All language subtitles for Case S01 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:17,141 Bien... 2 00:00:23,665 --> 00:00:24,839 - �Vienes? - �Qu�? 3 00:00:25,226 --> 00:00:26,727 - �Lista? - S�. 4 00:00:29,789 --> 00:00:32,520 - �Han estado adentro? - Acabamos de llegar. 5 00:00:33,471 --> 00:00:35,328 - �La ambulancia est� en camino? - S�. 6 00:00:35,912 --> 00:00:37,297 Bien, comencemos. 7 00:00:41,796 --> 00:00:45,135 �l iba a encontrarse con nosotros en alg�n lugar de aqu�. 8 00:00:48,560 --> 00:00:50,160 �Estaba solo aqu�? 9 00:00:51,522 --> 00:00:52,568 Eso me dijeron. 10 00:00:54,924 --> 00:00:58,007 ��l estuvo aqu� toda la noche o lleg� esta ma�ana? 11 00:00:59,807 --> 00:01:00,808 No lo s�. 12 00:01:05,611 --> 00:01:07,297 Estamos tras bastidores. 13 00:01:09,614 --> 00:01:11,716 - Aqu� est� el escenario. - Bien. 14 00:01:13,416 --> 00:01:15,880 Voy a ver si pueden encender las luces. 15 00:01:37,231 --> 00:01:39,590 - Necesitamos luz. - S�lo un segundo. 16 00:04:09,847 --> 00:04:11,320 - Hola mi amor. - Hola. 17 00:04:12,249 --> 00:04:14,297 No puedo quedarme mucho tiempo. 18 00:04:14,930 --> 00:04:16,286 - �Lo trajiste? - S�. 19 00:04:17,852 --> 00:04:20,028 Olvid� los pendientes, lo siento. 20 00:04:20,851 --> 00:04:22,095 Los traer� m�s tarde. 21 00:04:22,695 --> 00:04:23,997 �Quizas esta noche? 22 00:04:24,456 --> 00:04:25,886 Quiz�s. Lo intentar�. 23 00:04:38,025 --> 00:04:39,498 - Tengo que irme. - Bien. 24 00:04:46,270 --> 00:04:47,551 - L�ra. - No, soy yo. 25 00:04:53,675 --> 00:04:55,521 - �Vas a comer conmigo? - S�. 26 00:04:56,316 --> 00:04:59,078 �Cu�ndo se supon�a que L�ra deb�a ir a la escuela? 27 00:04:59,278 --> 00:05:00,302 �a las 12 o a la 1? 28 00:05:03,081 --> 00:05:04,602 Su bolso todav�a est� aqu�. 29 00:05:04,682 --> 00:05:06,889 S�, pas� la noche en casa de Elfa. 30 00:05:15,488 --> 00:05:18,262 - Ella no ha estado en casa. - Solo ll�mala. 31 00:05:24,454 --> 00:05:25,455 Hola cari�o. 32 00:05:27,016 --> 00:05:30,728 Ll�mame cuando escuches esto. Son casi las doce en punto. 33 00:05:43,626 --> 00:05:46,517 - Us� nueces en su lugar. - Est� muy bueno. 34 00:05:57,115 --> 00:05:59,537 - �Olvid� sus llaves? - �Ella tiene llaves? 35 00:06:10,883 --> 00:06:14,169 Buenos dias. Mi nombre es Gabr�ela, soy detective. 36 00:06:14,646 --> 00:06:17,196 - �Reside aqu� L�ra J�nasard�ttir? - S�. 37 00:06:18,728 --> 00:06:19,849 �Podemos entrar? 38 00:06:52,549 --> 00:06:53,550 No. 39 00:07:00,114 --> 00:07:03,656 Lo siento, pero tenemos que hacerles algunas preguntas. 40 00:07:05,558 --> 00:07:07,297 �D�nde estuvo L�ra anoche? 41 00:07:12,882 --> 00:07:15,719 En el centro juvenil con su amiga Elfa D�gg. 42 00:07:25,810 --> 00:07:29,459 �Tuvo alg�n asunto en el Teatro Nacional despu�s de eso? 43 00:07:34,176 --> 00:07:36,809 No, ella se iba a quedar en casa de Elfa. 44 00:07:40,700 --> 00:07:43,559 Encontramos una tarjeta de acceso al teatro, 45 00:07:43,742 --> 00:07:45,662 cerca del... en el escenario. 46 00:07:49,585 --> 00:07:52,135 Estaba aprendiendo ballet en el teatro. 47 00:08:08,437 --> 00:08:11,359 Hola, cari�o. Llama tan pronto como escuches esto. 48 00:08:11,439 --> 00:08:12,440 Det�n eso. 49 00:08:13,440 --> 00:08:14,441 Para. 50 00:08:19,964 --> 00:08:21,255 Les daremos un minuto. 51 00:08:22,286 --> 00:08:24,217 �Podemos mirar su habitaci�n? 52 00:08:28,090 --> 00:08:29,807 Est� en el piso de arriba. 53 00:08:52,425 --> 00:08:56,327 Por favor, Ilmur, me qued� dormido en mi coche. Estaba borracho. 54 00:09:01,110 --> 00:09:04,193 Pens� que no quer�as volver a ver a Brynhildur. 55 00:09:05,793 --> 00:09:06,794 No, no quiero. 56 00:09:08,715 --> 00:09:10,236 Excepto cuando est�s borracho. 57 00:09:10,316 --> 00:09:12,342 Te lo dije, no estaba con ella. 58 00:09:21,683 --> 00:09:23,219 No ir� a ninguna parte. 59 00:09:46,219 --> 00:09:47,777 Tomemos la computadora. 60 00:10:52,020 --> 00:10:54,367 �Cu�l es tu problema con la oficina? 61 00:10:54,982 --> 00:10:58,694 No puedo aceptar que tengo la �nica oficina sin ventanas. 62 00:10:59,305 --> 00:11:02,335 Eres el de menor rango. Eres un representante. 63 00:11:02,867 --> 00:11:05,587 S�, y aporto muchos negocios a la empresa. 