All language subtitles for Chicago.Med.S07E22.And.Now.We.Come.to.the.End.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:05,744 Were you able to track down 2 00:00:05,788 --> 00:00:07,181 any info on my biological father? 3 00:00:07,224 --> 00:00:09,052 I don't wanna disrupt his life. 4 00:00:09,096 --> 00:00:11,054 But it's what Vanessa wants. 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,664 Sharon, I'm lost. 6 00:00:12,708 --> 00:00:15,493 This is my colleague, Dr. Richardson. 7 00:00:15,537 --> 00:00:16,581 We've met. 8 00:00:16,625 --> 00:00:17,974 We did the family therapy, remember? 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,584 Does she not know about us? 10 00:00:19,628 --> 00:00:21,717 I haven't found the right time to tell her. 11 00:00:21,760 --> 00:00:23,675 Is that really it, Daniel? 12 00:00:23,719 --> 00:00:25,068 - - The Vas- - COM trial, please tell me 13 00:00:25,112 --> 00:00:26,983 you're not gonna testify. - I am. 14 00:00:27,027 --> 00:00:28,158 These people will do anything 15 00:00:28,202 --> 00:00:29,681 to protect themselves. You don't know 16 00:00:29,725 --> 00:00:31,031 what they're capable of. 17 00:00:31,074 --> 00:00:32,597 Some gang members got away. 18 00:00:32,641 --> 00:00:34,382 I'm afraid there's a mole in CPD who tipped them off. 19 00:00:34,425 --> 00:00:36,601 I've been made. - It's too dangerous 20 00:00:36,645 --> 00:00:38,081 to stay with me, but I have a friend 21 00:00:38,125 --> 00:00:39,909 who's fixing up a building. 22 00:00:39,952 --> 00:00:42,172 Dylan, my name, it's Jo. 23 00:00:42,216 --> 00:00:46,046 Come on, Jo. Let's get you safe. 24 00:00:47,656 --> 00:00:49,353 Bus schedule? 25 00:00:49,397 --> 00:00:52,356 Headed to Cicero. 26 00:00:52,400 --> 00:00:55,142 It's safer to wait till tonight. 27 00:00:55,185 --> 00:00:57,274 You got everything-- cash, burner phones? 28 00:00:57,318 --> 00:00:58,667 Yeah, I'm good. 29 00:00:58,710 --> 00:01:00,364 I'll find some fleabag 30 00:01:00,408 --> 00:01:04,194 and buy a beater in the morning, and then I'm gone. 31 00:01:05,543 --> 00:01:07,719 You know, if you're right 32 00:01:07,763 --> 00:01:10,026 and there's a dirty cop in the middle of all this, 33 00:01:10,070 --> 00:01:12,115 you can't contact anyone. 34 00:01:13,247 --> 00:01:15,118 You trust your dad? 35 00:01:15,162 --> 00:01:16,685 Of course I do. 36 00:01:16,728 --> 00:01:18,817 Hey. Come here. 37 00:01:18,861 --> 00:01:21,820 [tense music] 38 00:01:21,864 --> 00:01:26,651 39 00:01:26,695 --> 00:01:29,959 Give him this-- my covert wire device. 40 00:01:30,002 --> 00:01:33,223 Every conversation I recorded with the unwittings, 41 00:01:33,267 --> 00:01:35,312 and police reports, 42 00:01:35,356 --> 00:01:37,706 evidence of busts where less money and drugs 43 00:01:37,749 --> 00:01:39,229 were recovered than were supposed to be there, 44 00:01:39,273 --> 00:01:43,929 and it all points to some dirty cop with sticky fingers. 45 00:01:43,973 --> 00:01:44,887 Okay. 46 00:01:46,976 --> 00:01:49,631 You stay safe, all right? 47 00:01:49,674 --> 00:01:53,896 48 00:01:53,939 --> 00:01:55,376 Yo, birthday girl, 49 00:01:55,419 --> 00:01:56,855 what are you doing here on your special day? 50 00:01:56,899 --> 00:01:59,945 I'm meeting with Dr. Halstead about the trial. 51 00:01:59,989 --> 00:02:02,861 But I'll celebrate tonight. Is Anna coming? 52 00:02:02,905 --> 00:02:04,559 Your birthday party? She wouldn't miss it. 53 00:02:04,602 --> 00:02:06,648 And Lonnie said she's coming too, 54 00:02:06,691 --> 00:02:11,261 so I'm guessing you told Anna about the two of you. 55 00:02:11,305 --> 00:02:14,046 - You know what? - I actually-- - I haven't yet. 56 00:02:14,090 --> 00:02:15,526 I tried to do it the other night, 57 00:02:15,570 --> 00:02:18,747 but, you know, her boyfriend was breaking up with her, 58 00:02:18,790 --> 00:02:21,445 and it just-- - And, and, and, and what? 59 00:02:21,489 --> 00:02:23,621 Well, it just didn't seem like the right time. 60 00:02:23,665 --> 00:02:28,191 But, you know what? I have to, and guess what. 61 00:02:28,235 --> 00:02:30,324 - Hmm? - She's coming here, 62 00:02:30,367 --> 00:02:32,413 and we're going to your thing together tonight. 63 00:02:32,456 --> 00:02:34,502 So I will tell her this afternoon. 64 00:02:34,545 --> 00:02:35,764 I'll see you tonight. 65 00:02:37,809 --> 00:02:41,204 - Talk to me, Cesar. - Donna Woods, 55, GCS 14. 66 00:02:41,248 --> 00:02:43,946 You're going to Treatment 6. Donna, honey, what happened? 67 00:02:43,989 --> 00:02:45,295 - You know her? - [slurring] Close the door 68 00:02:45,339 --> 00:02:47,341 the cat will get out. You're wasting water. 69 00:02:47,384 --> 00:02:48,646 Frequent flyer-- she's an alcoholic. 70 00:02:48,690 --> 00:02:51,083 She fell, hit her head, won't stop bleeding. 71 00:02:51,127 --> 00:02:52,302 Okay. On my count. 72 00:02:52,346 --> 00:02:55,218 One, two, three. - Hit her head. 73 00:02:55,262 --> 00:02:56,828 Thank you. 74 00:02:56,872 --> 00:02:59,396 It's all right, Donna. We got you. 75 00:02:59,440 --> 00:03:00,963 Pulse is rapid. 76 00:03:01,006 --> 00:03:04,096 We can use the eggs. 77 00:03:04,140 --> 00:03:06,142 - Caput medusae. - Bad sign. 78 00:03:06,186 --> 00:03:10,059 All right, press on the midline of her abdomen. 79 00:03:10,102 --> 00:03:11,365 It's all right, Donna. 80 00:03:13,454 --> 00:03:16,021 - Ascites? - Yeah, a lot of fluid. 81 00:03:16,065 --> 00:03:19,286 All right, let's get a CBC, CMP, coags, ammonia labs, 82 00:03:19,329 --> 00:03:21,679 and a CT abdomen and pelvis. - I'm on it. 83 00:03:21,723 --> 00:03:26,031 84 00:03:26,075 --> 00:03:28,382 - End-stage liver disease? - Yeah. Every indication. 85 00:03:28,425 --> 00:03:30,688 Let's rinse her head wound, and I'll staple it shut. 86 00:03:30,732 --> 00:03:32,037 All right. 87 00:03:32,081 --> 00:03:36,303 88 00:03:36,346 --> 00:03:37,521 - Hey. - Hey. 89 00:03:37,565 --> 00:03:38,870 Thought you'd be in a gown by now. 90 00:03:38,914 --> 00:03:40,437 Oh, I'm putting that off as long as possible. 91 00:03:40,481 --> 00:03:43,832 Why? I think you'd wear it well. 92 00:03:43,875 --> 00:03:46,051 - Pamela. - Sam. 93 00:03:46,095 --> 00:03:48,228 - You mind? - He can stay. 94 00:03:48,271 --> 00:03:49,664 Thanks for coming in on a Sunday. 95 00:03:49,707 --> 00:03:54,146 A C5/C6 corpectomy with a C4-7 anterior fusion-- 96 00:03:54,190 --> 00:03:56,584 wouldn't miss it for the world. - Share your plan? 97 00:03:56,627 --> 00:03:58,455 To mitigate risk of complications, I've ordered 98 00:03:58,499 --> 00:04:00,457 pre-op solumedrol and riluzole. 99 00:04:00,501 --> 00:04:02,590 Intraop, we'll maintain 100 00:04:02,633 --> 00:04:04,722 MAP goals and spinal cord perfusion. 101 00:04:04,766 --> 00:04:07,377 How's that sound? - Sounds like a blast. 102 00:04:07,421 --> 00:04:09,727 Let's hope not. 103 00:04:09,771 --> 00:04:13,340 You should be gowned. See you on the other side. 104 00:04:13,383 --> 00:04:14,863 Ooh, I gotta say, I do not like 105 00:04:14,906 --> 00:04:16,168 being on this side of the scalpel. 106 00:04:16,212 --> 00:04:17,866 Hey, in no time at all, 107 00:04:17,909 --> 00:04:20,390 you're gonna be back in the O.R. giving me hell. 108 00:04:20,434 --> 00:04:22,000 I'll let you get changed. - Okay. 109 00:04:22,044 --> 00:04:25,482 Listen, um, before Avery gets here, 110 00:04:25,526 --> 00:04:27,092 I want you to have this. 111 00:04:27,136 --> 00:04:34,056 112 00:04:34,970 --> 00:04:37,799 You sure? 113 00:04:37,842 --> 00:04:40,323 Absolutely. 