01:03:34,600
If you only knew how many
times I've imagined that.
858
01:03:35,520 --> 01:03:36,520
What ?
859
01:03:36,680 --> 01:03:40,480
The scene. The moment when
everything went through his head.
860
01:03:41,720 --> 01:03:43,320
The last night of his life.
861
01:03:46,560 --> 01:03:48,720
I have the impression
of seeing him on the cliff.
862
01:03:55,080 --> 01:03:56,840
The sea was rough.
863
01:03:58,240 --> 01:04:00,880
His shoes were bothering
him, he had taken them off.
864
01:04:02,320 --> 01:04:03,800
It started raining.
865
01:04:08,760 --> 01:04:09,920
And it's here,
866
01:04:11,080 --> 01:04:13,920
at that moment,
the idea came to him:
867
01:04:15,560 --> 01:04:18,360
give an arm of honor to the whole world.
868
01:04:19,360 --> 01:04:21,360
Disappear,
869
01:04:21,720 --> 01:04:23,720
but without having to die.
870
01:04:25,880 --> 01:04:28,520
If the others thought he was dead,
871
01:04:28,960 --> 01:04:30,360
too bad.
872
01:04:30,520 --> 01:04:31,720
Or even better,
873
01:04:33,120 --> 01:04:34,480
yes, so much the better.
874
01:04:57,160 --> 01:05:00,040
He mulled over the idea until dawn.
875
01:06:03,280 --> 01:06:05,640
His car was a hundred meters away,
876
01:06:06,320 --> 01:06:08,000
but he no longer saw her.
877
01:06:08,680 --> 01:06:12,160
He only saw the ball and the player
878
01:06:13,040 --> 01:06:14,320
behind him,
879
01:06:15,040 --> 01:06:16,520
about to shoot.
880
01:06:17,920 --> 01:06:19,920
His destiny tossed a coin.
881
01:06:26,240 --> 01:06:28,560
But did it really happen like that?
882
01:06:31,200 --> 01:06:33,880
You know what ?
You continue to make cinema.
883
01:06:39,160 --> 01:06:40,520
I brought you something.
884
01:06:54,840 --> 01:06:56,000
Your Ruins.
885
01:06:57,040 --> 01:07:00,320
They were at the Cuesta de Moyano.
There is a dedication.
886
01:07:12,680 --> 01:07:13,720
"For Lola,
887
01:07:14,960 --> 01:07:17,040
to all the suns we have shared."
888
01:07:29,640 --> 01:07:30,840
So pretty.
889
01:07:32,720 --> 01:07:35,080
The most beautiful dedication
anyone has ever made to me.
890
01:07:38,480 --> 01:07:41,000
The journey this book
had to take to get there.
891
01:07:41,960 --> 01:07:44,040
I swear I didn't sell
it or give it away.
892
01:07:44,680 --> 01:07:47,000
I left for San Francisco with
893
01:07:47,160 --> 01:07:48,680
nothing, I left
everything to my mother.
894
01:07:49,120 --> 01:07:52,080
The apartment was sold when
he died with everything in it,
895
01:07:53,600 --> 01:07:54,920
even these suns.
896
01:07:55,960 --> 01:07:58,440
They are yours again.
897
01:07:59,960 --> 01:08:03,480
But don't read it again, I
tried last night and I couldn't.
898
01:08:11,160 --> 01:08:13,200
Do you remember this song?
899
01:08:15,280 --> 01:08:16,120
Which ?
900
01:08:16,560 --> 01:08:18,760
The one that I liked so much.
901
01:08:25,520 --> 01:08:26,480
Hold on.
902
01:08:40,640 --> 01:08:41,600
No, not that one.
903
01:08:54,600 --> 01:08:55,520
That one.
904
01:09:02,680 --> 01:09:05,520
Today the time has passed
905
01:09:06,760 --> 01:09:09,640
Today that life has passed
906
01:09:10,720 --> 01:09:13,680
Today I laugh when I think about it
907
01:09:14,760 --> 01:09:17,680
Today I forgot this time
908
01:09:18,400 --> 01:09:21,120
I don't know why I wake up
909
01:09:21,760 --> 01:09:24,880
Deep in these empty nights
910
01:09:25,760 --> 01:09:28,200
Hearing a voice that sings
911
01:09:28,360 --> 01:09:30,360
And who could
912
01:09:30,520 --> 01:09:32,120
Be mine
913
01:09:33,560 --> 01:09:36,120
I would like to die
914
01:09:37,240 --> 01:09:39,680
Love right there
915
01:09:41,360 --> 01:09:44,680
Just so you know...
916
01:12:30,320 --> 01:12:33,760
My darling: here I go, aimlessly,
like the Flying Dutchman.
917
01:12:33,920 --> 01:12:38,240
I will find my way, and when I
arrive, I will remember you. Dad.
918
01:15:37,080 --> 01:15:38,800
Kali, Kali.
919
01:15:44,000 --> 01:15:46,040
Are you okay, my darling? My Kali...
920
01:15:46,560 --> 01:15:47,440
Hi, Mike.
921
01:15:48,440 --> 01:15:50,880
- Hi, Tony.
- How did it go in Madrid?
922
01:15:51,040 --> 01:15:52,720
Better than expected.
923
01:15:52,880 --> 01:15:54,040
Did he behave well?
924
01:15:54,200 --> 01:15:57,160
It's a brave beast,
we can barely hear it.
925
01:15:57,320 --> 01:16:00,240
But he didn't move from
your corner, he kept watch.
926
01:16:03,400 --> 01:16:05,040
Thank you for taking care of him.
927
01:16:05,920 --> 01:16:08,120
- What time is it ?
- Almost eight hours.
928
01:16:08,480 --> 01:16:09,560
Almost eight hours?
929
01:16:09,720 --> 01:16:12,120
I go to Calahonda to the market.
930
01:16:13,080 --> 01:16:14,400
And Teresa, how is she?
931
01:16:17,760 --> 01:16:21,120
She feels better; but she
has desires all the time.
932
01:16:23,280 --> 01:16:26,040
Here, to celebrate the
event, when the time comes.
933
01:16:26,200 --> 01:16:28,360
Coming soon. Thanks, Mike.
934
01:16:29,360 --> 01:16:31,480
Thank you. See you later.
935
01:16:31,640 --> 01:16:32,520
Hi.
936
01:16:39,760 --> 01:16:40,400
Mike!
937
01:16:41,920 --> 01:16:45,320
We watered your vegetable garden.
You're starting to have tomatoes.
938
01:16:45,920 --> 01:16:47,000
THANKS !
939
01:19:02,960 --> 01:19:06,720
THE CASE OF THE MISSING ACTOR
940
01:19:31,080 --> 01:19:32,240
Hold.
941
01:19:42,080 --> 01:19:44,280
Are you doing the classics this evening?
942
01:19:59,040 --> 01:20:00,400
For me, it is clear:
943
01:20:01,120 --> 01:20:02,320
Esmeralda or Estrella.
944
01:20:02,760 --> 01:20:04,400
Don't start, her name will be Juana.
945
01:20:05,120 --> 01:20:08,640
It's a corny name, my dear.
Aunt Jeanne, what do you say?
946
01:20:11,600 --> 01:20:13,960
You, Mike, what do you think?
What do you prefer ?
947
01:20:15,280 --> 01:20:18,520
The one you decide together.
948
01:20:19,400 --> 01:20:22,760
I don't like people
having names for things.
949
01:20:23,200 --> 01:20:25,480
Names are names, period.
950
01:20:26,040 --> 01:20:27,040
Paton is right.
951
01:20:27,200 --> 01:20:30,440
Some of us have had
the misfortune of having
952
01:20:30,600 --> 01:20:33,480
a name given to
them without thinking,
953
01:20:33,640 --> 01:20:35,760
and which has nothing
to do with our real name.
954
01:20:36,520 --> 01:20:38,520
They named me Rufino.
955
01:20:39,440 --> 01:20:40,920
Almost no one knows.
956
01:20:41,840 --> 01:20:44,480
What a fucking name, "Rufino".
957
01:20:45,320 --> 01:20:47,880
But they call me PatĂłn, fortunately.
958
01:20:50,000 --> 01:20:53,040
Did the same thing happen to you, Mike?
