Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,536 --> 00:02:43,536
Out, move it!
2
00:04:19,091 --> 00:04:20,675
Come here, boy!
3
00:04:20,676 --> 00:04:22,302
Good puppy, come here.
4
00:04:22,303 --> 00:04:25,264
Let's have a look at you,
good doggie.
5
00:04:26,599 --> 00:04:28,308
Get away from it, asshole.
6
00:04:28,309 --> 00:04:31,228
Whaddya got there?
7
00:04:31,270 --> 00:04:32,729
Let's have a look.
8
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
Get away!
9
00:05:05,012 --> 00:05:06,805
The ones over there.
10
00:05:06,806 --> 00:05:08,139
Follow me.
11
00:05:08,140 --> 00:05:10,267
Let's clean
the rest of these caves.
12
00:06:49,366 --> 00:06:50,743
Move in!
13
00:07:18,312 --> 00:07:19,562
Captain!
14
00:07:19,563 --> 00:07:20,814
Over here!
15
00:07:23,984 --> 00:07:25,277
Help me get it open.
16
00:07:26,445 --> 00:07:28,571
Charlie, is that you?
17
00:07:28,572 --> 00:07:30,907
Tommy!
18
00:07:30,908 --> 00:07:32,617
- You know 'em, sir?
- Yeah, from my hometown.
19
00:07:32,618 --> 00:07:34,786
Help me get 'em out.
20
00:07:34,787 --> 00:07:36,412
Hey.
21
00:07:36,413 --> 00:07:38,540
Boy, am I glad
to see you guys alive!
22
00:08:06,193 --> 00:08:08,945
Norman, it's okay,
it's okay, honey.
23
00:08:08,946 --> 00:08:11,614
You're with me now,
everything's all right.
24
00:08:11,615 --> 00:08:14,200
He was biting me again.
25
00:08:14,201 --> 00:08:17,912
It was a nightmare, that's all.
26
00:08:17,913 --> 00:08:20,123
I could see the bones in my arm.
27
00:08:20,124 --> 00:08:21,749
He was...
28
00:08:21,750 --> 00:08:23,960
It's all right, Norman,
it's all over.
29
00:08:23,961 --> 00:08:27,380
Understand?
It was only a nightmare.
30
00:08:27,381 --> 00:08:29,298
Oh, Norman...
31
00:08:29,299 --> 00:08:31,467
Norman, I'll get your pill.
32
00:08:31,468 --> 00:08:33,177
Nah, forget it,
I'll get it myself.
33
00:08:33,178 --> 00:08:36,806
I don't need a nurse.
34
00:08:36,807 --> 00:08:39,226
I know that, honey, I just...
35
00:09:36,992 --> 00:09:38,535
Norman?
36
00:10:22,037 --> 00:10:23,830
Phil!
37
00:10:23,831 --> 00:10:25,748
Hi, Jane, how's it going?
38
00:10:25,749 --> 00:10:27,291
I have to talk to you, Phil.
39
00:10:27,292 --> 00:10:28,918
It's about Norman.
40
00:10:28,919 --> 00:10:32,088
Nothing serious, I hope.
41
00:10:32,089 --> 00:10:33,464
I don't know.
42
00:10:33,465 --> 00:10:34,924
He hasn't had
one of his nightmares
43
00:10:34,925 --> 00:10:36,843
for a long time,
and then, last night,
44
00:10:36,844 --> 00:10:38,052
I don't know how to explain it,
45
00:10:38,053 --> 00:10:40,429
it was different,
it really shook me up.
46
00:10:40,430 --> 00:10:43,141
-Oh, lusee.
47
00:10:43,142 --> 00:10:44,559
Why don't you give me a lift?
48
00:10:44,560 --> 00:10:46,060
We can talk about it.
49
00:10:46,061 --> 00:10:47,896
Sure. Hop in.
50
00:11:04,997 --> 00:11:08,207
I always said you should
have married me instead.
51
00:11:08,208 --> 00:11:10,209
Anyway, speaking professionally,
52
00:11:10,210 --> 00:11:12,503
I don't think you have
much to worry about.
53
00:11:12,504 --> 00:11:14,130
It'll work itself out, Jane,
54
00:11:14,131 --> 00:11:17,258
for better, for worse.
55
00:11:17,259 --> 00:11:20,387
It's nothing to joke about,
believe me.
56
00:11:41,617 --> 00:11:43,034
Hey, hi.
57
00:11:43,035 --> 00:11:44,244
Wow!
58
00:11:46,163 --> 00:11:47,371
You like that?
59
00:11:47,372 --> 00:11:48,789
I never saw a plane like this.
60
00:11:48,790 --> 00:11:50,875
- Oh no?
- Never.
61
00:11:50,876 --> 00:11:53,085
You think you'd know
how to run it if I showed you?
62
00:11:53,086 --> 00:11:54,587
Sure! Can I, please?
63
00:11:54,588 --> 00:11:57,632
Well... well, watch
my fingers here now, look.
64
00:11:57,633 --> 00:11:58,966
- Okay.
- Gas goes here,
65
00:11:58,967 --> 00:12:00,801
this is the gas,
66
00:12:00,802 --> 00:12:02,220
and this is the direction.
67
00:12:02,221 --> 00:12:03,596
Here, come on, try it.
68
00:12:03,597 --> 00:12:06,016
Whoa, slowly, slowly,
slowly, slowly.