64 00:11:06,229 --> 00:11:08,150 - No s� por d�nde empezar... - Es simple. 65 00:11:08,230 --> 00:11:09,404 �l no est� contento. 66 00:11:12,993 --> 00:11:16,556 Y no queremos que nuestros empleados est�n descontentos. 67 00:11:16,756 --> 00:11:17,756 No. 68 00:11:18,037 --> 00:11:21,557 Somos una gran familia, y si alguien no est� contento, 69 00:11:21,759 --> 00:11:23,560 tenemos que encontrar una soluci�n. 70 00:11:23,640 --> 00:11:26,882 Una cadena es tan fuerte como su eslab�n m�s d�bil. 71 00:11:26,962 --> 00:11:29,629 Friobj�rn, hoy eres el eslab�n m�s d�bil. 72 00:11:33,406 --> 00:11:35,754 - �Qu�? - No dejes que te retengamos. 73 00:11:37,289 --> 00:11:40,050 Toma tus cosas y sal de aqu� en 10 minutos. 74 00:11:57,141 --> 00:11:58,142 �Algo m�s? 75 00:12:00,623 --> 00:12:01,624 Estupendo. 76 00:12:06,267 --> 00:12:08,007 - �Pas�ndola bien? - Hola. 77 00:12:09,549 --> 00:12:13,005 Gracias por el dato, fue s�lido. Aqu� est� el dinero. 78 00:12:14,592 --> 00:12:17,558 - �Tienes algo m�s para nosotros? - No, es todo. 79 00:12:21,236 --> 00:12:23,328 - Los ver� m�s tarde. - Nos vemos. 80 00:12:35,525 --> 00:12:36,526 Aqu� tienes. 81 00:12:40,168 --> 00:12:41,969 Su tel�fono no est� en el bolso. 82 00:12:42,049 --> 00:12:43,533 - �Caf�? - No, gracias. 83 00:12:45,732 --> 00:12:47,972 Av�senme si encuentran su tel�fono. 84 00:12:49,094 --> 00:12:50,094 Por supuesto. 85 00:12:51,175 --> 00:12:54,177 Nos gustar�a llevarnos su computadora, si est� bien. 86 00:12:54,377 --> 00:12:57,311 Revisaremos sus correos electr�nicos, chats, etc. 87 00:12:57,579 --> 00:12:58,580 S�. 88 00:13:23,836 --> 00:13:25,073 Gracias por venir. 89 00:13:26,637 --> 00:13:27,638 - Hola. - Hola. 90 00:13:32,721 --> 00:13:34,141 - �Quieres caf�? - No. 91 00:13:39,125 --> 00:13:40,993 Entonces nos vamos. Gracias. 92 00:13:42,407 --> 00:13:45,864 - Lo siento por su p�rdida. - Lo siento por su p�rdida. 93 00:13:57,217 --> 00:13:58,217 Hola. 94 00:13:59,738 --> 00:14:01,467 - Est� muerta. - �Qu�? 95 00:14:03,741 --> 00:14:04,741 �Qui�n? 96 00:14:06,783 --> 00:14:07,828 L�ra se ahorc�. 97 00:14:11,346 --> 00:14:13,383 Ok, no puedes decirle nada a nadie. 98 00:14:13,747 --> 00:14:16,749 Di que caminaste a casa sola despu�s del ballet, �ok? 99 00:14:16,829 --> 00:14:18,067 �Qu� est� pasando, J�l�us? 100 00:14:18,550 --> 00:14:19,841 Nada, no pasa nada. 101 00:14:25,675 --> 00:14:26,675 Hola. 102 00:14:26,875 --> 00:14:28,550 �Qu� est�s haciendo aqu�? 103 00:14:28,677 --> 00:14:29,677 �Puedo entrar? 104 00:14:37,082 --> 00:14:38,082 Yo... 105 00:14:39,403 --> 00:14:41,814 Me temo que no tengo buenas noticias. 106 00:14:44,126 --> 00:14:45,127 L�ra... 107 00:14:48,209 --> 00:14:50,449 la encontraron muerta esta ma�ana. 108 00:14:51,451 --> 00:14:52,935 - �Qu�? - �Qu� dijo? 109 00:14:55,654 --> 00:14:56,763 Ella se suicid�. 110 00:15:01,457 --> 00:15:02,684 Eso no es posible. 111 00:15:04,339 --> 00:15:05,449 Lo siento mucho. 112 00:15:28,354 --> 00:15:30,211 - Buenos dias. - Buenos dias. 113 00:15:33,878 --> 00:15:36,491 Mi nombre es Gabr�ela. Somos detectives. 114 00:15:36,719 --> 00:15:37,766 - H�gni. - Hola. 115 00:15:39,361 --> 00:15:41,462 Nos gustar�a hablar con su hija. 116 00:15:42,843 --> 00:15:46,737 Ahora no. Ella est� en estado de shock, como todos nosotros. 117 00:15:47,086 --> 00:15:50,564 Entiendo, pero realmente tenemos que hablar con ella. 118 00:15:53,010 --> 00:15:55,164 No, no ahora. Tengo que decir que no. 119 00:15:57,452 --> 00:15:58,453 Bueno. 120 00:15:59,414 --> 00:16:02,055 �Podemos hablar de su conexi�n con el caso? 121 00:16:02,255 --> 00:16:04,677 �Mi conexi�n? �De qu� est� hablando? 122 00:16:06,018 --> 00:16:08,044 L�ra iba a pasar la noche aqu�. 123 00:16:09,020 --> 00:16:10,865 Pero como saben, no lo hizo. 124 00:16:11,461 --> 00:16:14,183 �Puede decirnos por qu� ud no le avis� a nadie? 125 00:16:14,263 --> 00:16:16,108 No s� de qu� est� hablando. 126 00:16:16,304 --> 00:16:19,002 L�ra no iba a pasar la noche aqu�, que yo sepa. 127 00:16:20,347 --> 00:16:24,249 Tenemos que hablar con ella. Era la mejor amiga de L�ra. 128 00:16:24,469 --> 00:16:28,372 Elfa nos dijo que vio a L�ra por �ltima vez al comienzo del ballet. 