959
01:20:53,200 --> 01:20:55,000
Not really...
960
01:20:55,560 --> 01:20:58,360
Mike is Miguel, but in English.
961
01:20:58,680 --> 01:21:02,400
When I arrived here, Charly,
the crazy American who
962
01:21:02,560 --> 01:21:05,200
lived next door, started
calling me Mike all the time.
963
01:21:05,720 --> 01:21:08,440
And it stayed because of that.
964
01:21:08,800 --> 01:21:10,200
Teresa,
965
01:21:10,600 --> 01:21:12,200
don't rack your brains
too much, the little
966
01:21:12,360 --> 01:21:14,160
one will have whatever
name God wants.
967
01:21:15,200 --> 01:21:16,320
Juana!
968
01:21:23,480 --> 01:21:24,800
Here, I'll leave it to you, Mike.
969
01:21:26,240 --> 01:21:27,200
Come on.
970
01:21:27,800 --> 01:21:30,000
Play us the song we like.
971
01:21:31,280 --> 01:21:32,520
The one from the film.
972
01:21:38,600 --> 01:21:39,880
I come with you.
973
01:21:43,120 --> 01:21:44,360
How is it again?
974
01:21:48,440 --> 01:21:52,520
In the west the sun rises
975
01:21:53,000 --> 01:21:56,800
The cattle go down to the stream
976
01:21:57,640 --> 01:22:01,840
The bird sits in its nest
977
01:22:02,280 --> 01:22:07,040
The cowboy joins the world of dreams
978
01:22:07,920 --> 01:22:10,640
The purple light
979
01:22:11,560 --> 01:22:13,520
In the canyons
980
01:22:14,000 --> 01:22:16,640
It's there that
981
01:22:16,800 --> 01:22:19,760
I would like to be
982
01:22:20,080 --> 01:22:22,440
With my three
983
01:22:23,080 --> 01:22:25,240
Faithful companions
984
01:22:26,120 --> 01:22:29,360
Just my gun, Toni
985
01:22:29,520 --> 01:22:31,400
And me
986
01:22:32,200 --> 01:22:34,960
I will hang
987
01:22:35,680 --> 01:22:38,160
My hat
988
01:22:38,320 --> 01:22:40,920
On the branch
989
01:22:41,320 --> 01:22:44,120
From a tree
990
01:22:44,280 --> 01:22:47,040
I'm back
991
01:22:47,680 --> 01:22:50,360
My love
992
01:22:50,520 --> 01:22:51,840
Just my gun
993
01:22:52,160 --> 01:22:55,640
My pony and me
994
01:22:56,320 --> 01:22:58,360
The night owl
995
01:22:59,800 --> 01:23:01,400
In the willow
996
01:23:02,600 --> 01:23:04,280
Whistle a sweet
997
01:23:05,440 --> 01:23:07,840
Melody
998
01:23:08,000 --> 01:23:09,320
And that I run away
999
01:23:11,280 --> 01:23:12,120
To Amarillo
1000
01:23:14,160 --> 01:23:15,080
Just my gun
1001
01:23:15,680 --> 01:23:16,720
My pony
1002
01:23:16,880 --> 01:23:19,160
And me
1003
01:23:19,880 --> 01:23:22,600
No more cow
1004
01:23:23,040 --> 01:23:26,040
To... To attach...
1005
01:23:27,240 --> 01:23:29,960
No more vermin
1006
01:23:30,120 --> 01:23:32,920
On my road
1007
01:23:33,080 --> 01:23:35,880
The bend
1008
01:23:36,400 --> 01:23:39,040
She will wait for me
1009
01:23:39,360 --> 01:23:44,160
My gun, my pony and me
1010
01:23:45,160 --> 01:23:47,080
My rifle
1011
01:23:47,720 --> 01:23:49,960
My pony
1012
01:23:50,560 --> 01:23:54,720
And me
1013
01:24:09,640 --> 01:24:11,080
I'm going to bed.
1014
01:24:11,640 --> 01:24:13,360
Honey, are you tidying up?
1015
01:24:16,080 --> 01:24:17,440
Good night, friends.
1016
01:24:18,040 --> 01:24:20,120
We won't be long.
1017
01:24:20,280 --> 01:24:23,440
Don't be in a hurry, I'll read
a little. See you tomorrow.
1018
01:24:23,600 --> 01:24:24,640
See you tomorrow.
1019
01:24:25,000 --> 01:24:27,080
- Rest well. - I'm coming.
1020
01:24:31,240 --> 01:24:32,480
Tomorrow at five in the morning.
1021
01:24:33,240 --> 01:24:35,600
Art doesn't wait, you know that well.
1022
01:24:36,440 --> 01:24:38,200
Count on me, Patón, I’ll be there.
1023
01:24:38,360 --> 01:24:40,800
- See you tomorrow.
- Good night.
1024
01:24:45,840 --> 01:24:46,880
By the way, Toni,
1025
01:24:49,520 --> 01:24:50,840
and melodrama?
1026
01:24:52,280 --> 01:24:53,800
Do you have news ?
1027
01:24:54,640 --> 01:24:56,800
Not really...
1028
01:24:57,480 --> 01:25:00,000
Let's say we're still
at the same point.
1029
01:25:01,040 --> 01:25:04,800
The other day, MatĂas'
old gossip came by.
1030
01:25:05,560 --> 01:25:07,880
He told me "like a
friend" that the owners
1031
01:25:08,040 --> 01:25:11,640
had finally reconciled
and agreed to a truce.
1032
01:25:12,520 --> 01:25:14,760
We don't know
how long it will last.
1033
01:25:15,280 --> 01:25:17,400
They want the same
thing: to sell the land.
1034
01:25:18,400 --> 01:25:20,880
He told me not to
rely too much on the
1035
01:25:21,040 --> 01:25:22,200
trailer, that we were
coming to the end.
1036
01:25:22,960 --> 01:25:24,360
We expected it.
1037
01:25:25,360 --> 01:25:29,080
Maybe MatĂas was trying to
pull the wool over my head,
1038
01:25:29,520 --> 01:25:31,320
but it looks like it's for real.
1039
01:25:32,560 --> 01:25:35,360
Teresa and I left as soon
as the little one was born.
1040
01:25:36,080 --> 01:25:37,240
And what are you going to do?
1041
01:25:38,120 --> 01:25:39,280
I don't know.
1042
01:25:41,120 --> 01:25:44,680
I'll start fixing the
car just in case.
1043
01:25:46,040 --> 01:25:47,280
It's a good idea.
1044
01:25:51,400 --> 01:25:54,280
I'm going to bed, Toni, it's late.
1045
01:25:55,640 --> 01:25:57,880
- Good night see you tomorrow.
- See you tomorrow.
1046
01:25:58,440 --> 01:25:59,440
And health!
1047
01:26:55,040 --> 01:27:00,640
"Why did the artist Michal
Waszynski one day decide
1048
01:27:00,800 --> 01:27:06,520
that his masterpiece would
not be a film, but his life?"
1049
01:28:00,800 --> 01:28:02,640
Toni, drop that guitar
1050
01:28:03,240 --> 01:28:04,560
and come to bed.
1051
01:28:23,120 --> 01:28:26,560
The show will air tonight
at 10 p.m. Martha.
1052
01:28:51,280 --> 01:28:52,960
Here, Mike, this is for you.
1053
01:29:04,640 --> 01:29:06,760
Fulge, it's going to rain.
Bring in the chairs...
1054
01:29:06,920 --> 01:29:08,080
Got it.
1055
01:29:11,680 --> 01:29:13,000
... alarmed by a column of smoke
1056
01:29:13,160 --> 01:29:15,160
coming from a plastic warehouse.
1057
01:29:15,320 --> 01:29:18,760
The fire, now under
control, caused no injuries.
1058
01:29:18,920 --> 01:29:20,600
Chano Rodriguez.
1059
01:29:24,200 --> 01:29:26,760
THE CASE OF THE MISSING ACTOR
1060
01:29:36,960 --> 01:29:39,560
His name was Julio
Arenas, he was an actor.
1061
01:29:39,960 --> 01:29:43,080
One of the most admired
and famous of Spanish cinema.
