Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:17,141
Bien...
2
00:00:23,665 --> 00:00:24,839
- �Vienes?
- �Qu�?
3
00:00:25,226 --> 00:00:26,727
- �Lista?
- S�.
4
00:00:29,789 --> 00:00:32,520
- �Han estado adentro?
- Acabamos de llegar.
5
00:00:33,471 --> 00:00:35,328
- �La ambulancia est� en camino?
- S�.
6
00:00:35,912 --> 00:00:37,297
Bien, comencemos.
7
00:00:41,796 --> 00:00:45,135
�l iba a encontrarse con
nosotros en alg�n lugar de aqu�.
8
00:00:48,560 --> 00:00:50,160
�Estaba solo aqu�?
9
00:00:51,522 --> 00:00:52,568
Eso me dijeron.
10
00:00:54,924 --> 00:00:58,007
��l estuvo aqu� toda la
noche o lleg� esta ma�ana?
11
00:00:59,807 --> 00:01:00,808
No lo s�.
12
00:01:05,611 --> 00:01:07,297
Estamos tras bastidores.
13
00:01:09,614 --> 00:01:11,716
- Aqu� est� el escenario.
- Bien.
14
00:01:13,416 --> 00:01:15,880
Voy a ver si pueden
encender las luces.
15
00:01:37,231 --> 00:01:39,590
- Necesitamos luz.
- S�lo un segundo.
16
00:04:09,847 --> 00:04:11,320
- Hola mi amor.
- Hola.
17
00:04:12,249 --> 00:04:14,297
No puedo quedarme mucho tiempo.
18
00:04:14,930 --> 00:04:16,286
- �Lo trajiste?
- S�.
19
00:04:17,852 --> 00:04:20,028
Olvid� los pendientes, lo siento.
20
00:04:20,851 --> 00:04:22,095
Los traer� m�s tarde.
21
00:04:22,695 --> 00:04:23,997
�Quizas esta noche?
22
00:04:24,456 --> 00:04:25,886
Quiz�s. Lo intentar�.
23
00:04:38,025 --> 00:04:39,498
- Tengo que irme.
- Bien.
24
00:04:46,270 --> 00:04:47,551
- L�ra.
- No, soy yo.
25
00:04:53,675 --> 00:04:55,521
- �Vas a comer conmigo?
- S�.
26
00:04:56,316 --> 00:04:59,078
�Cu�ndo se supon�a que
L�ra deb�a ir a la escuela?
27
00:04:59,278 --> 00:05:00,302
�a las 12 o a la 1?
28
00:05:03,081 --> 00:05:04,602
Su bolso todav�a est� aqu�.
29
00:05:04,682 --> 00:05:06,889
S�, pas� la noche en casa de Elfa.
30
00:05:15,488 --> 00:05:18,262
- Ella no ha estado en casa.
- Solo ll�mala.
31
00:05:24,454 --> 00:05:25,455
Hola cari�o.
32
00:05:27,016 --> 00:05:30,728
Ll�mame cuando escuches esto.
Son casi las doce en punto.
33
00:05:43,626 --> 00:05:46,517
- Us� nueces en su lugar.
- Est� muy bueno.
34
00:05:57,115 --> 00:05:59,537
- �Olvid� sus llaves?
- �Ella tiene llaves?
35
00:06:10,883 --> 00:06:14,169
Buenos dias.
Mi nombre es Gabr�ela, soy detective.
36
00:06:14,646 --> 00:06:17,196
- �Reside aqu� L�ra J�nasard�ttir?
- S�.
37
00:06:18,728 --> 00:06:19,849
�Podemos entrar?
38
00:06:52,549 --> 00:06:53,550
No.
39
00:07:00,114 --> 00:07:03,656
Lo siento, pero tenemos que
hacerles algunas preguntas.
40
00:07:05,558 --> 00:07:07,297
�D�nde estuvo L�ra anoche?
41
00:07:12,882 --> 00:07:15,719
En el centro juvenil con su amiga Elfa D�gg.
42
00:07:25,810 --> 00:07:29,459
�Tuvo alg�n asunto en el
Teatro Nacional despu�s de eso?
43
00:07:34,176 --> 00:07:36,809
No, ella se iba a quedar en casa de Elfa.
44
00:07:40,700 --> 00:07:43,559
Encontramos una tarjeta de acceso al teatro,
45
00:07:43,742 --> 00:07:45,662
cerca del... en el escenario.
46
00:07:49,585 --> 00:07:52,135
Estaba aprendiendo ballet en el teatro.
47
00:08:08,437 --> 00:08:11,359
Hola, cari�o.
Llama tan pronto como escuches esto.
48
00:08:11,439 --> 00:08:12,440
Det�n eso.
49
00:08:13,440 --> 00:08:14,441
Para.
50
00:08:19,964 --> 00:08:21,255
Les daremos un minuto.
51
00:08:22,286 --> 00:08:24,217
�Podemos mirar su habitaci�n?
52
00:08:28,090 --> 00:08:29,807
Est� en el piso de arriba.
53
00:08:52,425 --> 00:08:56,327
Por favor, Ilmur, me qued� dormido
en mi coche. Estaba borracho.
54
00:09:01,110 --> 00:09:04,193
Pens� que no quer�as
volver a ver a Brynhildur.
55
00:09:05,793 --> 00:09:06,794
No, no quiero.
56
00:09:08,715 --> 00:09:10,236
Excepto cuando est�s borracho.
57
00:09:10,316 --> 00:09:12,342
Te lo dije, no estaba con ella.
58
00:09:21,683 --> 00:09:23,219
No ir� a ninguna parte.
59
00:09:46,219 --> 00:09:47,777
Tomemos la computadora.
60
00:10:52,020 --> 00:10:54,367
�Cu�l es tu problema con la oficina?
61
00:10:54,982 --> 00:10:58,694
No puedo aceptar que tengo la
�nica oficina sin ventanas.
62
00:10:59,305 --> 00:11:02,335
Eres el de menor rango.
Eres un representante.
63
00:11:02,867 --> 00:11:05,587
S�, y aporto muchos negocios a la empresa.