129 00:16:29,152 --> 00:16:30,741 Eso es todo lo que sabe. 130 00:16:32,074 --> 00:16:33,395 Pueden hablar con ella ma�ana. 131 00:16:33,475 --> 00:16:36,477 Ahora mismo ella... Todos necesitamos un poco de paz. 132 00:16:36,557 --> 00:16:37,558 Gracias. 133 00:16:42,241 --> 00:16:43,842 - Bien. - Eso fue genial. 134 00:16:45,202 --> 00:16:46,203 S�. 135 00:16:49,125 --> 00:16:51,406 Mira sus mensajes. Necesito saberlo todo. 136 00:16:51,486 --> 00:16:52,487 S�. 137 00:16:55,209 --> 00:16:58,771 Recibimos un informe preliminar de la divisi�n t�cnica. 138 00:16:58,851 --> 00:16:59,852 Ok... 139 00:17:01,493 --> 00:17:04,340 Encontraron ADN, pero eso no nos dice mucho. 140 00:17:05,855 --> 00:17:07,436 Despu�s de todo, era un escenario. 141 00:17:07,536 --> 00:17:08,537 Mierda... 142 00:17:08,817 --> 00:17:10,791 �No es solo un suicidio obvio? 143 00:17:12,980 --> 00:17:15,273 No se puede fingir eso, como sabemos. 144 00:17:18,704 --> 00:17:19,813 Nos la quitaron. 145 00:17:24,787 --> 00:17:26,270 �Qu� quiere que haga? 146 00:17:27,149 --> 00:17:28,568 Lo que siempre haces. 147 00:17:30,431 --> 00:17:32,223 �Ellos no son solo unos extra�os? 148 00:17:34,393 --> 00:17:36,762 Entonces no deber�an hablar conmigo. 149 00:17:38,716 --> 00:17:40,316 Hemos hecho cosas por ti, 150 00:17:42,118 --> 00:17:43,963 y nunca pedimos nada a cambio. 151 00:17:51,804 --> 00:17:52,805 Ok. 152 00:18:01,050 --> 00:18:02,741 Logi, hola. Soy Thor. 153 00:18:04,773 --> 00:18:07,375 No digo que fu�ramos los mejores padres. 154 00:18:09,055 --> 00:18:11,477 No. Tuvimos problemas con el alcohol. 155 00:18:12,257 --> 00:18:13,729 Eso no era un secreto. 156 00:18:16,620 --> 00:18:20,034 Nunca supimos qui�n nos denunci� a Servicios Infantiles. 157 00:18:21,423 --> 00:18:24,570 Pero despu�s de eso, nos perdimos en el sistema. 158 00:18:28,067 --> 00:18:30,489 El sistema se volvi� contra nosotros. 159 00:18:32,550 --> 00:18:34,918 Enviaron gente a seguirnos, a observarnos, 160 00:18:39,715 --> 00:18:41,827 y los informes segu�an llegando. 161 00:18:43,117 --> 00:18:45,718 Informes sobre visitas, informes m�dicos, 162 00:18:45,798 --> 00:18:47,847 informes escolares, �y qu� era? 163 00:18:49,281 --> 00:18:50,518 Algo de una custodia. 164 00:18:51,122 --> 00:18:53,788 S�, 'informe de evaluaci�n de la custodia'. 165 00:18:55,244 --> 00:18:57,218 Y luego solicitaron a la corte, 166 00:18:59,487 --> 00:19:01,663 quitarle nuestra custodia. 167 00:19:07,052 --> 00:19:10,594 - No pudimos detenerlos. - �Qui�n puede ser tan malvado? 168 00:19:11,855 --> 00:19:14,382 Quitar a una ni�a peque�a de sus padres. 169 00:19:16,898 --> 00:19:18,499 Guon� y J�nas. 170 00:19:18,859 --> 00:19:21,141 Se nos permiti� visitarla dos veces al a�o. 171 00:19:21,221 --> 00:19:22,405 Bajo supervision. 172 00:19:23,542 --> 00:19:25,014 Y luego eso termin�. 173 00:19:26,264 --> 00:19:29,603 Cuando L�ra ten�a cinco a�os, Guon� y J�nas dijeron, 174 00:19:30,667 --> 00:19:32,948 que las visitas le afectaban negativamente. 175 00:19:33,028 --> 00:19:34,074 Pura mierda. 176 00:19:35,029 --> 00:19:37,707 Ella siempre estaba muy feliz cuando lleg�bamos. 177 00:19:39,312 --> 00:19:43,236 Claro, los Servicios Infantiles simplemente les crey�, sin hacer ninguna investigaci�n. 178 00:19:43,475 --> 00:19:45,587 Siempre la hac�an hacer cosas... 179 00:19:45,836 --> 00:19:48,002 - Gimnasia y... - Clases de piano. 180 00:19:49,919 --> 00:19:50,964 Y luego ballet. 181 00:19:52,240 --> 00:19:54,406 A veces nos col�bamos para mirarla. 182 00:19:57,243 --> 00:19:59,405 Eso fue suficiente para ver c�mo la trataban. 183 00:19:59,605 --> 00:20:00,907 �Qu� quiere decir? 184 00:20:02,046 --> 00:20:04,980 Guon� siempre estaba presion�ndola. 185 00:20:08,370 --> 00:20:09,555 Siempre fueron... 186 00:20:11,933 --> 00:20:13,928 Siempre la estaban criticando. 187 00:20:18,697 --> 00:20:19,946 �Pueden ayudarnos? 188 00:20:24,781 --> 00:20:26,637 L�ra fue una gran compa�era, 189 00:20:28,543 --> 00:20:29,845 una gran bailarina, 190 00:20:31,385 --> 00:20:32,996 y una chica encantadora. 191 00:20:34,267 --> 00:20:36,304 Se que hablo por todos, 192 00:20:38,549 --> 00:20:40,662 cuando digo que la extra�aremos. 