69
00:12:35,379 --> 00:12:37,880
Okay, bukowski.
70
00:12:37,881 --> 00:12:39,465
Keep your nose clean.
71
00:12:39,466 --> 00:12:43,303
Thanks. Catch you later.
72
00:12:57,109 --> 00:12:58,818
As a matter of fact,
73
00:12:58,819 --> 00:13:01,738
bukowski and Thompson have
almost completely recovered.
74
00:13:01,780 --> 00:13:04,240
We'll be discharging them
within a few months.
75
00:13:04,241 --> 00:13:07,535
And they were a lot worse off
than your husband.
76
00:13:07,536 --> 00:13:09,996
Why don't we talk about you
for a change?
77
00:13:09,997 --> 00:13:12,957
How are things in the
exciting world of television?
78
00:13:12,958 --> 00:13:15,918
If you really wanna know,
they're just as shitty as usual.
79
00:13:15,919 --> 00:13:18,421
How are things with you?
80
00:13:18,422 --> 00:13:20,965
I'm still searching
for a soulmate.
81
00:13:20,966 --> 00:13:23,259
Dr. Mendez!
82
00:13:23,260 --> 00:13:26,095
- Dr. Mendez.
- Coming.
83
00:13:26,096 --> 00:13:28,598
- Bye.
- Bye, and thanks.
84
00:13:31,226 --> 00:13:33,269
- You're wanted upstairs.
- Thank you.
85
00:13:33,270 --> 00:13:35,479
- Morning, Dr. Mendez.
- Hi, Marvin.
86
00:13:35,480 --> 00:13:37,106
There's an emergency in ward c.
87
00:13:37,107 --> 00:13:38,649
And in a minute... in a minute,
88
00:13:38,650 --> 00:13:40,067
I'll let you handle...
89
00:13:40,068 --> 00:13:42,696
- Bobby!
- The speed as well.
90
00:13:46,533 --> 00:13:48,034
Keep your eye on the plane.
91
00:13:48,035 --> 00:13:49,452
Thatta boy.
92
00:13:49,453 --> 00:13:51,662
Let my fingers guide you
so you just get an idea
93
00:13:51,663 --> 00:13:53,122
of how it works, okay?
94
00:13:53,123 --> 00:13:55,792
Ooh... not so fast, not so fast,
let me do it, that's good.
95
00:13:55,834 --> 00:13:57,335
Hi!
96
00:13:57,336 --> 00:13:58,878
Hello.
97
00:13:58,879 --> 00:14:00,254
Keep it... that's good!
98
00:14:00,255 --> 00:14:02,965
Hey, terrific!
99
00:14:02,966 --> 00:14:04,508
Is Mrs. Hopper home?
100
00:14:04,509 --> 00:14:06,677
Why, can I help you
with something?
101
00:14:06,678 --> 00:14:09,472
I wanted to borrow
her hair dryer.
102
00:14:09,473 --> 00:14:10,931
Hair dryer?
103
00:14:10,932 --> 00:14:13,476
Well, just a second,
I can get it for you.
104
00:14:13,477 --> 00:14:14,810
Good, you're doing real well.
105
00:14:14,811 --> 00:14:17,480
Hey, pretty good!
106
00:14:17,481 --> 00:14:19,482
You think if I left you
alone with this,
107
00:14:19,483 --> 00:14:20,941
I'd have a plane
when I came back?
108
00:14:20,942 --> 00:14:22,693
Can you?
109
00:14:22,694 --> 00:14:23,944
I'll trust you.
110
00:14:23,945 --> 00:14:25,529
Okay, thanks.
111
00:14:25,530 --> 00:14:27,657
All right, take care.
112
00:14:53,308 --> 00:14:55,059
Let's see if the little
bugger still works,
113
00:14:55,060 --> 00:14:57,603
it's been laying around
for quite a while.
114
00:14:57,604 --> 00:14:59,939
You've had such
an interesting life.
115
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Oh, yeah.
116
00:15:02,651 --> 00:15:03,944
Yeah, fine, it's perfect.
117
00:15:06,071 --> 00:15:07,530
What's the matter?
118
00:15:07,531 --> 00:15:09,573
What's wrong?
119
00:15:09,574 --> 00:15:11,283
What happened?
120
00:15:11,284 --> 00:15:14,870
I pulled a muscle during
basketball practice yesterday.
121
00:15:14,871 --> 00:15:17,581
It hurts that much?
122
00:15:17,582 --> 00:15:19,625
It's just probably
a little cramp,
123
00:15:19,626 --> 00:15:21,670
it'll probably go away
in a little while.
124
00:15:36,393 --> 00:15:38,811
I think that's something
your aunt could help you with,
125
00:15:38,812 --> 00:15:40,564
um, better than me.
126
00:15:46,153 --> 00:15:47,236
Hello?
127
00:15:47,237 --> 00:15:48,487
Hopper?
128
00:15:48,488 --> 00:15:50,030
This is bukowski.
129
00:15:50,031 --> 00:15:52,032
Charlie.
130
00:15:52,033 --> 00:15:53,909
I mean, this is weird, man.
131
00:15:53,910 --> 00:15:55,453
Don't tell me you've forgotten
132
00:15:55,454 --> 00:15:57,788
your old drinking buddy
Charlie bukowski.