64
00:11:06,229 --> 00:11:08,150
- No s� por d�nde empezar...
- Es simple.
65
00:11:08,230 --> 00:11:09,404
�l no est� contento.
66
00:11:12,993 --> 00:11:16,556
Y no queremos que nuestros
empleados est�n descontentos.
67
00:11:16,756 --> 00:11:17,756
No.
68
00:11:18,037 --> 00:11:21,557
Somos una gran familia,
y si alguien no est� contento,
69
00:11:21,759 --> 00:11:23,560
tenemos que encontrar una soluci�n.
70
00:11:23,640 --> 00:11:26,882
Una cadena es tan fuerte
como su eslab�n m�s d�bil.
71
00:11:26,962 --> 00:11:29,629
Friobj�rn, hoy eres el eslab�n m�s d�bil.
72
00:11:33,406 --> 00:11:35,754
- �Qu�?
- No dejes que te retengamos.
73
00:11:37,289 --> 00:11:40,050
Toma tus cosas y sal de aqu� en 10 minutos.
74
00:11:57,141 --> 00:11:58,142
�Algo m�s?
75
00:12:00,623 --> 00:12:01,624
Estupendo.
76
00:12:06,267 --> 00:12:08,007
- �Pas�ndola bien?
- Hola.
77
00:12:09,549 --> 00:12:13,005
Gracias por el dato, fue s�lido.
Aqu� est� el dinero.
78
00:12:14,592 --> 00:12:17,558
- �Tienes algo m�s para nosotros?
- No, es todo.
79
00:12:21,236 --> 00:12:23,328
- Los ver� m�s tarde.
- Nos vemos.
80
00:12:35,525 --> 00:12:36,526
Aqu� tienes.
81
00:12:40,168 --> 00:12:41,969
Su tel�fono no est� en el bolso.
82
00:12:42,049 --> 00:12:43,533
- �Caf�?
- No, gracias.
83
00:12:45,732 --> 00:12:47,972
Av�senme si encuentran su tel�fono.
84
00:12:49,094 --> 00:12:50,094
Por supuesto.
85
00:12:51,175 --> 00:12:54,177
Nos gustar�a llevarnos su computadora,
si est� bien.
86
00:12:54,377 --> 00:12:57,311
Revisaremos sus correos electr�nicos,
chats, etc.
87
00:12:57,579 --> 00:12:58,580
S�.
88
00:13:23,836 --> 00:13:25,073
Gracias por venir.
89
00:13:26,637 --> 00:13:27,638
- Hola.
- Hola.
90
00:13:32,721 --> 00:13:34,141
- �Quieres caf�?
- No.
91
00:13:39,125 --> 00:13:40,993
Entonces nos vamos. Gracias.
92
00:13:42,407 --> 00:13:45,864
- Lo siento por su p�rdida.
- Lo siento por su p�rdida.
93
00:13:57,217 --> 00:13:58,217
Hola.
94
00:13:59,738 --> 00:14:01,467
- Est� muerta.
- �Qu�?
95
00:14:03,741 --> 00:14:04,741
�Qui�n?
96
00:14:06,783 --> 00:14:07,828
L�ra se ahorc�.
97
00:14:11,346 --> 00:14:13,383
Ok, no puedes decirle nada a nadie.
98
00:14:13,747 --> 00:14:16,749
Di que caminaste a casa
sola despu�s del ballet, �ok?
99
00:14:16,829 --> 00:14:18,067
�Qu� est� pasando, J�l�us?
100
00:14:18,550 --> 00:14:19,841
Nada, no pasa nada.
101
00:14:25,675 --> 00:14:26,675
Hola.
102
00:14:26,875 --> 00:14:28,550
�Qu� est�s haciendo aqu�?
103
00:14:28,677 --> 00:14:29,677
�Puedo entrar?
104
00:14:37,082 --> 00:14:38,082
Yo...
105
00:14:39,403 --> 00:14:41,814
Me temo que no tengo buenas noticias.
106
00:14:44,126 --> 00:14:45,127
L�ra...
107
00:14:48,209 --> 00:14:50,449
la encontraron muerta esta ma�ana.
108
00:14:51,451 --> 00:14:52,935
- �Qu�?
- �Qu� dijo?
109
00:14:55,654 --> 00:14:56,763
Ella se suicid�.
110
00:15:01,457 --> 00:15:02,684
Eso no es posible.
111
00:15:04,339 --> 00:15:05,449
Lo siento mucho.
112
00:15:28,354 --> 00:15:30,211
- Buenos dias.
- Buenos dias.
113
00:15:33,878 --> 00:15:36,491
Mi nombre es Gabr�ela. Somos detectives.
114
00:15:36,719 --> 00:15:37,766
- H�gni.
- Hola.
115
00:15:39,361 --> 00:15:41,462
Nos gustar�a hablar con su hija.
116
00:15:42,843 --> 00:15:46,737
Ahora no. Ella est� en estado de shock,
como todos nosotros.
117
00:15:47,086 --> 00:15:50,564
Entiendo,
pero realmente tenemos que hablar con ella.
118
00:15:53,010 --> 00:15:55,164
No, no ahora.
Tengo que decir que no.
119
00:15:57,452 --> 00:15:58,453
Bueno.
120
00:15:59,414 --> 00:16:02,055
�Podemos hablar de su conexi�n con el caso?
121
00:16:02,255 --> 00:16:04,677
�Mi conexi�n? �De qu� est� hablando?
122
00:16:06,018 --> 00:16:08,044
L�ra iba a pasar la noche aqu�.
123
00:16:09,020 --> 00:16:10,865
Pero como saben, no lo hizo.
124
00:16:11,461 --> 00:16:14,183
�Puede decirnos por qu� ud
no le avis� a nadie?
125
00:16:14,263 --> 00:16:16,108
No s� de qu� est� hablando.
126
00:16:16,304 --> 00:16:19,002
L�ra no iba a pasar la noche aqu�,
que yo sepa.
127
00:16:20,347 --> 00:16:24,249
Tenemos que hablar con ella.
