All language subtitles for Chalet.Girl.2011.720p.BrRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:51,753 Caramba, que "kickflip" foi aquele. 2 00:00:51,969 --> 00:00:54,376 Me fez lembrar dos meus tempos de "boarding." 3 00:00:54,680 --> 00:00:58,678 S�rio? A �nica prancha que voc� usou n�o foi com o Charlie, 4 00:00:59,017 --> 00:01:00,595 batendo punheta em cima dela? 5 00:01:02,982 --> 00:01:05,899 A competi��o e as concorrentes s�o fabulosas, 6 00:01:06,193 --> 00:01:09,359 mas aquela de que todos falam, Kim Matthews, n�o apareceu. 7 00:01:09,445 --> 00:01:13,906 Temos ali�s filmagens dela como "skateboarder" prod�gio. 8 00:01:14,409 --> 00:01:16,200 Ela come�ou a competir aos 7 anos, 9 00:01:16,410 --> 00:01:19,744 e venceu os sub-16 quando tinha apenas 11 anos. 10 00:01:20,540 --> 00:01:22,532 E j� era legal. 11 00:01:22,833 --> 00:01:25,326 -Eu disse, 11... -Sim, mas prometia. 12 00:01:25,754 --> 00:01:28,457 E h� 2 anos, com 17, vencia as "London Trials". 13 00:01:28,755 --> 00:01:31,545 Sempre com o orgulho e apoio dos pais, 14 00:01:32,136 --> 00:01:35,172 al�m de cartazes improvisados em casa... 15 00:01:35,514 --> 00:01:38,089 E depois, nada, nunca mais foi vista. 16 00:01:38,518 --> 00:01:42,930 Por causa do acidente de carro, em que perdeu a m�e. 17 00:01:43,813 --> 00:01:47,810 Mas pensamos em voc�, e esteja onde estiver e o que fizer, 18 00:01:48,233 --> 00:01:51,068 esperamos que viva o seu sonho. 19 00:01:51,947 --> 00:01:56,074 Especial hoje, duas coxas pelo pre�o de uma. 20 00:01:56,450 --> 00:01:57,992 N�o empurrem... 21 00:02:07,171 --> 00:02:08,285 Pensei que fosse lixo. 22 00:02:08,422 --> 00:02:11,458 Sendo "Resposta Urgente" em letras vermelhas? 23 00:02:11,883 --> 00:02:13,757 � sempre isso, e nunca vale... 24 00:02:13,969 --> 00:02:15,462 Eram quase 3000 reais! 25 00:02:18,555 --> 00:02:20,596 N�o v� simplesmente ignor�-la. 26 00:02:21,685 --> 00:02:24,353 Deixe l�, vende-se o Bentley e pronto. 27 00:02:25,021 --> 00:02:27,596 N�o, algu�m roubou o Bentley! 28 00:02:28,693 --> 00:02:30,898 -Plano B? -� "bluff" deles. 29 00:02:31,486 --> 00:02:33,146 Eu arrumo um jeito. 30 00:02:34,490 --> 00:02:36,233 Voc� est� se saindo bem? 31 00:02:38,827 --> 00:02:40,487 Agora, nada... 32 00:02:42,080 --> 00:02:45,448 -Eu falo com o Les. -O que eu faria eu sem voc�? 33 00:02:46,541 --> 00:02:47,823 Apodrecia. 34 00:02:50,879 --> 00:02:53,085 Eu tenho as escalas... 35 00:02:54,886 --> 00:02:58,503 completas, mas se for simp�tica comigo? 36 00:03:00,223 --> 00:03:02,679 N�o seja um sem-iniciativa a vida inteira. 37 00:03:03,769 --> 00:03:05,761 � essa a sua simpatia? 38 00:03:05,895 --> 00:03:09,099 Quando um emprego de Ver�o se tornou uma carreira? 39 00:03:10,275 --> 00:03:13,441 Uma amiga de um primo meu se inscreveu em uma ag�ncia, 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,361 para servir champanhe e tira-gostos para colun�veis, 41 00:03:17,865 --> 00:03:19,904 por 35 reais a hora. 42 00:03:21,118 --> 00:03:23,611 Colun�veis e champanhe, ou o Les e... 43 00:03:26,208 --> 00:03:29,208 Eu te consigo o n�mero, mas voc� precisa ser fina. 44 00:03:31,673 --> 00:03:33,711 Eu "sei" ser fina. 45 00:03:33,965 --> 00:03:36,800 -Ol�, eu sou a Arabella. -Henrietta. 46 00:03:37,552 --> 00:03:39,757 -Isabella. -Petronella. 47 00:03:42,264 --> 00:03:43,259 Kim... 48 00:03:43,392 --> 00:03:44,672 O vinho branco? 49 00:03:46,561 --> 00:03:47,592 O tinto? 50 00:03:50,271 --> 00:03:51,602 O de sobremesa? 51 00:04:05,580 --> 00:04:06,778 Merda. 52 00:04:09,458 --> 00:04:11,832 Voc� � um encanto, mas n�o acho... 53 00:04:12,838 --> 00:04:17,415 Eu termino, n�o acha que eu seja adequada para a sua clientela. 54 00:04:17,800 --> 00:04:20,174 � dif�cil p�r o dedo na ferida, 55 00:04:20,304 --> 00:04:23,755 mas talvez seja por n�o me chamar Arabella, Isabella, 56 00:04:23,890 --> 00:04:25,884 ou qualquer-coisa-bella, 57 00:04:26,102 --> 00:04:28,474 e n�o ter maquiagem cara, unhas perfeitas, 58 00:04:28,604 --> 00:04:31,972 e - pode ser imagina��o minha - os pelos p�bicos depilados. 59 00:04:32,774 --> 00:04:37,102 Portanto, mesmo sendo a �nica que trabalha no mundo real, 60 00:04:37,235 --> 00:04:40,736 e a Senhora sabendo que eu faria o melhor, 61 00:04:42,575 --> 00:04:44,614 n�o sou a garota certa. 62 00:04:47,206 --> 00:04:49,911 -� mais ou menos isso? -Deve ser. 63 00:04:56,173 --> 00:04:57,667 Fala Bella. 64 00:04:58,883 --> 00:05:00,378 Ela o qu�?! 65 00:05:01,261 --> 00:05:03,633 A grande idiota. 66 00:05:04,806 --> 00:05:08,175 � para depois de amanh�, sim. Est�o todas tomadas... 67 00:05:10,936 --> 00:05:12,430 N�o, espere... 68 00:05:15,485 --> 00:05:16,516 Kim. 69 00:05:16,652 --> 00:05:18,858 -Que fant�stico. -Seria, se eu n�o recusasse. 70 00:05:19,071 --> 00:05:20,529 O que voc� tinha que fazer? 71 00:05:20,656 --> 00:05:23,064 Cozinhar e limpar, o mesmo que fa�o em casa. 72 00:05:23,534 --> 00:05:26,867 -Mas pagavam mal? -N�o, o dobro al�m de gorjetas, 73 00:05:28,329 --> 00:05:31,080 -mas � que... -Mas � que o qu�? 74 00:05:31,916 --> 00:05:34,157 Era em um Chal� de esqui. 75 00:05:34,584 --> 00:05:35,997 Na �ustria. 76 00:05:37,172 --> 00:05:38,546 E por 4 meses. 77 00:05:40,215 --> 00:05:42,424 -Eu seria capaz de... -N�o seria. 78 00:05:42,678 --> 00:05:46,627 Na volta encontraria um esqueleto no sof�, com um controle na m�o. 79 00:05:48,224 --> 00:05:49,341 Voc� � m�... 80 00:05:49,686 --> 00:05:51,559 Foi a decis�o certa. 81 00:05:51,687 --> 00:05:53,478 -Voc� acha? -� claro. 82 00:05:53,689 --> 00:05:58,350 O que � um Chal� cheio de gente rica comparado a isso? 83 00:06:00,361 --> 00:06:03,612 -Tinha uma unha no meu... -Nem sequer tente. 84 00:06:04,491 --> 00:06:07,906 Viu? Voc� teria problemas desse tipo na �ustria? 85 00:06:08,411 --> 00:06:09,904 N�o me parece. 86 00:06:19,299 --> 00:06:22,501 Ol�, aqui fala Kim Matthews, queria saber se ainda... 87 00:06:22,635 --> 00:06:25,302 "Procuro desesperadamente uma substituta? Sim." 88 00:06:25,427 --> 00:06:27,301 -� mesmo? -"Quer aceitar?" 89 00:06:27,763 --> 00:06:30,798 "S�o 10 horas de trem e teria que estar l� amanh�." 90 00:06:33,894 --> 00:06:36,811 "Eu te deixo comida no congelador at� Abril." 91 00:06:36,980 --> 00:06:38,726 "Voc� sabe o que � um microondas?" 92 00:06:38,860 --> 00:06:41,978 "Sei, uma coisa que converte electricidade em..." 93 00:06:42,153 --> 00:06:44,276 "Sabe lig�-lo e deslig�-lo?" 94 00:06:45,116 --> 00:06:48,116 "Kimmy, vou te mandar para um deserto montanhoso" 95 00:06:48,285 --> 00:06:50,989 "enquanto fico aqui procurando trabalho?" 96 00:06:51,246 --> 00:06:53,702 "Continue tentando que voc� consegue." 97 00:06:53,957 --> 00:06:55,368 "Voc� s� tem 19..." 98 00:06:55,500 --> 00:06:58,834 "Sim tenho. E a �ustria n�o � um deserto montanhoso." 99 00:06:59,588 --> 00:07:03,419 "� famosa pelo M�sica no Cora��o e pela inven��o da psican�lise." 100 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 "Voc� � mais anormal... N�o admira que n�o te contratem." 101 00:07:09,557 --> 00:07:11,715 "E n�o se esque�a de tomar banho?" 102 00:07:11,892 --> 00:07:13,932 "-Todos os meses. -Desisto..." 103 00:07:45,133 --> 00:07:47,042 E o que eu fa�o com isso? 104 00:07:48,345 --> 00:07:50,171 Voc� n�o pode viver de feij�es e torradas. 105 00:07:50,888 --> 00:07:54,304 Ganhamos 2 guerras comendo feij�es e torradas. 106 00:07:54,516 --> 00:07:57,353 Bom, marquei "online" uma entrega por semana. 107 00:07:57,521 --> 00:08:00,769 Lexi, esse � o meu pai. Bill, ela � a Lexi. 108 00:08:01,189 --> 00:08:03,765 Posso confiar que o manter� vivo at� eu voltar? 109 00:08:05,904 --> 00:08:07,564 O pagamento � depositado diretamente na conta, 110 00:08:07,697 --> 00:08:10,024 as gorjetas, eu te mando, e qualquer envelope... 