1062
01:29:43,600 --> 01:29:45,680
But he disappeared
1063
01:29:45,840 --> 01:29:47,760
overnight, 22 years ago,
1064
01:29:47,920 --> 01:29:50,240
during the filming of a film.
1065
01:29:55,320 --> 01:29:56,720
How was your film?
1066
01:29:58,280 --> 01:29:59,800
I don't know what to answer you.
1067
01:30:00,640 --> 01:30:02,520
It was my second film.
1068
01:30:04,960 --> 01:30:09,040
A rather classic adventure film.
1069
01:30:09,760 --> 01:30:13,200
Julio Arenas was your friend,
how did you know each other?
1070
01:30:14,000 --> 01:30:17,120
During our military service,
we were in the Navy.
1071
01:30:18,600 --> 01:30:20,440
Then we saw each other again in Madrid.
1072
01:30:21,400 --> 01:30:25,000
I have a photo of you two here.
You were very young.
1073
01:30:25,160 --> 01:30:28,920
It's curious, it is taken in
the courtyard of a prison.
1074
01:30:29,080 --> 01:30:30,480
It is noted...
1075
01:30:59,760 --> 01:31:00,880
Hi, Max.
1076
01:31:02,680 --> 01:31:05,880
Just a little, I
couldn't see it all.
1077
01:31:08,680 --> 01:31:10,840
No, I expected that.
1078
01:31:14,320 --> 01:31:16,040
Yes, it could be worse.
1079
01:31:20,400 --> 01:31:21,840
Did you record it?
1080
01:31:24,680 --> 01:31:26,680
As far as I'm concerned,
you can delete it.
1081
01:31:28,760 --> 01:31:29,800
Delete it.
1082
01:31:31,960 --> 01:31:34,040
Good night, Max. Hi.
1083
01:32:00,360 --> 01:32:01,680
Do you want a piece?
1084
01:32:04,120 --> 01:32:06,840
- It's really good, I have another one.
- How are you.
1085
01:32:07,920 --> 01:32:09,080
A sip ?
1086
01:32:12,520 --> 01:32:13,520
Even less.
1087
01:32:25,360 --> 01:32:26,640
Marta, hello.
1088
01:32:27,720 --> 01:32:29,360
No. Everything is fine. I'm listening to you.
1089
01:32:32,680 --> 01:32:33,560
What ?
1090
01:32:40,280 --> 01:32:41,520
Is she sure?
1091
01:32:44,120 --> 01:32:47,200
The network is not good,
I can hear you very badly.
1092
01:32:49,840 --> 01:32:51,320
Yes, send me the photo.
1093
01:32:53,480 --> 01:32:54,960
I call you later.
1094
01:32:55,440 --> 01:32:57,120
I call you later !
1095
01:32:58,400 --> 01:33:00,920
Yes of course.
I will call you back without fail.
1096
01:33:01,400 --> 01:33:03,280
Don't forget to send me the photo.
1097
01:33:03,440 --> 01:33:04,480
See you later.
1098
01:33:06,880 --> 01:33:07,960
Someone died?
1099
01:33:08,840 --> 01:33:09,760
What ?
1100
01:33:11,320 --> 01:33:12,920
What if someone died?
1101
01:33:13,840 --> 01:33:14,800
No.
1102
01:33:38,160 --> 01:33:40,120
Marta, it's me.
Can you hear me better?
1103
01:33:40,280 --> 01:33:42,280
I was at sea, I couldn't hear you well.
1104
01:33:42,440 --> 01:33:44,120
I can hear you a little better.
1105
01:33:46,000 --> 01:33:47,960
Yes, I saw the photo.
1106
01:33:50,480 --> 01:33:52,000
Yes, he looks a lot like him.
1107
01:33:54,520 --> 01:33:55,680
Enormously.
1108
01:34:01,280 --> 01:34:03,400
It was when ? Four days ago?
1109
01:34:08,160 --> 01:34:10,040
No, I don't know this village.
1110
01:34:13,360 --> 01:34:16,400
It's not far from
here, I can go there.
1111
01:34:19,160 --> 01:34:20,040
How ?
1112
01:34:22,000 --> 01:34:24,320
Belen. Belén Granados.
1113
01:34:26,400 --> 01:34:27,840
A social worker.
1114
01:34:29,120 --> 01:34:31,120
Yes, in a retirement home.
1115
01:34:35,560 --> 01:34:37,840
Is she convinced it's Julio?
1116
01:34:42,160 --> 01:34:44,120
All right. Thank you, Marta.
1117
01:34:58,320 --> 01:35:00,360
We got screwed, Kali,
1118
01:35:01,280 --> 01:35:03,240
we really got screwed.
1119
01:35:41,360 --> 01:35:42,360
Teresa!
1120
01:35:51,200 --> 01:35:53,240
- Don't spoil him too much.
- No.
1121
01:35:54,040 --> 01:35:55,240
When are you coming back, Mike?
1122
01:35:55,400 --> 01:35:58,320
Soon, I hope, but
honestly, I don't know.
1123
01:35:59,800 --> 01:36:01,680
- Hi, Teresa.
-Hey, Mike.
1124
01:36:26,320 --> 01:36:29,720
RETIREMENT HOME
1125
01:36:44,480 --> 01:36:46,600
- Belen?
- Yes, Garay, the director?
1126
01:36:46,760 --> 01:36:49,480
Yes, my name is Miguel.
1127
01:36:49,640 --> 01:36:53,360
Miguel, delighted.
I'm glad you came.
1128
01:36:55,360 --> 01:36:56,720
Come on, let's go in.
1129
01:36:57,080 --> 01:36:57,880
How are you ?
1130
01:36:58,040 --> 01:37:00,000
- Yes.
- Did you have trouble finding it?
1131
01:37:00,160 --> 01:37:03,280
A little, but not that much.
1132
01:37:03,880 --> 01:37:05,080
Good morning.
1133
01:37:05,240 --> 01:37:06,640
- Hello, Diego.
- Good morning.
1134
01:37:06,800 --> 01:37:08,840
- How is it going this morning ?
- GOOD. And you ?
1135
01:37:09,000 --> 01:37:10,600
- Alright.
- THANKS.
1136
01:37:10,920 --> 01:37:12,120
This way.
1137
01:37:15,400 --> 01:37:16,440
- Good morning.
- Belén.
1138
01:37:16,600 --> 01:37:19,040
- I'm listening to you, Vicente.
- I need to talk to you.
1139
01:37:19,200 --> 01:37:21,240
- Wait for me here, I'll come back.
- It's certain ?
1140
01:37:21,400 --> 01:37:22,920
- Yes. Everything is fine ?
- Yes.
1141
01:37:23,080 --> 01:37:24,120
Good morning.
1142
01:37:24,280 --> 01:37:25,240
Good morning.
1143
01:37:25,960 --> 01:37:27,000
This way.
1144
01:37:27,160 --> 01:37:28,000
- Belén.
- Yes ?
1145
01:37:28,160 --> 01:37:30,200
When are you going
to talk to Diego's family?
1146
01:37:30,360 --> 01:37:31,920
- Tell them I'm coming.
- All right.
1147
01:37:32,080 --> 01:37:32,880
Hi.
1148
01:37:33,200 --> 01:37:34,640
- Good morning.
- Hello, Belén.
1149
01:37:37,320 --> 01:37:39,040
- Hello, Carmen.
- Good morning.
1150
01:37:40,920 --> 01:37:43,400
Between.
Leave your stuff here, if you want.
1151
01:37:47,800 --> 01:37:48,800
Yes.
1152
01:37:51,480 --> 01:37:52,440
SO...
1153
01:37:57,680 --> 01:37:59,640
You're finally here, Miguel.
1154
01:38:01,160 --> 01:38:02,040
I explain to you.
1155
01:38:02,680 --> 01:38:06,360
I don't watch much
TV, but I like this show.
1156
01:38:06,880 --> 01:38:10,480
And when I saw the actor's
episode, I couldn't believe it.
1157
01:38:10,640 --> 01:38:11,760
I couldn't believe it.
1158
01:38:12,160 --> 01:38:14,160
I watched it several times,
1159
01:38:14,320 --> 01:38:16,440
I thought I'd get some ideas.