Era la mejor amiga de L�ra.
128
00:16:24,469 --> 00:16:28,372
Elfa nos dijo que vio a L�ra por
�ltima vez al comienzo del ballet.
129
00:16:29,152 --> 00:16:30,741
Eso es todo lo que sabe.
130
00:16:32,074 --> 00:16:33,395
Pueden hablar con ella ma�ana.
131
00:16:33,475 --> 00:16:36,477
Ahora mismo ella...
Todos necesitamos un poco de paz.
132
00:16:36,557 --> 00:16:37,558
Gracias.
133
00:16:42,241 --> 00:16:43,842
- Bien.
- Eso fue genial.
134
00:16:45,202 --> 00:16:46,203
S�.
135
00:16:49,125 --> 00:16:51,406
Mira sus mensajes. Necesito saberlo todo.
136
00:16:51,486 --> 00:16:52,487
S�.
137
00:16:55,209 --> 00:16:58,771
Recibimos un informe preliminar
de la divisi�n t�cnica.
138
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
Ok...
139
00:17:01,493 --> 00:17:04,340
Encontraron ADN, pero eso no nos dice mucho.
140
00:17:05,855 --> 00:17:07,436
Despu�s de todo, era un escenario.
141
00:17:07,536 --> 00:17:08,537
Mierda...
142
00:17:08,817 --> 00:17:10,791
�No es solo un suicidio obvio?
143
00:17:12,980 --> 00:17:15,273
No se puede fingir eso, como sabemos.
144
00:17:18,704 --> 00:17:19,813
Nos la quitaron.
145
00:17:24,787 --> 00:17:26,270
�Qu� quiere que haga?
146
00:17:27,149 --> 00:17:28,568
Lo que siempre haces.
147
00:17:30,431 --> 00:17:32,223
�Ellos no son solo unos extra�os?
148
00:17:34,393 --> 00:17:36,762
Entonces no deber�an hablar conmigo.
149
00:17:38,716 --> 00:17:40,316
Hemos hecho cosas por ti,
150
00:17:42,118 --> 00:17:43,963
y nunca pedimos nada a cambio.
151
00:17:51,804 --> 00:17:52,805
Ok.
152
00:18:01,050 --> 00:18:02,741
Logi, hola. Soy Thor.
153
00:18:04,773 --> 00:18:07,375
No digo que fu�ramos los mejores padres.
154
00:18:09,055 --> 00:18:11,477
No. Tuvimos problemas con el alcohol.
155
00:18:12,257 --> 00:18:13,729
Eso no era un secreto.
156
00:18:16,620 --> 00:18:20,034
Nunca supimos qui�n nos denunci�
a Servicios Infantiles.
157
00:18:21,423 --> 00:18:24,570
Pero despu�s de eso,
nos perdimos en el sistema.
158
00:18:28,067 --> 00:18:30,489
El sistema se volvi� contra nosotros.
159
00:18:32,550 --> 00:18:34,918
Enviaron gente a seguirnos, a observarnos,
160
00:18:39,715 --> 00:18:41,827
y los informes segu�an llegando.
161
00:18:43,117 --> 00:18:45,718
Informes sobre visitas, informes m�dicos,
162
00:18:45,798 --> 00:18:47,847
informes escolares, �y qu� era?
163
00:18:49,281 --> 00:18:50,518
Algo de una custodia.
164
00:18:51,122 --> 00:18:53,788
S�, 'informe de evaluaci�n de la custodia'.
165
00:18:55,244 --> 00:18:57,218
Y luego solicitaron a la corte,
166
00:18:59,487 --> 00:19:01,663
quitarle nuestra custodia.
167
00:19:07,052 --> 00:19:10,594
- No pudimos detenerlos.
- �Qui�n puede ser tan malvado?
168
00:19:11,855 --> 00:19:14,382
Quitar a una ni�a peque�a de sus padres.
169
00:19:16,898 --> 00:19:18,499
Guon� y J�nas.
170
00:19:18,859 --> 00:19:21,141
Se nos permiti� visitarla dos veces al a�o.
171
00:19:21,221 --> 00:19:22,405
Bajo supervision.
172
00:19:23,542 --> 00:19:25,014
Y luego eso termin�.
173
00:19:26,264 --> 00:19:29,603
Cuando L�ra ten�a cinco a�os,
Guon� y J�nas dijeron,
174
00:19:30,667 --> 00:19:32,948
que las visitas le afectaban negativamente.
175
00:19:33,028 --> 00:19:34,074
Pura mierda.
176
00:19:35,029 --> 00:19:37,707
Ella siempre estaba muy
feliz cuando lleg�bamos.
177
00:19:39,312 --> 00:19:43,236
Claro, los Servicios Infantiles simplemente
les crey�, sin hacer ninguna investigaci�n.
178
00:19:43,475 --> 00:19:45,587
Siempre la hac�an hacer cosas...
179
00:19:45,836 --> 00:19:48,002
- Gimnasia y...
- Clases de piano.
180
00:19:49,919 --> 00:19:50,964
Y luego ballet.
181
00:19:52,240 --> 00:19:54,406
A veces nos col�bamos para mirarla.
182
00:19:57,243 --> 00:19:59,405
Eso fue suficiente para ver c�mo la trataban.
183
00:19:59,605 --> 00:20:00,907
�Qu� quiere decir?
184
00:20:02,046 --> 00:20:04,980
Guon� siempre estaba
presion�ndola.
185
00:20:08,370 --> 00:20:09,555
Siempre fueron...
186
00:20:11,933 --> 00:20:13,928
Siempre la estaban criticando.
187
00:20:18,697 --> 00:20:19,946
�Pueden ayudarnos?
188
00:20:24,781 --> 00:20:26,637
L�ra fue una gran compa�era,
189
00:20:28,543 --> 00:20:29,845
una gran bailarina,
190
00:20:31,385 --> 00:20:32,996
y una chica encantadora.
191
00:20:34,267 --> 00:20:36,304
Se que hablo por todos,
192
00:20:38,549 --> 00:20:40,662
cuando digo que la extra�aremos.