133
00:15:57,789 --> 00:16:00,207
I mean, it is weird...
134
00:16:00,208 --> 00:16:03,002
'Cause I been thinking
about you all morning.
135
00:16:03,003 --> 00:16:04,336
You gotta be kidding.
136
00:16:04,337 --> 00:16:05,880
Honestly, all morning,
I've been...
137
00:16:05,881 --> 00:16:08,799
Hey! What's that racket?
138
00:16:08,800 --> 00:16:10,426
It's nothing, it's nothing.
139
00:16:10,427 --> 00:16:11,510
Will you...
140
00:16:11,511 --> 00:16:12,761
How are ya?
141
00:16:12,762 --> 00:16:13,804
And where are ya?
142
00:16:13,805 --> 00:16:15,181
Downtown.
143
00:16:15,182 --> 00:16:16,307
I got my first leave
144
00:16:16,308 --> 00:16:18,058
out of the booby hatch.
145
00:16:18,059 --> 00:16:19,561
Thought I'd give you a buzz.
146
00:16:20,729 --> 00:16:22,354
Hey!
147
00:16:22,355 --> 00:16:23,689
What's going on, that noise...
148
00:16:23,690 --> 00:16:25,357
No, no, it's nothing,
it's nothing.
149
00:16:25,358 --> 00:16:27,193
What about a beer,
whaddya say, old buddy?
150
00:16:27,194 --> 00:16:28,861
Sure. A beer? Why not?
151
00:16:28,862 --> 00:16:30,154
That's great.
152
00:16:30,155 --> 00:16:31,655
Where'll I meet you, Taylor's?
153
00:16:31,656 --> 00:16:33,365
We got lots to talk about.
154
00:16:33,366 --> 00:16:35,117
Yeah, just like old times.
155
00:16:35,118 --> 00:16:37,245
It's a good thing
you saved my life.
156
00:16:39,164 --> 00:16:40,873
You remember, don't ya?
157
00:16:40,874 --> 00:16:42,166
Huh?
158
00:16:42,167 --> 00:16:44,460
That pit in the jungle?
159
00:16:44,461 --> 00:16:45,544
Hey, hopper!
160
00:16:45,545 --> 00:16:47,087
Maybe some other time, Charlie.
161
00:16:47,088 --> 00:16:48,297
Another time.
162
00:16:48,298 --> 00:16:49,465
Hey!
163
00:16:49,466 --> 00:16:51,634
You gonna let your buddy down?
164
00:16:51,635 --> 00:16:52,760
Hey, hopper!
165
00:16:52,761 --> 00:16:54,053
Hello!
166
00:16:54,054 --> 00:16:55,430
Hello!
167
00:17:51,319 --> 00:17:53,404
Mary!
168
00:17:53,405 --> 00:17:55,739
Where the devil has she gone to?
169
00:17:55,740 --> 00:17:58,492
Mary.
170
00:17:58,493 --> 00:18:00,579
Mary!
171
00:18:04,249 --> 00:18:06,709
Mary!
172
00:18:06,710 --> 00:18:10,254
I have been waiting for you
for almost an hour!
173
00:18:10,255 --> 00:18:11,964
I'm sorry, aunt Tina.
174
00:18:11,965 --> 00:18:13,841
What were you doing
over at the hoppers'?
175
00:18:13,842 --> 00:18:15,843
You know I don't want you
bothering people.
176
00:18:15,844 --> 00:18:17,928
Now, get in the house
and finish the dishes.
177
00:18:17,929 --> 00:18:20,265
Okay, okay!
178
00:18:56,426 --> 00:18:57,969
Come on, let's go!
179
00:19:07,395 --> 00:19:08,855
I've got her ass!
180
00:19:10,899 --> 00:19:12,442
Hey, let's go!
181
00:19:29,918 --> 00:19:31,377
Bye, sweethearts,
182
00:19:31,378 --> 00:19:32,920
it's been nice playing with you!
183
00:19:32,921 --> 00:19:34,213
Yeah, come on back
184
00:19:34,214 --> 00:19:36,341
when you can stay
sometime, babes!
185
00:20:25,765 --> 00:20:26,932
'Scuse me?
186
00:20:26,933 --> 00:20:28,685
Sorry.
187
00:22:14,040 --> 00:22:15,958
Hey!
188
00:22:15,959 --> 00:22:17,794
Get that son of a bitch!
189
00:22:21,130 --> 00:22:22,674
We'll take care of him!
190
00:22:34,686 --> 00:22:36,396
Motherfucker!
191
00:22:39,065 --> 00:22:41,442
Hey, creep!
What do you think you're doing?
192
00:23:21,232 --> 00:23:22,358
Let's go!
193
00:23:23,234 --> 00:23:25,194
Over here!
194
00:24:01,522 --> 00:24:04,566
Come on, let's go,
I want that bastard!
195
00:24:04,567 --> 00:24:06,068
Over here!
196
00:24:06,069 --> 00:24:08,695
Get him!
197
00:24:08,696 --> 00:24:10,489
Come on!
198
00:24:10,490 --> 00:24:11,865
Go!
199
00:24:11,866 --> 00:24:14,535
Hey, asshole, over here!
200
00:25:02,542 --> 00:25:05,294
The son of a bitch
killed Carlos.
201
00:25:25,940 --> 00:25:28,901
Hey, watch out, he's got a gun!