193 00:20:45,113 --> 00:20:46,114 Su pasi�n, 194 00:20:47,555 --> 00:20:51,075 su contribuci�n a este grupo, no puede morir con ella. 195 00:20:57,921 --> 00:21:00,173 Honraremos su memoria continuando, 196 00:21:02,644 --> 00:21:04,331 ensayando m�s, mejorando. 197 00:21:08,328 --> 00:21:11,806 Ahora, vayamos a casa, estemos con nuestras familias, 198 00:21:17,934 --> 00:21:19,481 lloren y busquen consuelo. 199 00:21:21,456 --> 00:21:23,580 Pero ma�ana seguiremos adelante. 200 00:21:24,898 --> 00:21:25,899 Por L�ra. 201 00:21:29,982 --> 00:21:31,763 No se encontr� ADN sobre ella. 202 00:21:32,904 --> 00:21:34,322 �C�mo es eso posible? 203 00:21:35,905 --> 00:21:37,079 Dif�cil de decir. 204 00:21:38,267 --> 00:21:39,569 Parece un suicidio. 205 00:21:41,669 --> 00:21:43,578 �No hay indicios de nada m�s? 206 00:21:44,951 --> 00:21:45,952 No. 207 00:21:47,873 --> 00:21:51,775 - Est� bien, gracias, te hablar� m�s tarde. - No hay problema. 208 00:21:51,955 --> 00:21:53,568 - Buenas noches. - Adi�s. 209 00:22:20,974 --> 00:22:23,640 La autopsia confirma que fue un suicidio. 210 00:22:23,936 --> 00:22:26,410 Pero hay cosas que todav�a no sabemos. 211 00:22:26,617 --> 00:22:29,859 No sabemos c�mo lleg� all�, todav�a falta su tel�fono. 212 00:22:30,059 --> 00:22:33,502 y el forense dice que tuvo relaciones sexuales antes de morir. 213 00:22:33,582 --> 00:22:35,673 - �En el teatro? - No lo sabemos. 214 00:22:36,944 --> 00:22:38,705 No antes de tres horas. 215 00:22:38,785 --> 00:22:42,507 Pudo haber sucedido en el camino, en la clase de danza o en el teatro. 216 00:22:42,587 --> 00:22:45,063 - �Fue una violaci�n? - �l no est� seguro. 217 00:22:46,710 --> 00:22:49,442 - �No hay ADN? - No, probablemente us� cond�n. 218 00:22:50,953 --> 00:22:54,675 Pero no podemos eliminar la posibilidad de que haya sido violada, 219 00:22:54,755 --> 00:22:57,166 que puede ser el motivo del suicidio. 220 00:22:57,917 --> 00:23:00,639 Tenemos que averiguar con qui�n se acost�. 221 00:23:00,719 --> 00:23:02,948 No quiero ser un fastidio, pero... 222 00:23:05,202 --> 00:23:09,104 �Vamos a entrevistar a los 4.000 chicos que estuvieron en el baile? 223 00:23:09,324 --> 00:23:12,446 No, solo hablaremos con las personas m�s cercanas a ella, 224 00:23:12,526 --> 00:23:14,487 y mapear sus �ltimas 24 horas. 225 00:23:14,567 --> 00:23:15,908 -�Crees poder hacer eso? -S�. 226 00:23:15,988 --> 00:23:18,759 Bien, excelente. Vamos a hacerlo. 227 00:23:41,865 --> 00:23:43,732 �Seguro que quieres hacerlo? 228 00:23:44,907 --> 00:23:45,907 Tu los viste. 229 00:23:46,468 --> 00:23:47,822 �Qui�n m�s lo har�a? 230 00:23:49,950 --> 00:23:50,950 Es verdad. 231 00:23:51,991 --> 00:23:53,858 �Puedes echarles un vistazo? 232 00:23:54,272 --> 00:23:56,716 Correos electr�nicos, Facebook, todo. 233 00:24:17,887 --> 00:24:18,888 Hola. 234 00:24:26,333 --> 00:24:27,333 Hola. 235 00:24:30,055 --> 00:24:31,421 �Qu� est�s haciendo? 236 00:24:36,899 --> 00:24:38,063 - No... - �No qu�? 237 00:24:40,702 --> 00:24:41,702 �No qu�? 238 00:24:43,143 --> 00:24:45,842 - Hice todo lo que me dijiste. - S�, lo s�. 239 00:24:48,787 --> 00:24:50,388 Entonces, �por qu� haces esto? 240 00:24:50,468 --> 00:24:51,468 Escucha... 241 00:24:52,509 --> 00:24:55,240 M�rame. Me quedar� en silencio si quieres. 242 00:25:01,515 --> 00:25:02,515 �Qu�? 243 00:25:05,357 --> 00:25:08,067 - �No sabes de lo que estoy hablando? - No. 244 00:25:11,601 --> 00:25:12,602 �Qu�? 245 00:25:14,043 --> 00:25:15,280 Bueno. Te llamar�. 246 00:25:22,448 --> 00:25:23,686 Gracias por venir. 247 00:25:27,651 --> 00:25:30,318 La autopsia confirma que fue un suicidio. 248 00:25:44,222 --> 00:25:45,222 Ya veo. 249 00:25:49,785 --> 00:25:51,641 �Entonces no har�n nada m�s? 250 00:25:51,826 --> 00:25:55,113 S�. Hay cosas que queremos investigar m�s. 251 00:25:58,671 --> 00:26:00,552 Hemos estado mirando sus mensajes, 252 00:26:00,632 --> 00:26:03,352 en la computadora, y hay un nombre all�... 253 00:26:03,594 --> 00:26:05,258 'Egill'. �Era su novio? 254 00:26:05,915 --> 00:26:06,916 No. 255 00:26:09,157 --> 00:26:10,459 Se hab�an separado. 256 00:26:12,279 --> 00:26:14,339 Estoy preguntando porque parece, 257 00:26:15,481 --> 00:26:18,522 que ella tuvo relaciones sexuales justo antes de morir. 258 00:26:20,204 --> 00:26:21,933 - �Relaciones? - S�, eso parece. 