193
00:20:45,113 --> 00:20:46,114
Su pasi�n,
194
00:20:47,555 --> 00:20:51,075
su contribuci�n a este grupo,
no puede morir con ella.
195
00:20:57,921 --> 00:21:00,173
Honraremos su memoria continuando,
196
00:21:02,644 --> 00:21:04,331
ensayando m�s, mejorando.
197
00:21:08,328 --> 00:21:11,806
Ahora, vayamos a casa,
estemos con nuestras familias,
198
00:21:17,934 --> 00:21:19,481
lloren y busquen consuelo.
199
00:21:21,456 --> 00:21:23,580
Pero ma�ana seguiremos adelante.
200
00:21:24,898 --> 00:21:25,899
Por L�ra.
201
00:21:29,982 --> 00:21:31,763
No se encontr� ADN sobre ella.
202
00:21:32,904 --> 00:21:34,322
�C�mo es eso posible?
203
00:21:35,905 --> 00:21:37,079
Dif�cil de decir.
204
00:21:38,267 --> 00:21:39,569
Parece un suicidio.
205
00:21:41,669 --> 00:21:43,578
�No hay indicios de nada m�s?
206
00:21:44,951 --> 00:21:45,952
No.
207
00:21:47,873 --> 00:21:51,775
- Est� bien, gracias, te hablar� m�s tarde.
- No hay problema.
208
00:21:51,955 --> 00:21:53,568
- Buenas noches.
- Adi�s.
209
00:22:20,974 --> 00:22:23,640
La autopsia confirma que fue un suicidio.
210
00:22:23,936 --> 00:22:26,410
Pero hay cosas que todav�a no sabemos.
211
00:22:26,617 --> 00:22:29,859
No sabemos c�mo lleg� all�,
todav�a falta su tel�fono.
212
00:22:30,059 --> 00:22:33,502
y el forense dice que tuvo
relaciones sexuales antes de morir.
213
00:22:33,582 --> 00:22:35,673
- �En el teatro?
- No lo sabemos.
214
00:22:36,944 --> 00:22:38,705
No antes de tres horas.
215
00:22:38,785 --> 00:22:42,507
Pudo haber sucedido en el camino,
en la clase de danza o en el teatro.
216
00:22:42,587 --> 00:22:45,063
- �Fue una violaci�n?
- �l no est� seguro.
217
00:22:46,710 --> 00:22:49,442
- �No hay ADN?
- No, probablemente us� cond�n.
218
00:22:50,953 --> 00:22:54,675
Pero no podemos eliminar la
posibilidad de que haya sido violada,
219
00:22:54,755 --> 00:22:57,166
que puede ser el motivo del suicidio.
220
00:22:57,917 --> 00:23:00,639
Tenemos que averiguar con qui�n se acost�.
221
00:23:00,719 --> 00:23:02,948
No quiero ser un fastidio, pero...
222
00:23:05,202 --> 00:23:09,104
�Vamos a entrevistar a los 4.000
chicos que estuvieron en el baile?
223
00:23:09,324 --> 00:23:12,446
No, solo hablaremos con las
personas m�s cercanas a ella,
224
00:23:12,526 --> 00:23:14,487
y mapear sus �ltimas 24 horas.
225
00:23:14,567 --> 00:23:15,908
-�Crees poder hacer eso?
-S�.
226
00:23:15,988 --> 00:23:18,759
Bien, excelente.
Vamos a hacerlo.
227
00:23:41,865 --> 00:23:43,732
�Seguro que quieres hacerlo?
228
00:23:44,907 --> 00:23:45,907
Tu los viste.
229
00:23:46,468 --> 00:23:47,822
�Qui�n m�s lo har�a?
230
00:23:49,950 --> 00:23:50,950
Es verdad.
231
00:23:51,991 --> 00:23:53,858
�Puedes echarles un vistazo?
232
00:23:54,272 --> 00:23:56,716
Correos electr�nicos, Facebook, todo.
233
00:24:17,887 --> 00:24:18,888
Hola.
234
00:24:26,333 --> 00:24:27,333
Hola.
235
00:24:30,055 --> 00:24:31,421
�Qu� est�s haciendo?
236
00:24:36,899 --> 00:24:38,063
- No...
- �No qu�?
237
00:24:40,702 --> 00:24:41,702
�No qu�?
238
00:24:43,143 --> 00:24:45,842
- Hice todo lo que me dijiste.
- S�, lo s�.
239
00:24:48,787 --> 00:24:50,388
Entonces, �por qu� haces esto?
240
00:24:50,468 --> 00:24:51,468
Escucha...
241
00:24:52,509 --> 00:24:55,240
M�rame. Me quedar� en silencio si quieres.
242
00:25:01,515 --> 00:25:02,515
�Qu�?
243
00:25:05,357 --> 00:25:08,067
- �No sabes de lo que estoy hablando?
- No.
244
00:25:11,601 --> 00:25:12,602
�Qu�?
245
00:25:14,043 --> 00:25:15,280
Bueno. Te llamar�.
246
00:25:22,448 --> 00:25:23,686
Gracias por venir.
247
00:25:27,651 --> 00:25:30,318
La autopsia confirma que fue un suicidio.
248
00:25:44,222 --> 00:25:45,222
Ya veo.
249
00:25:49,785 --> 00:25:51,641
�Entonces no har�n nada m�s?
250
00:25:51,826 --> 00:25:55,113
S�. Hay cosas que queremos investigar m�s.
251
00:25:58,671 --> 00:26:00,552
Hemos estado mirando sus mensajes,
252
00:26:00,632 --> 00:26:03,352
en la computadora, y hay un nombre all�...
253
00:26:03,594 --> 00:26:05,258
'Egill'. �Era su novio?
254
00:26:05,915 --> 00:26:06,916
No.
255
00:26:09,157 --> 00:26:10,459
Se hab�an separado.
256
00:26:12,279 --> 00:26:14,339
Estoy preguntando porque parece,
257
00:26:15,481 --> 00:26:18,522
que ella tuvo relaciones sexuales
justo antes de morir.