111 00:08:10,160 --> 00:08:13,493 Com letras vermelhas, eu sei, saia ou perde o trem. 112 00:08:15,246 --> 00:08:17,073 Talvez isso seja uma m� id�ia... 113 00:08:17,581 --> 00:08:19,241 V� embora. 114 00:08:24,464 --> 00:08:27,547 -Eu te adoro, Kimberley. -Eu te adoro, William. 115 00:08:30,096 --> 00:08:31,554 Adeus, Papai. 116 00:08:36,853 --> 00:08:39,059 At� mais, "auf wiedersehen." 117 00:08:43,024 --> 00:08:46,108 :: UM SONHO DE GAROTA :: 118 00:08:52,659 --> 00:08:54,201 Nunca mais fa�o aquilo! 119 00:08:54,952 --> 00:08:57,872 N�o me lembro nada da noite, s�rio... 120 00:08:58,583 --> 00:09:01,951 Viu o cara que chupou meus peitos a noite inteira? 121 00:09:02,544 --> 00:09:07,883 O depravado tinha p�los no peito e tudo mais, voc� acredita? 122 00:09:11,178 --> 00:09:13,134 Posso te ligar mais tarde? 123 00:09:18,182 --> 00:09:18,931 Jura? 124 00:09:22,646 --> 00:09:24,270 Bem, vamos. 125 00:09:24,439 --> 00:09:26,730 Coloque as malas l� atr�s e entre. 126 00:09:43,042 --> 00:09:44,833 Elas s�o t�o grandes! 127 00:09:45,503 --> 00:09:48,836 S�o montanhas, grandes faz parte do conceito. 128 00:09:49,924 --> 00:09:52,877 Voc� nem mesmo esquia, certo? O que faz aqui? 129 00:09:53,176 --> 00:09:55,218 Eu tinha que ganhar dinheiro. 130 00:09:56,140 --> 00:09:59,057 Ganhar? Tipo, para poupar? 131 00:10:14,197 --> 00:10:17,448 -Bem reconheci essa bunda... -Voc� vem com a gente? 132 00:10:17,910 --> 00:10:19,285 Mal deixe a nova em casa. 133 00:10:19,495 --> 00:10:22,746 -Vejamos a nova... -Kim, Jules. Jules, Kim. 134 00:10:28,965 --> 00:10:31,965 -Te vejo depois. -Isso, at� logo. 135 00:10:51,362 --> 00:10:53,021 Algo vergonhoso? 136 00:10:53,738 --> 00:10:55,980 O cara comanda algum Imp�rio do mal? 137 00:10:56,074 --> 00:10:58,282 -� banqueiro. -Portanto, dirija. 138 00:10:58,744 --> 00:11:00,322 Voc� n�o entendeu mesmo? 139 00:11:00,788 --> 00:11:02,827 Que tem o melhor emprego dos Alpes. 140 00:11:03,165 --> 00:11:06,035 Eles s� usam o chal� para receber clientes e fam�lia, 141 00:11:06,417 --> 00:11:08,741 al�m disso eles raramente v�m aqui, 142 00:11:09,252 --> 00:11:13,666 tive 30 pedidos mal soube que a Milly quebrou a perna. 143 00:11:14,008 --> 00:11:16,759 Mas a ag�ncia quis algu�m que conhecia. 144 00:11:16,968 --> 00:11:19,806 O engra�ado � que no in�cio eu n�o ia aceitar. 145 00:11:20,683 --> 00:11:23,006 Bem, n�o tem gra�a, mas... 146 00:11:24,018 --> 00:11:26,936 Fa�a o que eu te mandar ou digo que n�o me serve. 147 00:11:27,064 --> 00:11:29,934 H� uma semana eu limpava v�mito em uma hamburgueria. 148 00:11:30,775 --> 00:11:35,769 Bem, ou�a, Senhorita do Essex mal arrumada e que n�o sabe esquiar. 149 00:11:36,364 --> 00:11:37,644 Eu n�o sou do... 150 00:11:37,782 --> 00:11:41,198 Os Madsen chegam �s 5 e s� aceitam a perfei��o, 151 00:11:42,203 --> 00:11:45,455 portanto se fizer besteiras, vai me criar problemas, 152 00:11:46,000 --> 00:11:50,661 e poder� considerar limpar v�mito os seus melhores dias. Topa? 153 00:11:54,008 --> 00:11:55,039 Topo. 154 00:11:57,260 --> 00:11:59,253 Bem, vou me acomodar. 155 00:13:52,000 --> 00:13:54,122 Vai ser um pesadelo. 156 00:13:54,210 --> 00:13:58,078 N�o vai ter que dividir o quarto 4 meses com... 157 00:13:58,340 --> 00:14:00,545 Espere, vai sim! 158 00:14:01,008 --> 00:14:04,675 Eu falo a s�rio, ela nunca viu neve na vida, 159 00:14:04,931 --> 00:14:06,555 parece vinda da �frica. 160 00:14:06,807 --> 00:14:09,807 Uma empregada de chal� que n�o sabe esquiar? 161 00:14:10,560 --> 00:14:12,020 � isso mesmo. 162 00:14:19,778 --> 00:14:21,770 Aten��o �s 3 regras de ouro. 163 00:14:21,904 --> 00:14:24,062 Primeira, nada de trazer amigos para c�. 164 00:14:24,198 --> 00:14:28,066 Segunda, fa�a o que quiser mas sirva o caf� da manh� �s 8, 165 00:14:28,787 --> 00:14:31,786 -ou faz as malas. - Amigos, caf� da manh�... 166 00:14:32,497 --> 00:14:34,907 E terceira, nada de dormir com os clientes. 167 00:14:35,211 --> 00:14:37,582 Tirando os legais, ou ricos. 168 00:14:38,505 --> 00:14:41,626 -Ou os que se atirarem em voc�. -Ou seja, as regras s�o s� duas. 169 00:14:42,927 --> 00:14:44,207 Basicamente. 170 00:14:45,304 --> 00:14:47,461 N�s j� compramos os essenciais. 171 00:14:47,847 --> 00:14:49,720 O qu�, algo como legumes? 172 00:14:49,932 --> 00:14:52,339 6 latas de caviar Beluga. 173 00:14:53,853 --> 00:14:55,644 Claro, caviar... 174 00:14:56,772 --> 00:15:01,649 Farei a parte de fora e voc� a de dentro, eu sei falar com eles. 175 00:15:02,237 --> 00:15:05,237 Sim, eu n�o sei falar fino, n�o estudei mais depois da Escola. 176 00:15:06,449 --> 00:15:09,024 -Voc� prepara os legumes? -Eu vivo para isso. 177 00:15:09,537 --> 00:15:11,659 Bem, cenouras, � o seu grande dia, 178 00:15:12,080 --> 00:15:15,165 quero que d�em todas 110%. 179 00:15:15,626 --> 00:15:16,325 Acabou? 180 00:15:17,043 --> 00:15:19,450 Mas n�o aterrissariam �s 5? 181 00:15:19,836 --> 00:15:22,411 Sim, mas o piloto ligou, tiveram ventos contr�rios. 182 00:15:25,009 --> 00:15:26,040 Quem ligou? 183 00:15:27,386 --> 00:15:29,761 -Droga, ele j� chegou. -Quem? 184 00:15:29,933 --> 00:15:32,968 O guia, o faz-tudo e o mais sem-a��o deles. 185 00:15:36,397 --> 00:15:40,346 Kim, te apresento o lindo e poderoso Bernhard. 186 00:15:40,817 --> 00:15:44,067 -Est� vindo atrasada. -E eu disse, encantador? 187 00:15:45,446 --> 00:15:47,023 � ela a nova "Hausmadchen"? 188 00:15:50,034 --> 00:15:52,073 Ol�, bem-vindos! 189 00:15:55,705 --> 00:15:57,416 Quem s�o todos? 190 00:15:58,794 --> 00:16:02,127 -Voc� acabar� entendendo. -N�o seja t�o prest�vel... 191 00:16:10,054 --> 00:16:11,597 Regra n�mero 3. 192 00:16:12,015 --> 00:16:14,340 -E j� foi ca�ado. -Ficou maluca, foi? 193 00:16:17,897 --> 00:16:21,062 Bem, como falo com eles? 194 00:16:22,399 --> 00:16:24,690 Voc� n�o fala, n�o olha eles de frente. 195 00:16:27,990 --> 00:16:30,148 E faz sempre uma sauda��o. 196 00:16:31,159 --> 00:16:32,821 Olhe o "pau-fino"... 197 00:16:34,122 --> 00:16:37,904 -Tudo bem, a� em baixo? -S� fazia alongamentos... 198 00:16:39,500 --> 00:16:41,539 -Essa � a novata? -Mais ou menos. 199 00:16:43,628 --> 00:16:45,208 -Ol�, sou a Kim. -Jonny. 200 00:16:45,674 --> 00:16:48,425 -E n�o tenho "pau-fino". -Tinha, aos dez anos. 201 00:16:50,927 --> 00:16:52,969 � t�o bom estar de volta! 202 00:16:55,475 --> 00:16:57,349 -Kate, a substituta da Milly. -Kim... 203 00:16:58,311 --> 00:17:00,982 O ador�vel � o Nigel, irm�o dela. 204 00:17:01,148 --> 00:17:04,351 -O famoso Nigel... -Tem um pau min�sculo. 205 00:17:05,610 --> 00:17:08,943 N�o interessa o tamanho, mas onde enfiamos ele. 206 00:17:12,115 --> 00:17:13,944 Ignore ele, certo? 207 00:17:14,369 --> 00:17:17,654 O meu pai, Richard, est� decorando tudo? 208 00:17:18,247 --> 00:17:20,705 -Pai, a Kim. -Me chame de Dickie. 209 00:17:21,545 --> 00:17:24,663 Obrigado por chegar na �ltima hora, fa�a como a Georgie fizer. 210 00:17:24,796 --> 00:17:27,253 -Tirando aquilo do pesco�o. -Ador�mos, n�o foi? 211 00:17:27,717 --> 00:17:30,468 -Foi uma vez sem exemplo. -E por falar nisso... 212 00:17:34,139 --> 00:17:35,965 A minha mulher, Caroline. 213 00:17:38,266 --> 00:17:40,935 Que pelo visto tem uma infec��o de garganta. 214 00:17:41,104 --> 00:17:42,562 Nos ajuda com as malas? 215 00:17:46,400 --> 00:17:49,189 -D� uma chance... -Eu n�o disse nada. 216 00:17:57,246 --> 00:18:00,080 Amorosamente coberta de molho, "� la" eu. 217 00:18:04,628 --> 00:18:05,908 Fique na cozinha. 218 00:18:07,505 --> 00:18:09,712 N�o ia querer te roubar a cena... 219 00:18:26,233 --> 00:18:27,810 Paparoca n�mero um, 220 00:18:28,235 --> 00:18:30,808 com 12 paparocas acompanhando. 221 00:18:42,038 --> 00:18:44,366 Quero ser uma "sobremesa". 222 00:18:45,544 --> 00:18:48,710 A id�ia de divertimento de gente que tem um avi�o particular, 223 00:18:49,005 --> 00:18:51,924 � esfregar rolhas queimadas nas caras uns dos outros? 224 00:18:52,885 --> 00:18:56,418 Experimentei uma vez a sanidade mental, e n�o gostei. 