202
00:26:05,980 --> 00:26:08,566
Officer, officer!
203
00:26:10,443 --> 00:26:11,902
This belongs to the man inside.
204
00:26:11,903 --> 00:26:14,572
Get back. Move back in there!
205
00:26:29,337 --> 00:26:30,880
Watch out.
206
00:26:38,721 --> 00:26:40,263
Okay, what's the situation?
207
00:26:40,264 --> 00:26:42,766
Well, he can see us
but we can't see him.
208
00:26:42,767 --> 00:26:44,309
Who's out back?
209
00:26:44,310 --> 00:26:46,395
Weathers and stark.
210
00:26:48,064 --> 00:26:49,523
We know who he is?
211
00:26:49,524 --> 00:26:51,650
His name's bukowski,
Charles bukowski.
212
00:26:51,651 --> 00:26:52,984
I don't mean his name, dumb-ass,
213
00:26:52,985 --> 00:26:54,569
I'm talking about
his background.
214
00:26:54,570 --> 00:26:56,947
Is he a subversive,
a queer, a black, a commie,
215
00:26:56,948 --> 00:26:58,240
or a Muslim fanatic?
216
00:26:58,241 --> 00:26:59,575
What the hell is he?
217
00:26:59,617 --> 00:27:02,244
Vietnam vet on the pass
from some loony bin.
218
00:27:02,245 --> 00:27:04,830
Oh, Christ, that's
all I need today.
219
00:27:04,831 --> 00:27:06,373
Okay, give me a bullhorn.
220
00:27:06,374 --> 00:27:08,166
What'd you say
this asshole's name is?
221
00:27:08,167 --> 00:27:10,169
Bukowski, Charles bukowski.
222
00:27:17,093 --> 00:27:19,970
Charlie, can you hear me?
223
00:27:19,971 --> 00:27:24,600
I can hear you, shitface.
224
00:27:24,642 --> 00:27:27,269
Charlie, this is captain McCoy.
225
00:27:27,270 --> 00:27:29,146
I wanna talk to you, fella.
226
00:27:29,147 --> 00:27:32,733
Can you hear me in there?
227
00:27:37,196 --> 00:27:38,614
Son of a bitch.
228
00:27:38,656 --> 00:27:40,157
What are we gonna do now, chief?
229
00:27:40,158 --> 00:27:42,868
I wanna smoke the bastard out
with tear gas.
230
00:27:42,869 --> 00:27:44,494
Place is air conditioned.
231
00:27:44,495 --> 00:27:46,830
Not if we shut off the power,
and that ain't all.
232
00:27:46,831 --> 00:27:49,000
I'll tell you what else
I'm gonna do.
233
00:28:02,763 --> 00:28:05,725
No-good cocksuckin'
son of a bitch.
234
00:28:07,351 --> 00:28:09,187
Get the bastard.
235
00:28:27,705 --> 00:28:28,872
Ladies and gentlemen,
236
00:28:28,873 --> 00:28:30,332
we'd like to thank you
for having tuned in
237
00:28:30,333 --> 00:28:32,751
to our program,
the golden record show,
238
00:28:32,752 --> 00:28:34,794
and we're looking forward
to having you with us
239
00:28:34,795 --> 00:28:36,672
next Monday at the same hour.
240
00:28:36,714 --> 00:28:38,298
Thank you.
241
00:28:38,299 --> 00:28:39,633
Beautiful.
242
00:28:39,634 --> 00:28:43,178
Okay, spot's cued up,
station ID.
243
00:28:43,179 --> 00:28:44,804
Thank you for coming,
Mr. Phillips.
244
00:28:44,805 --> 00:28:46,514
It's been a real pleasure
having you on the show.
245
00:28:46,515 --> 00:28:48,391
- My pleasure.
- I hope you'll be back with us soon.
246
00:28:48,392 --> 00:28:50,268
Hey, you guys,
you heard the latest?
247
00:28:50,269 --> 00:28:53,313
There's a Vietnam vet
barricaded in the flea market
248
00:28:53,314 --> 00:28:55,440
taking pot shots
at the cops outside.
249
00:28:55,441 --> 00:28:58,193
If the guy's freaked,
it could be a bloodbath.
250
00:28:58,194 --> 00:29:00,403
Come on, Steve, get some tape,
we gotta get down there.
251
00:29:00,404 --> 00:29:02,113
I'll take the mini cam,
the shotgun mic,
252
00:29:02,114 --> 00:29:03,365
and a couple of cassettes.
253
00:29:03,366 --> 00:29:04,449
I'll bring Eddie with me.
254
00:29:04,450 --> 00:29:05,575
This could be a big story,
255
00:29:05,576 --> 00:29:07,077
we could sell it
to the networks.
256
00:29:07,078 --> 00:29:08,203
What's wrong with you,
sweetheart?
257
00:29:08,204 --> 00:29:10,373
You look like
you've seen a ghost.
258
00:29:44,115 --> 00:29:45,198
Norman.
259
00:29:45,199 --> 00:29:46,616
Where were you?
260
00:29:46,617 --> 00:29:48,076
I was in the shower, why?
261
00:29:48,077 --> 00:29:50,495
I just heard about
some poor Vietnam vet
262
00:29:50,496 --> 00:29:52,372
in a shootout with the police.
263
00:29:53,916 --> 00:29:55,542
He's at the flea market.