258
00:26:20,204 --> 00:26:21,933
- �Relaciones?
- S�, eso parece.
259
00:26:23,566 --> 00:26:26,404
- Eso no es posible.
- Ella era muy inocente.
260
00:26:28,449 --> 00:26:29,804
S� que es dif�cil...
261
00:26:30,131 --> 00:26:32,606
- �Qu� diablos sabe de eso?
- Guon�...
262
00:26:32,852 --> 00:26:34,944
- Ella no era su hija.
- Guon�...
263
00:26:38,616 --> 00:26:41,955
J�nas,
es muy importante saber con qui�n se acost�.
264
00:26:43,259 --> 00:26:47,161
Esa persona podr�a ser la �ltima
persona que la vio con vida.
265
00:27:01,710 --> 00:27:02,711
Bien.
266
00:27:04,752 --> 00:27:06,417
- Eso sali� bien.
- Jes�s.
267
00:27:31,489 --> 00:27:32,490
Hola beb�.
268
00:27:34,811 --> 00:27:37,453
�No se supone que debes estar en la escuela?
269
00:27:37,653 --> 00:27:39,253
Nos dieron el d�a libre.
270
00:27:41,015 --> 00:27:42,743
�Te ha hablado la polic�a?
271
00:27:44,257 --> 00:27:45,740
No, vendr�n m�s tarde.
272
00:27:48,980 --> 00:27:50,964
�Recuerdas de lo que hablamos?
273
00:27:52,102 --> 00:27:53,340
�Tengo que mentir?
274
00:27:55,544 --> 00:27:56,847
- �Yo...
- Espera...
275
00:27:59,987 --> 00:28:01,396
- �No me amas?
- S�.
276
00:28:03,870 --> 00:28:04,870
Por supuesto.
277
00:28:12,235 --> 00:28:14,091
Dicen que fue un suicidio...
278
00:28:16,237 --> 00:28:20,140
- Pero ella hab�a tenido relaciones sexuales.
- Ella no hab�a empezado a tener sexo.
279
00:28:21,601 --> 00:28:24,256
S� muy bien que ning�n padre quiere creer,
280
00:28:24,442 --> 00:28:27,151
que su hija se ha quitado la vida, pero...
281
00:28:28,565 --> 00:28:31,957
Tu conoces a L�ra y sabes
que nada escond�a,
282
00:28:32,408 --> 00:28:34,893
nada de drogas,
tiene amigos, tiene novio.
283
00:28:35,770 --> 00:28:38,581
- Ten�a novio.
- S�. Y no tuvieron sexo.
284
00:28:39,932 --> 00:28:42,396
Lo s� porque ella me lo hubiera dicho.
285
00:28:44,935 --> 00:28:46,109
No tiene sentido.
286
00:28:46,296 --> 00:28:48,643
�Y qu� estaba haciendo
ella en el teatro?
287
00:28:50,059 --> 00:28:52,288
Eres la �nica que puede ayudarnos.
288
00:28:52,660 --> 00:28:55,302
�Puedes asegurarte de que
nos mantendremos informados,
289
00:28:55,382 --> 00:28:56,483
y que seguir�n el caso?
290
00:28:57,503 --> 00:28:59,178
S�. Hablar� con Gabr�ela.
291
00:29:02,006 --> 00:29:04,590
De Guony a Bennedetto: 'Hola.
Estoy muy preocupada por,
292
00:29:04,668 --> 00:29:06,177
la posici�n de L�ra en el grupo.
293
00:29:06,589 --> 00:29:08,403
L�ra necesita disciplina...
294
00:29:09,711 --> 00:29:11,792
Eso es solo de Guon�. �D�nde est� J�nas?
295
00:29:11,872 --> 00:29:13,921
Todav�a estoy trabajando en eso.
296
00:29:14,394 --> 00:29:16,005
Esto es realmente bueno.
297
00:29:16,515 --> 00:29:19,556
- �No tenemos lo que necesitamos?
- No, sigamos.
298
00:29:20,278 --> 00:29:21,278
�Por qu�?
299
00:29:22,799 --> 00:29:25,104
Esa tipa est� bien jodida.
300
00:29:38,089 --> 00:29:39,089
- Hola.
- Hola.
301
00:29:39,930 --> 00:29:42,291
- Lo siento por lo de ayer.
- No hay problema.
302
00:29:42,372 --> 00:29:43,292
Hola.
303
00:29:43,492 --> 00:29:46,341
- Conf�o en que ser�n gentiles.
- Por supuesto.
304
00:29:47,175 --> 00:29:49,585
�Sabe cu�ndo lleg� ella a casa esa noche?
305
00:29:50,697 --> 00:29:53,579
No, fue despu�s de que nos quedamos dormidos.
306
00:29:53,779 --> 00:29:57,421
Se quedan hablando afuera del centro
juvenil despu�s de ser llevados all� en autob�s .
307
00:29:57,501 --> 00:29:58,573
No era la primera vez.
308
00:30:02,624 --> 00:30:03,802
Debo ayudarlos.
309
00:30:05,113 --> 00:30:06,325
Ya veo.
310
00:30:08,148 --> 00:30:09,148
�Haciendo qu�?
311
00:30:11,350 --> 00:30:13,259
Creen que no fue un suicidio.
312
00:30:14,792 --> 00:30:15,793
�Qu� piensas?
313
00:30:19,595 --> 00:30:20,886
Fue mi primer caso.
314
00:30:23,437 --> 00:30:26,434
Le quit� a L�ra a sus
padres y se la entregu� a ellos.
315
00:30:29,761 --> 00:30:32,556
�Crees que eres responsable de lo ocurrido?
316
00:30:33,444 --> 00:30:34,916
S� que no es l�gico...
317
00:30:37,566 --> 00:30:39,358
Pero s�. En cierto sentido.
318
00:30:41,729 --> 00:30:42,730
Brynhildur,
319
00:30:43,690 --> 00:30:45,973
haces lo que crees que debes hacer.