114 00:04:40,367 --> 00:04:41,890 No one I trust more. 115 00:04:41,933 --> 00:04:48,853 116 00:04:57,645 --> 00:04:59,690 Don't accept the defense's statements as facts. 117 00:04:59,734 --> 00:05:00,865 Read documents thoroughly 118 00:05:00,909 --> 00:05:02,040 before answering any questions about them. 119 00:05:02,084 --> 00:05:03,477 Don't hesitate to correct mistakes. 120 00:05:03,520 --> 00:05:05,261 Listen, I'm not a lawyer. 121 00:05:05,305 --> 00:05:08,046 But it sounds like you're ready for tomorrow. 122 00:05:08,090 --> 00:05:11,354 I'm ready to get it over with, that's for sure. 123 00:05:11,398 --> 00:05:12,834 There's a lot of people who aren't happy 124 00:05:12,877 --> 00:05:14,575 I'm testifying. 125 00:05:14,618 --> 00:05:16,228 I'm sorry, Dr. Halstead. 126 00:05:16,272 --> 00:05:18,927 When I asked you to take this on, 127 00:05:18,970 --> 00:05:20,711 I didn't fully account for the stress that-- 128 00:05:20,755 --> 00:05:23,061 Ms. Goodwin, I'm not complaining. 129 00:05:23,105 --> 00:05:24,367 Yeah, I should probably get downstairs. 130 00:05:24,411 --> 00:05:26,935 My shift's starting soon. - All right. 131 00:05:26,978 --> 00:05:28,502 Well, I'll call you tomorrow 132 00:05:28,545 --> 00:05:30,547 after my testimony's over with--let you know how it went. 133 00:05:30,591 --> 00:05:32,114 Oh, that won't be necessary. 134 00:05:32,157 --> 00:05:34,464 I'll be in the gallery watching for myself. 135 00:05:34,508 --> 00:05:36,814 - Ms. Goodwin, you don't-- - You think I'd abandon you 136 00:05:36,858 --> 00:05:38,947 in the home stretch? Uh-uh. 137 00:05:38,990 --> 00:05:40,731 We're seeing this through together. 138 00:05:40,775 --> 00:05:43,604 [dramatic music] 139 00:05:43,647 --> 00:05:44,909 140 00:05:44,953 --> 00:05:46,781 Thank you. 141 00:05:46,824 --> 00:05:53,744 142 00:05:53,788 --> 00:05:55,529 Maggie! 143 00:05:55,572 --> 00:05:58,532 And a good morning. How was your Saturday night? 144 00:05:58,575 --> 00:05:59,924 Eh, I survived. 145 00:05:59,968 --> 00:06:01,535 I'm glad I ran into you, though. 146 00:06:01,578 --> 00:06:04,451 I wanted to ask, any luck on finding my biological father? 147 00:06:04,494 --> 00:06:06,191 Look, I don't mean to be pushy, but ever since meeting him 148 00:06:06,235 --> 00:06:07,410 became this real possibility, I-- 149 00:06:07,454 --> 00:06:08,585 - I understand. - Look, if you just even 150 00:06:08,629 --> 00:06:09,847 wanna give me his name, I can still-- 151 00:06:09,891 --> 00:06:12,067 Vanessa, no. I told you. 152 00:06:12,110 --> 00:06:13,721 I have to be the one to reach out to him, 153 00:06:13,764 --> 00:06:17,464 and once I find him-- - Okay. 154 00:06:17,507 --> 00:06:19,596 But if you need any help, just let me know, all right? 155 00:06:19,640 --> 00:06:21,032 I'm, like, a bona fide internet sleuth. 156 00:06:21,076 --> 00:06:23,165 I can find anyone. - Thanks, Sherlock. 157 00:06:23,208 --> 00:06:24,601 That's frightening, but... - [chuckles] 158 00:06:24,645 --> 00:06:25,863 It's good to know. 159 00:06:29,563 --> 00:06:31,173 [knocks on window] 160 00:06:31,216 --> 00:06:32,914 Ms. Lambert, I'm Dr. Halstead. 161 00:06:32,957 --> 00:06:35,220 It's Julia. This is my boyfriend, Owen. 162 00:06:35,264 --> 00:06:38,093 - Hi. - BP 108/72, heart rate 68. 163 00:06:38,136 --> 00:06:40,748 Good, but I understand you're experiencing 164 00:06:40,791 --> 00:06:42,053 some discomfort with urination? 165 00:06:42,097 --> 00:06:43,707 Really mild, though. 166 00:06:43,751 --> 00:06:47,668 Okay, well, let me check your belly for areas of tenderness. 167 00:06:47,711 --> 00:06:50,671 This was totally overkill, coming into the emergency room, 168 00:06:50,714 --> 00:06:53,238 but Owen insisted. - Well, I just didn't wanna 169 00:06:53,282 --> 00:06:55,371 take any chances before tomorrow. 170 00:06:55,415 --> 00:06:58,722 Sit up for me, would you? What's on deck tomorrow? 171 00:06:58,766 --> 00:07:04,336 Uh, Julia is donating one of her kidneys--to me. 172 00:07:04,380 --> 00:07:05,555 Oh, wow. 173 00:07:05,599 --> 00:07:07,818 That's in--incredible. - [chuckles] 174 00:07:07,862 --> 00:07:10,168 I don't know about that. 175 00:07:10,212 --> 00:07:11,561 I'm pretty crazy about this guy. 176 00:07:11,605 --> 00:07:14,085 Just wanna make sure he sticks around. 177 00:07:14,129 --> 00:07:16,436 I have polycystic kidney disease, 178 00:07:16,479 --> 00:07:18,176 and I've been managing with dialysis for years, 179 00:07:18,220 --> 00:07:21,528 but about six months ago, I developed eosinophilia, 180 00:07:21,571 --> 00:07:23,051 and the doctor said it was probably time 181 00:07:23,094 --> 00:07:25,053 I needed a new kidney, so. 182 00:07:25,096 --> 00:07:27,229 And Julia, you offered to get tested 183 00:07:27,272 --> 00:07:29,492 to see if you're a match? - Like I said, 184 00:07:29,536 --> 00:07:31,712 I'm invested in keeping him around. 185 00:07:31,755 --> 00:07:34,062 [chuckles] 186 00:07:34,105 --> 00:07:35,716 Please tell me this is nothing. 187 00:07:35,759 --> 00:07:36,978 May very well be. 188 00:07:37,021 --> 00:07:38,675 The discomfort you described could be 189 00:07:38,719 --> 00:07:41,025 an allergic reaction to underwear or soap 190 00:07:41,069 --> 00:07:43,027 or even physical activity like cycling-- 191 00:07:43,071 --> 00:07:44,942 Oh, I took a spin class on Monday. 192 00:07:44,986 --> 00:07:46,291 Ah, there you go. 193 00:07:46,335 --> 00:07:48,468 But I do wanna run a urine analysis and culture 194 00:07:48,511 --> 00:07:49,991 to rule out a UTI. 195 00:07:50,034 --> 00:07:52,341 An infection would delay the transplant, wouldn't it? 196 00:07:52,384 --> 00:07:54,561 - I'm afraid so. - Babe, that's fine. 197 00:07:54,604 --> 00:07:56,519 If that's what the doctor says has to happen, we can wait. 198 00:07:56,563 --> 00:07:58,086 Well, let's not get ahead of ourselves just yet. 199 00:07:58,129 --> 00:07:59,435 We'll see what the labs say, 200 00:07:59,479 --> 00:08:01,524 and in the meantime, I'm gonna have our OB-GYN, 201 00:08:01,568 --> 00:08:03,134 Dr. Asher, come by. 202 00:08:03,178 --> 00:08:05,354 If she think it's necessary, she'll perform a pelvic exam. 203 00:08:05,397 --> 00:08:07,748 - Okay, thanks. - Thank you. 204 00:08:07,791 --> 00:08:09,532 You got it. 205 00:08:09,576 --> 00:08:11,229 It's okay. 206 00:08:11,273 --> 00:08:14,972 Donna, are you sure you don't want a family member with you? 207 00:08:15,016 --> 00:08:16,365 Your daughter, Erin, is listed 208 00:08:16,408 --> 00:08:17,932 as your emergency contact. 209 00:08:17,975 --> 00:08:19,194 Would you like us to call her? 210 00:08:19,237 --> 00:08:22,806 Over a bump on the head? Don't bother her. 211 00:08:22,850 --> 00:08:25,113 My Erin works too hard. 212 00:08:25,156 --> 00:08:28,072 Donna, it's more than just a bump on the head. 213 00:08:28,116 --> 00:08:30,422 Do you remember what I just told you? 214 00:08:30,466 --> 00:08:32,599 You're in end-stage liver failure, 215 00:08:32,642 --> 00:08:35,166 and your kidneys are also beginning to shut down. 216 00:08:35,210 --> 00:08:38,213 whatever you gotta do. 217 00:08:38,256 --> 00:08:40,171 [apprehensive music] 218 00:08:40,215 --> 00:08:42,173 Donna, honey. 219 00:08:42,217 --> 00:08:43,871 You don't have much time. 220 00:08:43,914 --> 00:08:46,395 I'm sorry, but you're dying, 221 00:08:46,438 --> 00:08:49,180 and we wanna make you as comfortable as possible. 