1160
01:38:16,600 --> 01:38:17,800
But not at all.
1161
01:38:17,960 --> 01:38:21,640
This actor was indeed the
man I saw here every day.
1162
01:38:22,520 --> 01:38:24,880
He wasn't dead, he was here.
1163
01:38:25,680 --> 01:38:27,480
I tried to speak with
1164
01:38:27,640 --> 01:38:28,360
Marta Soriano, I called her.
1165
01:38:28,520 --> 01:38:30,480
At first she didn't answer me,
1166
01:38:30,640 --> 01:38:33,120
but I'm stubborn,
so I wrote to her.
1167
01:38:33,280 --> 01:38:36,000
So I sent the photo.
She called me right away.
1168
01:38:36,160 --> 01:38:37,960
In the end, everything went well.
1169
01:38:38,120 --> 01:38:39,360
Did she send you the photo?
1170
01:38:40,080 --> 01:38:42,080
Yes, that's why I'm here.
1171
01:38:42,760 --> 01:38:46,520
Everything happened a long
time ago, he lost his memory.
1172
01:38:46,680 --> 01:38:49,120
He doesn't know who he
is, he doesn't know anything.
1173
01:38:50,280 --> 01:38:52,880
But I think it's him,
it's Julio Arenas.
1174
01:38:53,440 --> 01:38:56,200
I'm sure of it because
there is other proof.
1175
01:38:57,160 --> 01:38:58,280
Another one ?
1176
01:38:59,240 --> 01:39:02,000
The photo of the little
girl we see in the show.
1177
01:39:02,680 --> 01:39:05,120
It's the same one, I saw it.
1178
01:39:05,480 --> 01:39:07,440
He has the photo.
1179
01:39:08,560 --> 01:39:11,760
He had almost nothing when
he arrived, except this photo.
1180
01:39:12,200 --> 01:39:14,800
Are you sure it's the same photo?
1181
01:39:15,320 --> 01:39:17,600
The little Chinese
girl with the fan.
1182
01:39:18,440 --> 01:39:19,640
He keeps it in a
1183
01:39:19,800 --> 01:39:23,520
calligraphy notebook.
1184
01:39:23,680 --> 01:39:24,800
I have seen him
very often with this
1185
01:39:24,960 --> 01:39:27,520
notebook open, he is
looking at the photo.
1186
01:39:27,680 --> 01:39:30,680
I don't think he knows
who it is or why he has it.
1187
01:39:32,320 --> 01:39:33,720
Can I see her ?
1188
01:39:34,040 --> 01:39:36,240
But without him realizing it.
1189
01:39:37,640 --> 01:39:39,480
We're not doing anything wrong, are we?
1190
01:39:40,480 --> 01:39:41,840
I sure hope not.
1191
01:39:43,400 --> 01:39:46,000
Of course, you have to see the photo.
1192
01:39:47,680 --> 01:39:48,680
Yes.
1193
01:39:49,280 --> 01:39:52,160
But I should see him
first, don't you think?
1194
01:40:08,080 --> 01:40:08,960
Miguel.
1195
01:40:21,040 --> 01:40:21,920
It's him.
1196
01:40:25,920 --> 01:40:28,200
He takes care of general maintenance.
1197
01:40:28,360 --> 01:40:30,760
He's the king of
DIY, as they say.
1198
01:40:31,640 --> 01:40:35,400
He is given a roof over his
head, food, and a small salary.
1199
01:40:35,760 --> 01:40:37,720
Just enough to buy cigarettes.
1200
01:40:37,880 --> 01:40:40,240
But he agrees, he
never complained.
1201
01:40:40,840 --> 01:40:42,120
We call him Gardel.
1202
01:40:44,240 --> 01:40:45,280
Why Gardel?
1203
01:40:46,320 --> 01:40:48,400
Because he often
whistles a tango tune.
1204
01:40:59,080 --> 01:41:00,440
I would like to see it closer.
1205
01:41:01,800 --> 01:41:03,720
I have an idea.
1206
01:41:04,720 --> 01:41:06,920
He eats at the employee table.
1207
01:41:07,080 --> 01:41:08,600
What if you had lunch with us?
1208
01:41:09,480 --> 01:41:11,360
Good idea. It's possible ?
1209
01:41:11,520 --> 01:41:12,760
But yes !
1210
01:41:20,640 --> 01:41:22,240
He's going to go buy some lime.
1211
01:41:23,040 --> 01:41:26,120
Come on, let's take advantage
of it, I'll show you where he lives.
1212
01:41:29,800 --> 01:41:32,320
He immediately loved this place.
1213
01:41:32,480 --> 01:41:35,400
The sisters offered him
a room, but he refused.
1214
01:41:35,560 --> 01:41:37,600
He came back there and created his workshop.
1215
01:41:39,840 --> 01:41:40,840
He sleeps there.
1216
01:43:07,480 --> 01:43:08,320
Let's go.
1217
01:45:47,600 --> 01:45:48,840
You were right.
1218
01:45:50,680 --> 01:45:51,680
It's him,
1219
01:45:53,640 --> 01:45:54,840
It's Julio.
1220
01:45:57,000 --> 01:45:57,840
Yes.
1221
01:46:01,360 --> 01:46:03,680
What surprised me
the most was his look.
1222
01:46:04,040 --> 01:46:05,720
when he crossed mine.
1223
01:46:08,040 --> 01:46:09,920
He looked at me like I was...
1224
01:46:12,000 --> 01:46:13,000
person.
1225
01:46:14,120 --> 01:46:15,920
I need to call Benavides.
1226
01:46:17,160 --> 01:46:19,160
The neurologist, Doctor Benavides.
1227
01:46:23,480 --> 01:46:25,800
The sisters are waiting for us in the garden.
1228
01:46:26,680 --> 01:46:27,400
You come ?
1229
01:46:31,600 --> 01:46:32,800
Yes let's go.
1230
01:46:44,320 --> 01:46:47,440
Maria Amaro.
You are expected at reception.
1231
01:46:47,600 --> 01:46:49,040
You have a visit.
1232
01:46:49,600 --> 01:46:53,120
Maria Amaro.
You are expected at reception.
1233
01:46:53,280 --> 01:46:54,720
You have a visit.
1234
01:46:55,320 --> 01:46:57,440
What do you say his name was?
1235
01:46:57,840 --> 01:46:59,600
Julio. Julio Arenas.
1236
01:47:00,200 --> 01:47:01,360
He was an actor.
1237
01:47:02,800 --> 01:47:04,720
Could you tell us about him?
1238
01:47:05,080 --> 01:47:08,720
I could tell you lots
of things about my
1239
01:47:08,880 --> 01:47:12,400
friend, but I don't know
anything about Gardel.
1240
01:47:13,840 --> 01:47:15,200
What have you learned about it?
1241
01:47:15,360 --> 01:47:18,520
We were told he was an
undocumented immigrant.
1242
01:47:18,680 --> 01:47:22,400
But he was a strange undocumented
immigrant, he didn't speak often,
1243
01:47:22,560 --> 01:47:24,680
but he always did it in Spanish.
1244
01:47:24,840 --> 01:47:28,880
Three years ago, we found
him in Motril, he had sunstroke.
1245
01:47:29,240 --> 01:47:31,640
They took him to Santa Ana
Hospital, to the emergency room.
1246
01:47:31,800 --> 01:47:35,000
He had no papers,
just a bag with
1247
01:47:35,160 --> 01:47:36,160
some clothes and
a couple of things.
1248
01:47:36,880 --> 01:47:38,400
Did we find out where he lived?
1249
01:47:38,560 --> 01:47:39,240
No.
1250
01:47:39,400 --> 01:47:42,040
In Motril, some assured
that he was passing through.
1251
01:47:42,200 --> 01:47:45,200
Someone said he
was seen at the port,
1252
01:47:45,640 --> 01:47:47,880
that he was waiting for
a boat to go to Ceuta.
1253
01:47:48,800 --> 01:47:50,160
It could be true,
1254
01:47:50,520 --> 01:47:53,320
because he was a sailor.
1255
01:47:55,840 --> 01:47:56,840
Once,
1256
01:47:57,840 --> 01:48:00,360
we were walking on the beach,
1257
01:48:01,720 --> 01:48:04,320
and he stopped suddenly.