320
00:30:54,137 --> 00:30:57,979
�Entonces ibas a meter
ropa de contrabando en la clase de baile?
321
00:30:58,179 --> 00:30:59,278
L�ra, no yo.
322
00:31:01,181 --> 00:31:03,222
Tienen reglas muy estrictas sobre la ropa.
323
00:31:03,302 --> 00:31:04,989
Nada demasiado revelador.
324
00:31:05,824 --> 00:31:08,491
�Encontraron la ropa en el centro juvenil?
325
00:31:12,868 --> 00:31:14,351
Luego fuiste al ballet.
326
00:31:20,753 --> 00:31:23,654
�C�mo era L�ra? �C�mo era su estado de �nimo?
327
00:31:26,317 --> 00:31:27,864
Igual que de costumbre.
328
00:31:30,800 --> 00:31:33,316
�Y ese es el �ltimo lugar donde la viste?
329
00:31:38,725 --> 00:31:41,146
�Puedes recordar cu�ndo? �A qu� hora?
330
00:31:43,047 --> 00:31:45,330
M�s temprano fuimos a la pista de baile,
331
00:31:47,250 --> 00:31:49,276
y la perd� poco despu�s de eso.
332
00:31:52,333 --> 00:31:55,695
Entonces ella podr�a haber dejado
la clase de baile sin que te dieras cuenta.
333
00:31:55,896 --> 00:31:56,896
No lo creo.
334
00:31:57,817 --> 00:31:58,937
Tienen guardias.
335
00:31:59,618 --> 00:32:02,740
Los centros juveniles son
responsables de los chicos.
336
00:32:02,820 --> 00:32:04,122
�Qu� significa eso?
337
00:32:04,221 --> 00:32:06,567
Que si L�ra pudo pasar a los guardias,
338
00:32:07,503 --> 00:32:10,650
habr�an notado que ella
no estaba en el autob�s.
339
00:32:10,945 --> 00:32:12,545
�La viste en el autob�s?
340
00:32:13,747 --> 00:32:15,400
No, nunca la volv� a ver.
341
00:32:20,351 --> 00:32:22,026
�Hemos terminado aqu�?
342
00:32:31,638 --> 00:32:33,569
�Estaba enamorada de alguien?
343
00:32:35,000 --> 00:32:38,275
�Se encontrar�a con alguien
en el baile o despu�s?
344
00:32:40,644 --> 00:32:41,678
No, no lo creo.
345
00:32:44,126 --> 00:32:46,848
�Hab�a comenzado a tener relaciones sexuales?
346
00:32:47,048 --> 00:32:48,849
�Que clase de pregunta es esa?
347
00:32:48,929 --> 00:32:50,220
No, no hac�amos eso.
348
00:32:52,451 --> 00:32:54,452
�A d�nde fuiste despu�s
de la clase de baile?
349
00:32:54,653 --> 00:32:56,374
Se lo dije cuando vino aqu�.
350
00:32:56,454 --> 00:32:58,129
�Qu� diferencia hace eso?
351
00:32:58,335 --> 00:33:00,716
Mucho, si ella iba a dormir aqu�.
352
00:33:02,177 --> 00:33:03,766
Yo no sab�a nada de eso.
353
00:33:04,139 --> 00:33:07,941
�No fue extra�o no verla despu�s
del viaje en autob�s a casa?
354
00:33:08,141 --> 00:33:10,302
Solo pens� que se hab�a ido a casa.
355
00:33:10,503 --> 00:33:12,423
Tienes que decirnos la verdad.
356
00:33:16,146 --> 00:33:18,803
- Era tu mejor amiga.
- �No es suficiente?
357
00:33:18,988 --> 00:33:22,040
- Exactamente.
- Tienes que dec�rlo, por ella.
358
00:33:22,790 --> 00:33:26,098
- �Podemos parar ahora?
- Esta conversaci�n termin�.
359
00:33:28,794 --> 00:33:32,696
Gracias. Nos pondremos en contacto si
necesitamos hablar con ella nuevamente.
360
00:33:35,038 --> 00:33:36,719
Hola, �es ud Benedetto, verdad?
361
00:33:36,919 --> 00:33:37,920
S�.
362
00:33:47,486 --> 00:33:49,150
�Le puedo ayudar en algo?
363
00:33:50,127 --> 00:33:51,856
Soy el abogado del teatro.
364
00:33:53,530 --> 00:33:56,132
Se trata de la investigaci�n sobre L�ra.
365
00:33:59,133 --> 00:34:00,446
�Qu� investigaci�n?
366
00:34:00,734 --> 00:34:03,348
Ser�a terrible si los padres nos demandaran.
367
00:34:05,777 --> 00:34:09,512
- �Por qu� los demandar�an?
- S�lo estamos siendo cautelosos.
368
00:34:21,787 --> 00:34:23,142
H�blenos de la chica.
369
00:34:28,271 --> 00:34:31,898
Ella era... Fue el mayor
talento que he visto en mi vida.
370
00:34:36,957 --> 00:34:40,221
A los 14 era mejor que
todos las dem�s bailarinas.
371
00:34:41,160 --> 00:34:42,760
�Y no pas� nada inusual?
372
00:34:43,281 --> 00:34:46,001
Se cay� durante una actuaci�n el otro d�a.
373
00:34:47,644 --> 00:34:51,537
Eso fue inusual para ella,
pero le puede pasar a cualquiera.
374
00:34:53,928 --> 00:34:56,040
Escuch� que Guon� era ambiciosa.
375
00:34:58,771 --> 00:35:01,117
No quiero decir nada sobre la madre.
376
00:35:02,613 --> 00:35:04,054
Es solo por precauci�n.
377
00:35:04,134 --> 00:35:07,035
Espero que no tengamos que usar nada de esto.
378
00:35:11,058 --> 00:35:13,672
J�lli. Alguien quire hablar contigo.
379
00:35:17,703 --> 00:35:18,812
Hola, soy H�gni.
380
00:35:20,104 --> 00:35:21,945
Hola, soy Gabr�ela. Somos detectives.