222 00:08:49,224 --> 00:08:52,183 Don't go making a fuss over me. 223 00:08:52,227 --> 00:08:55,839 - Put a Band- - Aid on it and send me on... 224 00:08:55,883 --> 00:08:58,494 All right, Donna. You rest. 225 00:08:58,538 --> 00:08:59,843 Okay, sweetie. 226 00:08:59,887 --> 00:09:02,716 227 00:09:02,759 --> 00:09:04,065 I don't think she has the capacity 228 00:09:04,108 --> 00:09:05,414 to make end-of-life decisions, 229 00:09:05,457 --> 00:09:07,459 but I'd really like a second opinion. 230 00:09:07,503 --> 00:09:08,983 Well, I happen to know that Dr. Charles 231 00:09:09,026 --> 00:09:10,724 is in his office today. 232 00:09:10,767 --> 00:09:12,160 It's his day off, though. 233 00:09:12,203 --> 00:09:14,162 Maybe he wouldn't mind doing a quick capacity eval. 234 00:09:14,205 --> 00:09:17,208 - Let's ask him. - Yeah. 235 00:09:17,252 --> 00:09:20,255 Hey, Dean, just a little reminder-- 236 00:09:20,298 --> 00:09:22,823 I got my dad's military committal service. 237 00:09:22,866 --> 00:09:25,608 Oh, I was just gonna offer to chauffeur since I'm going too. 238 00:09:25,652 --> 00:09:27,436 It's nice of you, but it's just going to be me, 239 00:09:27,479 --> 00:09:29,656 a few neighbors, and a couple guys he served with. 240 00:09:29,699 --> 00:09:31,048 Oh, okay. 241 00:09:31,092 --> 00:09:33,224 I'm just saying, you don't have to-- 242 00:09:33,268 --> 00:09:36,314 No, I want to. Your father was one of us. 243 00:09:36,358 --> 00:09:38,360 Appreciate that. 244 00:09:38,403 --> 00:09:40,362 Dr. Choi or Dr. Archer, 245 00:09:40,405 --> 00:09:43,583 - I've got Zach Dayle- - Kalmick in Treatment 4-- 246 00:09:43,626 --> 00:09:46,542 16-year-old male, injured his knee playing lacrosse. 247 00:09:46,586 --> 00:09:47,630 Ah. 248 00:09:49,763 --> 00:09:51,678 Do you know the origins of lacrosse? 249 00:09:51,721 --> 00:09:53,505 - Pops, stop. - Truly, Peter, give it a rest. 250 00:09:53,549 --> 00:09:56,726 It was used to prepare warriors for combat. 251 00:09:56,770 --> 00:09:58,815 Does that sound like a game 16-year-olds should be playing? 252 00:09:58,859 --> 00:10:00,861 Okay, this is Zach's third injury this season. 253 00:10:00,904 --> 00:10:02,210 - Agh. - Sorry, buddy. 254 00:10:02,253 --> 00:10:03,646 Pes anserinus. - Pes what? 255 00:10:03,690 --> 00:10:06,127 Can--can you spell that? Is that one word or two? 256 00:10:06,170 --> 00:10:08,259 Okay, Peter. We're going for a walk. 257 00:10:08,303 --> 00:10:09,304 What are you talking about? Zach needs us here. 258 00:10:09,347 --> 00:10:10,871 - I don't. - He doesn't, 259 00:10:10,914 --> 00:10:14,396 and the doctors need you out of their way, so come on. 260 00:10:14,439 --> 00:10:15,876 Page ortho. I want a full work-up 261 00:10:15,919 --> 00:10:16,833 on that knee. 262 00:10:19,575 --> 00:10:24,449 Pes ans--whatever. Is that serious? 263 00:10:24,493 --> 00:10:26,408 'Cause there's a scout from Villanova coming in two weeks, 264 00:10:26,451 --> 00:10:27,975 and he's gotta see me play. 265 00:10:28,018 --> 00:10:31,021 Pes anserinus is just a fancy way of saying bursitis, 266 00:10:31,065 --> 00:10:32,544 which is another fancy way of saying 267 00:10:32,588 --> 00:10:34,242 sac on the side of the knee. 268 00:10:34,285 --> 00:10:36,853 It's definitely painful, but not a big problem. 269 00:10:36,897 --> 00:10:38,420 You're gonna get an MRI-- 270 00:10:38,463 --> 00:10:39,726 see if there's anything else going on. 271 00:10:45,514 --> 00:10:48,430 Hey, Dr. Halstead, can I talk to you for a second? 272 00:10:50,084 --> 00:10:53,609 Um, should Julia maybe not donate? 273 00:10:53,653 --> 00:10:56,133 Well, we haven't gotten her lab work back yet, 274 00:10:56,177 --> 00:10:57,569 so it's too soon to decide if the transplant 275 00:10:57,613 --> 00:10:59,093 needs to be postponed. - No, no, 276 00:10:59,136 --> 00:11:00,442 I don't mean postponed. 277 00:11:00,485 --> 00:11:03,140 I'm asking if she shouldn't donate ever. 278 00:11:03,184 --> 00:11:05,708 Something I'm missing here, Owen? 279 00:11:07,188 --> 00:11:11,018 Um, it's just that 280 00:11:11,061 --> 00:11:15,762 I've been wanting to break up with Julia for a while. 281 00:11:15,805 --> 00:11:18,286 [tense music] 282 00:11:18,329 --> 00:11:20,114 I'm not in love with her. 283 00:11:20,157 --> 00:11:27,295 284 00:11:30,907 --> 00:11:32,082 Avery. 285 00:11:32,126 --> 00:11:33,170 How's my mom? 286 00:11:33,214 --> 00:11:35,738 Yeah, surgery just started. 287 00:11:35,782 --> 00:11:37,566 So far, so good. 288 00:11:37,609 --> 00:11:38,567 [sighs] 289 00:11:46,140 --> 00:11:48,272 Look, Avery, I know we haven't spoken 290 00:11:48,316 --> 00:11:49,621 since your mom and I-- 291 00:11:49,665 --> 00:11:50,884 You don't have to do this, Crockett. 292 00:11:50,927 --> 00:11:52,755 No, no, I know. I wanna make sure you know 293 00:11:52,799 --> 00:11:55,845 I was not seeing your mom and you at the same time. 294 00:11:55,889 --> 00:11:57,455 I do know. 295 00:11:57,499 --> 00:12:00,067 It's not like you and I had a thing, 296 00:12:00,110 --> 00:12:01,329 and anyway, 297 00:12:01,372 --> 00:12:02,373 I haven't seen my mom this happy 298 00:12:02,417 --> 00:12:05,594 in, like, maybe forever. 299 00:12:05,637 --> 00:12:08,205 - So we're good? - Mm. 300 00:12:11,687 --> 00:12:14,081 Yeah, so, definitely a lot of denial there, 301 00:12:14,124 --> 00:12:16,605 which is, of course, a major component of alcoholism. 302 00:12:16,648 --> 00:12:18,085 But the real issue is her lucidity. 303 00:12:18,128 --> 00:12:20,827 You know, brain damage from years and years of abuse. 304 00:12:20,870 --> 00:12:23,046 She tried so many times to get sober. 305 00:12:23,090 --> 00:12:24,308 She just couldn't do it. 306 00:12:24,352 --> 00:12:25,614 Do you think she has capacity? 307 00:12:25,657 --> 00:12:27,659 Well, at this point, gotta say no. 308 00:12:27,703 --> 00:12:29,661 She does not have the capability 309 00:12:29,705 --> 00:12:31,185 to make decisions regarding her own care. 310 00:12:31,228 --> 00:12:32,316 She have any family? 311 00:12:32,360 --> 00:12:33,491 Daughter--she's flying in, 312 00:12:33,535 --> 00:12:34,449 should be in in a couple of hours. 313 00:12:34,492 --> 00:12:36,625 Okay, well, until then, 314 00:12:36,668 --> 00:12:38,192 you're calling the shots, Dr. Scott? 315 00:12:38,235 --> 00:12:39,367 Yeah. 316 00:12:45,634 --> 00:12:47,810 Owen was already thinking about breaking up with Julia 317 00:12:47,854 --> 00:12:49,681 when he was told he needed a transplant. 318 00:12:49,725 --> 00:12:52,293 But then immediately, Julia offered to get tested. 319 00:12:52,336 --> 00:12:54,556 And obviously, Owen didn't try to stop her. 320 00:12:54,599 --> 00:12:57,515 No, I mean, he was so touched by her generosity, 321 00:12:57,559 --> 00:12:59,300 he thought maybe he was falling in love with her. 322 00:12:59,343 --> 00:13:02,216 It's gratitude, not love. 323 00:13:02,259 --> 00:13:03,521 Julia told me that they're planning 324 00:13:03,565 --> 00:13:05,175 to get married someday, so if he's not 325 00:13:05,219 --> 00:13:06,611 serious about her, she should know. 326 00:13:06,655 --> 00:13:09,179 Owen's had multiple transfusions over the years, 327 00:13:09,223 --> 00:13:10,398 and now his antibodies-- that makes him 328 00:13:10,441 --> 00:13:11,703 extremely difficult to match. 329 00:13:11,747 --> 00:13:13,314 What if Julia backs out of the transplant? 