264
00:29:55,543 --> 00:29:57,669
Oh Jesus, I think
I know who it is.
265
00:29:57,670 --> 00:29:58,670
Is something wrong, honey?
266
00:29:58,671 --> 00:30:00,255
I'm okay.
267
00:30:00,256 --> 00:30:03,508
- Are you all right?
- I said I'm okay.
268
00:30:03,509 --> 00:30:06,137
Look, I'll talk to you later,
all right?
269
00:30:27,783 --> 00:30:30,160
Hey, hill, are those bastards
coming with the tear gas
270
00:30:30,161 --> 00:30:31,911
- or not?
- They're on their way, chief.
271
00:30:31,912 --> 00:30:33,747
If you're having
trouble, captain,
272
00:30:33,748 --> 00:30:36,124
we'll get him out here for ya.
273
00:30:36,125 --> 00:30:39,544
Where in the hell
did they come from?
274
00:30:39,545 --> 00:30:41,839
Just enjoying the show.
275
00:30:52,141 --> 00:30:55,811
Mr. Hopper!
276
00:30:55,853 --> 00:30:58,521
I just wanted to tell you
that...
277
00:30:58,522 --> 00:31:01,941
Well, I really had fun.
278
00:31:01,942 --> 00:31:04,569
No one ever bit me
like that before.
279
00:31:04,570 --> 00:31:06,112
You know, I never thought that...
280
00:31:07,865 --> 00:31:09,282
God, what a bitch!
281
00:31:09,283 --> 00:31:11,910
- I can't stand her.
- Look, Mary...
282
00:31:11,911 --> 00:31:15,581
I'm kind of in a hurry now,
I'll talk to you later, okay?
283
00:31:19,627 --> 00:31:21,170
Mary!
284
00:31:25,966 --> 00:31:27,258
What was that all about?
285
00:31:27,259 --> 00:31:28,510
Nothing.
286
00:31:28,511 --> 00:31:30,220
You'll go straight to hell
if you don't stop
287
00:31:30,221 --> 00:31:32,556
telling these lies
and acting like a hussy.
288
00:31:41,524 --> 00:31:45,068
J" hey, I went to Vietnam
289
00:31:45,069 --> 00:31:48,613
just to kill viet cong jโ
290
00:31:48,614 --> 00:31:52,200
j' put a feather in his hat j'
291
00:31:52,201 --> 00:31:54,786
jโ yankee doodle got shot up jโ
292
00:31:54,787 --> 00:31:57,248
j' yankee doodle dandy j'
293
00:31:59,417 --> 00:32:04,505
j" ...And called it macaroni j'j'
294
00:32:06,799 --> 00:32:09,217
- he's singing.
- I'm not deaf, hill.
295
00:32:09,218 --> 00:32:10,885
I'll tell ya something else,
he's gonna be singing
296
00:32:10,886 --> 00:32:13,012
through his asshole
when I get through with him.
297
00:32:13,013 --> 00:32:15,849
- Tear gas just arrived, sir.
- Some good news for a change.
298
00:32:15,850 --> 00:32:17,600
Did you talk to the guy
from the electric company?
299
00:32:17,601 --> 00:32:18,726
Yep.
300
00:32:18,727 --> 00:32:20,145
We're gonna have the power off
301
00:32:20,146 --> 00:32:21,896
as soon as I give him the word.
302
00:32:21,897 --> 00:32:25,192
Okay, boys, it's time
to shit or get off the pot.
303
00:32:26,902 --> 00:32:29,612
Captain, there's some guy
who wants to talk to you.
304
00:32:29,613 --> 00:32:30,738
What's he want?
305
00:32:30,739 --> 00:32:32,740
Says he knows bukowski.
306
00:32:32,741 --> 00:32:34,618
Okay, get him over here.
307
00:32:38,831 --> 00:32:40,915
Captain, my name's hopper.
308
00:32:40,916 --> 00:32:43,042
So whaddya got, hopper?
309
00:32:43,043 --> 00:32:45,837
Well, I was sgt. Bukowski's
commanding officer in Vietnam
310
00:32:45,838 --> 00:32:47,338
and I think I can be
of some help here,
311
00:32:47,339 --> 00:32:48,715
I'd like to try something.
312
00:32:48,716 --> 00:32:50,800
Too late, we're gonna
try something ourselves.
313
00:32:50,801 --> 00:32:52,302
Tear gas.
314
00:32:52,303 --> 00:32:54,846
I don't think that'll work.
315
00:32:54,847 --> 00:32:57,265
Uh, sgt. Bukowski's had
the most intensive kind
316
00:32:57,266 --> 00:32:59,560
of military training there is.
317
00:33:07,193 --> 00:33:09,320
How 'bout a drink?
318
00:33:15,993 --> 00:33:19,497
You don't know
what you're missing, pal.
319
00:33:21,582 --> 00:33:23,208
Okay, it's your neck,
320
00:33:23,209 --> 00:33:27,045
I guess you're entitled
to risk it if you want to.
321
00:33:27,046 --> 00:33:28,631
Yes, sir.
322
00:33:42,728 --> 00:33:44,062
Hi, captain.
323
00:33:44,063 --> 00:33:45,897
I'm Dr. Mendez
from the medical center.
324
00:33:45,898 --> 00:33:48,191
I got here as quick as I could.