225 00:18:59,599 --> 00:19:01,342 Venha, n�s n�o mordemos. 226 00:19:01,475 --> 00:19:04,641 Bem, a minha m�e sim, mas n�s s�... 227 00:19:06,815 --> 00:19:09,851 -Venha, est� na hora. -N�o, nem pensar que eu... 228 00:19:18,870 --> 00:19:20,115 "Hark the Herald". 229 00:19:44,477 --> 00:19:47,598 Viu como nos divertimos? Junte-se a n�s. 230 00:19:51,401 --> 00:19:54,735 Infelizmente eu sou s� uma principiante, naquilo. 231 00:19:58,907 --> 00:19:59,653 Voc� tem se alimentado bem? 232 00:20:00,492 --> 00:20:02,533 5 vezes no dia. Isso conta? 233 00:20:03,246 --> 00:20:05,404 -Bem... -"Como s�o eles?" 234 00:20:07,794 --> 00:20:09,205 Quem quer mais champanhe?! 235 00:20:10,213 --> 00:20:11,493 Simp�ticos. 236 00:20:11,922 --> 00:20:14,592 E se n�o der resultado posso pintar um quadro para eles. 237 00:20:15,551 --> 00:20:16,582 Que barulho foi esse? 238 00:20:17,636 --> 00:20:19,047 Nada, s�... 239 00:20:19,554 --> 00:20:23,089 Um caminh�o deu marcha-r� nos vizinhos. 240 00:20:26,810 --> 00:20:28,851 Estou com muitas saudades. 241 00:20:29,523 --> 00:20:31,597 -"Voc� sabe?" -Sei, Papai. 242 00:20:32,524 --> 00:20:33,852 E eu, de voc�. 243 00:20:45,456 --> 00:20:46,735 S�o 7. 244 00:20:50,669 --> 00:20:52,079 Regra 2? 245 00:20:59,761 --> 00:21:02,167 -Isso � caviar? -Parece. 246 00:21:03,180 --> 00:21:07,014 Vamos, apreciem os seus omeletes de 300 d�lares. 247 00:21:09,104 --> 00:21:11,727 Voc� tinha que me acordar, Kim? 248 00:21:12,525 --> 00:21:15,442 -Voc� me faz parecer m�. -Jura? 249 00:21:17,195 --> 00:21:19,234 O que eu fa�o o dia inteiro? 250 00:21:19,947 --> 00:21:23,564 Sei l�, o que der na telha. D� uma volta. 251 00:21:56,734 --> 00:21:57,765 Espere! 252 00:22:16,963 --> 00:22:19,499 -O bolo est� maravilhoso. -Obrigada, Jonny. 253 00:22:21,467 --> 00:22:24,171 -Esse lugar � t�o m�gico. -Quando voc� est� aqui. 254 00:22:24,470 --> 00:22:26,047 Aproveita enquanto pode, 255 00:22:26,179 --> 00:22:27,760 quando tiver filhos n�o poder� esquiar. 256 00:22:28,142 --> 00:22:31,012 -Eu n�o tenho voto no assunto? -N�o, n�o tem. 257 00:22:31,270 --> 00:22:34,687 N�o sei se estou preparado. Eu pare�o um av�? 258 00:22:35,024 --> 00:22:35,723 N�o respondam. 259 00:22:38,985 --> 00:22:40,230 Obrigado. 260 00:22:43,698 --> 00:22:45,073 Est� quente! 261 00:23:37,794 --> 00:23:40,367 Olhe por onde anda, sua maluca! 262 00:23:40,588 --> 00:23:41,916 Pe�o desculpa. 263 00:23:42,673 --> 00:23:45,212 Mantenha-se no seu "vale," do lado de fora. 264 00:23:45,927 --> 00:23:47,421 O que isso quer dizer? 265 00:23:48,304 --> 00:23:50,343 Mantenha-se na zona inferior. 266 00:24:29,721 --> 00:24:32,212 Voc� � p�ssima na prancha, mas at� que tem classe. 267 00:24:33,016 --> 00:24:34,843 N�o curte o cor-de-rosa? 268 00:24:39,899 --> 00:24:41,392 Mikki, solteiro, da Finl�ndia. 269 00:24:42,942 --> 00:24:45,397 Kim, quero saber da Inglaterra. 270 00:24:46,865 --> 00:24:49,190 -Voc� faz "skateboarding"? -�s vezes. 271 00:24:49,659 --> 00:24:52,114 � igual, mas diferente, quer ajuda? 272 00:24:56,290 --> 00:24:57,748 Fique em p�. 273 00:25:00,919 --> 00:25:02,329 No "skateboarding" o peso � atr�s, 274 00:25:02,962 --> 00:25:04,504 no "snowboarding," no centro. 275 00:25:12,929 --> 00:25:15,090 Vire com os ombros, n�o com os joelhos. 276 00:25:16,935 --> 00:25:20,054 Voc� nasceu para isso. N�o � como "skateboarding"? 277 00:25:25,152 --> 00:25:26,397 Foi legal. 278 00:25:26,570 --> 00:25:28,977 Aquilo n�o foi nada, vamos te colocar nas nuvens. 279 00:25:30,531 --> 00:25:31,361 L� em cima. 280 00:25:33,409 --> 00:25:35,699 N�o posso, vim nas viagens baratas. 281 00:25:36,497 --> 00:25:37,777 Me siga. 282 00:25:48,967 --> 00:25:52,254 Olhe, � a maior competi��o de "snowboarding" de Tirol. 283 00:25:52,513 --> 00:25:55,182 Todos os anos eu entro e em todos eles, perco. 284 00:25:56,308 --> 00:25:58,217 Mas esse � que ser�. 285 00:25:58,726 --> 00:26:02,723 -Concorremos juntos? -Por eu ser uma profissional? 286 00:26:03,354 --> 00:26:05,016 Em 3 meses, talvez? 287 00:26:05,608 --> 00:26:07,600 Talvez sim, ou n�o. 288 00:26:08,527 --> 00:26:11,447 O pr�mio � de 25 mil e para voc� ser� f�cil, 289 00:26:11,699 --> 00:26:14,699 eu me esparramei aqui no meu primeiro dia. 290 00:26:15,535 --> 00:26:17,992 -E quebrou o pesco�o? -N�o, uma perna. 291 00:26:20,207 --> 00:26:22,532 Dei ao Jonny o anel da sua m�e. 292 00:26:22,917 --> 00:26:26,583 E eu, um dos vestidos dela, ele vai aparecer lindo. 293 00:26:27,297 --> 00:26:29,622 N�o acho gra�a. J� marquei para Junho. 294 00:26:29,840 --> 00:26:31,881 At� tive gra�a... 295 00:26:33,219 --> 00:26:36,220 N�o te disseram para se vestir? Venha com a gente. 296 00:26:38,560 --> 00:26:40,967 Deixe para l�, tamb�m me fez mudar de roupa, 297 00:26:41,145 --> 00:26:43,718 parece que "jeans" n�o est�o mais na moda. 298 00:26:53,448 --> 00:26:54,527 Baton... 299 00:26:55,866 --> 00:26:56,981 R�mel... 300 00:26:57,534 --> 00:26:58,815 Sombrancelhas... 301 00:26:59,496 --> 00:27:01,037 Acess�rios. 302 00:27:01,247 --> 00:27:02,824 Depois me devolve. 303 00:27:03,790 --> 00:27:05,664 Cola para cabelo, use pouco. 304 00:27:06,671 --> 00:27:07,536 Cola para cabelo? 305 00:27:16,763 --> 00:27:20,131 -E ela transformou-se em um cisne. -Tenho sido o patinho feio? 306 00:27:20,684 --> 00:27:23,091 Precisa aprender a receber elogios. 307 00:27:24,937 --> 00:27:28,473 -Agora entendo. -Sim, eu sou a de dentro. 308 00:27:34,574 --> 00:27:37,610 -� como amarrar sapatos. -N�o, � um la�o. 309 00:27:38,202 --> 00:27:40,526 Falo do n�. Venha aqui. 310 00:27:46,502 --> 00:27:49,336 N�o achei que voc� era do tipo que sabe fazer la�os. 311 00:27:49,628 --> 00:27:52,463 Achei que era do tipo que sabia... 312 00:27:58,221 --> 00:27:59,880 Grande noite, n�o �? 313 00:28:08,189 --> 00:28:09,305 Pronto. 314 00:28:11,026 --> 00:28:12,604 Licen�a para matar. 315 00:28:14,404 --> 00:28:16,147 Ou ser morto. 316 00:28:30,964 --> 00:28:33,881 -O que � isso, Georgie? -Mini-burgers. 317 00:28:34,592 --> 00:28:37,297 -Eu n�o tenho culpa. -Est�o sensacionais. 318 00:28:38,888 --> 00:28:41,260 -Est� tentando me embebedar? -S� ajudar. 319 00:28:41,390 --> 00:28:43,299 Preparo ele para melhor. 320 00:28:43,975 --> 00:28:46,181 -Regra 3? -Cala-se. 321 00:28:47,228 --> 00:28:49,469 Por que o sorrisinho? 322 00:28:49,563 --> 00:28:52,518 Por nada, come�o s� a pegar o jeito. 323 00:28:52,775 --> 00:28:56,439 O bolo est� no forno, a carne quase pronta e a mousse, assentou. 324 00:29:03,578 --> 00:29:05,240 Ouviu que...? 325 00:29:05,373 --> 00:29:07,614 Sim, mas n�o se acostume. Abra uma nova. 326 00:29:08,792 --> 00:29:11,080 Que responsabilidade, fui promovida? 327 00:29:11,210 --> 00:29:13,002 -O qu�? -Esque�a. 328 00:29:23,472 --> 00:29:25,345 Chloe, voc� est� linda. 329 00:29:32,774 --> 00:29:35,895 A novata parece querer nos divertir. 330 00:29:36,571 --> 00:29:37,732 Vamos nos afastar. 331 00:29:39,155 --> 00:29:39,771 Kim, espere. 332 00:29:44,743 --> 00:29:47,033 Que desperd�cio de um �timo champanhe. 333 00:29:54,213 --> 00:29:58,079 Ordens do m�dico. Como j� tem dor de cabe�a, beba o que quiser. 334 00:29:58,716 --> 00:30:02,336 -Eu devia ajudar a Georgie. -Ela est� bem entregue ao Nigel. 335 00:30:09,352 --> 00:30:10,597 Fez efeito. 336 00:30:11,228 --> 00:30:13,434 � natural, � Dom de 62. 337 00:30:16,109 --> 00:30:18,398 A garrafa custa 1400 reais. 338 00:30:20,154 --> 00:30:22,363 Na pr�xima, eu prefiro o dinheiro. 339 00:30:24,284 --> 00:30:27,368 Q que eu fa�o em uma realidade paralela, 340 00:30:27,454 --> 00:30:30,029 ondem bebem o meu sal�rio mensal a cada 10 minutos? 341 00:30:30,375 --> 00:30:34,039 Tem raz�o, somos de outro planeta. J� viu a cauda da minha m�e? 342 00:30:34,378 --> 00:30:36,584 � a pessoa que conhe�o de quem mais tenho medo. 343 00:30:36,713 --> 00:30:39,961 Sabe como ela conheceu o meu pai? Era h�spede no Concorde. 