330 00:13:13,357 --> 00:13:17,231 It could be years before he finds another donor, if ever. 331 00:13:17,274 --> 00:13:19,407 Well, she has every right to back out. 332 00:13:19,450 --> 00:13:21,148 How will she feel if Owen gets her kidney 333 00:13:21,191 --> 00:13:22,323 and then he just breaks up with her? 334 00:13:22,366 --> 00:13:23,541 Hannah, you are willing to jeopardize 335 00:13:23,585 --> 00:13:24,804 a life-saving surgery 336 00:13:24,847 --> 00:13:26,806 because this kid can't promise eternal love? 337 00:13:26,849 --> 00:13:29,025 You're willing to con Julia into this? 338 00:13:29,069 --> 00:13:31,245 - I wouldn't put it that way. - Well, I would, 339 00:13:31,288 --> 00:13:33,856 and I'm not ready to medically clear her for surgery tomorrow. 340 00:13:33,900 --> 00:13:35,684 Her urine culture showed no bacteria. 341 00:13:35,727 --> 00:13:37,817 I still wanna run a CBC to check her WBC. 342 00:13:37,860 --> 00:13:39,644 That's a stall. She doesn't even have a fever. 343 00:13:39,688 --> 00:13:41,864 Hey, you asked me to consult. 344 00:13:41,908 --> 00:13:44,084 I'm gonna run whatever test I see fit. 345 00:13:44,127 --> 00:13:46,913 [tense music] 346 00:13:46,956 --> 00:13:49,654 - [groaning] - Okay, there you go. 347 00:13:49,698 --> 00:13:51,395 She's tachy and hypotensive. 348 00:13:51,439 --> 00:13:53,049 Type and cross 4 and 4 349 00:13:53,093 --> 00:13:55,747 and give a half liter of albumin 5% in the meantime. 350 00:13:57,924 --> 00:13:59,447 There's blood in here. 351 00:13:59,490 --> 00:14:01,275 Any update on her daughter's ETA? 352 00:14:01,318 --> 00:14:02,667 Her flight should be landing soon. 353 00:14:02,711 --> 00:14:04,582 All right, page general surgery. 354 00:14:04,626 --> 00:14:06,062 - Mm-hmm. - Given her abdominal pain, 355 00:14:06,106 --> 00:14:08,848 I'm thinking she perforated a duodenal ulcer. 356 00:14:10,937 --> 00:14:12,939 Can Donna survive a surgery in her shape? 357 00:14:12,982 --> 00:14:14,505 I don't-- we don't have another option. 358 00:14:14,549 --> 00:14:16,551 Otherwise, she won't make it through the hour. 359 00:14:18,945 --> 00:14:20,076 I'll go grab transport. 360 00:14:20,120 --> 00:14:23,732 361 00:14:23,775 --> 00:14:25,516 - Here you go. - Oh, thanks. 362 00:14:25,560 --> 00:14:28,998 Have you heard anything? - Still a little early. 363 00:14:29,042 --> 00:14:31,435 Can't be done yet. - We have an issue. 364 00:14:31,479 --> 00:14:33,133 We've encountered significant bleeding 365 00:14:33,176 --> 00:14:34,438 from the vertebral artery, 366 00:14:34,482 --> 00:14:36,832 which had an aberrant course into the C5 bone. 367 00:14:36,876 --> 00:14:38,442 Well, have you gotten control of the bleed? 368 00:14:38,486 --> 00:14:39,791 Temporarily, yes, 369 00:14:39,835 --> 00:14:43,447 but obviously, we need a permanent solution. 370 00:14:43,491 --> 00:14:44,796 - So...? - Two options: 371 00:14:44,840 --> 00:14:46,886 I can either ligate and sac the vessel 372 00:14:46,929 --> 00:14:49,453 or I can try to repair it. - What's better? 373 00:14:49,497 --> 00:14:51,281 Ligating would be the safest option. 374 00:14:51,325 --> 00:14:52,630 It'll eliminate the risk of your mother 375 00:14:52,674 --> 00:14:53,980 bleeding to death during surgery. 376 00:14:54,023 --> 00:14:56,112 Thank you for sharing your expertise. 377 00:14:56,156 --> 00:14:58,898 However, that does carry a slight chance of stroke, 378 00:14:58,941 --> 00:15:01,465 which could do further insult to her fine motor skills. 379 00:15:01,509 --> 00:15:02,945 And reconstructing the vessel? 380 00:15:02,989 --> 00:15:04,642 That's the best course of action to restore 381 00:15:04,686 --> 00:15:05,948 full function in your mother's arm. 382 00:15:05,992 --> 00:15:07,907 However, it does carry a high risk 383 00:15:07,950 --> 00:15:10,953 of severe acute and post-operative bleeding 384 00:15:10,997 --> 00:15:13,042 as well as delayed pseudoaneurysm 385 00:15:13,086 --> 00:15:14,261 and dissection formation. 386 00:15:14,304 --> 00:15:15,479 In other words, reconstructing the vessel 387 00:15:15,523 --> 00:15:17,003 is much more dangerous. 388 00:15:17,046 --> 00:15:18,439 Thank you once again. 389 00:15:18,482 --> 00:15:21,007 So what do you think your mother would want? 390 00:15:21,050 --> 00:15:22,704 Oh, God, um... 391 00:15:22,747 --> 00:15:26,186 This decision, it needs to be made now. 392 00:15:26,229 --> 00:15:28,840 If there's a chance she could lose even a small amount 393 00:15:28,884 --> 00:15:30,668 of function in her hands, she'd be against it. 394 00:15:30,712 --> 00:15:32,279 Knowing your mother, I'd agree. 395 00:15:32,322 --> 00:15:34,759 So the only option is to reconstruct the vessel. 396 00:15:34,803 --> 00:15:37,153 No. 397 00:15:37,197 --> 00:15:38,372 You'd be flying blind. 398 00:15:38,415 --> 00:15:39,373 You won't know till you get going 399 00:15:39,416 --> 00:15:40,374 if you can repair it primarily 400 00:15:40,417 --> 00:15:41,723 or need to suture in a graft, 401 00:15:41,766 --> 00:15:43,855 or worst case scenario, you have to do a bypass. 402 00:15:43,899 --> 00:15:47,337 No. - Crockett, it's not your call. 403 00:15:47,381 --> 00:15:51,211 Actually, it is. 404 00:15:51,254 --> 00:15:55,519 I'm sorry, but your mother gave me power of attorney. 405 00:15:55,563 --> 00:15:59,001 What? No. 406 00:15:59,045 --> 00:16:00,785 No, no, no. 407 00:16:00,829 --> 00:16:02,874 Ligate and sac the vessel. 408 00:16:02,918 --> 00:16:07,357 409 00:16:07,401 --> 00:16:08,924 All right. 410 00:16:08,968 --> 00:16:12,449 How could she do this? I'm her daughter. 411 00:16:12,493 --> 00:16:13,885 Avery... 412 00:16:13,929 --> 00:16:15,235 You better have made the right call. 413 00:16:15,278 --> 00:16:19,413 414 00:16:23,678 --> 00:16:28,465 Oh, good. You're here already. 415 00:16:28,509 --> 00:16:31,425 Because, um, 416 00:16:31,468 --> 00:16:33,296 there's something that I-- 417 00:16:33,340 --> 00:16:34,776 [sighs] There's something that I've been meaning 418 00:16:34,819 --> 00:16:36,952 to talk to you about. 419 00:16:36,996 --> 00:16:38,693 - What, did I do something? - No. 420 00:16:38,736 --> 00:16:40,042 No, nothing like that. 421 00:16:40,086 --> 00:16:42,871 Um, look, you figured out by now. 422 00:16:42,914 --> 00:16:44,960 You know, it-- it's probably pretty unlikely 423 00:16:45,004 --> 00:16:47,832 that your mom and I are gonna get back together, right? 424 00:16:47,876 --> 00:16:49,617 Yeah, you hate each other. 425 00:16:49,660 --> 00:16:52,272 That's not true, and you know it. 426 00:16:52,315 --> 00:16:54,274 - [chuckles] - Damn. 427 00:16:54,317 --> 00:16:56,276 I thought I did a better job of protecting you 428 00:16:56,319 --> 00:16:57,712 from all that stuff. 429 00:16:57,755 --> 00:16:59,061 Yeah. [chuckles] 430 00:16:59,105 --> 00:17:00,628 A for effort, Dad. 431 00:17:00,671 --> 00:17:03,631 Well, anyway, look, sweetie, 432 00:17:03,674 --> 00:17:08,114 I have actually started to see somebody. 433 00:17:08,157 --> 00:17:13,075 Um, and she's coming to the party tonight. 434 00:17:13,119 --> 00:17:17,297 You actually know her. Her name is Lonnie Richardson. 435 00:17:17,340 --> 00:17:20,909 Lonnie, your therapist? You're dating your therapist? 436 00:17:20,952 --> 00:17:24,304 Well, hadn't been my therapist for over a year. 437 00:17:24,347 --> 00:17:26,306 - Really? - Yeah. 438 00:17:26,349 --> 00:17:28,177 It seems a little weird, 439 00:17:28,221 --> 00:17:32,094 but, I mean, if you're okay with it, then... 440 00:17:32,138 --> 00:17:33,704 I'm okay with it. I mean... 441 00:17:33,748 --> 00:17:35,706 Then great. 