1258
01:48:05,800 --> 01:48:08,560
He looked at the horizon for a moment.
1259
01:48:09,040 --> 01:48:12,240
Then he pointed his
finger, and he said:
1260
01:48:13,360 --> 01:48:17,680
“I have been to
every country in the
1261
01:48:17,840 --> 01:48:19,280
world that had a port,
without exception.”
1262
01:48:19,920 --> 01:48:23,280
He would have a navigator's log.
1263
01:48:23,720 --> 01:48:25,920
No nothing at all.
1264
01:48:26,440 --> 01:48:29,120
When we asked him his name, he
1265
01:48:29,280 --> 01:48:31,080
gave us one, and
the next day another.
1266
01:48:31,440 --> 01:48:33,240
It didn't seem
like he was lying.
1267
01:48:33,400 --> 01:48:36,240
It was thought that
sunstroke had caused
1268
01:48:36,400 --> 01:48:38,160
him to lose his mind
until Benavides saw him
1269
01:48:38,320 --> 01:48:40,240
and finds he has a brain problem.
1270
01:48:42,600 --> 01:48:44,400
Sister Consuelo gave him this name.
1271
01:48:44,760 --> 01:48:46,680
She is so happy with her Gardel!
1272
01:48:46,840 --> 01:48:49,280
Yes, it's true.
1273
01:48:49,760 --> 01:48:53,240
I called him Gardel because
I heard him sing tangos.
1274
01:48:54,040 --> 01:48:55,680
Today, not many people
1275
01:48:55,840 --> 01:48:58,680
know what a tango is.
1276
01:48:59,560 --> 01:49:01,960
But when I was
1277
01:49:02,120 --> 01:49:03,760
young, I danced tangos.
1278
01:49:05,000 --> 01:49:06,960
That's why I called him Gardel.
1279
01:49:08,320 --> 01:49:09,000
SO,
1280
01:49:10,160 --> 01:49:11,440
you who come from elsewhere,
1281
01:49:12,200 --> 01:49:13,320
tell me,
1282
01:49:13,720 --> 01:49:15,840
Did I do well or not?
1283
01:49:17,040 --> 01:49:19,440
You did very well.
1284
01:49:21,800 --> 01:49:23,560
Do you know if he has any family?
1285
01:49:24,080 --> 01:49:26,400
A daughter, Ana. She lives in Madrid.
1286
01:49:26,560 --> 01:49:27,960
We must warn her.
1287
01:49:28,120 --> 01:49:30,880
Poor little girl ! She will be happy!
1288
01:49:35,040 --> 01:49:37,400
This might seem weird to you.
1289
01:49:37,560 --> 01:49:40,480
but I would like
to stay close to
1290
01:49:40,640 --> 01:49:43,880
him, see what he
does, what he says,
1291
01:49:44,720 --> 01:49:47,080
what he remembers,
if he remembers...
1292
01:49:47,720 --> 01:49:49,680
Come whenever you want.
1293
01:49:50,400 --> 01:49:53,680
I mean, I'd like to stay here
1294
01:49:53,840 --> 01:49:55,000
for a few days,
if you don't mind,
1295
01:49:55,880 --> 01:49:59,320
until his daughter arrives,
like another boarder.
1296
01:49:59,880 --> 01:50:01,920
He could sleep
in Araceli's room.
1297
01:50:03,080 --> 01:50:05,400
It doesn't hurt anyone, sister.
1298
01:50:06,200 --> 01:50:09,160
Okay, a few days should be fine.
1299
01:51:21,480 --> 01:51:22,560
You are Gardel...
1300
01:51:25,680 --> 01:51:27,000
Here, they call me Gardel.
1301
01:51:30,760 --> 01:51:31,880
That's not your name?
1302
01:51:33,920 --> 01:51:34,840
I do not know.
1303
01:51:40,360 --> 01:51:42,640
But you know who Gardel was?
1304
01:51:48,880 --> 01:51:51,280
A man who sang, Gardel.
1305
01:52:00,960 --> 01:52:02,240
Do you sing too?
1306
01:52:03,640 --> 01:52:05,520
Yes, a few times.
1307
01:52:08,920 --> 01:52:10,360
And what do you sing?
1308
01:52:20,680 --> 01:52:23,840
Small path that time has erased
1309
01:52:26,120 --> 01:52:30,120
who saw us pass one day
1310
01:52:32,320 --> 01:52:34,960
I'm coming back for the last time
1311
01:52:36,080 --> 01:52:37,320
I will be back...
1312
01:52:39,200 --> 01:52:42,160
I come to tell you my pain
1313
01:52:47,840 --> 01:52:50,800
Little path that was then
1314
01:52:51,560 --> 01:52:53,240
Sprinkled with clover
1315
01:52:54,080 --> 01:52:56,440
And reeds in bloom
1316
01:52:58,120 --> 01:53:01,800
You will soon be nothing more than a shadow
1317
01:53:02,600 --> 01:53:06,400
You will soon be nothing more than a shadow
1318
01:53:07,360 --> 01:53:11,320
A shadow like me
1319
01:53:14,040 --> 01:53:15,800
You are the man who sang,
1320
01:53:17,000 --> 01:53:18,680
the one who sang before me?
1321
01:53:18,840 --> 01:53:19,720
No,
1322
01:53:21,360 --> 01:53:22,520
I'm Miguel.
1323
01:53:23,720 --> 01:53:24,600
Miguel?
1324
01:53:25,760 --> 01:53:26,880
Here it is.
1325
01:53:28,480 --> 01:53:29,600
Here it is.
1326
01:53:33,800 --> 01:53:34,800
Put the.
1327
01:53:38,320 --> 01:53:41,760
It's always the same thing.
How many times do I have to tell you?
1328
01:53:45,760 --> 01:53:47,880
Come on, be nice.
1329
01:53:51,600 --> 01:53:52,800
You realize ?
1330
01:53:53,360 --> 01:53:54,960
He spends his life barefoot!
1331
01:53:56,360 --> 01:53:57,720
It's a mania.
1332
01:54:19,040 --> 01:54:20,000
Ana.
1333
01:54:21,080 --> 01:54:23,440
It's him, it's your father.
1334
01:55:09,920 --> 01:55:11,200
An unread message
1335
01:55:11,360 --> 01:55:14,800
I just spoke with Benavides.
He's waiting for you at his house at noon.
1336
01:55:25,320 --> 01:55:28,640
I first saw it about
three years ago.
1337
01:55:30,320 --> 01:55:32,160
He was in intensive care.
1338
01:55:32,560 --> 01:55:34,000
I have been diagnosed
1339
01:55:34,160 --> 01:55:36,840
with a neurological disorder
1340
01:55:37,360 --> 01:55:39,560
caused in part by alcohol.
1341
01:55:40,080 --> 01:55:42,360
He may have had trauma,
1342
01:55:43,320 --> 01:55:46,120
what is called retroactive amnesia
1343
01:55:46,560 --> 01:55:49,560
and which can wipe out a
whole life in one fell swoop.
1344
01:55:49,720 --> 01:55:52,800
But when do you
think it happened?
1345
01:55:54,080 --> 01:55:57,920
The moment he disappeared,
1346
01:55:58,880 --> 01:56:00,080
or after ?
1347
01:56:01,000 --> 01:56:04,400
Logic makes us think it
happened when he disappeared,
1348
01:56:05,080 --> 01:56:07,160
when he was unable
to return to the set.
1349
01:56:09,400 --> 01:56:11,040
Why are you asking me that?
1350
01:56:11,480 --> 01:56:13,160
What do you think happened?
1351
01:56:15,600 --> 01:56:17,520
It comes to mind sometimes,
1352
01:56:17,680 --> 01:56:19,720
when I put myself in his shoes.
1353
01:56:20,600 --> 01:56:22,720
But if this is so, his
1354
01:56:22,880 --> 01:56:25,480
disappearance
would be voluntary,
1355
01:56:26,120 --> 01:56:27,680
before the trauma.
1356
01:56:29,560 --> 01:56:31,680
Why did you come
to this conclusion?
1357
01:56:34,760 --> 01:56:35,880
I do not really know.
1358
01:56:37,200 --> 01:56:39,680
Besides, there was
something else with him.