259 00:26:23,566 --> 00:26:26,404 - Eso no es posible. - Ella era muy inocente. 260 00:26:28,449 --> 00:26:29,804 S� que es dif�cil... 261 00:26:30,131 --> 00:26:32,606 - �Qu� diablos sabe de eso? - Guon�... 262 00:26:32,852 --> 00:26:34,944 - Ella no era su hija. - Guon�... 263 00:26:38,616 --> 00:26:41,955 J�nas, es muy importante saber con qui�n se acost�. 264 00:26:43,259 --> 00:26:47,161 Esa persona podr�a ser la �ltima persona que la vio con vida. 265 00:27:01,710 --> 00:27:02,711 Bien. 266 00:27:04,752 --> 00:27:06,417 - Eso sali� bien. - Jes�s. 267 00:27:31,489 --> 00:27:32,490 Hola beb�. 268 00:27:34,811 --> 00:27:37,453 �No se supone que debes estar en la escuela? 269 00:27:37,653 --> 00:27:39,253 Nos dieron el d�a libre. 270 00:27:41,015 --> 00:27:42,743 �Te ha hablado la polic�a? 271 00:27:44,257 --> 00:27:45,740 No, vendr�n m�s tarde. 272 00:27:48,980 --> 00:27:50,964 �Recuerdas de lo que hablamos? 273 00:27:52,102 --> 00:27:53,340 �Tengo que mentir? 274 00:27:55,544 --> 00:27:56,847 - �Yo... - Espera... 275 00:27:59,987 --> 00:28:01,396 - �No me amas? - S�. 276 00:28:03,870 --> 00:28:04,870 Por supuesto. 277 00:28:12,235 --> 00:28:14,091 Dicen que fue un suicidio... 278 00:28:16,237 --> 00:28:20,140 - Pero ella hab�a tenido relaciones sexuales. - Ella no hab�a empezado a tener sexo. 279 00:28:21,601 --> 00:28:24,256 S� muy bien que ning�n padre quiere creer, 280 00:28:24,442 --> 00:28:27,151 que su hija se ha quitado la vida, pero... 281 00:28:28,565 --> 00:28:31,957 Tu conoces a L�ra y sabes que nada escond�a, 282 00:28:32,408 --> 00:28:34,893 nada de drogas, tiene amigos, tiene novio. 283 00:28:35,770 --> 00:28:38,581 - Ten�a novio. - S�. Y no tuvieron sexo. 284 00:28:39,932 --> 00:28:42,396 Lo s� porque ella me lo hubiera dicho. 285 00:28:44,935 --> 00:28:46,109 No tiene sentido. 286 00:28:46,296 --> 00:28:48,643 �Y qu� estaba haciendo ella en el teatro? 287 00:28:50,059 --> 00:28:52,288 Eres la �nica que puede ayudarnos. 288 00:28:52,660 --> 00:28:55,302 �Puedes asegurarte de que nos mantendremos informados, 289 00:28:55,382 --> 00:28:56,483 y que seguir�n el caso? 290 00:28:57,503 --> 00:28:59,178 S�. Hablar� con Gabr�ela. 291 00:29:02,006 --> 00:29:04,590 De Guony a Bennedetto: 'Hola. Estoy muy preocupada por, 292 00:29:04,668 --> 00:29:06,177 la posici�n de L�ra en el grupo. 293 00:29:06,589 --> 00:29:08,403 L�ra necesita disciplina... 294 00:29:09,711 --> 00:29:11,792 Eso es solo de Guon�. �D�nde est� J�nas? 295 00:29:11,872 --> 00:29:13,921 Todav�a estoy trabajando en eso. 296 00:29:14,394 --> 00:29:16,005 Esto es realmente bueno. 297 00:29:16,515 --> 00:29:19,556 - �No tenemos lo que necesitamos? - No, sigamos. 298 00:29:20,278 --> 00:29:21,278 �Por qu�? 299 00:29:22,799 --> 00:29:25,104 Esa tipa est� bien jodida. 300 00:29:38,089 --> 00:29:39,089 - Hola. - Hola. 301 00:29:39,930 --> 00:29:42,291 - Lo siento por lo de ayer. - No hay problema. 302 00:29:42,372 --> 00:29:43,292 Hola. 303 00:29:43,492 --> 00:29:46,341 - Conf�o en que ser�n gentiles. - Por supuesto. 304 00:29:47,175 --> 00:29:49,585 �Sabe cu�ndo lleg� ella a casa esa noche? 305 00:29:50,697 --> 00:29:53,579 No, fue despu�s de que nos quedamos dormidos. 306 00:29:53,779 --> 00:29:57,421 Se quedan hablando afuera del centro juvenil despu�s de ser llevados all� en autob�s . 307 00:29:57,501 --> 00:29:58,573 No era la primera vez. 308 00:30:02,624 --> 00:30:03,802 Debo ayudarlos. 309 00:30:05,113 --> 00:30:06,325 Ya veo. 310 00:30:08,148 --> 00:30:09,148 �Haciendo qu�? 311 00:30:11,350 --> 00:30:13,259 Creen que no fue un suicidio. 312 00:30:14,792 --> 00:30:15,793 �Qu� piensas? 313 00:30:19,595 --> 00:30:20,886 Fue mi primer caso. 314 00:30:23,437 --> 00:30:26,434 Le quit� a L�ra a sus padres y se la entregu� a ellos. 315 00:30:29,761 --> 00:30:32,556 �Crees que eres responsable de lo ocurrido? 316 00:30:33,444 --> 00:30:34,916 S� que no es l�gico... 317 00:30:37,566 --> 00:30:39,358 Pero s�. En cierto sentido. 318 00:30:41,729 --> 00:30:42,730 Brynhildur, 319 00:30:43,690 --> 00:30:45,973 haces lo que crees que debes hacer. 320 00:30:54,137 --> 00:30:57,979 �Entonces ibas a meter ropa de contrabando en la clase de baile? 