442 00:17:35,750 --> 00:17:38,840 - You're okay with it? - Sure. 443 00:17:38,883 --> 00:17:39,971 - Really? - Mm-hmm. 444 00:17:43,192 --> 00:17:44,672 Your white blood count is in what we call 445 00:17:44,715 --> 00:17:45,673 the high normal range. 446 00:17:45,716 --> 00:17:47,022 Yeah, emphasis on normal. 447 00:17:47,066 --> 00:17:48,850 There is no sign of infection. 448 00:17:48,893 --> 00:17:50,504 I even spoke with your transplant surgeon. 449 00:17:50,547 --> 00:17:53,028 She feels more than comfortable proceeding tomorrow. 450 00:17:53,072 --> 00:17:55,683 But if you don't feel comfortable, Julia-- 451 00:17:55,726 --> 00:17:57,119 if you wanna wait until you're feeling better-- 452 00:17:57,163 --> 00:17:59,991 No, no, I definitely don't wanna wait. 453 00:18:00,035 --> 00:18:01,950 The sooner we get this over with, 454 00:18:01,993 --> 00:18:04,344 the sooner we can start planning our future. 455 00:18:04,387 --> 00:18:07,216 [tense music] 456 00:18:07,260 --> 00:18:12,743 457 00:18:12,787 --> 00:18:14,789 A meniscus tear? 458 00:18:14,832 --> 00:18:16,921 How long is that gonna keep me off the field? 459 00:18:16,965 --> 00:18:18,314 At least six weeks. 460 00:18:18,358 --> 00:18:19,489 [scoffs] Okay, no. 461 00:18:19,533 --> 00:18:20,925 No, I-- - Zach, if you play on it 462 00:18:20,969 --> 00:18:22,362 before it's fully healed, 463 00:18:22,405 --> 00:18:24,886 the tear will worsen and further injure the joint. 464 00:18:24,929 --> 00:18:27,149 Yeah, it could take you out of the game for good. 465 00:18:27,193 --> 00:18:28,411 But the season's over in a month. 466 00:18:28,455 --> 00:18:30,283 I'm so sorry, Z. 467 00:18:30,326 --> 00:18:33,329 Hey, you'll be able to play again next season. 468 00:18:33,373 --> 00:18:35,679 But that's the second semester of my senior year. 469 00:18:35,723 --> 00:18:38,204 Recruiting will be finished. 470 00:18:38,247 --> 00:18:40,293 Oh. [chuckles] 471 00:18:40,336 --> 00:18:41,555 Oh, of course, you're happy. 472 00:18:41,598 --> 00:18:42,904 - Zach, come on. - No, no. 473 00:18:42,947 --> 00:18:46,342 He never wanted me to play in the first place. 474 00:18:46,386 --> 00:18:48,388 Now you got your wish. - Zach, please. 475 00:18:48,431 --> 00:18:50,172 No, just-- 476 00:18:50,216 --> 00:18:51,304 just leave me alone. 477 00:18:51,347 --> 00:18:57,962 478 00:18:58,006 --> 00:18:59,790 Subperiosteally dissect the muscle 479 00:18:59,834 --> 00:19:01,618 over the transverse processes. 480 00:19:01,662 --> 00:19:03,403 Got it, and drilling them thin will 481 00:19:03,446 --> 00:19:05,405 unroot the vertebral artery. 482 00:19:05,448 --> 00:19:07,233 Um, how are you planning 483 00:19:07,276 --> 00:19:10,105 to avoid avulsing any important branch arteries? 484 00:19:10,149 --> 00:19:12,803 You're welcome to observe, Dr. Marcel. 485 00:19:12,847 --> 00:19:14,065 But keep your thoughts and questions 486 00:19:14,109 --> 00:19:17,243 to yourself, all right? Trauma surgeons... 487 00:19:17,286 --> 00:19:21,769 488 00:19:21,812 --> 00:19:23,945 I'm just trying to protect him. 489 00:19:23,988 --> 00:19:27,949 You understand? - I do. 490 00:19:27,992 --> 00:19:31,692 - But? - Personal experience? 491 00:19:31,735 --> 00:19:36,697 Sometimes the urge to protect can do more harm than good. 492 00:19:36,740 --> 00:19:43,791 493 00:19:45,184 --> 00:19:48,883 Oh, Dr. Asher, can you, um-- 494 00:19:48,926 --> 00:19:51,277 which one do you think Julia would like better? 495 00:19:51,320 --> 00:19:54,802 - You know her best. - Yeah, okay. 496 00:19:54,845 --> 00:19:57,152 Camel then, I think. 497 00:19:57,196 --> 00:19:58,849 I don't know. I know, stupid. 498 00:19:58,893 --> 00:20:02,288 - I just-- - I don't know what else I could do. 499 00:20:02,331 --> 00:20:03,463 Do? 500 00:20:03,506 --> 00:20:06,422 Making an effort to repay her, right? 501 00:20:06,466 --> 00:20:09,164 For what she's doing for me. 502 00:20:09,208 --> 00:20:12,167 But I just want her to know how grateful I am. 503 00:20:12,211 --> 00:20:15,170 You can't ever repay her. It's true. 504 00:20:15,214 --> 00:20:20,219 Giving someone your organ's not a transactional thing. 505 00:20:20,262 --> 00:20:23,309 Julia's doing it because she loves you. 506 00:20:23,352 --> 00:20:26,399 She believes that the two of you will build a life together. 507 00:20:26,442 --> 00:20:28,705 [apprehensive music] 508 00:20:28,749 --> 00:20:31,186 Yeah. 509 00:20:31,230 --> 00:20:33,275 Owen, are you having reservations 510 00:20:33,319 --> 00:20:34,363 about her donating? 511 00:20:38,193 --> 00:20:40,021 Okay, well, whatever you're feeling, 512 00:20:40,064 --> 00:20:41,457 you need to talk to her. 513 00:20:41,501 --> 00:20:44,504 Transplant surgery is a deep connection. 514 00:20:44,547 --> 00:20:46,332 It's a union of sorts. 515 00:20:46,375 --> 00:20:49,204 A piece of Julia will be with you forever. 516 00:20:49,248 --> 00:20:56,080 517 00:20:59,736 --> 00:21:04,175 Dr. Scott, this is Erin Porter, Donna's daughter. 518 00:21:04,219 --> 00:21:06,439 - Her surgery? - Oh, they did 519 00:21:06,482 --> 00:21:08,919 the best they could, but there was a lot 520 00:21:08,963 --> 00:21:11,139 of inflammation and bleeding. 521 00:21:12,706 --> 00:21:15,361 Ultimately, they weren't able to repair the vessel 522 00:21:15,404 --> 00:21:17,885 that carries blood to her heart. 523 00:21:17,928 --> 00:21:22,368 So she's dying? 524 00:21:22,411 --> 00:21:24,544 Yes. I'm very sorry. 525 00:21:24,587 --> 00:21:26,676 [somber music] 526 00:21:26,720 --> 00:21:29,375 How long does she have? 527 00:21:29,418 --> 00:21:33,553 Maybe a day or two, but most likely hours. 528 00:21:33,596 --> 00:21:35,381 Okay. 529 00:21:35,424 --> 00:21:37,513 Can she, um-- 530 00:21:37,557 --> 00:21:39,472 can she hear me? 531 00:21:39,515 --> 00:21:41,387 We can't know for sure, but there's a lot of evidence 532 00:21:41,430 --> 00:21:45,347 that hearing is the last sense to go. 533 00:21:45,391 --> 00:21:48,959 So, um, we'll give you some time with your mom. 534 00:21:49,003 --> 00:21:53,529 535 00:21:53,573 --> 00:21:56,271 If you're expecting forgiveness or compassion, 536 00:21:56,315 --> 00:21:58,882 it's not coming. 537 00:21:58,926 --> 00:22:01,668 You don't deserve it. 538 00:22:01,711 --> 00:22:05,759 I used to hate coming home from school every day, 539 00:22:05,802 --> 00:22:09,110 dreaded walking through that door. 540 00:22:09,153 --> 00:22:12,374 I never knew which version of you I was going to get. 541 00:22:12,418 --> 00:22:15,290 Paranoid and ranting mom? 542 00:22:15,334 --> 00:22:18,293 Passed out on the kitchen floor mom? 543 00:22:18,337 --> 00:22:21,644 What the hell was wrong with you? 544 00:22:21,688 --> 00:22:24,430 Probably a good idea for her to get it out, don't you think? 545 00:22:24,473 --> 00:22:27,868 Do you have any idea of what you did to me? 546 00:22:27,911 --> 00:22:31,872 The misery you put me through? 