1359
01:56:40,320 --> 01:56:42,520
We didn't know its roots.
1360
01:56:43,800 --> 01:56:45,480
But now everything has changed,
1361
01:56:46,800 --> 01:56:48,600
we know his real name.
1362
01:56:49,920 --> 01:56:51,400
And what is a name?
1363
01:56:53,600 --> 01:56:55,200
It's a good question.
1364
01:56:57,320 --> 01:56:59,440
We see that you are a writer.
1365
01:57:01,560 --> 01:57:04,320
This file does not contain
your friend's entire life.
1366
01:57:04,800 --> 01:57:07,480
You can do something for him.
1367
01:57:08,400 --> 01:57:12,080
Help him get back what he lost.
1368
01:57:15,640 --> 01:57:17,640
Don't forget what I told you.
1369
01:57:18,800 --> 01:57:20,960
Memory is very important, yes,
1370
01:57:22,920 --> 01:57:25,520
but we are not just memory.
1371
01:57:26,560 --> 01:57:28,680
There are feelings,
1372
01:57:29,120 --> 01:57:30,480
the sensibility.
1373
01:57:32,640 --> 01:57:36,280
And that's where you
and his family play a role,
1374
01:57:36,760 --> 01:57:38,400
you can move him,
1375
01:57:39,800 --> 01:57:41,720
awaken his soul.
1376
01:57:42,480 --> 01:57:43,520
His soul ?
1377
01:57:44,600 --> 01:57:48,960
Yes, although it may seem to you
1378
01:57:49,120 --> 01:57:51,480
a somewhat old-fashioned way of expressing it.
1379
01:57:52,480 --> 01:57:53,880
No not at all.
1380
01:57:56,440 --> 01:57:59,880
I remember when I went to
see him at the retirement home.
1381
01:58:02,040 --> 01:58:05,360
I asked him for the first time
1382
01:58:06,480 --> 01:58:08,200
if he felt alive.
1383
01:58:10,200 --> 01:58:11,840
He did not answer me.
1384
01:58:12,800 --> 01:58:14,000
I insisted.
1385
01:58:15,840 --> 01:58:18,320
He told me he didn't know anything about it,
1386
01:58:19,520 --> 01:58:21,600
that he didn't know
what that meant.
1387
01:58:44,720 --> 01:58:45,760
I can help you ?
1388
01:58:48,960 --> 01:58:51,520
Sister Consuelo said
it would do me good.
1389
01:58:53,160 --> 01:58:54,680
What exactly do you know how to do?
1390
01:58:55,760 --> 01:58:57,080
I have a vegetable garden.
1391
01:58:57,440 --> 01:58:59,760
So go take care of it.
1392
01:59:01,520 --> 01:59:04,040
I can't.
I have to stay here for a while.
1393
01:59:04,840 --> 01:59:08,000
There's only one place
and I don't intend to die.
1394
01:59:08,160 --> 01:59:10,760
It's for the little old people,
they're the ones who die.
1395
01:59:11,880 --> 01:59:12,920
Show me.
1396
01:59:14,320 --> 01:59:15,800
Show your hands.
1397
01:59:16,720 --> 01:59:17,840
Your hands !
1398
01:59:25,400 --> 01:59:26,560
It's good,
1399
01:59:27,840 --> 01:59:29,520
you have the hands of a worker.
1400
01:59:30,400 --> 01:59:32,120
Almost like mine.
1401
01:59:35,440 --> 01:59:36,640
You do not recognize me ?
1402
01:59:45,520 --> 01:59:46,680
You do not recognize me ?
1403
01:59:50,480 --> 01:59:51,720
I don't know.
1404
01:59:53,480 --> 01:59:54,120
Come on,
1405
01:59:56,200 --> 01:59:57,200
we're going to whitewash a wall!
1406
01:59:58,400 --> 01:59:59,560
Go get some water.
1407
02:02:04,080 --> 02:02:05,000
Gardel!
1408
02:03:59,040 --> 02:04:01,120
Where did you learn to tie these knots?
1409
02:04:01,280 --> 02:04:02,520
I do them automatically.
1410
02:04:04,640 --> 02:04:06,080
Do you know what they are called?
1411
02:04:07,200 --> 02:04:08,760
Sailor knots.
1412
02:04:11,240 --> 02:04:13,360
We learned to do them in the same place.
1413
02:04:18,640 --> 02:04:19,560
Look at,
1414
02:04:21,440 --> 02:04:22,920
first class sailors.
1415
02:04:23,800 --> 02:04:25,080
On the "Rayo",
1416
02:04:25,600 --> 02:04:26,800
our boat.
1417
02:04:27,440 --> 02:04:30,000
Look at the name
on the cap ribbon.
1418
02:04:30,760 --> 02:04:31,760
Tape ?
1419
02:04:32,600 --> 02:04:35,360
Yes, on our caps.
1420
02:04:37,560 --> 02:04:40,080
What's marked? “Destroy Rayo”.
1421
02:04:42,840 --> 02:04:45,040
There, it's me, Miguel Garay.
1422
02:04:45,480 --> 02:04:48,320
And here it's you, Julio Arenas.
1423
02:04:55,720 --> 02:04:57,000
It is not me.
1424
02:04:58,080 --> 02:04:59,080
No.
1425
02:05:04,280 --> 02:05:06,240
And it's not you either.
1426
02:05:10,920 --> 02:05:12,040
It's not me.
1427
02:05:25,840 --> 02:05:27,120
The bowline knot.
1428
02:06:03,160 --> 02:06:05,200
- Ana!
- Hello, Miguel.
1429
02:06:07,520 --> 02:06:09,600
- Did you have trouble finding it?
- No.
1430
02:06:11,240 --> 02:06:13,840
Have you moved into
the retirement home?
1431
02:06:14,000 --> 02:06:15,360
I wanted to be near him.
1432
02:06:15,520 --> 02:06:18,440
The sisters help me a lot.
1433
02:06:18,600 --> 02:06:21,640
I booked three nights, I
don't know if it will be enough.
1434
02:06:29,880 --> 02:06:30,840
Look at.
1435
02:06:43,000 --> 02:06:44,360
What is this picture ?
1436
02:06:45,640 --> 02:06:46,840
It's Qiao Shu.
1437
02:06:47,880 --> 02:06:50,440
She was in the movie.
He has the original.
1438
02:06:52,000 --> 02:06:54,200
He must have taken it during filming.
1439
02:06:54,680 --> 02:06:56,200
The most incredible,
1440
02:06:57,000 --> 02:06:59,560
is that he kept it for
1441
02:06:59,720 --> 02:07:01,360
more than 20 years.
1442
02:07:05,240 --> 02:07:06,760
But does he recognize you?
1443
02:07:09,160 --> 02:07:10,840
Sometimes I think so.
1444
02:07:12,840 --> 02:07:14,680
But maybe it's my imagination.
1445
02:07:15,440 --> 02:07:16,640
It only lasts a moment.
1446
02:07:16,800 --> 02:07:20,280
Most of the time he
looks at me like I'm
1447
02:07:20,440 --> 02:07:21,920
a wall, or he doesn't
look at me at all.
1448
02:07:26,000 --> 02:07:28,320
I don't really
know why I'm here.
1449
02:07:29,040 --> 02:07:30,160
Why are you there ?
1450
02:07:31,800 --> 02:07:33,600
Because maybe he's my father.
1451
02:07:34,720 --> 02:07:36,120
It's your father.
1452
02:07:37,200 --> 02:07:38,200
Yes.
1453
02:07:39,600 --> 02:07:43,880
Maybe he will recognize me
and come back to where he is.
1454
02:07:46,000 --> 02:07:48,960
But I'm afraid I
don't recognize him.
1455
02:07:54,000 --> 02:07:55,800
What if it's all for nothing?
1456
02:07:57,200 --> 02:07:58,240
It's possible.
1457
02:07:59,840 --> 02:08:01,640
But I think we have to try.
1458
02:08:05,360 --> 02:08:08,000
Are we going to the retirement home?
It's not far.
1459
02:08:09,640 --> 02:08:11,080
Yes let's go.
1460
02:08:12,760 --> 02:08:15,120
There is light, he
must be awake.