381
00:35:22,105 --> 00:35:23,106
J�l�us.
382
00:35:24,307 --> 00:35:26,995
Quer�amos hablarle de L�ra J�nasard�ttir.
383
00:35:28,629 --> 00:35:29,630
S�.
384
00:35:29,830 --> 00:35:33,350
- �Vamos a la oficina?
- No, no estaremos ni un momento.
385
00:35:33,873 --> 00:35:36,219
�Qu� nos puedes contar de esa noche?
386
00:35:38,075 --> 00:35:40,049
No hab�a nada inusual en ello.
387
00:35:40,477 --> 00:35:42,439
La vi en el autob�s, lo anot�.
388
00:35:43,079 --> 00:35:45,840
- �Entonces ella estaba en el autob�s?
- Seguro.
389
00:35:46,040 --> 00:35:48,654
Y luego ella camin�...
a casa, probablemente.
390
00:35:50,003 --> 00:35:51,038
No s� nada m�s.
391
00:35:52,244 --> 00:35:54,836
�Sabes si alguien la vio caminar a casa?
392
00:35:55,927 --> 00:35:56,927
No, no lo se.
393
00:35:58,328 --> 00:36:02,091
�Es posible que las chicas
pudieran escabullirse de la clase de baile,
394
00:36:02,171 --> 00:36:03,171
para ir a hacer algo?
395
00:36:04,492 --> 00:36:05,794
�Qu� quiere decir?
396
00:36:07,254 --> 00:36:09,695
Para beber, tener relaciones sexuales...
397
00:36:09,895 --> 00:36:13,170
No, es muy poco probable.
Las observamos de cerca.
398
00:36:20,622 --> 00:36:21,623
�Algo m�s?
399
00:36:21,823 --> 00:36:23,999
�Recuerdas lo que llevaba puesto?
400
00:36:25,065 --> 00:36:27,669
- �Lo que vest�a?
- Si, �no hubo alg�n problema,
401
00:36:27,787 --> 00:36:29,643
por la confiscaci�n de ropa?
402
00:36:29,748 --> 00:36:31,348
Nada m�s de lo habitual.
403
00:36:33,630 --> 00:36:35,294
�Le quitaste ropa a L�ra?
404
00:36:36,352 --> 00:36:39,189
S�, un top amarillo y una falda negra corta.
405
00:36:40,194 --> 00:36:41,688
�Ella era linda?
406
00:36:42,756 --> 00:36:44,367
As� es.
407
00:36:46,478 --> 00:36:49,006
Ella era linda. Todo el mundo lo sab�a.
408
00:36:54,564 --> 00:36:55,564
�Qu�...?
409
00:36:55,764 --> 00:36:57,300
�Qu� hacen con la ropa?
410
00:36:57,966 --> 00:36:59,022
La devolvemos.
411
00:37:00,888 --> 00:37:03,117
Supongo que L�ra recuper� su ropa.
412
00:37:04,290 --> 00:37:06,956
�Entonces no se la
devolviste tu mismo?
413
00:37:07,732 --> 00:37:08,732
S�, lo hice.
414
00:37:09,653 --> 00:37:10,944
Le devolv� la ropa.
415
00:37:13,335 --> 00:37:14,552
- �En el bus?
- S�.
416
00:37:18,779 --> 00:37:20,316
- �Hab�a algo m�s?
- No.
417
00:37:24,182 --> 00:37:25,183
- Hola.
- Hola.
418
00:37:27,424 --> 00:37:28,651
Esa tipa est� loca.
419
00:37:29,746 --> 00:37:32,267
El profesor de ballet tambi�n lo dijo.
420
00:37:32,467 --> 00:37:34,789
�Lo hizo?
Bueno, el padre tambi�n est� loco.
421
00:37:34,869 --> 00:37:36,480
Ha estado robando dinero,
422
00:37:36,590 --> 00:37:40,110
de la Sociedad de Padres Adoptivos.
Es el tesorero.
423
00:37:40,552 --> 00:37:41,553
�Qu�?
424
00:37:43,754 --> 00:37:45,796
�Puedes hackear su cuenta bancaria?
425
00:37:45,996 --> 00:37:48,022
S�, pero eso no nos dir�a todo.
426
00:37:48,197 --> 00:37:50,117
Tenemos que mirar sus libros.
427
00:37:51,800 --> 00:37:53,229
Comencemos con Guon�.
428
00:37:54,001 --> 00:37:55,676
Quiz�s tengamos algo ah�.
429
00:38:00,765 --> 00:38:02,664
- �No te iras a casa?
- S�.
430
00:38:04,728 --> 00:38:06,818
Pero no puedo dormir por el sol.
431
00:38:11,052 --> 00:38:12,535
Puede ser un infierno.
432
00:38:12,893 --> 00:38:15,006
- �No tienes persianas?
- S�.
433
00:38:15,935 --> 00:38:18,356
Pero no tengo tiempo en ponerlas.
434
00:38:20,217 --> 00:38:22,618
- �Esa es su p�gina de Facebook?
- S�.
435
00:38:27,422 --> 00:38:29,033
Si fueron mejores amigas,
436
00:38:30,504 --> 00:38:34,406
�no es un poco extra�o que Elfa no
haya buscado a L�ra en la clase de baile?
437
00:38:35,347 --> 00:38:37,459
�No intent� llamarla ni nada?
438
00:38:39,149 --> 00:38:40,941
Y ese J�l�us... Es s�rdido.
439
00:38:41,351 --> 00:38:43,622
No cre� ni una palabra de lo que dijo.
440
00:38:45,673 --> 00:38:48,355
Debemos averiguar con qui�n
tuvo relaciones sexuales.
441
00:38:48,555 --> 00:38:50,155
�No fue solo con su exnovio?
442
00:38:50,717 --> 00:38:52,807
No lo s�, est� en el extranjero.
443
00:38:53,719 --> 00:38:55,320
�Estaba en el extranjero cuando sucedi�?
444
00:38:55,440 --> 00:38:56,677
S�. Vuelve ma�ana.