547 00:22:31,915 --> 00:22:35,136 548 00:22:35,179 --> 00:22:38,835 You're already dead. 549 00:22:38,879 --> 00:22:42,448 You died for me a long time ago. 550 00:22:42,491 --> 00:22:49,368 551 00:22:50,412 --> 00:22:51,500 I'm done. 552 00:22:51,544 --> 00:22:58,507 553 00:23:06,733 --> 00:23:08,212 Hey, Zach. 554 00:23:08,256 --> 00:23:10,258 Where are your dads? 555 00:23:10,301 --> 00:23:13,261 Dad's getting coffee. I don't know where Pop is. 556 00:23:13,304 --> 00:23:15,437 Guess I was a little rough on him. 557 00:23:15,481 --> 00:23:19,702 - Hey, you mind? - Yeah. 558 00:23:19,746 --> 00:23:20,703 Uh... 559 00:23:23,489 --> 00:23:26,230 So, um, 560 00:23:26,274 --> 00:23:30,496 my dad, he died recently, and to be honest, 561 00:23:30,539 --> 00:23:33,063 the two of us didn't have the best relationship. 562 00:23:33,107 --> 00:23:35,588 Too many things went unsaid. 563 00:23:35,631 --> 00:23:39,156 I had a lot of built-up resentment. 564 00:23:39,200 --> 00:23:42,377 After my dad died, I learned some things 565 00:23:42,421 --> 00:23:44,031 that made me see him in a different light. 566 00:23:44,074 --> 00:23:46,207 [soft sentimental music] 567 00:23:46,250 --> 00:23:48,601 Sometimes, our parents say things and do things 568 00:23:48,644 --> 00:23:51,952 that make us angry that we don't understand 569 00:23:51,995 --> 00:23:53,475 until we can stand back a little 570 00:23:53,519 --> 00:23:56,826 and look at it differently. 571 00:23:56,870 --> 00:24:00,221 I think you know your pops isn't happy about your injury. 572 00:24:00,264 --> 00:24:02,789 In fact, it's the opposite, right? 573 00:24:02,832 --> 00:24:04,704 He hates seeing you hurt. 574 00:24:04,747 --> 00:24:08,229 That's why he struggles so much with you playing lacrosse. 575 00:24:08,272 --> 00:24:10,361 He wants to protect you. 576 00:24:12,581 --> 00:24:15,932 All right, hey, get some rest, all right? 577 00:24:15,976 --> 00:24:20,110 578 00:24:20,154 --> 00:24:22,809 Okay, zooming in now. 579 00:24:22,852 --> 00:24:25,638 [tense music] 580 00:24:25,681 --> 00:24:27,857 You've got a good exposure. What are you waiting for? 581 00:24:27,901 --> 00:24:30,643 Okay, this is the moment of truth, Dr. Marcel. 582 00:24:30,686 --> 00:24:32,688 Are you sure you don't want me to try and repair it? 583 00:24:32,732 --> 00:24:34,298 There's no turning back after this. 584 00:24:34,342 --> 00:24:36,126 Sac the vessel. Let's get her off the table. 585 00:24:36,170 --> 00:24:37,737 Come on. 586 00:24:37,780 --> 00:24:40,783 - You heard the man. - Medium size hemoclips. 587 00:24:43,612 --> 00:24:45,135 Careful you don't injure the nerve root with that clip. 588 00:24:45,179 --> 00:24:47,398 Stop talking, Dr. Marcel! 589 00:24:49,488 --> 00:24:50,663 Got some bleeding. 590 00:24:50,706 --> 00:24:51,925 Did you just tear the artery? 591 00:24:51,968 --> 00:24:54,275 Bipolar to Gottfried. Just a small bleed 592 00:24:54,318 --> 00:24:56,146 from the venous plexus. It's under control. 593 00:24:56,190 --> 00:24:57,844 Can you zoom in with the exoscope? 594 00:24:57,887 --> 00:24:59,498 I need to get a better view of the-- 595 00:24:59,541 --> 00:25:01,978 What you need is to take a walk. 596 00:25:02,022 --> 00:25:03,763 - Sam, come on. I-- - Out! 597 00:25:03,806 --> 00:25:05,982 Now! 598 00:25:06,026 --> 00:25:12,119 599 00:25:12,162 --> 00:25:14,469 Hi, Dan. 600 00:25:14,513 --> 00:25:17,472 Are we still meeting at Sharon's party? 601 00:25:17,516 --> 00:25:19,909 You know, I just wanted to, um-- 602 00:25:19,953 --> 00:25:22,869 I thought it'd be a good idea if we had a chat first, 603 00:25:22,912 --> 00:25:25,393 uh, because there's something that, um... 604 00:25:28,962 --> 00:25:32,618 So I told Anna about us, and she's fine with it. 605 00:25:32,661 --> 00:25:34,968 Oh, well, that's terrific, right? 606 00:25:35,011 --> 00:25:37,797 All your projecting and conflict avoidance 607 00:25:37,840 --> 00:25:40,451 for no reason. You should feel relieved. 608 00:25:40,495 --> 00:25:41,975 Yeah, but I don't. That's the thing. 609 00:25:42,018 --> 00:25:44,107 I don't, really. I don't. 610 00:25:44,151 --> 00:25:46,893 And it's just that you-- Lonnie, you were my therapist 611 00:25:46,936 --> 00:25:48,198 for so many years. 612 00:25:48,242 --> 00:25:50,418 I think I'm having a difficult time 613 00:25:50,461 --> 00:25:52,768 adjusting to this phase of our relationship. 614 00:25:52,812 --> 00:25:55,945 All relationships have a period of adjustment. 615 00:25:55,989 --> 00:25:58,774 But I'm thinking that maybe my reluctance to tell Anna 616 00:25:58,818 --> 00:26:00,428 wasn't necessarily about Anna-- 617 00:26:00,471 --> 00:26:03,910 that maybe it was more about us, 618 00:26:03,953 --> 00:26:06,521 and I just wonder if maybe-- 619 00:26:06,565 --> 00:26:10,525 If maybe your intimacy issues resurfaced. 620 00:26:10,569 --> 00:26:12,440 Now, I expected that to happen-- 621 00:26:12,483 --> 00:26:14,442 Well, you see, that's it right there. 622 00:26:14,485 --> 00:26:16,531 That's it--it's like you know too much about me-- 623 00:26:16,575 --> 00:26:18,968 all my--all my patterns, all my crutches. 624 00:26:19,012 --> 00:26:20,666 It's like it makes me self-conscious. 625 00:26:20,709 --> 00:26:22,842 You know, I'm starting to censor myself around you, 626 00:26:22,885 --> 00:26:25,845 and I really don't wanna do that. 627 00:26:25,888 --> 00:26:29,762 Wait, are you breaking this off? 628 00:26:29,805 --> 00:26:35,115 I am, and I'm sorry to do it so abruptly. 629 00:26:35,158 --> 00:26:36,595 But, you know what? 630 00:26:36,638 --> 00:26:38,640 I feel myself starting to-- 631 00:26:38,684 --> 00:26:42,644 yup--avoid a difficult conversation, 632 00:26:42,688 --> 00:26:45,342 and I don't wanna do that to you. 633 00:26:45,386 --> 00:26:46,909 You deserve better. 634 00:26:48,911 --> 00:26:52,567 Well, I'm-- I wasn't expecting this. 635 00:26:52,611 --> 00:26:56,702 I, um-- I don't know what to say. 636 00:26:56,745 --> 00:26:58,355 I'm sorry. 637 00:26:58,399 --> 00:27:01,968 Yeah, you said that already. 638 00:27:02,011 --> 00:27:07,451 639 00:27:07,495 --> 00:27:10,411 Okay, so Julia, here is your discharge paperwork 640 00:27:10,454 --> 00:27:13,457 and instructions for surgery tomorrow. 641 00:27:13,501 --> 00:27:16,373 You can't have anything to eat after 10:00 p.m. 642 00:27:16,417 --> 00:27:18,985 I told her. 643 00:27:19,028 --> 00:27:20,421 He's breaking up with me. 644 00:27:20,464 --> 00:27:24,425 Julia... I'm really sorry. 645 00:27:24,468 --> 00:27:26,557 You could've told me a lot sooner. 646 00:27:26,601 --> 00:27:28,821 I know. I should've. 647 00:27:28,864 --> 00:27:33,390 Okay, so would you like us to talk to the transplant surgeon, 648 00:27:33,434 --> 00:27:35,958 cancel tomorrow's surgery? - Yes. 649 00:27:36,002 --> 00:27:37,568 No. 650 00:27:37,612 --> 00:27:40,093 I'm going through with it. 651 00:27:40,136 --> 00:27:41,485 Julia... 652 00:27:43,618 --> 00:27:44,880 You don't have to do that. 653 00:27:44,924 --> 00:27:48,275 If we're together or not, it doesn't matter. 654 00:27:48,318 --> 00:27:52,758 The reason I wanted to donate was to save your life. 655 00:27:52,801 --> 00:27:57,197 Julia, are you sure about this? 656 00:27:57,240 --> 00:27:59,373 Yes. 657 00:28:00,896 --> 00:28:02,811 I'll see you back here at 6:00 a.m. 658 00:28:02,855 --> 00:28:08,469 659 00:28:08,512 --> 00:28:10,253 Listen, I'm glad we came early 660 00:28:10,297 --> 00:28:13,343 'cause maybe we'll get a chance to catch the sunset. 661 00:28:13,387 --> 00:28:16,695 Oh, it should be amazing up here. 662 00:28:16,738 --> 00:28:18,958 You maybe wanna sit down. 663 00:28:19,001 --> 00:28:20,307 It's okay. 664 00:28:20,350 --> 00:28:22,701 I don't know if it's worse standing or sitting. 