1461
02:08:18,320 --> 02:08:19,880
I prefer to go alone.
1462
02:10:08,640 --> 02:10:09,800
It's me, Ana.
1463
02:10:39,840 --> 02:10:41,080
It's me, Ana.
1464
02:11:00,200 --> 02:11:01,040
Good morning.
1465
02:11:09,640 --> 02:11:11,040
Do you like the cat?
1466
02:11:11,840 --> 02:11:12,640
Yes.
1467
02:11:14,240 --> 02:11:15,840
I feed him every day.
1468
02:11:18,440 --> 02:11:19,920
Have you always been here?
1469
02:11:20,520 --> 02:11:21,880
Who, me and the cat?
1470
02:11:22,040 --> 02:11:23,200
No you.
1471
02:11:23,720 --> 02:11:24,880
Not always.
1472
02:11:27,080 --> 02:11:29,360
I've had to live in a lot of places,
1473
02:11:30,280 --> 02:11:31,400
even in China.
1474
02:11:33,160 --> 02:11:35,240
I like it here because there is the sea.
1475
02:11:38,680 --> 02:11:39,800
Do you have children?
1476
02:11:41,400 --> 02:11:42,720
No I do not have any.
1477
02:11:46,240 --> 02:11:47,120
Well, I don't know anything about it.
1478
02:11:58,080 --> 02:11:59,600
Do you know how old you are?
1479
02:12:00,600 --> 02:12:02,600
I was told almost 70 years old.
1480
02:12:03,680 --> 02:12:05,680
They say it like that,
they don't know it.
1481
02:12:07,040 --> 02:12:08,400
Me neither.
1482
02:12:12,720 --> 02:12:14,960
Here, it's full of old people.
1483
02:12:19,800 --> 02:12:22,120
You're not a sister, right?
1484
02:12:23,680 --> 02:12:24,600
No.
1485
02:12:25,720 --> 02:12:27,040
I'm just passing by.
1486
02:12:27,680 --> 02:12:28,440
All right.
1487
02:13:12,200 --> 02:13:13,000
I'm coming.
1488
02:13:20,600 --> 02:13:21,760
Good evening.
1489
02:13:31,080 --> 02:13:33,240
How did it go with Gardel?
1490
02:13:34,440 --> 02:13:35,400
Alright.
1491
02:13:36,280 --> 02:13:40,160
Belén told me that Ana was
planning to go back to Madrid soon.
1492
02:13:41,360 --> 02:13:42,320
It's a shame.
1493
02:13:45,400 --> 02:13:47,680
Tell her she shouldn't worry,
1494
02:13:47,840 --> 02:13:49,240
she can be calm.
1495
02:13:49,400 --> 02:13:53,000
His father is very well
here, I'll take care of him.
1496
02:13:54,040 --> 02:13:54,960
Tell him.
1497
02:13:56,320 --> 02:13:57,600
I'll tell him, sister.
1498
02:14:00,560 --> 02:14:02,160
Give him that from me.
1499
02:14:04,000 --> 02:14:07,040
These are the things
Gardel had with
1500
02:14:07,200 --> 02:14:09,240
him when he was
found in the street.
1501
02:14:10,520 --> 02:14:14,040
They were sent to us from
the hospital after a while,
1502
02:14:14,760 --> 02:14:16,480
and I kept them.
1503
02:14:18,520 --> 02:14:20,680
I had almost forgotten them.
1504
02:14:24,160 --> 02:14:27,840
I think it's better that
Ana keeps them, right?
1505
02:14:29,480 --> 02:14:31,000
Yes, I will give them to him.
1506
02:14:33,520 --> 02:14:36,440
If you're cold, ask
me for another blanket.
1507
02:14:36,600 --> 02:14:38,640
We don't have a lot of money,
1508
02:14:38,800 --> 02:14:41,120
but there's no
shortage of blankets.
1509
02:16:17,280 --> 02:16:20,120
This is Max's answering machine.
I am not available.
1510
02:16:20,280 --> 02:16:23,320
Please leave a
message after the beep.
1511
02:16:23,640 --> 02:16:27,600
Max, sorry for calling you so
late, but it's very important.
1512
02:16:28,120 --> 02:16:29,840
I have to ask you a favor.
1513
02:16:30,000 --> 02:16:33,080
Take the two reels of my
film and bring them here.
1514
02:16:33,240 --> 02:16:34,880
I want to do a screening.
1515
02:16:35,880 --> 02:16:37,080
It's for Julio.
1516
02:16:38,840 --> 02:16:40,600
Yes, Julio, you heard correctly.
1517
02:16:40,760 --> 02:16:42,920
He is alive. I'll explain everything to you.
1518
02:16:43,840 --> 02:16:46,560
I'll send you the address,
it's a retirement home.
1519
02:16:48,240 --> 02:16:49,720
I'm counting on you, my friend.
1520
02:17:20,680 --> 02:17:23,360
Do you know what surprised me the most?
1521
02:17:24,000 --> 02:17:25,280
The scapular.
1522
02:17:26,760 --> 02:17:27,760
This king.
1523
02:17:28,520 --> 02:17:30,280
My father played chess?
1524
02:17:30,920 --> 02:17:33,280
No, not in chess.
1525
02:17:34,520 --> 02:17:36,480
Should I take all this?
1526
02:17:37,680 --> 02:17:39,600
Sister Consuelo says it's for you.
1527
02:17:40,720 --> 02:17:43,440
My father left one day,
he never came back.
1528
02:17:44,800 --> 02:17:46,440
I don't think he'll ever come back.
1529
02:17:47,800 --> 02:17:49,040
Wait, Ana.
1530
02:17:51,880 --> 02:17:55,120
The storm woke me up last
night, I didn't sleep anymore.
1531
02:17:55,280 --> 02:17:57,480
An idea came to me.
1532
02:17:59,320 --> 02:18:02,480
I can't get rid of it
since I saw this king.
1533
02:18:05,960 --> 02:18:08,080
I believe that in your father's head,
1534
02:18:09,600 --> 02:18:12,200
something is about this photo
1535
02:18:12,360 --> 02:18:13,960
he has kept for all these years.
1536
02:18:14,880 --> 02:18:16,520
It's the photo and the king.
1537
02:18:17,880 --> 02:18:19,120
Sad King,
1538
02:18:19,640 --> 02:18:22,000
it was the setting for the film
we were shooting together.
1539
02:18:22,160 --> 02:18:23,440
“The sad king.”
1540
02:18:25,480 --> 02:18:27,120
I believe it's a sign.
1541
02:18:27,440 --> 02:18:30,360
- A sign of what?
- That's what I want to find out.
1542
02:18:31,280 --> 02:18:32,800
Your father has lost his memory,
1543
02:18:33,400 --> 02:18:35,760
but perhaps not his conscience.
1544
02:18:37,880 --> 02:18:41,600
What would happen if he saw the
footage from the last movie he made?
1545
02:18:42,560 --> 02:18:45,200
There's little left, but it's
crucial because it's the end.
1546
02:18:46,440 --> 02:18:48,880
He's never seen anything,
not even the rushes.
1547
02:18:49,280 --> 02:18:51,280
And where is he going to see them?
1548
02:18:51,840 --> 02:18:53,280
- Here.
- Here ?
1549
02:18:53,440 --> 02:18:54,360
Yes.
1550
02:18:55,680 --> 02:18:57,080
I called a friend last night.
1551
02:18:57,400 --> 02:18:59,480
He will be here in a few hours,
1552
02:18:59,800 --> 02:19:01,640
with this sequence from the film.
1553
02:19:02,960 --> 02:19:04,520
I wish your father could see it.
1554
02:19:04,840 --> 02:19:07,160
- Could that help?
- I do not know,
1555
02:19:07,760 --> 02:19:10,280
but in this scene he is with
1556
02:19:10,440 --> 02:19:12,240
the little girl who
is in the photo.
1557
02:19:12,840 --> 02:19:14,320
They are together.
1558
02:19:15,920 --> 02:19:19,520
They talk, they move.
1559
02:19:20,160 --> 02:19:21,640
He will see himself again as he was.
1560
02:19:22,800 --> 02:19:24,280
Think about it, please.