344 00:30:41,049 --> 00:30:42,960 O seu pai era h�spede? 345 00:30:44,762 --> 00:30:46,838 N�o d� tanto medo assim. 346 00:30:48,849 --> 00:30:51,722 -Bem, vou voltar para dentro. -� claro. 347 00:30:54,439 --> 00:30:56,182 Obrigada pelo Dom. 348 00:31:12,749 --> 00:31:15,784 -Podemos falar disso depois? -Ela n�o vai esperar sempre. 349 00:31:18,715 --> 00:31:20,506 Sinto pena dela. 350 00:31:26,056 --> 00:31:27,763 -Obrigado. -Est� tudo bem? 351 00:31:28,640 --> 00:31:31,594 Claro, tudo... N�s voltamos em Fevereiro, 352 00:31:32,435 --> 00:31:35,104 veja se at� l� aprende a abrir uma champanhe. 353 00:31:35,354 --> 00:31:37,263 Vou praticar todos os dias. 354 00:31:39,818 --> 00:31:43,150 Esmurrar a barriga em vez de apertar a sua m�o foi feio. 355 00:31:43,528 --> 00:31:45,604 Ponho as fotos no Facebook. 356 00:31:47,951 --> 00:31:48,900 Eu vou nessa. 357 00:31:53,666 --> 00:31:56,583 Muito obrigado, isso � pelo seu trabalho. 358 00:31:56,919 --> 00:32:00,963 E Kim, ponha o seu passe do telef�rico na conta do chal�. 359 00:32:01,464 --> 00:32:03,540 A n�o ser que prefira o dinheiro? 360 00:32:04,592 --> 00:32:06,251 Adorei o passe. 361 00:32:06,804 --> 00:32:07,835 Bem, embora. 362 00:32:08,138 --> 00:32:09,715 O jato � particular, ele espera por n�s. 363 00:32:09,931 --> 00:32:12,552 -Mas eu, n�o. -S� pensa no trabalho. 364 00:32:12,892 --> 00:32:15,384 Pronto, eu paro e na pr�xima vimos a p�. 365 00:32:15,646 --> 00:32:18,183 Pai e filho, juntos... Gostei. 366 00:32:24,572 --> 00:32:26,564 -"Eu vou nessa"? -Vai embassar. 367 00:32:27,407 --> 00:32:28,486 Cadela. 368 00:32:30,159 --> 00:32:32,614 500 reais de gorjeta em uma semana? 369 00:32:33,745 --> 00:32:34,660 Voc� s� cozinha mesmo? 370 00:32:35,498 --> 00:32:38,415 Deposito no banco assim que puder, tudo bem? 371 00:32:39,460 --> 00:32:40,704 S�lido. 372 00:32:41,378 --> 00:32:43,254 Quer dizer, �timo. 373 00:32:43,716 --> 00:32:46,585 -"N�o trabalhe demais." -Eu prometo que n�o trabalharei. 374 00:32:59,147 --> 00:33:01,719 Vamos l�, Finl�ndia, como come�amos? 375 00:33:02,399 --> 00:33:06,314 Bem, a classifica��o � dada pelas travessias, 376 00:33:06,445 --> 00:33:08,983 ou pelo salto final, topa? 377 00:33:09,910 --> 00:33:12,234 Topo sim, infelizmente. 378 00:33:14,538 --> 00:33:16,448 Concentre-se s� na prova. 379 00:33:17,458 --> 00:33:18,407 Seja a prancha. 380 00:33:21,837 --> 00:33:24,078 Ande com o Mikki! 381 00:34:01,877 --> 00:34:06,041 Percebeu que a sua prancha � de principiante, tipo s�culo 16? 382 00:34:06,507 --> 00:34:08,665 O s�culo 16 n�o foi o s�culo de ouro? 383 00:34:10,010 --> 00:34:13,926 V� � loja alugar uma t�bua de "park", � bem melhor. 384 00:34:15,099 --> 00:34:17,590 Diga ao Willy que te manda a Tara. 385 00:34:20,394 --> 00:34:21,888 N�o quebre nada. 386 00:34:23,480 --> 00:34:24,476 Obrigada. 387 00:34:39,205 --> 00:34:40,914 S� estou olhando. 388 00:34:41,917 --> 00:34:45,167 O alugu�l � 200 reais por semana, metade para o pessoal. 389 00:34:46,546 --> 00:34:50,081 Eu sou o pessoal, e me mandou a Tara aqui. 390 00:34:51,508 --> 00:34:53,547 Pronto, 30. 391 00:34:54,763 --> 00:34:57,716 Prancha, botas e capacetes, o que h� de melhor. 392 00:35:09,153 --> 00:35:11,062 Legal, fazemos neg�cio. 393 00:35:36,890 --> 00:35:38,798 Olhe a sua amiga Kim. 394 00:35:41,351 --> 00:35:44,138 N�o disse que nunca tinha vindo � neve? 395 00:35:44,854 --> 00:35:46,017 E n�o veio. 396 00:35:49,150 --> 00:35:52,354 "Kim, � o papai. Amanh� eu tenho entrevista para um emprego." 397 00:35:52,820 --> 00:35:55,856 "E tenho sido um bom menino e lido os balancetes. 398 00:35:57,243 --> 00:35:59,070 E o dinheiro da gorjeta n�o foi depositado. 399 00:35:59,203 --> 00:35:59,985 A culpa ser� deles, 400 00:36:00,663 --> 00:36:02,536 "mas achei que voc� devia saber." 401 00:36:02,748 --> 00:36:05,999 "E legal, beringela, um dos pratos que prefiro..." 402 00:36:07,253 --> 00:36:08,960 "Pronto, Kimmy, eu te amo." 403 00:36:24,809 --> 00:36:27,137 -N�o vi voc� se levantando. -Eu n�o me levantei. 404 00:36:56,260 --> 00:36:58,750 N�vel 9, fant�stico! 405 00:37:03,184 --> 00:37:05,555 Acha mesmo que pode ganhar a prova? 406 00:37:09,230 --> 00:37:11,636 "Guten Abend, Fraulein." 407 00:37:13,441 --> 00:37:15,565 Para que a toalha, Bernie? 408 00:37:15,695 --> 00:37:19,774 Bernhard, e o Mr. Madsen pediu para testar o jacuzzi. 409 00:37:20,282 --> 00:37:22,076 -N�o me diga? -"Jawohl." 410 00:37:23,370 --> 00:37:27,117 E sabem que h� espa�o para mais um? 411 00:37:28,459 --> 00:37:30,581 Isso tem uma gra�a. 412 00:37:30,836 --> 00:37:35,628 A Kim e eu est�vamos dizendo que adorar�amos dividir com voc�. 413 00:37:36,508 --> 00:37:37,290 S�rio? 414 00:37:39,427 --> 00:37:42,594 S� que n�o temos roup�o de banho. 415 00:37:43,014 --> 00:37:44,591 Quem precisa deles? 416 00:37:46,225 --> 00:37:48,718 � Kim, quem precisa? 417 00:37:49,189 --> 00:37:53,186 Sim, e poderia agora me dar uma massagem nas costas? 418 00:37:53,442 --> 00:37:55,851 E depois brincamos nuas na neve. 419 00:38:05,703 --> 00:38:08,869 � o famoso senso de humor ingl�s. 420 00:38:09,666 --> 00:38:11,290 �s vezes eu esque�o. 421 00:38:20,302 --> 00:38:22,258 Pare de nevar! 422 00:38:54,504 --> 00:38:56,211 S�o os seus anos? 423 00:38:57,464 --> 00:38:59,088 Por que voc� acha isso? 424 00:39:02,509 --> 00:39:04,797 PARAB�NS. 425 00:39:07,807 --> 00:39:11,056 Alguma coisa mais que queiras ver, conta banc�ria...? 426 00:39:11,268 --> 00:39:14,022 -Para o Bertie', agora. -Quero economizar dinheiro. 427 00:39:14,315 --> 00:39:16,935 Voc� n�o est� para ganhar 25 mil d�lares? 428 00:39:17,567 --> 00:39:19,191 Voc� tem que economizar. Vamos. 429 00:39:20,404 --> 00:39:22,028 S�rio, Georgie, n�o. 430 00:39:25,116 --> 00:39:27,987 Voc� me deve 25 reais. Ela apostou que voc� n�o vinha, 431 00:39:28,203 --> 00:39:31,902 que era de baixa classe demais. Por que voc� diz que �? 432 00:39:32,497 --> 00:39:36,911 -Sim Georgie, por qu�? -O ingl�s dele � pavoroso. 433 00:39:37,795 --> 00:39:39,752 V� comprar hortali�as. 434 00:39:40,759 --> 00:39:43,214 -Willy, essa � a Kim. -J� nos conhecemos. 435 00:39:43,761 --> 00:39:45,421 Diga a Tara que ela � boa em estilo livre. 436 00:39:46,388 --> 00:39:47,931 Sabe quem ela �? 437 00:39:48,808 --> 00:39:50,432 -A Tara. -Tara Dakides! 438 00:39:51,643 --> 00:39:56,221 Foi a primeira mulher a fazer um "rollo" invertido, certo, Willy? 439 00:39:56,731 --> 00:40:01,024 E se quebrou toda aprendendo isso, agora s� vai a base de analg�sicos. 440 00:40:01,361 --> 00:40:04,396 -O que ela faz aqui? -Quer voltar � competi��o. 441 00:40:05,239 --> 00:40:07,231 Diz que essa � boa. 442 00:40:08,661 --> 00:40:10,783 Ensinei tudo o que ela sabe. 443 00:40:13,373 --> 00:40:16,044 Parab�ns, apague as velas. 444 00:41:17,354 --> 00:41:20,308 -Vamos, s� um pouco. -E a regra 1? 445 00:41:21,108 --> 00:41:23,478 A noite � uma crian�a, e n�s tamb�m. 446 00:41:25,946 --> 00:41:27,274 S� um pouco? 447 00:41:35,331 --> 00:41:37,369 -A culpa � sua. -De nada. 448 00:41:44,840 --> 00:41:46,832 H� quanto tempo est�o andando? 449 00:41:47,967 --> 00:41:50,754 -N�o estamos andando. -Estou com os tomates congelados! 450 00:42:00,898 --> 00:42:02,392 Sua vez. 451 00:42:54,825 --> 00:42:57,152 Voc� vai ser o guitarrista? O Billy vai embora. 452 00:42:57,287 --> 00:42:57,951 N�o me provoque. 453 00:42:58,121 --> 00:43:02,414 Tem uma mesa quebrada no hall, as colunas de som est�o "kaput" 454 00:43:02,625 --> 00:43:05,034 e tem v�mito na "yucca." 455 00:43:07,214 --> 00:43:11,626 Bom trabalho. Espero que n�o tenham pintado um bigode no... 456 00:43:21,060 --> 00:43:22,803 Bom, limpem tudo, 457 00:43:23,020 --> 00:43:26,308 eu substituo o som e desconto isso na gorjeta. 458 00:43:27,067 --> 00:43:29,439 -E os...? -N�o precisam saber. 