321 00:30:58,179 --> 00:30:59,278 L�ra, no yo. 322 00:31:01,181 --> 00:31:03,222 Tienen reglas muy estrictas sobre la ropa. 323 00:31:03,302 --> 00:31:04,989 Nada demasiado revelador. 324 00:31:05,824 --> 00:31:08,491 �Encontraron la ropa en el centro juvenil? 325 00:31:12,868 --> 00:31:14,351 Luego fuiste al ballet. 326 00:31:20,753 --> 00:31:23,654 �C�mo era L�ra? �C�mo era su estado de �nimo? 327 00:31:26,317 --> 00:31:27,864 Igual que de costumbre. 328 00:31:30,800 --> 00:31:33,316 �Y ese es el �ltimo lugar donde la viste? 329 00:31:38,725 --> 00:31:41,146 �Puedes recordar cu�ndo? �A qu� hora? 330 00:31:43,047 --> 00:31:45,330 M�s temprano fuimos a la pista de baile, 331 00:31:47,250 --> 00:31:49,276 y la perd� poco despu�s de eso. 332 00:31:52,333 --> 00:31:55,695 Entonces ella podr�a haber dejado la clase de baile sin que te dieras cuenta. 333 00:31:55,896 --> 00:31:56,896 No lo creo. 334 00:31:57,817 --> 00:31:58,937 Tienen guardias. 335 00:31:59,618 --> 00:32:02,740 Los centros juveniles son responsables de los chicos. 336 00:32:02,820 --> 00:32:04,122 �Qu� significa eso? 337 00:32:04,221 --> 00:32:06,567 Que si L�ra pudo pasar a los guardias, 338 00:32:07,503 --> 00:32:10,650 habr�an notado que ella no estaba en el autob�s. 339 00:32:10,945 --> 00:32:12,545 �La viste en el autob�s? 340 00:32:13,747 --> 00:32:15,400 No, nunca la volv� a ver. 341 00:32:20,351 --> 00:32:22,026 �Hemos terminado aqu�? 342 00:32:31,638 --> 00:32:33,569 �Estaba enamorada de alguien? 343 00:32:35,000 --> 00:32:38,275 �Se encontrar�a con alguien en el baile o despu�s? 344 00:32:40,644 --> 00:32:41,678 No, no lo creo. 345 00:32:44,126 --> 00:32:46,848 �Hab�a comenzado a tener relaciones sexuales? 346 00:32:47,048 --> 00:32:48,849 �Que clase de pregunta es esa? 347 00:32:48,929 --> 00:32:50,220 No, no hac�amos eso. 348 00:32:52,451 --> 00:32:54,452 �A d�nde fuiste despu�s de la clase de baile? 349 00:32:54,653 --> 00:32:56,374 Se lo dije cuando vino aqu�. 350 00:32:56,454 --> 00:32:58,129 �Qu� diferencia hace eso? 351 00:32:58,335 --> 00:33:00,716 Mucho, si ella iba a dormir aqu�. 352 00:33:02,177 --> 00:33:03,766 Yo no sab�a nada de eso. 353 00:33:04,139 --> 00:33:07,941 �No fue extra�o no verla despu�s del viaje en autob�s a casa? 354 00:33:08,141 --> 00:33:10,302 Solo pens� que se hab�a ido a casa. 355 00:33:10,503 --> 00:33:12,423 Tienes que decirnos la verdad. 356 00:33:16,146 --> 00:33:18,803 - Era tu mejor amiga. - �No es suficiente? 357 00:33:18,988 --> 00:33:22,040 - Exactamente. - Tienes que dec�rlo, por ella. 358 00:33:22,790 --> 00:33:26,098 - �Podemos parar ahora? - Esta conversaci�n termin�. 359 00:33:28,794 --> 00:33:32,696 Gracias. Nos pondremos en contacto si necesitamos hablar con ella nuevamente. 360 00:33:35,038 --> 00:33:36,719 Hola, �es ud Benedetto, verdad? 361 00:33:36,919 --> 00:33:37,920 S�. 362 00:33:47,486 --> 00:33:49,150 �Le puedo ayudar en algo? 363 00:33:50,127 --> 00:33:51,856 Soy el abogado del teatro. 364 00:33:53,530 --> 00:33:56,132 Se trata de la investigaci�n sobre L�ra. 365 00:33:59,133 --> 00:34:00,446 �Qu� investigaci�n? 366 00:34:00,734 --> 00:34:03,348 Ser�a terrible si los padres nos demandaran. 367 00:34:05,777 --> 00:34:09,512 - �Por qu� los demandar�an? - S�lo estamos siendo cautelosos. 368 00:34:21,787 --> 00:34:23,142 H�blenos de la chica. 369 00:34:28,271 --> 00:34:31,898 Ella era... Fue el mayor talento que he visto en mi vida. 370 00:34:36,957 --> 00:34:40,221 A los 14 era mejor que todos las dem�s bailarinas. 371 00:34:41,160 --> 00:34:42,760 �Y no pas� nada inusual? 372 00:34:43,281 --> 00:34:46,001 Se cay� durante una actuaci�n el otro d�a. 373 00:34:47,644 --> 00:34:51,537 Eso fue inusual para ella, pero le puede pasar a cualquiera. 374 00:34:53,928 --> 00:34:56,040 Escuch� que Guon� era ambiciosa. 375 00:34:58,771 --> 00:35:01,117 No quiero decir nada sobre la madre. 376 00:35:02,613 --> 00:35:04,054 Es solo por precauci�n. 377 00:35:04,134 --> 00:35:07,035 Espero que no tengamos que usar nada de esto. 378 00:35:11,058 --> 00:35:13,672 J�lli. Alguien quire hablar contigo. 379 00:35:17,703 --> 00:35:18,812 Hola, soy H�gni. 380 00:35:20,104 --> 00:35:21,945 Hola, soy Gabr�ela. Somos detectives. 