665 00:28:22,744 --> 00:28:27,401 [laughs] Let me check on our table. 666 00:28:27,444 --> 00:28:29,795 - Whoa, whoa, whoa! - Ooh, I'm so sorry. 667 00:28:29,838 --> 00:28:31,405 We'll get a technician on that right away. 668 00:28:31,448 --> 00:28:32,885 It's fine. No, don't worry about it. 669 00:28:32,928 --> 00:28:34,408 Anna, you okay? 670 00:28:34,451 --> 00:28:36,889 Yeah, totally fine, just like-- 671 00:28:36,932 --> 00:28:38,717 All right, well, let's go to the bar. 672 00:28:38,760 --> 00:28:40,414 Our table should be ready any minute. 673 00:28:40,457 --> 00:28:43,852 Wow, this place is spectacular. 674 00:28:43,896 --> 00:28:47,508 Listen, Lonnie texted. She said she had to beg off. 675 00:28:47,551 --> 00:28:50,119 Uh, your date's not coming? 676 00:28:50,163 --> 00:28:53,427 I will fill you in later. 677 00:28:55,385 --> 00:28:58,824 [somber music] 678 00:28:58,867 --> 00:29:01,696 - Has Donna passed? - Not yet. 679 00:29:01,740 --> 00:29:06,657 Her daughter came back to say goodbye. 680 00:29:06,701 --> 00:29:10,183 Despite all the grief and pain, she came back. 681 00:29:10,226 --> 00:29:14,665 You know, I see this with kids all the time. 682 00:29:14,709 --> 00:29:17,016 No matter how bad the parent is, 683 00:29:17,059 --> 00:29:19,453 the kid can't stand the thought of losing them. 684 00:29:19,496 --> 00:29:26,590 685 00:29:30,203 --> 00:29:31,421 Special menu tonight. 686 00:29:31,465 --> 00:29:33,597 First, a fig and walnut amuse-bouche 687 00:29:33,641 --> 00:29:37,471 followed by seafood bisque or vegan asparagus soup. 688 00:29:37,514 --> 00:29:39,038 Did you and Lonnie have a fight? 689 00:29:39,081 --> 00:29:40,517 [whispers] We broke up. 690 00:29:40,561 --> 00:29:41,954 [speaking normally] I just want one of everything-- 691 00:29:41,997 --> 00:29:42,998 looks amazing. 692 00:29:43,042 --> 00:29:45,348 Well, this is all Tara's doing. 693 00:29:45,392 --> 00:29:47,046 Bravo, T. 694 00:29:47,089 --> 00:29:48,874 [laughing] 695 00:29:48,917 --> 00:29:51,354 Are you sad? 696 00:29:51,398 --> 00:29:52,834 Oh! Oh, my God. 697 00:29:52,878 --> 00:29:54,880 - Tara? - [stammers] 698 00:29:54,923 --> 00:29:57,317 My water just broke. - Oh, we have to get you 699 00:29:57,360 --> 00:29:59,145 to the hospital. But your party. 700 00:29:59,188 --> 00:30:01,800 Forget the party. She's having a baby. 701 00:30:01,843 --> 00:30:04,324 - I'll get the elevator. - We have a small issue 702 00:30:04,367 --> 00:30:05,760 on that front. - What? 703 00:30:05,804 --> 00:30:07,631 Don't worry. We'll figure it out. 704 00:30:07,675 --> 00:30:08,981 You only have one elevator? 705 00:30:09,024 --> 00:30:10,765 To the restaurant, yes, unfortunately. 706 00:30:10,809 --> 00:30:12,636 How long will it take to fix it? 707 00:30:12,680 --> 00:30:14,377 Hydraulics is a couple of hours, maybe. 708 00:30:14,421 --> 00:30:15,509 - Ma. - Yes? 709 00:30:15,552 --> 00:30:16,858 [groans] 710 00:30:16,902 --> 00:30:20,340 - I think-- - I think that the baby is coming. 711 00:30:20,383 --> 00:30:21,776 [whimpers] - Oh, my goodness. 712 00:30:21,820 --> 00:30:25,824 Okay, I just need you to start breathing, baby, okay? 713 00:30:29,566 --> 00:30:30,959 - [groaning] - All right. 714 00:30:31,003 --> 00:30:33,092 Breathe through it, baby. 715 00:30:33,135 --> 00:30:35,790 Breathe through it. There you go. 716 00:30:35,834 --> 00:30:38,097 That was good. That was a big one. 717 00:30:38,140 --> 00:30:40,273 I thought they were just Braxton Hicks. 718 00:30:40,316 --> 00:30:43,015 Let's get one of these under your sacrum, okay? 719 00:30:43,058 --> 00:30:44,886 Come down a little. There we go. 720 00:30:44,930 --> 00:30:47,019 And those behind her head. Good. 721 00:30:47,062 --> 00:30:48,324 No, no, no. I'm supposed to have 722 00:30:48,368 --> 00:30:50,109 a C-section after my myomectomy. 723 00:30:50,152 --> 00:30:51,893 Yeah, I know. I know, honey. 724 00:30:51,937 --> 00:30:56,202 But look, I know that's what was recommended, 725 00:30:56,245 --> 00:30:58,813 but we may not get to the hospital in time. 726 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 Look at me. 727 00:30:59,901 --> 00:31:01,207 I have helped bring 728 00:31:01,250 --> 00:31:03,209 hundreds of babies into this world. 729 00:31:03,252 --> 00:31:07,300 I can do this, okay? All right, okay. 730 00:31:07,343 --> 00:31:10,085 Anna, I need you to get your phone 731 00:31:10,129 --> 00:31:12,479 and time the length of the contractions 732 00:31:12,522 --> 00:31:15,177 and how far apart they are. 733 00:31:15,221 --> 00:31:16,918 - Okay. - All right, baby. 734 00:31:16,962 --> 00:31:19,399 - [whimpering] - Just keep breathing. Come on. 735 00:31:19,442 --> 00:31:22,097 Breathe. Breathe now. 736 00:31:22,141 --> 00:31:23,838 So limit your activity. 737 00:31:23,882 --> 00:31:25,187 Try not to twist or rotate your knee, 738 00:31:25,231 --> 00:31:27,059 and it should heal without surgery. 739 00:31:27,102 --> 00:31:29,931 - Thank you, Ethan. - Sure. 740 00:31:29,975 --> 00:31:31,715 Look, Pop... 741 00:31:31,759 --> 00:31:34,414 [soft heartwarming music] 742 00:31:34,457 --> 00:31:35,545 I'm sorry. 743 00:31:35,589 --> 00:31:39,071 No, I'm the one who should be sorry. 744 00:31:39,114 --> 00:31:41,900 Listen, I, um, I called your coach, 745 00:31:41,943 --> 00:31:44,206 and he secured a spot for you 746 00:31:44,250 --> 00:31:47,253 in one of Villanova's prospect camps this fall. 747 00:31:47,296 --> 00:31:48,732 - What? - Yeah, he says a lot of kids 748 00:31:48,776 --> 00:31:50,865 get recruited in their senior year from these camps, 749 00:31:50,909 --> 00:31:52,867 and you're gonna be fine. 750 00:31:52,911 --> 00:31:54,651 You did that for me? 751 00:31:54,695 --> 00:31:56,131 - 'Sup, Peter. - Okay. 752 00:31:56,175 --> 00:31:58,655 - [chuckles] - It's okay. 753 00:31:58,699 --> 00:31:59,874 Thank you, Pop. 754 00:31:59,918 --> 00:32:06,359 755 00:32:06,402 --> 00:32:08,143 Happy family, huh? 756 00:32:08,187 --> 00:32:09,144 Yeah. 757 00:32:12,626 --> 00:32:13,932 Better get going. 758 00:32:34,778 --> 00:32:36,302 Maggie. 759 00:32:36,345 --> 00:32:38,434 Hello, Grant. Thank you for coming. 760 00:32:38,478 --> 00:32:39,696 Of course. 761 00:32:39,740 --> 00:32:41,960 I'm sorry I broke the adoption agreement-- 762 00:32:42,003 --> 00:32:43,613 - Oh, no. - And I'm sorry 763 00:32:43,657 --> 00:32:46,529 if I upended your life. - No, Maggie. 764 00:32:46,573 --> 00:32:49,489 I'm so happy to see you 765 00:32:49,532 --> 00:32:51,578 after all these years. 766 00:32:55,974 --> 00:32:58,585 Vanessa's excited to meet you. 767 00:32:58,628 --> 00:33:00,065 I wanna meet her too. 768 00:33:07,811 --> 00:33:10,553 Hi, Mr. Young. 769 00:33:10,597 --> 00:33:12,468 It's Grant. 770 00:33:12,512 --> 00:33:14,818 Just Grant. 771 00:33:14,862 --> 00:33:18,300 So you're a doctor? 772 00:33:18,344 --> 00:33:19,301 Yeah. 773 00:33:21,782 --> 00:33:23,001 A beautiful, young woman. 774 00:33:26,917 --> 00:33:28,049 Please? 775 00:33:28,093 --> 00:33:35,056 776 00:33:40,801 --> 00:33:42,063 [gunshots] 777 00:33:42,107 --> 00:33:45,066 ["Taps" playing] 778 00:33:45,110 --> 00:33:52,247 ♪ 779 00:33:59,472 --> 00:34:01,387 [groaning] 780 00:34:01,430 --> 00:34:03,998 Okay, I see the head. I see the head. 781 00:34:04,042 --> 00:34:06,522 [dramatic music] 782 00:34:06,566 --> 00:34:07,523 What is it? 783 00:34:07,567 --> 00:34:14,095 784 00:34:14,965 --> 00:34:16,358 I present this flag to you, 785 00:34:16,402 --> 00:34:18,665 in recognition of your father's years 786 00:34:18,708 --> 00:34:21,581 of honorable and faithful service to his country. 