459 00:43:29,611 --> 00:43:32,779 N�o entendo, fizeram isso sabendo que estar�amos aqui? 460 00:43:33,533 --> 00:43:35,940 -Voc� avisou eles? -"Sicher." 461 00:43:36,201 --> 00:43:39,570 Disse que vinham por j� ter muita neve. 462 00:43:39,871 --> 00:43:41,531 N�o disse nada! 463 00:43:42,288 --> 00:43:43,948 Sauna legal, cara. 464 00:43:46,877 --> 00:43:50,412 Bom, nunca mais me chame de pau-fino. 465 00:43:50,505 --> 00:43:53,841 E voc�, nos pr�ximos anos d� a festa em casa. 466 00:43:54,803 --> 00:43:59,181 Jogos de sal�o, "gin rummy..." Vejo o tipo. 467 00:43:59,600 --> 00:44:01,391 Apare�a, caso esteja na zona. 468 00:44:01,643 --> 00:44:03,386 -Talvez apare�a. -Legal. 469 00:44:08,983 --> 00:44:10,691 Caf� da manh� �s 8? 470 00:44:13,905 --> 00:44:16,277 Mais sorte na pr�xima, "scheisskopf." 471 00:44:22,915 --> 00:44:25,702 Agora voc� vai mesmo ter que vencer a prova... 472 00:44:36,886 --> 00:44:38,510 Pule da�. 473 00:44:39,596 --> 00:44:41,471 No primeiro dia da temporada. 474 00:44:45,560 --> 00:44:49,145 At� logo. Tentem n�o montar uma "rave" na nossa aus�ncia. 475 00:45:00,785 --> 00:45:03,869 Pai, depois falo com voc�, tenho mesmo que ir. 476 00:45:27,229 --> 00:45:29,554 Voc� dormiste com metade do "resort", n�o foi? 477 00:45:29,731 --> 00:45:32,766 -S� com a metade �til. -Eu sei ser �til... 478 00:45:39,699 --> 00:45:42,367 � verdade que gostam de sexo aqui dentro? 479 00:45:42,826 --> 00:45:45,616 Claro, somos loucas por isso. 480 00:45:46,165 --> 00:45:47,492 E as pessoas n�o v�em? 481 00:45:47,790 --> 00:45:49,664 As janelas ficam emba�adas. 482 00:45:50,126 --> 00:45:53,959 Assim s� temos 90 segundos, n�o h� tempo para preliminares. 483 00:45:54,214 --> 00:45:55,957 90 segundos � o recorde do Nigel. 484 00:45:56,341 --> 00:45:59,212 -Acho que consigo melhor. -Irm� presente. 485 00:46:01,304 --> 00:46:03,426 Olhem os trilhos na "powder". 486 00:46:04,975 --> 00:46:06,801 -� o I�ti. -O quem? 487 00:46:07,018 --> 00:46:09,591 Um cara misterioso, daqui. 488 00:46:10,187 --> 00:46:12,478 � o primeiro a deixar trilhos frescos. 489 00:46:12,609 --> 00:46:15,443 -E � homem, por...? -Pronto, pessoa-mist�rio. 490 00:46:15,736 --> 00:46:19,437 Seja quem for sobe e esquia at� l� embaixo, ao alvorecer. 491 00:46:19,907 --> 00:46:21,318 Esquisito... 492 00:46:23,452 --> 00:46:25,859 Adoraria fazer sexo aqui dentro. 493 00:46:35,838 --> 00:46:38,921 Voc�s v�m esquiar com a gente? O Bernhard falou de um... 494 00:46:39,635 --> 00:46:43,300 -Elas ter�o mais o que fazer. -Sim, tenho gente esperando. 495 00:46:43,597 --> 00:46:45,672 Est� com medo de n�o nos acompanhar? 496 00:46:46,351 --> 00:46:48,058 Isso � o que se veremos. 497 00:47:42,949 --> 00:47:43,613 Va� da�! 498 00:48:06,097 --> 00:48:07,555 Voc� est� bem? 499 00:48:14,438 --> 00:48:17,355 Chloe, espere. N�o, Chloe! 500 00:48:24,530 --> 00:48:27,614 -D�i muito? -Claro que d�i, idiota! 501 00:48:28,242 --> 00:48:30,649 D�em a ela mais daquela bebida forte. 502 00:48:33,457 --> 00:48:35,912 -Me sinto p�ssima... -E deveria, a culpa foi sua. 503 00:48:36,293 --> 00:48:37,621 Estava brincando, n�o foi nada. 504 00:48:37,794 --> 00:48:40,914 Te coloco em Londres essa tarde, temos um bom cirurgi�o l�. 505 00:48:41,089 --> 00:48:44,504 Daqui a algumas semanas voltarei com clientes, te vejo ent�o. 506 00:48:44,843 --> 00:48:45,507 E... 507 00:48:46,928 --> 00:48:47,841 E. 508 00:49:07,117 --> 00:49:09,156 3, 2, 1! 509 00:49:14,830 --> 00:49:16,408 Preciso de ajuda. 510 00:49:17,374 --> 00:49:18,572 Eu tamb�m. 511 00:49:19,334 --> 00:49:23,119 Dar grandes saltos � complexo, portanto preste aten��o. 512 00:49:35,019 --> 00:49:37,307 Pule para os meus bra�os, Betty! 513 00:49:41,108 --> 00:49:43,099 Betty Boop, voc� est� a�? 514 00:50:02,380 --> 00:50:03,495 O que foi? 515 00:50:07,134 --> 00:50:09,210 Pular � f�cil, Betty. 516 00:50:11,012 --> 00:50:13,299 Cair que � mais dif�cil. 517 00:50:23,443 --> 00:50:24,438 Pronta? 518 00:50:26,487 --> 00:50:28,111 No 3... 3. 519 00:51:23,460 --> 00:51:25,454 Ela � o meu anjo voador. 520 00:51:26,881 --> 00:51:28,624 Vai mesmo tentar? 521 00:51:29,049 --> 00:51:30,543 Acredite, ela � um "pog�dio." 522 00:51:31,926 --> 00:51:34,251 -� um qu�? -Um "pog�dio," mesmo. 523 00:51:36,472 --> 00:51:38,014 Prod�gio... 524 00:51:38,474 --> 00:51:41,760 Nigel, "sexy," como vai? 525 00:51:44,105 --> 00:51:45,978 Kim, tudo bem? 526 00:51:46,443 --> 00:51:48,518 Ol�, Tara. 527 00:51:50,237 --> 00:51:52,774 Estava s� descansando. 528 00:51:53,783 --> 00:51:56,618 Como se diz, "se tudo fosse f�cil." 529 00:51:59,621 --> 00:52:01,329 Voc�s est�o prontos? Vamos embora. 530 00:52:04,458 --> 00:52:05,951 Vamos l�. 531 00:52:07,587 --> 00:52:09,912 Foi um dia longo, v�i com calma. 532 00:52:24,438 --> 00:52:27,474 -Veja e aprenda! -Espere, ainda � muito cedo! 533 00:52:54,301 --> 00:52:56,174 J� deve bastar de cenouras. 534 00:52:58,930 --> 00:53:02,926 -Voc� desiste depois de tanto esfor�o? -Sim, eu n�o ligo. 535 00:53:04,853 --> 00:53:05,883 Foi s� um m�sculo. 536 00:53:06,103 --> 00:53:08,510 Dessa vez, mas e quando quebrar a coluna? 537 00:53:08,897 --> 00:53:11,521 -Existem mortes por pratica disso. -Voc� disse que precisar de dinheiro. 538 00:53:11,735 --> 00:53:14,985 E preciso. E se n�o tivesse gasto tanto alugando equipamento, 539 00:53:15,113 --> 00:53:18,234 e substituindo colunas estragadas, que ali�s ainda n�o pagamos... 540 00:53:18,493 --> 00:53:21,113 Pare, vamos nos divertir! 541 00:53:30,961 --> 00:53:34,047 "Aqui � a Kim Matthews, deixe seu recado ap�s o sinal." 542 00:53:37,134 --> 00:53:39,259 Se anime, isso pode nunca acontecer. 543 00:53:39,597 --> 00:53:41,673 Est� acontecendo. 544 00:53:43,141 --> 00:53:44,635 Sabe do que voc� precisa? 545 00:53:46,313 --> 00:53:47,688 Beber "Qboa"? Boa id�ia. 546 00:53:47,855 --> 00:53:50,144 Duas tampas cheias, um balde de �gua quente: 547 00:53:50,316 --> 00:53:53,398 "cozinha limpa, mente s�", como diz o ditado. 548 00:53:59,574 --> 00:54:01,531 Acho que estou perdendo ela. 549 00:54:02,034 --> 00:54:04,739 As pessoas mudam, e isso � bom. 550 00:54:06,374 --> 00:54:07,537 E a m�e dela? 551 00:54:09,376 --> 00:54:11,368 Est� no cemit�rio de Sutton Row. 552 00:54:12,503 --> 00:54:14,497 Nem todas as mudan�as s�o boas. 553 00:54:20,095 --> 00:54:21,720 Duas tampas cheias? 554 00:54:28,562 --> 00:54:31,681 -E o seu bra�o? -Est� melhorando. 555 00:54:31,981 --> 00:54:34,439 O m�dico disse que daqui a alguns dias estar� novo em folha. 556 00:54:35,362 --> 00:54:37,318 Ela j� est� falando comigo? 557 00:54:37,530 --> 00:54:40,316 Agora que o Capit�o Am�rica n�o liga para ela 15 vezes por dia? 558 00:54:40,950 --> 00:54:42,610 Preciso da minha colega de treino. 559 00:54:42,827 --> 00:54:45,827 Quer ir dar uma olhada na pista que est�o fazendo para a prova? 560 00:54:46,288 --> 00:54:49,787 N�o posso, temos convidados importantes chegando. 561 00:54:50,792 --> 00:54:53,412 S� uma hora? Voc� tem que fazer isso... 562 00:54:56,297 --> 00:54:59,582 Betty, voc� nasceu para estar em cima de uma prancha. 563 00:55:00,509 --> 00:55:04,010 Voc� tem tanto jeito que � injusto para n�s, ent�o... 564 00:55:10,395 --> 00:55:12,020 Lamento, mas n�o posso. 565 00:55:22,364 --> 00:55:23,445 Adeus. 566 00:55:28,453 --> 00:55:30,532 -Obrigado, Kate. -Ela se chama Kim. 567 00:55:30,667 --> 00:55:34,117 A do ano passado, de peitos e bunda grande? 568 00:55:34,378 --> 00:55:36,453 O Henry Goodwin? N�o sabe que faliu? 569 00:55:36,798 --> 00:55:39,503 -Eu falo da empregada! -A Milly quebrou a perna. 570 00:55:39,676 --> 00:55:41,833 -Esquiando? -No "apr�s" esqui. 571 00:55:42,010 --> 00:55:45,176 Voc� � magra de mais para mim, vamos ter que te engordar. 572 00:55:45,471 --> 00:55:48,175 Isso, queremos voc� mais cheinha. 