1561
02:19:25,400 --> 02:19:28,480
If he returns to Triste-le-Roi,
he will understand one thing:
1562
02:19:29,200 --> 02:19:30,960
where does this photo come from
1563
02:19:31,120 --> 02:19:33,760
that he kept with
him for so many years.
1564
02:19:34,560 --> 02:19:36,040
I do not know what to tell you.
1565
02:19:36,440 --> 02:19:38,360
We could show it in a cinema.
1566
02:19:38,760 --> 02:19:41,120
There is one very close to your hotel.
1567
02:19:42,160 --> 02:19:44,560
It is closed, but it is
still in good condition.
1568
02:19:49,920 --> 02:19:51,560
One second, Marta.
1569
02:19:53,440 --> 02:19:54,640
Don't go, Ana.
1570
02:19:57,840 --> 02:19:58,800
I'm listening to you.
1571
02:20:26,040 --> 02:20:27,760
You have some ideas, buddy.
1572
02:20:28,120 --> 02:20:30,520
I almost didn't arrive
with all your stuff.
1573
02:20:30,680 --> 02:20:32,840
With a traffic jam of more
than twenty kilometers.
1574
02:20:33,560 --> 02:20:35,920
Miraculously, the
Comanches did not attack.
1575
02:20:51,800 --> 02:20:54,520
CINEMA SQUARE
1576
02:21:01,680 --> 02:21:03,080
I'm going to light it up.
1577
02:21:06,040 --> 02:21:08,440
You'll see, it's a bit dilapidated.
1578
02:21:08,880 --> 02:21:11,200
Everything has remained
as it is since we closed.
1579
02:21:18,760 --> 02:21:19,760
Come in.
1580
02:21:21,720 --> 02:21:24,680
My grandfather created this
cinema, may he rest in peace.
1581
02:21:25,480 --> 02:21:26,800
He started very young,
1582
02:21:27,240 --> 02:21:31,200
he projected everywhere,
he came and went in a van.
1583
02:21:35,640 --> 02:21:36,480
What do you think ?
1584
02:21:36,640 --> 02:21:38,440
It's in better condition than mine.
1585
02:21:38,600 --> 02:21:40,160
This one still works.
1586
02:21:40,640 --> 02:21:41,600
I can ?
1587
02:21:47,480 --> 02:21:49,280
These projectors
showed all the images
1588
02:21:49,440 --> 02:21:52,720
of the filming that
took place in the area.
1589
02:21:53,520 --> 02:21:56,840
It's been a bunch of years.
They were filming every day.
1590
02:21:57,600 --> 02:21:58,720
The rushes.
1591
02:21:58,880 --> 02:22:02,720
That's what the Provini
said, they were all Italian,
1592
02:22:02,880 --> 02:22:05,600
the kind who move their
hands in all directions.
1593
02:22:06,560 --> 02:22:08,560
They made westerns.
1594
02:22:11,800 --> 02:22:13,520
He's perfect, Rafael.
1595
02:22:30,440 --> 02:22:32,760
I don't see where you're
going with this, old man.
1596
02:22:32,920 --> 02:22:35,680
That a film works a miracle?
Stop, buddy.
1597
02:22:36,160 --> 02:22:37,600
Miracles in the cinema
1598
02:22:37,760 --> 02:22:40,040
are over since Dreyer died.
1599
02:22:41,640 --> 02:22:44,160
It's me who tells you, a
1600
02:22:44,320 --> 02:22:46,000
practitioner, but
not a believer.
1601
02:22:46,680 --> 02:22:48,720
I wonder what world you live in.
1602
02:22:49,480 --> 02:22:52,520
Arenas is no longer there, but
he knows very well what he wants.
1603
02:22:52,680 --> 02:22:55,400
I understood last night,
when we had dinner with him.
1604
02:22:55,560 --> 02:22:59,520
He only trusts the good
sister, as if she were his mother.
1605
02:22:59,880 --> 02:23:01,400
Don't scold me, Max.
1606
02:23:02,160 --> 02:23:04,240
"Don't scold me, don't scold me..."
1607
02:23:04,400 --> 02:23:07,360
Hold ! Sweep a little,
it will do you good.
1608
02:23:07,960 --> 02:23:11,120
I'll get the battery
from the van.
1609
02:23:13,280 --> 02:23:14,560
I'll be right back.
1610
02:23:44,360 --> 02:23:46,720
I don't know how you
managed to do that.
1611
02:23:48,120 --> 02:23:50,920
Gardel, for the first
time, with her good sister!
1612
02:23:52,160 --> 02:23:53,800
Even the Soriano is there.
1613
02:23:55,160 --> 02:23:58,200
I couldn't refuse.
She wanted to see Julio.
1614
02:23:59,440 --> 02:24:00,840
And the end.
1615
02:24:01,000 --> 02:24:02,480
The end of what?
1616
02:24:02,640 --> 02:24:03,800
From the movie.
1617
02:24:04,400 --> 02:24:06,680
Of course. We don't smoke here.
1618
02:24:10,240 --> 02:24:12,280
Forget what I told you this morning.
1619
02:24:22,000 --> 02:24:23,160
Thanks, Max.
1620
02:24:28,760 --> 02:24:30,600
Everything you told me,
1621
02:24:31,000 --> 02:24:32,760
your endless stories,
1622
02:24:34,160 --> 02:24:35,360
dear believer,
1623
02:24:35,960 --> 02:24:37,440
are no longer of any use.
1624
02:24:38,600 --> 02:24:40,520
Do what you have to do,
1625
02:24:41,680 --> 02:24:43,760
once and for all.
1626
02:24:47,800 --> 02:24:49,480
Come on, they're waiting for you.
1627
02:25:02,400 --> 02:25:04,200
- Hello everyone.
- Good morning.
1628
02:25:04,360 --> 02:25:05,760
Thanks for coming.
1629
02:25:07,120 --> 02:25:10,240
Sister Consuelo, please.
My sister, come closer.
1630
02:25:14,640 --> 02:25:16,920
Sit down, please.
1631
02:25:17,080 --> 02:25:18,920
- Belén.
- Yes ?
1632
02:25:19,960 --> 02:25:21,040
Martha.
1633
02:25:22,680 --> 02:25:23,840
Sit down there.
1634
02:25:26,120 --> 02:25:26,840
THANKS.
1635
02:25:28,720 --> 02:25:29,680
Ana.
1636
02:25:35,600 --> 02:25:37,360
Sit on the fourth seat.
1637
02:25:40,520 --> 02:25:41,200
Gardel.
1638
02:25:46,160 --> 02:25:47,160
Gardel.
1639
02:26:11,720 --> 02:26:13,480
Rafael, the door, please.
1640
02:26:21,120 --> 02:26:22,200
Max!
1641
02:26:23,160 --> 02:26:24,000
Go ahead.
1642
02:28:39,640 --> 02:28:41,280
They are there.
1643
02:28:56,640 --> 02:28:57,680
Mr. Lévy.
1644
02:29:35,720 --> 02:29:36,800
Judith?
1645
02:30:23,640 --> 02:30:27,360
My name is Qiao Shu.
1646
02:32:52,520 --> 02:32:55,080
My little girl
1647
02:32:56,280 --> 02:32:59,080
My dear daughter
1648
02:32:59,240 --> 02:33:02,520
So be it
1649
02:33:03,880 --> 02:33:05,800
Don't throw yourself away
1650
02:33:06,240 --> 02:33:08,800
At the sea
1651
02:33:09,880 --> 02:33:11,320
Because
1652
02:33:12,560 --> 02:33:14,080
The sea
1653
02:33:14,680 --> 02:33:17,640
Is unleashed
1654
02:33:19,880 --> 02:33:24,880
She will take you away
1655
02:33:28,840 --> 02:33:30,880
Let it take me away
1656
02:33:31,040 --> 02:33:33,800
And drags me
1657
02:33:33,960 --> 02:33:35,840
So be it
1658
02:33:36,880 --> 02:33:41,160
Seven fathoms deep
1659
02:33:43,520 --> 02:33:46,320
And that swallows me
1660
02:33:47,040 --> 02:33:48,960
A black fish
1661
02:33:49,120 --> 02:33:52,600
To save me from love
1662
02:37:00,840 --> 02:37:05,840
CLOSE EYES
115285