787 00:34:23,974 --> 00:34:26,673 [bell tolls] 788 00:34:26,716 --> 00:34:31,765 Lieutenant Commander Patrick Choi departing. 789 00:34:31,808 --> 00:34:36,944 790 00:34:36,987 --> 00:34:39,033 - Ready? - Yes, okay, okay, it's coming. 791 00:34:39,077 --> 00:34:40,861 Okay. 792 00:34:40,904 --> 00:34:41,949 Go, that's it. - [screaming] 793 00:34:41,992 --> 00:34:44,125 That's it. That's it! 794 00:34:44,169 --> 00:34:46,867 That's it! 795 00:34:46,910 --> 00:34:49,478 Oh, there he is. 796 00:34:49,522 --> 00:34:52,786 [baby crying] - Oh, it's a boy? 797 00:34:52,829 --> 00:34:57,138 Oh, this little baby... 798 00:34:57,182 --> 00:35:00,054 [laughter] 799 00:35:00,098 --> 00:35:06,626 800 00:35:06,669 --> 00:35:08,018 Gerald. 801 00:35:09,759 --> 00:35:11,500 You're the one who should have this. 802 00:35:11,544 --> 00:35:18,377 803 00:35:21,684 --> 00:35:24,861 Well, you got your natural childbirth after all. 804 00:35:24,905 --> 00:35:27,734 It'll be quite the story to tell him when he's older. 805 00:35:27,777 --> 00:35:29,039 [both laugh] 806 00:35:32,869 --> 00:35:35,916 Hi, it's me. 807 00:35:35,959 --> 00:35:38,223 It's Dad. 808 00:35:38,266 --> 00:35:41,661 Um, I'd love to hear from you. 809 00:35:43,880 --> 00:35:45,969 So please give me a call. 810 00:35:46,013 --> 00:35:51,192 811 00:35:51,236 --> 00:35:52,846 Oh, my God. That was nuts. 812 00:35:52,889 --> 00:35:55,718 I'm never having a baby. 813 00:35:55,762 --> 00:35:58,504 You know, for now, I'd say that's a pretty solid plan. 814 00:35:58,547 --> 00:36:00,201 But, I mean, I don't know, 815 00:36:00,245 --> 00:36:01,942 maybe you could change your mind. 816 00:36:01,985 --> 00:36:06,120 You know, sometimes, it just takes meeting the right person. 817 00:36:06,164 --> 00:36:09,863 So was Lonnie not baby material then? 818 00:36:09,906 --> 00:36:12,692 You are hilarious. 819 00:36:12,735 --> 00:36:18,524 820 00:36:18,567 --> 00:36:21,657 Kay, grab my fingers on both hands, hard as you can. 821 00:36:24,051 --> 00:36:25,922 Good. Yeah, that's real good. 822 00:36:25,966 --> 00:36:28,490 Marked improvement in grip strength versus pre-op. 823 00:36:28,534 --> 00:36:31,450 Okay, let's do the ol' finger to the nose. 824 00:36:36,237 --> 00:36:37,238 Let's do that again. 825 00:36:37,282 --> 00:36:40,241 [tense music] 826 00:36:40,285 --> 00:36:44,637 827 00:36:44,680 --> 00:36:46,291 What's going on? I didn't have dysmetria 828 00:36:46,334 --> 00:36:47,770 prior to the surgery. 829 00:36:50,295 --> 00:36:51,818 We'll need an MRI to confirm, 830 00:36:51,861 --> 00:36:53,385 but I suspect you may have suffered 831 00:36:53,428 --> 00:36:56,126 a small cerebellar stroke 832 00:36:56,170 --> 00:36:58,303 from sacrificing the vertebral artery. 833 00:36:58,346 --> 00:37:00,740 Wait, why did you sacrifice it? 834 00:37:00,783 --> 00:37:02,742 Did you even attempt to repair it? 835 00:37:02,785 --> 00:37:06,528 836 00:37:06,572 --> 00:37:08,530 Uh, look. [clears throat] 837 00:37:10,228 --> 00:37:11,533 Listen, it was too high risk. 838 00:37:11,577 --> 00:37:13,013 You could've bled out on the table, 839 00:37:13,056 --> 00:37:14,188 developed a pseudoaneurysm. 840 00:37:14,232 --> 00:37:15,363 - You didn't-- - Not to mention, 841 00:37:15,407 --> 00:37:17,104 you'd need anticoagula-- - Oh, my God. 842 00:37:17,147 --> 00:37:19,106 I trusted you. 843 00:37:19,149 --> 00:37:21,543 How could you do this to me? - Your life was on the line. 844 00:37:21,587 --> 00:37:24,764 If I can't operate again... 845 00:37:28,985 --> 00:37:30,291 What does it matter? 846 00:37:30,335 --> 00:37:37,472 847 00:37:47,352 --> 00:37:49,310 The window is officially unstuck. 848 00:37:51,007 --> 00:37:53,445 If you were a normal handyman, I'd tip you. 849 00:37:53,488 --> 00:37:55,969 But that might feel a little weird. 850 00:37:56,012 --> 00:37:58,058 It all feels a little weird, doesn't it? 851 00:37:58,101 --> 00:38:00,190 Yeah. 852 00:38:00,234 --> 00:38:02,410 Worst meet-cute in history. 853 00:38:02,454 --> 00:38:06,588 I was OD'ing and you narcan'd me. 854 00:38:09,591 --> 00:38:13,595 Well, I mean, we could try starting fresh. 855 00:38:15,249 --> 00:38:19,253 - Like we never met? - Yeah. 856 00:38:19,297 --> 00:38:21,168 New neighbors. 857 00:38:21,211 --> 00:38:23,866 Hi. Hanna Asher. 858 00:38:23,910 --> 00:38:25,172 Will Halstead. 859 00:38:25,215 --> 00:38:26,478 [laughs] 860 00:38:26,521 --> 00:38:29,350 Care to join me for a cup of ramen, neighbor? 861 00:38:29,394 --> 00:38:31,352 Only if you can spare another. 862 00:38:31,396 --> 00:38:32,832 [laughs] 863 00:38:39,926 --> 00:38:41,493 Jo. 864 00:38:41,536 --> 00:38:42,842 Jo, you still there? It's me. 865 00:38:45,323 --> 00:38:47,455 Dylan? 866 00:38:47,499 --> 00:38:48,674 What are you doing here? 867 00:38:48,717 --> 00:38:50,676 I had to see you before you leave. 868 00:38:53,418 --> 00:38:55,420 - I don't have much time. - Yeah, yeah. 869 00:38:55,463 --> 00:38:57,987 I know, I know. 870 00:38:58,031 --> 00:39:02,209 - I just-- - I just couldn't let you leave, 871 00:39:02,252 --> 00:39:04,777 not without telling you. 872 00:39:04,820 --> 00:39:06,909 [alarm beeping] 873 00:39:06,953 --> 00:39:09,172 What the hell? 874 00:39:09,216 --> 00:39:12,437 - You smell smoke? - Yeah. 875 00:39:12,480 --> 00:39:13,742 [banging on door] 876 00:39:16,354 --> 00:39:17,529 [coughs] Hey, the building's on fire. 877 00:39:17,572 --> 00:39:18,965 You need to get out. 878 00:39:19,008 --> 00:39:20,009 I need to grab my things. 879 00:39:20,053 --> 00:39:20,967 - We coming. - Hurry! 880 00:39:21,010 --> 00:39:22,229 We're coming. 881 00:39:22,272 --> 00:39:28,540 882 00:39:28,583 --> 00:39:31,412 Yo. Come on, Jo. We gotta go. 883 00:39:33,893 --> 00:39:35,242 You lying bitch. 884 00:39:35,285 --> 00:39:41,248 885 00:39:41,291 --> 00:39:42,554 [gunshot] 886 00:39:54,043 --> 00:39:56,176 Come on, let's go. 887 00:39:56,219 --> 00:39:57,917 Dylan! - Go ahead. 888 00:39:57,960 --> 00:39:59,745 I'm right behind you. - I won't leave without you. 889 00:39:59,788 --> 00:40:00,833 It's not safe for you to stay here! 890 00:40:00,876 --> 00:40:03,096 - Dylan. - Take the back stairs. 891 00:40:03,139 --> 00:40:05,794 Please, Jo! Go. 892 00:40:05,838 --> 00:40:09,015 [sighs] I'll call for help. 893 00:40:14,020 --> 00:40:17,458 [panting] 894 00:40:17,502 --> 00:40:24,509 895 00:40:25,292 --> 00:40:27,381 - Hey, I heard a gunshot. - He was coming for Milena. 896 00:40:27,425 --> 00:40:28,600 I had to. 897 00:40:28,643 --> 00:40:31,211 Hey, hey! Hey, stay with me. 898 00:40:31,254 --> 00:40:32,386 Hey! 899 00:40:35,084 --> 00:40:36,259 Let's get him out of here. Pick him up. 900 00:40:36,303 --> 00:40:37,565 Yeah. 901 00:40:37,609 --> 00:40:40,438 All right, one, two, three. [both grunt] 902 00:40:44,529 --> 00:40:46,008 It's Jo's. 903 00:40:46,052 --> 00:40:47,227 No, no. Stop, stop. 904 00:40:47,270 --> 00:40:50,317 Back stairwell. Here. Let's go. 905 00:40:50,360 --> 00:40:53,015 - Whoa, whoa! - [groans] 906 00:40:53,059 --> 00:40:55,975 [both coughing] 907 00:40:56,018 --> 00:41:02,982 908 00:41:09,205 --> 00:41:12,165 [dramatic music] 909 00:41:12,208 --> 00:41:19,085 910 00:41:39,235 --> 00:41:42,412 [wolf howls] 65117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.