381 00:35:22,105 --> 00:35:23,106 J�l�us. 382 00:35:24,307 --> 00:35:26,995 Quer�amos hablarle de L�ra J�nasard�ttir. 383 00:35:28,629 --> 00:35:29,630 S�. 384 00:35:29,830 --> 00:35:33,350 - �Vamos a la oficina? - No, no estaremos ni un momento. 385 00:35:33,873 --> 00:35:36,219 �Qu� nos puedes contar de esa noche? 386 00:35:38,075 --> 00:35:40,049 No hab�a nada inusual en ello. 387 00:35:40,477 --> 00:35:42,439 La vi en el autob�s, lo anot�. 388 00:35:43,079 --> 00:35:45,840 - �Entonces ella estaba en el autob�s? - Seguro. 389 00:35:46,040 --> 00:35:48,654 Y luego ella camin�... a casa, probablemente. 390 00:35:50,003 --> 00:35:51,038 No s� nada m�s. 391 00:35:52,244 --> 00:35:54,836 �Sabes si alguien la vio caminar a casa? 392 00:35:55,927 --> 00:35:56,927 No, no lo se. 393 00:35:58,328 --> 00:36:02,091 �Es posible que las chicas pudieran escabullirse de la clase de baile, 394 00:36:02,171 --> 00:36:03,171 para ir a hacer algo? 395 00:36:04,492 --> 00:36:05,794 �Qu� quiere decir? 396 00:36:07,254 --> 00:36:09,695 Para beber, tener relaciones sexuales... 397 00:36:09,895 --> 00:36:13,170 No, es muy poco probable. Las observamos de cerca. 398 00:36:20,622 --> 00:36:21,623 �Algo m�s? 399 00:36:21,823 --> 00:36:23,999 �Recuerdas lo que llevaba puesto? 400 00:36:25,065 --> 00:36:27,669 - �Lo que vest�a? - Si, �no hubo alg�n problema, 401 00:36:27,787 --> 00:36:29,643 por la confiscaci�n de ropa? 402 00:36:29,748 --> 00:36:31,348 Nada m�s de lo habitual. 403 00:36:33,630 --> 00:36:35,294 �Le quitaste ropa a L�ra? 404 00:36:36,352 --> 00:36:39,189 S�, un top amarillo y una falda negra corta. 405 00:36:40,194 --> 00:36:41,688 �Ella era linda? 406 00:36:42,756 --> 00:36:44,367 As� es. 407 00:36:46,478 --> 00:36:49,006 Ella era linda. Todo el mundo lo sab�a. 408 00:36:54,564 --> 00:36:55,564 �Qu�...? 409 00:36:55,764 --> 00:36:57,300 �Qu� hacen con la ropa? 410 00:36:57,966 --> 00:36:59,022 La devolvemos. 411 00:37:00,888 --> 00:37:03,117 Supongo que L�ra recuper� su ropa. 412 00:37:04,290 --> 00:37:06,956 �Entonces no se la devolviste tu mismo? 413 00:37:07,732 --> 00:37:08,732 S�, lo hice. 414 00:37:09,653 --> 00:37:10,944 Le devolv� la ropa. 415 00:37:13,335 --> 00:37:14,552 - �En el bus? - S�. 416 00:37:18,779 --> 00:37:20,316 - �Hab�a algo m�s? - No. 417 00:37:24,182 --> 00:37:25,183 - Hola. - Hola. 418 00:37:27,424 --> 00:37:28,651 Esa tipa est� loca. 419 00:37:29,746 --> 00:37:32,267 El profesor de ballet tambi�n lo dijo. 420 00:37:32,467 --> 00:37:34,789 �Lo hizo? Bueno, el padre tambi�n est� loco. 421 00:37:34,869 --> 00:37:36,480 Ha estado robando dinero, 422 00:37:36,590 --> 00:37:40,110 de la Sociedad de Padres Adoptivos. Es el tesorero. 423 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 �Qu�? 424 00:37:43,754 --> 00:37:45,796 �Puedes hackear su cuenta bancaria? 425 00:37:45,996 --> 00:37:48,022 S�, pero eso no nos dir�a todo. 426 00:37:48,197 --> 00:37:50,117 Tenemos que mirar sus libros. 427 00:37:51,800 --> 00:37:53,229 Comencemos con Guon�. 428 00:37:54,001 --> 00:37:55,676 Quiz�s tengamos algo ah�. 429 00:38:00,765 --> 00:38:02,664 - �No te iras a casa? - S�. 430 00:38:04,728 --> 00:38:06,818 Pero no puedo dormir por el sol. 431 00:38:11,052 --> 00:38:12,535 Puede ser un infierno. 432 00:38:12,893 --> 00:38:15,006 - �No tienes persianas? - S�. 433 00:38:15,935 --> 00:38:18,356 Pero no tengo tiempo en ponerlas. 434 00:38:20,217 --> 00:38:22,618 - �Esa es su p�gina de Facebook? - S�. 435 00:38:27,422 --> 00:38:29,033 Si fueron mejores amigas, 436 00:38:30,504 --> 00:38:34,406 �no es un poco extra�o que Elfa no haya buscado a L�ra en la clase de baile? 437 00:38:35,347 --> 00:38:37,459 �No intent� llamarla ni nada? 438 00:38:39,149 --> 00:38:40,941 Y ese J�l�us... Es s�rdido. 439 00:38:41,351 --> 00:38:43,622 No cre� ni una palabra de lo que dijo. 440 00:38:45,673 --> 00:38:48,355 Debemos averiguar con qui�n tuvo relaciones sexuales. 441 00:38:48,555 --> 00:38:50,155 �No fue solo con su exnovio? 442 00:38:50,717 --> 00:38:52,807 No lo s�, est� en el extranjero. 443 00:38:53,719 --> 00:38:55,320 �Estaba en el extranjero cuando sucedi�? 444 00:38:55,440 --> 00:38:56,677 S�. Vuelve ma�ana. 445 00:39:01,363 --> 00:39:04,285 Sus padres no ten�an idea de que ella estaba teniendo sexo. 446 00:39:04,365 --> 00:39:05,411 No sab�an nada. 447 00:39:08,128 --> 00:39:10,986 �No son solo ni�os hoy? �Tiempos diferentes? 