325
00:33:48,192 --> 00:33:50,527
He's a patient
in our psychiatric ward.
326
00:33:50,528 --> 00:33:52,529
I don't know what the hell
could have happened.
327
00:33:52,530 --> 00:33:55,907
He was cured, totally.
328
00:33:55,908 --> 00:33:57,492
Don't you think
that's a little risky?
329
00:33:57,493 --> 00:33:59,160
I mean...
330
00:33:59,161 --> 00:34:01,871
He could be killed.
331
00:34:01,872 --> 00:34:03,665
Stay back.
332
00:34:03,666 --> 00:34:05,918
Let him pass, Parker.
333
00:34:39,076 --> 00:34:41,536
Bill?
334
00:34:41,537 --> 00:34:42,954
Norman's gone inside.
335
00:34:42,955 --> 00:34:44,331
What?
336
00:35:27,875 --> 00:35:29,376
Charlie?
337
00:35:33,714 --> 00:35:35,716
For Christ's sake, lady,
get down!
338
00:35:45,351 --> 00:35:46,434
Don't worry.
339
00:35:46,435 --> 00:35:48,269
He'll be all right.
340
00:35:48,270 --> 00:35:50,939
He'll kill my husband.
341
00:35:58,739 --> 00:36:00,240
Sorry we're late, sir.
342
00:36:05,954 --> 00:36:07,372
Okay, we're in
pretty good shape.
343
00:36:07,373 --> 00:36:09,374
You heard chief McCoy
order his police sharpshooter
344
00:36:09,375 --> 00:36:11,876
to fire tear gas into the
interior of the flea market,
345
00:36:11,877 --> 00:36:14,880
a very tense moment
in this very human drama.
346
00:36:34,733 --> 00:36:36,443
The sharpshooter
is now taking aim.
347
00:36:47,871 --> 00:36:51,290
All you have to do
is piss on it.
348
00:36:51,291 --> 00:36:53,085
Remember?
349
00:36:56,004 --> 00:36:57,839
Right.
350
00:36:57,840 --> 00:37:00,968
Just piss on it.
351
00:37:21,321 --> 00:37:23,531
I phoned you.
352
00:37:23,532 --> 00:37:26,659
Why didn't you wanna see me?
353
00:37:26,660 --> 00:37:28,203
I'm here now, aren't I?
354
00:37:28,245 --> 00:37:30,121
You think I'm stupid?
355
00:37:30,122 --> 00:37:35,585
Know you're in cahoots
with those shitfaces out there.
356
00:37:35,586 --> 00:37:37,920
You know what
your problem is, Charlie?
357
00:37:37,921 --> 00:37:39,964
You're a fuck-up.
358
00:37:39,965 --> 00:37:41,424
You always have been one
359
00:37:41,425 --> 00:37:43,218
and I've always had
to come bail you out.
360
00:37:43,260 --> 00:37:45,219
Where's Tommy?
361
00:37:45,220 --> 00:37:47,513
Where do you think he is?
362
00:37:47,514 --> 00:37:49,015
I'm gonna bail him out too.
363
00:37:49,016 --> 00:37:52,935
Then what?
364
00:37:52,936 --> 00:37:54,562
And then,
we're gonna stick together,
365
00:37:54,563 --> 00:37:56,063
just like in the old days.
366
00:37:56,064 --> 00:37:57,732
Bullshit!
367
00:37:57,733 --> 00:37:59,984
Where've you been
all the time me and Tom
368
00:37:59,985 --> 00:38:04,238
were closed up
in that lousy hospital?
369
00:38:04,239 --> 00:38:07,367
Where the fuck were you, man?
370
00:38:24,218 --> 00:38:26,177
Police took fire
down here at the flea market.
371
00:38:26,178 --> 00:38:27,553
The question is,
372
00:38:27,554 --> 00:38:29,431
can bukowski be persuaded
to come out?
373
00:38:31,517 --> 00:38:33,101
Ready?
374
00:38:37,648 --> 00:38:39,274
Come on, let's go.
375
00:38:59,002 --> 00:39:00,337
We're coming out!
376
00:39:01,755 --> 00:39:03,966
Don't shoot!
377
00:39:11,056 --> 00:39:13,517
Don't shoot, coming out.
378
00:39:50,637 --> 00:39:52,263
Gotta get him to the hospital
379
00:39:52,264 --> 00:39:54,599
to resume intensive
neurological treatment.
380
00:39:54,600 --> 00:39:56,601
Okay, but I don't know
what good it'll do him,
381
00:39:56,602 --> 00:39:59,729
he just killed
two people in there.
382
00:39:59,730 --> 00:40:01,356
All right,
get him in the ambulance.
383
00:40:01,398 --> 00:40:03,608
You turkeys would have
never got me out of there.
384
00:40:03,609 --> 00:40:05,110
Ehh.
385
00:40:08,780 --> 00:40:11,282
Hey, bukowski,
what made you do that?
386
00:40:11,283 --> 00:40:12,533
Two police officers...
387
00:40:12,534 --> 00:40:13,868
Bastard!
388
00:40:13,869 --> 00:40:15,453
You killed Carlos.
389
00:40:15,454 --> 00:40:16,954
You killed Carlos!
390
00:40:16,955 --> 00:40:18,373
He killed Carlos!
391
00:40:18,415 --> 00:40:21,043
Let me go, pig!