573 00:55:50,475 --> 00:55:52,350 -Eles d�o gorjetas grandes. -� bom que d�em. 574 00:55:52,770 --> 00:55:55,605 E se o Malcolm entrar com 40 ou 50 mil dele, 575 00:55:55,856 --> 00:55:57,397 os outros seguem ele. 576 00:55:57,482 --> 00:55:59,643 -Voc� rala-se demais. -Voc�, n�o o suficiente. 577 00:56:00,320 --> 00:56:01,779 Dickie, mexa esse rabo! 578 00:56:01,988 --> 00:56:05,240 Vamos andando. Georgie, voc� vem nos servir o almo�o? 579 00:56:06,869 --> 00:56:11,281 Estou com o nariz pingando. N�o � muito, mas... 580 00:56:15,084 --> 00:56:18,120 -Ent�o � melhor vir a... -Pelo amor de Deus, � a Kim. 581 00:56:20,006 --> 00:56:21,631 N�o, eu devia... 582 00:56:24,677 --> 00:56:28,344 Est� bem, vou me mudar e trago o passe. 583 00:56:28,849 --> 00:56:32,848 -N�o precisa do passe. -Como n�o preciso? 584 00:56:39,359 --> 00:56:40,936 Voc� j� andou em um? 585 00:56:41,236 --> 00:56:43,857 J�, tem um l� em casa, maior que esse. 586 00:56:44,155 --> 00:56:46,110 A ironia nos custa mais? 587 00:56:46,280 --> 00:56:49,318 A ironia sai de gra�a, o sarcasmo � que custa mais. 588 00:56:49,910 --> 00:56:51,452 Ironicamente. 589 00:57:10,181 --> 00:57:12,221 H� quanto tempo voc� faz isso? 590 00:57:12,808 --> 00:57:14,435 H� umas 8 semanas. 591 00:57:16,562 --> 00:57:18,768 Se n�o tem certeza, volte com o helic�ptero. 592 00:57:18,898 --> 00:57:21,818 -Ela fica bem. -N�o quero que nos atrase. 593 00:57:37,750 --> 00:57:41,794 A quebra financeira � uma coisa que s� acontece com os outros, certo? 594 00:57:42,923 --> 00:57:46,089 Eu te avisei dos "sub-primes," e a gan�ncia s� � boa no almo�o. 595 00:57:46,426 --> 00:57:48,583 E a prop�sito, o que � isso? 596 00:57:48,801 --> 00:57:53,512 Especialidades austr�acas: "Strudel, Nudle" e "... Knodel." 597 00:57:54,476 --> 00:57:57,431 N�o me importaria de "knoldar" com essa... 598 00:57:59,148 --> 00:58:03,311 Vamos apostar 50 para ver quem acerta? Eu falo que � tamanho 32C. 599 00:58:04,486 --> 00:58:07,486 -A roupa d� volume a ela. -Eu falo que � 30B. 600 00:58:08,447 --> 00:58:11,533 Nem pensar, 30D, o Santo Graal dos tamanhos de suti�s. 601 00:58:12,202 --> 00:58:14,657 Vamos, tenha d�, tire a d�vida. 602 00:58:14,996 --> 00:58:16,620 N�o responda. 603 00:58:18,376 --> 00:58:21,495 Desculpem, pensei que t�nhamos vindo nos divertir. 604 00:58:21,795 --> 00:58:25,212 Diferente daquelas que voc� conhece, a Kim ganha a vida vestida. 605 00:58:27,218 --> 00:58:30,669 Deixa, "quanto maior � a l�bia, menor � o �rg�o". 606 00:58:34,014 --> 00:58:35,971 Vamos tentar adivinhar cinturas? 607 00:58:39,479 --> 00:58:41,305 Fim-de-semana fant�stico... 608 00:58:42,773 --> 00:58:47,816 Com bajula��o voc� n�o vai em lugar nenhum, se n�o desembuchar os 40 mil. 609 00:58:50,281 --> 00:58:50,945 Pai, espere. 610 00:58:51,449 --> 00:58:53,657 Esqueceu os cremes para o cabelo? 611 00:58:54,995 --> 00:58:58,659 Se n�o se importa, gostaria de ficar aqui mais alguns dias? 612 00:58:59,291 --> 00:59:00,868 Como quiser. 613 00:59:02,210 --> 00:59:04,701 -Mas voc� volta no fim-de-semana? -Claro. 614 00:59:07,507 --> 00:59:08,882 At� depois, pessoal. 615 00:59:10,718 --> 00:59:14,385 1000 reais... e n�o � demais, pervertidos de uma figa. 616 00:59:14,808 --> 00:59:17,215 E o Jonny nem pediu para pagarmos. 617 00:59:17,351 --> 00:59:18,893 Obrigado por lembrar. 618 00:59:24,733 --> 00:59:26,061 E voc� tamb�m. 619 00:59:29,987 --> 00:59:35,030 Mas te contrato por 125 reais � hora, para reav�-los. 620 00:59:37,578 --> 00:59:39,036 N�o assim... 621 00:59:42,376 --> 00:59:44,617 Quer ajuda? o tax�metro n�o para. 622 00:59:45,337 --> 00:59:49,466 J� se passaram 10 reais do dinheiro que voltar� a ser meu. 623 00:59:50,593 --> 00:59:53,343 Vamos, mostre o que o "boarding" tem de t�o fant�stico. 624 00:59:54,512 --> 00:59:57,430 -Cair, morrer... -Voc� parece um m�dico. 625 01:00:01,060 --> 01:00:03,813 -Eu nasci para isso. -Cale-se. 626 01:00:08,987 --> 01:00:11,145 Bem, voltemos � posi��o. 627 01:00:11,655 --> 01:00:14,572 Desta vez se concentre, idiota. 628 01:00:15,408 --> 01:00:18,743 "Se concentre, por favor, cliente que paga t�o bem." 629 01:00:24,792 --> 01:00:25,705 Foi sem querer. 630 01:00:25,834 --> 01:00:28,669 N�o vou ser o seu divertimento, Jonny. 631 01:00:36,470 --> 01:00:38,430 Eu te mostro como se faz. 632 01:00:50,026 --> 01:00:52,103 Voc� teve uma vida dif�cil? 633 01:00:53,030 --> 01:00:55,566 -Horr�vel. -N�o sei como suporta ela. 634 01:00:55,781 --> 01:00:57,524 N�o � o que parece. 635 01:00:57,699 --> 01:01:00,488 Sim, ter um monte de massa pode amenizar a vida. 636 01:01:02,538 --> 01:01:04,744 Voc� acha que eu posso fazer o que quiser? 637 01:01:06,002 --> 01:01:10,793 Tenho lugar reservado na Dire��o desde os meus 2 anos. 638 01:01:11,214 --> 01:01:13,338 E a minha m�e s� ficar� contente quando eu estiver casado, 639 01:01:13,468 --> 01:01:16,338 com 9 filhos e com dentadura perfeita. 640 01:01:16,845 --> 01:01:20,628 Planejaram a minha vida toda e eu n�o tenho nada a dizer? 641 01:01:24,393 --> 01:01:26,552 Bela tentativa, mas n�o adianta. 642 01:01:27,605 --> 01:01:30,142 "Angst," a alternativa dos ricos para problemas reais. 643 01:01:30,565 --> 01:01:33,569 Sarcasmo, a sua alternativa para humor s�rio. 644 01:01:33,904 --> 01:01:34,569 Sei que tive sorte. 645 01:01:35,155 --> 01:01:39,022 "Mas estou preso em um mundo de champanhe e chal�s na neve," 646 01:01:39,492 --> 01:01:41,450 "quando o que quero ser � uma pop-star." 647 01:01:42,204 --> 01:01:43,366 "Rock-star." 648 01:01:50,211 --> 01:01:52,998 -Ent�o por que n�o �? -N�o � assim t�o simples. 649 01:01:55,968 --> 01:01:56,584 Diga. 650 01:01:58,469 --> 01:02:00,011 -Nada... -N�o, diga. 651 01:02:01,933 --> 01:02:04,258 � bobagem, mas a minha m�e dizia: 652 01:02:04,435 --> 01:02:07,470 "Se voc� tem miolos na cabe�a e os p�s dentro dos sapatos," 653 01:02:08,065 --> 01:02:10,769 pode tomar o rumo que quiser." 654 01:02:14,235 --> 01:02:15,563 Mulher esperta. 655 01:02:21,241 --> 01:02:22,274 Bem, v� embora. 656 01:02:28,082 --> 01:02:29,577 Espero que saiba o que est� fazendo. 657 01:02:32,087 --> 01:02:37,046 Falo que acabando a temporada ele volta ao mundo dele e voc�, ao seu. 658 01:02:37,677 --> 01:02:38,423 E depois? 659 01:02:39,303 --> 01:02:42,469 Meu mundo? Que mundo � esse, Plut�o? 660 01:02:42,932 --> 01:02:43,927 Voc� sabe o que eu quero... 661 01:02:44,140 --> 01:02:48,468 -Pode falar, preferindo ao Mikki. -de quem voc� gosta a... 662 01:02:48,644 --> 01:02:50,554 um idiota rico como o Nigel. 663 01:02:51,773 --> 01:02:54,892 -Vou beber uma cerveja. -Kim, escute uma coisa... 664 01:02:55,568 --> 01:02:58,240 J� chega de conselhos amig�veis, obrigada. 665 01:02:59,115 --> 01:03:01,439 E prefiro que voc� n�o se meta. 666 01:03:06,706 --> 01:03:07,654 Quer conversar? 667 01:03:08,165 --> 01:03:10,490 Um "Barman" sai mais barato que um psiquiatra. 668 01:03:10,667 --> 01:03:12,576 E uma cerveja, mais ainda. 669 01:03:13,628 --> 01:03:16,912 -Eu saio barato... -E ela n�o responde. 670 01:03:40,655 --> 01:03:42,363 Voc� est� bem? 671 01:03:42,949 --> 01:03:44,906 Ela te disse onde eu estava. 672 01:03:46,078 --> 01:03:49,161 Ou�a, quanto a n�s... 673 01:03:54,337 --> 01:03:57,539 O que eu vim dizer foi que marquei novamente o helic�ptero. 674 01:03:59,885 --> 01:04:01,842 E preciso de algu�m que me sirva o almo�o. 675 01:04:04,054 --> 01:04:05,880 Voc� � mais imposs�vel... 676 01:06:11,429 --> 01:06:13,259 34B, eu sabia. 677 01:06:31,158 --> 01:06:32,189 O que? 678 01:06:34,329 --> 01:06:35,360 Nada. 679 01:06:47,302 --> 01:06:50,966 Voc� fugiria se eu dissesse que foi o melhor dia da minha vida? 680 01:06:52,223 --> 01:06:54,179 Bem, talvez n�o o melhor, 681 01:06:54,932 --> 01:06:56,971 mas um dos 5 melhores. 682 01:07:00,520 --> 01:07:03,226 Todos t�m que aparecer quando estou nua? 683 01:07:03,858 --> 01:07:06,395 A id�ia � n�o vir � sala. 684 01:07:07,569 --> 01:07:10,904 E voc�, n�o tem uma festa de noivado para ir? 685 01:07:13,409 --> 01:07:15,783 Por um segundo achei que ela queria dizer... 