445
00:39:01,363 --> 00:39:04,285
Sus padres no ten�an idea
de que ella estaba teniendo sexo.
446
00:39:04,365 --> 00:39:05,411
No sab�an nada.
447
00:39:08,128 --> 00:39:10,986
�No son solo ni�os hoy? �Tiempos diferentes?
448
00:39:12,170 --> 00:39:14,143
M�rala. Ella es solo una ni�a.
449
00:39:19,295 --> 00:39:20,295
Es verdad.
450
00:39:23,537 --> 00:39:25,393
�No deber�amos irnos a casa?
451
00:39:26,259 --> 00:39:27,625
�Tomamos algo?
452
00:39:28,701 --> 00:39:29,701
No lo creo.
453
00:39:32,263 --> 00:39:33,263
Vamos.
454
00:39:33,984 --> 00:39:36,385
�Cu�nto tiempo llevamos trabajando juntos?
455
00:39:36,585 --> 00:39:38,587
Nunca hemos ido a ninguna parte.
456
00:39:38,707 --> 00:39:41,054
- �Soy tan aburrido?
- No. Para nada.
457
00:39:43,830 --> 00:39:45,591
- �No tan aburrido?
- No.
458
00:39:45,671 --> 00:39:47,165
Bien, vamos, entonces.
459
00:39:52,956 --> 00:39:54,812
Un matrimonio es un acuerdo.
460
00:39:56,278 --> 00:40:00,180
Tenemos una clara divisi�n del trabajo.
Cada uno tiene sus propias tareas.
461
00:40:03,923 --> 00:40:06,163
Hago el ba�o, espejos, ventanas...
462
00:40:09,766 --> 00:40:12,336
Lo hago antes de las 6 de la ma�ana.
463
00:40:13,008 --> 00:40:15,057
Entonces he terminado mi parte.
464
00:40:15,930 --> 00:40:19,092
Luego tengo tiempo para
mis cuadros por la noche.
465
00:40:19,292 --> 00:40:20,502
�Y qu� hay de los cuadros?
466
00:40:20,593 --> 00:40:22,701
�No los vas a llevar a
la estaci�n de polic�a?
467
00:40:24,376 --> 00:40:25,549
Son solo bocetos.
468
00:40:27,898 --> 00:40:30,074
�Y tu? �No tienes pasatiempos?
469
00:40:31,660 --> 00:40:33,686
No te he visto con ning�n chico,
470
00:40:34,262 --> 00:40:37,484
en todo el tiempo que
llevamos trabajando juntos.
471
00:40:38,985 --> 00:40:40,597
- �Eres lesbiana?
- �Qu�?
472
00:40:41,026 --> 00:40:42,027
No, yo...
473
00:40:43,708 --> 00:40:44,708
S�lo...
474
00:40:45,629 --> 00:40:48,296
Estuvimos hablando de eso en la estaci�n.
475
00:40:49,832 --> 00:40:50,832
No estoy...
476
00:40:56,396 --> 00:41:00,236
La familia participa en el
Orgullo Gay y eso.
477
00:41:00,919 --> 00:41:01,919
Tu sabes...
478
00:41:03,560 --> 00:41:04,561
'Feliz, feliz'.
479
00:41:05,481 --> 00:41:06,783
Viva la diversidad.
480
00:41:14,607 --> 00:41:16,388
Me voy a casa. Hasta luego.
481
00:41:17,529 --> 00:41:19,076
Gracias por la cerveza.
482
00:41:27,015 --> 00:41:30,917
Los Servicios Sociales parecen poder
atacar a personas como nosotros,
483
00:41:32,699 --> 00:41:35,056
llevarse a nuestros hijos y ponerlos,
484
00:41:35,821 --> 00:41:37,986
en manos de unos ricos bastardos.
485
00:41:39,183 --> 00:41:40,183
No es justo.
486
00:41:43,105 --> 00:41:45,580
No deber�an poder salirse con la suya.
487
00:41:45,947 --> 00:41:46,948
No es justo.
488
00:41:48,509 --> 00:41:50,510
Tienen alguna evidencia, �verdad?
489
00:41:50,590 --> 00:41:53,111
Estos son correos electr�nicos
de Guon� al teatro.
490
00:41:53,312 --> 00:41:55,113
Ella se queja una y otra vez,
491
00:41:55,193 --> 00:41:57,994
de que el teatro no es lo
suficientemente ambicioso.
492
00:41:58,195 --> 00:42:00,156
El profesor de ballet lo confirma.
493
00:42:00,236 --> 00:42:02,157
Dice que ella era intolerable.
494
00:42:02,237 --> 00:42:03,678
Siempre interfiriendo.
495
00:42:03,878 --> 00:42:05,839
Siempre presion�ndola para que lo haga mejor.
496
00:42:06,040 --> 00:42:09,722
Saben que no puedo citar a algunas
personas solo porque ud lo dijo.
497
00:42:09,802 --> 00:42:10,803
Lo s�.
498
00:42:11,683 --> 00:42:13,177
Grab� la conversaci�n.
499
00:42:16,126 --> 00:42:17,247
�Podemos usarla?
500
00:42:23,130 --> 00:42:24,730
Ver� lo que puedo hacer.
501
00:42:56,551 --> 00:42:59,517
- �Est� tomando fotos?
- No, grabo video.
502
00:43:00,874 --> 00:43:01,921
- Sonr�e.
- No.
503
00:43:02,155 --> 00:43:03,329
Di algo gracioso.
504
00:43:07,358 --> 00:43:08,359
Basta.
505
00:43:11,040 --> 00:43:12,041
Baila para mi.
506
00:43:13,522 --> 00:43:15,059
- Haz una pirueta.
- No.
507
00:43:19,005 --> 00:43:20,051
Eso fue genial.
508
00:43:20,566 --> 00:43:22,039
- Y una 'split'.
- No.
509
00:43:22,288 --> 00:43:24,006
- Y a la cocina.
- Basta.
510
00:43:29,572 --> 00:43:31,365
- Y una split.
- Basta.
511
00:45:06,313 --> 00:45:07,314
�Has oido...
37517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.