392
00:40:23,837 --> 00:40:25,588
- Oh, Jesus Christ!
- What did he do, officer?
393
00:40:25,589 --> 00:40:26,881
Bastard almost
bit off my finger!
394
00:40:26,882 --> 00:40:28,299
Thank you, officer,
you take care of that.
395
00:40:28,300 --> 00:40:29,675
Now let's see
if we can get a statement
396
00:40:29,676 --> 00:40:31,053
from captain McCoy.
397
00:40:32,346 --> 00:40:34,388
Get them the hell out of here.
398
00:40:34,389 --> 00:40:36,140
With pleasure.
399
00:40:36,141 --> 00:40:37,642
Okay, you thugs, haul ass.
400
00:40:37,643 --> 00:40:39,102
Get out of here.
401
00:40:48,236 --> 00:40:49,737
According to
the latest bulletin,
402
00:40:49,738 --> 00:40:52,156
ex-army sgt. Charles bukowski
has surrendered
403
00:40:52,157 --> 00:40:53,616
to local authorities.
404
00:40:53,617 --> 00:40:55,242
As we reported earlier,
405
00:40:55,243 --> 00:40:57,536
bukowski attacked a young girl
in a movie theater.
406
00:40:57,537 --> 00:40:58,955
The girl, Susan Hopkins,
407
00:40:58,956 --> 00:41:00,415
has been taken to city hospital,
408
00:41:00,457 --> 00:41:02,166
where the doc...
409
00:41:02,167 --> 00:41:04,293
How many times have I told you,
410
00:41:04,294 --> 00:41:06,921
I don't want you watching
so much television?
411
00:41:06,922 --> 00:41:08,297
Come on, Tina!
412
00:41:08,298 --> 00:41:09,924
Go ahead, go do your homework!
413
00:41:09,925 --> 00:41:12,094
Don't make me lose my temper.
414
00:41:16,556 --> 00:41:18,934
Don't slam the door!
415
00:41:27,150 --> 00:41:29,443
When are you going
to tidy up this room,
416
00:41:29,444 --> 00:41:30,862
young lady?
417
00:41:33,365 --> 00:41:35,574
"When are you going
to tidy up this room,
418
00:41:35,575 --> 00:41:37,243
young lady?"
419
00:41:37,244 --> 00:41:38,495
Bitch.
420
00:41:59,266 --> 00:42:01,142
Is anything wrong, honey?
421
00:42:01,143 --> 00:42:02,560
Uh, why don't you go in?
422
00:42:02,561 --> 00:42:04,229
I'll be with you in a minute.
423
00:42:21,413 --> 00:42:24,790
J' wonderful show j'
424
00:42:24,791 --> 00:42:28,252
jโ together with stars,
and your gaze is so tender jโ
425
00:42:28,253 --> 00:42:31,630
j' it's not a joke j'
426
00:42:31,631 --> 00:42:35,134
j' I really love you,
I'm not a pretender j'
427
00:42:35,135 --> 00:42:40,097
j' every night j'
428
00:42:40,098 --> 00:42:44,102
j' you're my light j'j'
429
00:42:58,492 --> 00:43:02,788
Dr. Humphries,
Dr. Humphries to emergency.
430
00:43:05,457 --> 00:43:07,792
Dr. Sperling, Dr. Sperling,
431
00:43:07,793 --> 00:43:09,835
you are wanted in reception.
432
00:43:09,836 --> 00:43:12,130
Dr. Sperling to reception.
433
00:43:28,939 --> 00:43:30,649
Hi, Charlie.
434
00:43:45,038 --> 00:43:46,706
Thanks, officer.
435
00:43:55,382 --> 00:43:57,550
- Bugs, bugs...
- I'm sorry, you have to go back.
436
00:43:57,551 --> 00:43:58,968
You can't stay here.
437
00:43:58,969 --> 00:44:00,594
- Bugs, bugs, bugs.
- It's okay, it's okay.
438
00:44:00,595 --> 00:44:03,472
It's okay, calm down, come on.
439
00:44:03,473 --> 00:44:05,975
Bugs...
440
00:44:05,976 --> 00:44:08,478
Nurse...
441
00:44:12,732 --> 00:44:14,776
Helen.
442
00:44:21,533 --> 00:44:23,994
Yes, Charlie?
443
00:44:28,915 --> 00:44:31,750
Watch out!
444
00:44:31,751 --> 00:44:34,128
Let her go!
445
00:44:34,129 --> 00:44:36,047
Open the gate!
446
00:44:41,469 --> 00:44:44,222
Go on, Tommy,
tear the bitch to pieces!
447
00:45:07,412 --> 00:45:08,830
Take him away.
448
00:45:13,084 --> 00:45:14,836
Put them both in isolation.
449
00:45:19,466 --> 00:45:21,426
You all right?
450
00:45:27,599 --> 00:45:28,974
There you are.
451
00:45:28,975 --> 00:45:30,267
How do you feel, hm?
452
00:45:30,268 --> 00:45:31,561
It's okay.
453
00:45:33,521 --> 00:45:34,689
Now, you stay here.
454
00:45:34,731 --> 00:45:36,232
Don't move.
455
00:45:36,233 --> 00:45:37,942
Just relax, take your time,
456
00:45:37,943 --> 00:45:40,278
and I'll take care of you, okay?