686 01:07:34,263 --> 01:07:35,974 Eu tentei te dizer. 687 01:07:36,101 --> 01:07:38,259 N�o seria dif�cil, "Sabia que o Jonny pediu a m�o da Chloe?" 688 01:07:38,394 --> 01:07:40,351 "N�o, obrigada por me avisar." 689 01:07:41,896 --> 01:07:45,563 -N�o quis ver voc� magoada. -Olhe, ningu�m diria. 690 01:07:47,444 --> 01:07:50,895 Ela � s� a empregada do chal�! Quer "clich�" maior que esse? 691 01:07:51,489 --> 01:07:53,896 N�o me importaria se tivesse sido discreto, 692 01:07:54,033 --> 01:07:57,532 mas diga ao Bernhard que viu eles agarrados. 693 01:07:58,204 --> 01:08:00,777 Ele poderia aprender algumas coisas sobre discri��o. 694 01:08:01,581 --> 01:08:05,961 N�o est� vendo o risco que corre? Ou acaba com isso agora acabo eu. 695 01:08:07,089 --> 01:08:09,579 Voc� n�o � a Jane Austen. E quando conhecer o Pai... 696 01:08:09,883 --> 01:08:11,343 Jonathan, chega. 697 01:08:14,054 --> 01:08:18,099 -S� acho que merece coisa melhor. -N�o acho que o Pai merecia. 698 01:08:20,518 --> 01:08:25,347 Ele e eu tivemos sorte, mas essa s� quer uma coisa. 699 01:08:25,899 --> 01:08:27,808 Sim, e eu adorei. 700 01:08:29,234 --> 01:08:31,357 -Ainda tem motivo para estar aqui? -Kim, n�s podemos... 701 01:08:31,990 --> 01:08:34,990 Estou ouvindo um barulho. J� sei o que �. 702 01:08:35,326 --> 01:08:37,199 De um sacana e mentiroso. 703 01:08:41,499 --> 01:08:43,373 Espere, eu te devo 3 horas. 704 01:08:51,298 --> 01:08:52,211 Kim, espere. 705 01:09:12,320 --> 01:09:15,321 Amanh� �s 8 eu te preparo o caf� da manh� para festejarmos. 706 01:09:15,573 --> 01:09:17,945 -E a prova? -Nunca iria ganhar. 707 01:09:18,575 --> 01:09:20,366 Vou voltar e cuidar de voc�. 708 01:09:21,204 --> 01:09:23,493 Se aguentei 3 meses eu aguento mais uma semana. 709 01:09:23,873 --> 01:09:26,743 A sua �ltima encomenda foi 24 latas de feij�o. 710 01:09:28,964 --> 01:09:32,710 E vira d� as costas a sua chance de me ver comendo mais feij�o? 711 01:09:33,425 --> 01:09:35,051 Algu�m tem que cuidar de voc�. 712 01:09:35,428 --> 01:09:39,639 N�o se atreva a fazer isso, n�o me culpe, 713 01:09:40,265 --> 01:09:41,261 a decis�o � sua. 714 01:09:41,808 --> 01:09:44,512 "E desde quando a minha Kimmy disse," 715 01:09:45,186 --> 01:09:47,142 que n�o podia vencer uma coisa? 716 01:09:47,562 --> 01:09:49,188 E te digo mais uma coisa, Kimberley. 717 01:09:51,358 --> 01:09:52,272 O qu�, William? 718 01:09:54,444 --> 01:09:56,274 Que ela ia querer. 719 01:10:02,077 --> 01:10:03,407 O que vai querer? 720 01:10:14,465 --> 01:10:17,421 Linda manh� de Primavera aqui em St. Anton! 721 01:10:17,802 --> 01:10:20,257 �tima para as classificat�rias. 722 01:10:21,680 --> 01:10:23,139 Vamos, anda! 723 01:10:28,522 --> 01:10:29,980 Carl Hampton faz um "kicker", 724 01:10:34,403 --> 01:10:36,976 e termina com um soberbo "rodeo" 540. 725 01:10:37,280 --> 01:10:40,233 Que deve coloc�-lo na final. 726 01:10:40,699 --> 01:10:44,829 Sim, 73 pontos, ele j� tem um lugar marcado! 727 01:10:45,372 --> 01:10:49,498 Continuando, da Finl�ndia, Mikki Niemenan! 728 01:10:50,250 --> 01:10:53,170 -� voc�, campe�o. -A Georgie veio? 729 01:10:53,714 --> 01:10:57,164 N�o pense nela mas na prova, s� na prova. 730 01:10:57,508 --> 01:10:59,467 Seja a prancha. 731 01:11:13,317 --> 01:11:15,688 Niemenan exibe uma �tima forma... 732 01:11:32,753 --> 01:11:37,212 Amanh� ir� ter uma dor de cabe�a das antigas. 733 01:11:39,007 --> 01:11:41,167 -Quer mesmo isso? -Quero, cale-se. 734 01:11:44,388 --> 01:11:46,345 N�o fique com medo, � legal. 735 01:11:49,729 --> 01:11:51,436 E melhor do que sexo. 736 01:11:54,233 --> 01:11:57,483 Um s�lido 50/50 no poste. 737 01:11:59,237 --> 01:12:01,563 Ela deve ter besuntado ele com manteiga... 738 01:12:03,033 --> 01:12:06,117 E um 720 de frente! 739 01:12:07,869 --> 01:12:12,034 Uma li��o da mestra, da grande deusa... 740 01:12:14,835 --> 01:12:19,214 Ela � incr�vel, a rainha voltou! 741 01:12:20,050 --> 01:12:24,594 E por fim, seguindo uma prova fabulosa, 742 01:12:25,264 --> 01:12:28,098 a novata Kim Matthews, vejamos do que ela � capaz. 743 01:12:38,442 --> 01:12:40,185 Mas que surpresa! 744 01:12:41,152 --> 01:12:43,611 Um belo "tail-slide," bravo, Matthews. 745 01:12:51,332 --> 01:12:53,953 E a� vem ela, preparada para o final. 746 01:13:01,507 --> 01:13:05,340 O que aconteceu? Ela parou de repente. 747 01:13:07,138 --> 01:13:11,137 Pode ter feito o suficiente para chegar � final. 748 01:13:12,520 --> 01:13:15,639 N�o, 59, abaixo do m�nimo. 749 01:13:16,565 --> 01:13:20,729 Vai ter que esperar por uma desist�ncia para ir � final. 750 01:13:21,320 --> 01:13:23,313 Cheguei em 21�. 751 01:13:23,739 --> 01:13:25,695 Que bom, quantas se classificam? 752 01:13:26,323 --> 01:13:28,731 20, portanto n�o � t�o bom. 753 01:13:29,951 --> 01:13:32,491 "Mas tenho chance, se algu�m desistir." 754 01:13:32,705 --> 01:13:33,701 J� que podia... 755 01:13:35,875 --> 01:13:36,788 Pai, tenho que ir. 756 01:13:42,340 --> 01:13:45,175 -Finl�ndia. -Viva a morfina! 757 01:13:46,053 --> 01:13:48,425 Foram s� ligamentos, gra�as a Deus. 758 01:13:53,560 --> 01:13:56,181 Vai sacanear... de novo. 759 01:15:19,103 --> 01:15:21,309 � voc� I�ti? 760 01:15:23,231 --> 01:15:24,941 Deve ser o cabelo. 761 01:15:59,771 --> 01:16:00,850 Quer falar? 762 01:16:09,488 --> 01:16:11,065 � que... 763 01:16:26,881 --> 01:16:28,672 N�s �amos para casa, e... 764 01:16:29,717 --> 01:16:31,839 Eu tinha ganho os "London Trials", 765 01:16:32,552 --> 01:16:35,756 e �amos no carro, eu e os meus pais, 766 01:16:36,723 --> 01:16:38,799 cantando aos gritos, 767 01:16:39,642 --> 01:16:42,181 e �s gargalhadas, com muita desafina��o. 768 01:16:47,149 --> 01:16:49,226 E ele teve que desviar, 769 01:16:51,654 --> 01:16:53,646 saiu da estrada, 770 01:17:01,500 --> 01:17:04,251 e a minha m�e estava do lado que bateu. 771 01:17:08,504 --> 01:17:10,129 E ela morreu. 772 01:17:12,549 --> 01:17:14,376 A minha m�e morreu. 773 01:17:18,931 --> 01:17:21,136 Sinto muito a falta dela. 774 01:17:33,572 --> 01:17:35,149 Me desculpe. 775 01:17:37,033 --> 01:17:39,702 Fico sempre assim perto de I�tis. 776 01:17:46,501 --> 01:17:47,829 Vamos logo. 777 01:17:51,674 --> 01:17:54,378 Conto sempre para as montanhas os meus problemas, 778 01:17:54,801 --> 01:17:56,295 elas s�o boas em ouvir. 779 01:18:43,849 --> 01:18:46,603 2 minutos: vou avisar os criados. 780 01:18:55,779 --> 01:18:57,653 A Deidre e eu queremos dizer... 781 01:18:57,864 --> 01:19:00,485 Lord e Lady Marbury, sirvo-lhes outra bebida? 782 01:19:01,326 --> 01:19:02,701 Por que n�o? 783 01:19:05,287 --> 01:19:07,115 Se vai dizer, diga agora. 784 01:19:12,627 --> 01:19:17,172 Ele sempre teve ele l�, mas foi uma grande surpresa... 785 01:19:17,926 --> 01:19:20,002 Desculpem. Pode vir aqui? 786 01:19:22,724 --> 01:19:23,968 O que foi? 787 01:19:29,896 --> 01:19:30,927 O que foi? 788 01:19:32,189 --> 01:19:35,061 Tive uma id�ia e queria divid�-la com voc�. 789 01:19:38,405 --> 01:19:41,740 O que me diria se n�o nos casassemos? 790 01:19:42,994 --> 01:19:44,322 O que voc� acha? 791 01:19:47,581 --> 01:19:48,363 Boa id�ia. 792 01:19:52,295 --> 01:19:56,244 -Voc� concorda? -Claro que n�o concordo! 793 01:19:58,257 --> 01:20:01,174 -Sei que � a hora errada... -N�o me diga? 794 01:20:01,760 --> 01:20:05,296 Acabar um namoro de 5 anos na nossa festa de noivado? 795 01:20:05,431 --> 01:20:07,637 � a hora errada sim! 796 01:20:10,813 --> 01:20:13,896 -Desculpe, eu sou... -Uma grande besta. 797 01:20:18,446 --> 01:20:20,651 Voc� tem toda a raz�o. 798 01:20:24,201 --> 01:20:26,277 Voc� se apaixonou por ela, n�o �? 799 01:20:31,208 --> 01:20:33,330 Voc� tem toda a raz�o. 800 01:20:44,889 --> 01:20:47,344 Um dia talvez te agrade�a. 801 01:20:47,725 --> 01:20:50,891 Por n�o se casar comigo s� para agradar � sua m�e. 802 01:20:53,354 --> 01:20:54,848 Mas hoje... 803 01:21:03,488 --> 01:21:06,064 Hoje n�o � isso que eu sinto. 