448 00:39:12,170 --> 00:39:14,143 M�rala. Ella es solo una ni�a. 449 00:39:19,295 --> 00:39:20,295 Es verdad. 450 00:39:23,537 --> 00:39:25,393 �No deber�amos irnos a casa? 451 00:39:26,259 --> 00:39:27,625 �Tomamos algo? 452 00:39:28,701 --> 00:39:29,701 No lo creo. 453 00:39:32,263 --> 00:39:33,263 Vamos. 454 00:39:33,984 --> 00:39:36,385 �Cu�nto tiempo llevamos trabajando juntos? 455 00:39:36,585 --> 00:39:38,587 Nunca hemos ido a ninguna parte. 456 00:39:38,707 --> 00:39:41,054 - �Soy tan aburrido? - No. Para nada. 457 00:39:43,830 --> 00:39:45,591 - �No tan aburrido? - No. 458 00:39:45,671 --> 00:39:47,165 Bien, vamos, entonces. 459 00:39:52,956 --> 00:39:54,812 Un matrimonio es un acuerdo. 460 00:39:56,278 --> 00:40:00,180 Tenemos una clara divisi�n del trabajo. Cada uno tiene sus propias tareas. 461 00:40:03,923 --> 00:40:06,163 Hago el ba�o, espejos, ventanas... 462 00:40:09,766 --> 00:40:12,336 Lo hago antes de las 6 de la ma�ana. 463 00:40:13,008 --> 00:40:15,057 Entonces he terminado mi parte. 464 00:40:15,930 --> 00:40:19,092 Luego tengo tiempo para mis cuadros por la noche. 465 00:40:19,292 --> 00:40:20,502 �Y qu� hay de los cuadros? 466 00:40:20,593 --> 00:40:22,701 �No los vas a llevar a la estaci�n de polic�a? 467 00:40:24,376 --> 00:40:25,549 Son solo bocetos. 468 00:40:27,898 --> 00:40:30,074 �Y tu? �No tienes pasatiempos? 469 00:40:31,660 --> 00:40:33,686 No te he visto con ning�n chico, 470 00:40:34,262 --> 00:40:37,484 en todo el tiempo que llevamos trabajando juntos. 471 00:40:38,985 --> 00:40:40,597 - �Eres lesbiana? - �Qu�? 472 00:40:41,026 --> 00:40:42,027 No, yo... 473 00:40:43,708 --> 00:40:44,708 S�lo... 474 00:40:45,629 --> 00:40:48,296 Estuvimos hablando de eso en la estaci�n. 475 00:40:49,832 --> 00:40:50,832 No estoy... 476 00:40:56,396 --> 00:41:00,236 La familia participa en el Orgullo Gay y eso. 477 00:41:00,919 --> 00:41:01,919 Tu sabes... 478 00:41:03,560 --> 00:41:04,561 'Feliz, feliz'. 479 00:41:05,481 --> 00:41:06,783 Viva la diversidad. 480 00:41:14,607 --> 00:41:16,388 Me voy a casa. Hasta luego. 481 00:41:17,529 --> 00:41:19,076 Gracias por la cerveza. 482 00:41:27,015 --> 00:41:30,917 Los Servicios Sociales parecen poder atacar a personas como nosotros, 483 00:41:32,699 --> 00:41:35,056 llevarse a nuestros hijos y ponerlos, 484 00:41:35,821 --> 00:41:37,986 en manos de unos ricos bastardos. 485 00:41:39,183 --> 00:41:40,183 No es justo. 486 00:41:43,105 --> 00:41:45,580 No deber�an poder salirse con la suya. 487 00:41:45,947 --> 00:41:46,948 No es justo. 488 00:41:48,509 --> 00:41:50,510 Tienen alguna evidencia, �verdad? 489 00:41:50,590 --> 00:41:53,111 Estos son correos electr�nicos de Guon� al teatro. 490 00:41:53,312 --> 00:41:55,113 Ella se queja una y otra vez, 491 00:41:55,193 --> 00:41:57,994 de que el teatro no es lo suficientemente ambicioso. 492 00:41:58,195 --> 00:42:00,156 El profesor de ballet lo confirma. 493 00:42:00,236 --> 00:42:02,157 Dice que ella era intolerable. 494 00:42:02,237 --> 00:42:03,678 Siempre interfiriendo. 495 00:42:03,878 --> 00:42:05,839 Siempre presion�ndola para que lo haga mejor. 496 00:42:06,040 --> 00:42:09,722 Saben que no puedo citar a algunas personas solo porque ud lo dijo. 497 00:42:09,802 --> 00:42:10,803 Lo s�. 498 00:42:11,683 --> 00:42:13,177 Grab� la conversaci�n. 499 00:42:16,126 --> 00:42:17,247 �Podemos usarla? 500 00:42:23,130 --> 00:42:24,730 Ver� lo que puedo hacer. 501 00:42:56,551 --> 00:42:59,517 - �Est� tomando fotos? - No, grabo video. 502 00:43:00,874 --> 00:43:01,921 - Sonr�e. - No. 503 00:43:02,155 --> 00:43:03,329 Di algo gracioso. 504 00:43:07,358 --> 00:43:08,359 Basta. 505 00:43:11,040 --> 00:43:12,041 Baila para mi. 506 00:43:13,522 --> 00:43:15,059 - Haz una pirueta. - No. 507 00:43:19,005 --> 00:43:20,051 Eso fue genial. 508 00:43:20,566 --> 00:43:22,039 - Y una 'split'. - No. 509 00:43:22,288 --> 00:43:24,006 - Y a la cocina. - Basta. 510 00:43:29,572 --> 00:43:31,365 - Y una split. - Basta. 511 00:45:06,313 --> 00:45:07,314 �Has oido... 37517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.