804 01:21:08,162 --> 01:21:10,831 Te trouxe gelo, para o incha�o. 805 01:21:13,960 --> 01:21:15,785 Eles v�o ficar enormes. 806 01:21:19,798 --> 01:21:21,589 V� embora. 807 01:21:23,968 --> 01:21:25,877 -Golpe seguinte... -Voc� n�o est� zangado? 808 01:21:26,430 --> 01:21:30,012 Eu confio no seu gosto. J� a sua m�e... 809 01:21:34,147 --> 01:21:37,432 Senhoras e Senhores, vivas para o casal feliz! 810 01:21:37,775 --> 01:21:39,850 Em caso de aterrissagem for�ada, 811 01:21:40,026 --> 01:21:43,361 a tripula��o da cabine lhes indicar� a sa�da mais pr�xima. 812 01:21:43,865 --> 01:21:47,991 Foi amor � primeira vista! E ainda eram crian�as. 813 01:21:50,244 --> 01:21:51,738 Bem, garota... 814 01:21:52,788 --> 01:21:54,449 Vamos te embebedar. 815 01:21:55,583 --> 01:21:57,410 Ai meu Deus... 816 01:21:59,420 --> 01:22:01,044 Sim, conversamos depois. 817 01:22:01,171 --> 01:22:04,956 Nem imaginam o que aconteceu com o Jonny e a Chloe, 818 01:22:05,385 --> 01:22:08,838 parece que teve briga na festa de noivado, 819 01:22:09,474 --> 01:22:11,929 e diga a Hattie que a Chloe deixou o Jonny, 820 01:22:12,226 --> 01:22:14,017 e que ele virou as costas, 821 01:22:14,227 --> 01:22:17,311 mas diga a Pips que quem deixou a Chloe foi ele, 822 01:22:17,563 --> 01:22:19,639 e que ela se estatelou no ch�o. 823 01:22:20,107 --> 01:22:22,397 Seja como for, � super-dram�tico? 824 01:22:29,328 --> 01:22:30,276 O que foi? 825 01:22:31,413 --> 01:22:32,953 Eu l� quero saber. 826 01:22:37,252 --> 01:22:41,118 "Bem-vindos ao Canal 419, ao vivo de St. Anton, �ustria." 827 01:22:42,798 --> 01:22:45,371 "L� est� Jasmine Kendal." 828 01:22:45,842 --> 01:22:48,960 � hoje o dia da final e elas s� t�m uma tentativa. 829 01:22:49,177 --> 01:22:51,052 Quero ouvir palmas! 830 01:23:04,069 --> 01:23:06,192 Boa sorte, espero que consiga dessa vez. 831 01:23:06,446 --> 01:23:08,320 Sim, fa�a figa. 832 01:23:09,741 --> 01:23:11,152 Obrigada, Gunter. 833 01:23:13,912 --> 01:23:16,912 -Esta zona � reservada. -Eu sou a reserva. 834 01:23:18,167 --> 01:23:20,454 -J� deu entrada aqui? -Interessa? 835 01:23:20,877 --> 01:23:23,497 -Voc� n�o est� ouvindo. -Eu quero fazer isso. 836 01:23:28,678 --> 01:23:31,346 20� classificada, Anya Smith! 837 01:23:32,055 --> 01:23:34,808 Para mim teve uns 84 pontos. 838 01:23:35,893 --> 01:23:38,893 Bethany Loux em um salto com grande amplitude. 839 01:23:40,146 --> 01:23:42,636 Aquilo vai te custar caro. 840 01:23:43,524 --> 01:23:47,736 A prova j� est� na metade e ainda n�o h� uma vencedora. 841 01:23:48,446 --> 01:23:50,937 Aquilo vai ser... Sim! 842 01:23:51,698 --> 01:23:53,444 Espan-tacular! 843 01:23:58,331 --> 01:24:00,824 Que amplitude, naquele salto! 844 01:24:02,461 --> 01:24:05,912 Chegando no final e a tens�o aumentando. 845 01:24:07,590 --> 01:24:10,211 E um super 720, 846 01:24:10,718 --> 01:24:13,588 p�s Kjersti Buaas em primeiro lugar. 847 01:24:16,933 --> 01:24:19,221 As tr�s �ltimas concorrentes no lugar. 848 01:24:19,394 --> 01:24:23,179 Howson, Beal e Dakides. 849 01:24:24,608 --> 01:24:27,478 Tem que ter um sistema, ou falha tudo. 850 01:24:28,280 --> 01:24:30,568 E pronto, acabou o meu trabalho. 851 01:24:33,534 --> 01:24:35,491 Vim te desejar sorte. 852 01:24:38,537 --> 01:24:41,074 Voc� foi fant�stica nas classificat�rias, sabia? 853 01:24:41,289 --> 01:24:44,873 -Sim, at� estragar tudo. -Sim, at� estragar. 854 01:24:45,586 --> 01:24:46,866 Eu estou pronto, Tara. 855 01:24:49,217 --> 01:24:50,794 -Bem, vou te deixar. -Obrigada. 856 01:24:53,429 --> 01:24:56,880 Voc� foi quase perfeita, ontem, o que mais voc� quer provar? 857 01:25:13,364 --> 01:25:14,644 Venha aqui. 858 01:25:19,539 --> 01:25:22,112 -Voc� vai competir. -Como, se ningu�m desistiu? 859 01:25:31,841 --> 01:25:33,798 Tente n�o estragar tudo, certo? 860 01:25:35,803 --> 01:25:37,178 Ei, voc� que fuma? 861 01:25:38,265 --> 01:25:40,341 Eu desisto, d� o meu lugar para a Kim. 862 01:25:46,982 --> 01:25:48,690 A primeira classificada... 863 01:25:53,031 --> 01:25:56,315 Me informaram que Tara Dakides foi for�ada a desistir, 864 01:25:57,283 --> 01:26:01,577 ocupando o lugar dela est� Kim Matthews, do Reino Unido. 865 01:26:12,675 --> 01:26:14,335 -Al�? -"Canal 419." 866 01:26:14,593 --> 01:26:16,467 Vou entrar na prova. 867 01:26:26,271 --> 01:26:27,386 Pronta? 868 01:26:46,207 --> 01:26:47,156 Vai! 869 01:26:49,670 --> 01:26:51,627 Em que canal? 870 01:26:57,469 --> 01:26:58,749 "Kim se aproxima da mesa..." 871 01:27:09,482 --> 01:27:12,518 No poste, um "backside." 872 01:27:21,118 --> 01:27:23,110 O que guardou para o final? 873 01:27:59,907 --> 01:28:02,194 Um "switch rodeo" 900! 874 01:28:03,659 --> 01:28:05,120 Me fez at� doer um dente! 875 01:28:18,299 --> 01:28:22,296 Eu sou o agente dela, qualquer oferta passa por mim. 876 01:28:26,683 --> 01:28:28,307 Voc� foi fant�stica. 877 01:28:29,435 --> 01:28:31,641 Puxem as folhas de cheque e me sigam. 878 01:28:31,979 --> 01:28:34,269 Ela � minha amiga, eu vi ela primeiro! 879 01:28:39,781 --> 01:28:41,322 Parab�ns. 880 01:28:42,408 --> 01:28:45,159 Os seus honor�rios devem ter furado o teto? 881 01:28:45,952 --> 01:28:49,285 Olhe o sacana do mentiroso. 882 01:28:50,247 --> 01:28:53,997 -Eu nunca menti para voc�. -O sacana que escondeu a verdade. 883 01:28:56,880 --> 01:28:58,753 Voc� me magoou, sabia? 884 01:29:05,138 --> 01:29:07,263 Sinto muito, s�rio. 885 01:29:08,518 --> 01:29:09,348 Acabamos e... 886 01:29:09,477 --> 01:29:12,679 As coisas ter�o que mudar, agora que eu sou uma estrela mundial. 887 01:29:16,316 --> 01:29:19,435 Voc� tem raz�o, eu n�o chego aos seus p�s. 888 01:29:21,237 --> 01:29:25,151 Ia ser esquisito se fosse eu que pagasse tudo. 889 01:29:26,283 --> 01:29:28,159 Poderia viver � sua custa. 890 01:29:35,212 --> 01:29:38,745 -Nunca beijei garotas com capacete. -A seguran�a � importante. 891 01:29:49,767 --> 01:29:51,805 N�o temos autoriza��o para essas coisas! 892 01:30:01,361 --> 01:30:02,772 Kim, venha buscar o pr�mio! 893 01:30:08,160 --> 01:30:09,819 Aquilo foi t�o bonito. 894 01:30:12,455 --> 01:30:15,870 Georgie, mal te vi, 895 01:30:16,291 --> 01:30:18,700 sabia que um dia acabar�amos juntos, 896 01:30:19,045 --> 01:30:20,587 e te vendo a�... 897 01:30:22,881 --> 01:30:24,046 Merda. 898 01:30:26,303 --> 01:30:28,794 E voc�, quer andar de g�ndola? 899 01:30:29,430 --> 01:30:31,140 -Pode ser. -S�rio? 900 01:30:33,853 --> 01:30:38,514 Em primeiro lugar e ganhando um pr�mio de 25 mil d�lares, 901 01:30:39,065 --> 01:30:41,104 aplaudam a subida ao p�dio, 902 01:30:41,359 --> 01:30:43,398 de Kim Matthews! 903 01:30:54,748 --> 01:30:57,120 Que futuro incr�vel espera essa garota. 904 01:31:17,561 --> 01:31:20,137 Realiza��o. 905 01:31:20,275 --> 01:31:22,730 Argumento. 906 01:31:22,860 --> 01:31:25,480 Produ��o. 907 01:31:59,980 --> 01:32:02,138 Hoje preparei um jantar "gourmet." 908 01:32:02,857 --> 01:32:05,893 -Para que mulher de sorte? -Para voc�. 909 01:32:09,156 --> 01:32:11,065 Quer dizer, se quiser, 910 01:32:11,949 --> 01:32:14,356 s� disse aquilo porque parecia legal. 911 01:32:15,663 --> 01:32:17,655 Eu saio do servi�o �s 6. 912 01:32:18,165 --> 01:32:20,702 -�s 6 est� bem. -Ent�o at� �s 6. 913 01:32:33,387 --> 01:32:38,181 Kim, voc� se tornou profissional, tem v�rios patrocinadores, 914 01:32:39,478 --> 01:32:41,055 vive com uma brasa. 915 01:32:44,400 --> 01:32:46,309 Sim, ele n�o me larga. 916 01:32:46,443 --> 01:32:49,894 Se quer se livrar dele, � s� dizer. 917 01:32:50,030 --> 01:32:52,190 �, poder�amos divid�-lo. 918 01:33:51,133 --> 01:33:52,924 A culpa � sua. 919 01:33:53,343 --> 01:33:54,541 De nada. 920 01:33:58,542 --> 01:34:03,542 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO *******69753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.