457
00:46:02,926 --> 00:46:04,093
This is Dr. Morris.
458
00:46:04,094 --> 00:46:07,179
Will you locate Dr. Mendez
for me, please?
459
00:46:07,180 --> 00:46:08,639
Yes, it's urgent.
460
00:46:08,640 --> 00:46:10,182
By the way, the director wants
461
00:46:10,183 --> 00:46:11,850
to speak with you, Dr. Morris.
462
00:46:11,851 --> 00:46:14,019
Okay.
463
00:46:14,020 --> 00:46:15,271
Yes, sir?
464
00:46:15,272 --> 00:46:16,689
Now, what the hell's
going on, Morris?
465
00:46:16,690 --> 00:46:18,649
Well, I don't understand it,
sir.
466
00:46:18,650 --> 00:46:22,528
Their behavior's been excellent
for the last few months.
467
00:46:22,529 --> 00:46:25,864
I'll check it further
with Dr. Mendez.
468
00:46:25,865 --> 00:46:27,200
Yes.
469
00:46:33,206 --> 00:46:36,750
I don't know how to put this,
470
00:46:36,751 --> 00:46:39,587
because I don't
understand it myself.
471
00:46:42,507 --> 00:46:45,509
All right, um...
472
00:46:45,510 --> 00:46:47,386
The girl next door, okay?
473
00:46:47,387 --> 00:46:50,347
- Mary?
- Yeah, Mary.
474
00:46:50,348 --> 00:46:55,227
Well, I was... I was out back
with one of my planes, and...
475
00:46:55,228 --> 00:46:57,563
Her little brother
was watching it.
476
00:46:57,564 --> 00:47:00,150
Then she came out, and...
477
00:47:02,193 --> 00:47:03,903
And?
478
00:47:05,322 --> 00:47:08,949
Well, she sort of
invited herself in.
479
00:47:08,950 --> 00:47:10,284
Okay, that's enough.
480
00:47:10,285 --> 00:47:13,412
Wait a minute,
wait a minute, please.
481
00:47:13,413 --> 00:47:16,415
Please try to understand.
482
00:47:16,416 --> 00:47:17,792
Listen to me.
483
00:47:17,834 --> 00:47:19,084
It's not what you think.
484
00:47:19,085 --> 00:47:21,545
That's not what
I'm trying to tell you.
485
00:47:21,546 --> 00:47:24,381
While she was here, I...
486
00:47:24,382 --> 00:47:26,468
I had this urge to bite her.
487
00:47:29,137 --> 00:47:30,596
To bite her, you understand?
488
00:47:30,597 --> 00:47:32,140
Like bukowski!
489
00:47:37,020 --> 00:47:38,604
No. No, honey.
490
00:47:38,605 --> 00:47:40,272
My god, what's happening to me?
491
00:47:40,273 --> 00:47:41,900
Am I going crazy?
492
00:47:43,985 --> 00:47:45,904
Fucker, quit!
493
00:47:49,741 --> 00:47:52,743
Dirty, stinkin'-ass...
494
00:47:52,744 --> 00:47:56,330
Bitch, get away!
495
00:47:56,331 --> 00:47:58,041
Fucker!
496
00:48:01,002 --> 00:48:04,380
If I get outta here,
I'll kill ya!
497
00:48:04,381 --> 00:48:06,590
If I ever get loose...
498
00:48:06,591 --> 00:48:08,967
Charlie!
499
00:48:08,968 --> 00:48:12,054
Argh, Charlie!
500
00:48:12,055 --> 00:48:16,851
Charlie... Charlie... Charlie...
501
00:48:37,038 --> 00:48:38,747
Doctor, we've administered
the sedative.
502
00:48:38,748 --> 00:48:40,792
He'll soon be
resting comfortably.
503
00:48:47,799 --> 00:48:49,216
Hello?
504
00:48:49,217 --> 00:48:51,343
Oh, it's you, Phil.
505
00:48:51,344 --> 00:48:52,887
What's that?
Of course Norman's here.
506
00:48:52,929 --> 00:48:54,304
You want to speak to him?
507
00:48:54,305 --> 00:48:57,474
No, I wanted to talk
to you about him.
508
00:48:57,475 --> 00:48:59,351
I think it's better
he doesn't know about it
509
00:48:59,352 --> 00:49:00,686
for the moment.
510
00:49:00,687 --> 00:49:02,813
I mean, there's no use
alarming him.
511
00:49:02,814 --> 00:49:04,899
It might be dangerous.
512
00:49:04,941 --> 00:49:06,442
What are you trying
to say, Phil?
513
00:49:06,443 --> 00:49:07,694
It may sound...
514
00:49:09,237 --> 00:49:12,322
It may sound crazy,
but I'm convinced
515
00:49:12,323 --> 00:49:14,909
that Norman
could be showing signs
516
00:49:14,951 --> 00:49:17,536
of mental disturbance
like bukowski.
517
00:49:17,537 --> 00:49:19,163
You can't mean that.
518
00:49:19,164 --> 00:49:21,665
I'm afraid he may have caught
a form of contagious illness
519
00:49:21,666 --> 00:49:24,084
which manifests itself
as a kind of rabies.
520
00:49:24,085 --> 00:49:25,627
Oh my god.
521
00:49:25,628 --> 00:49:27,672
Are you trying to tell me
that nor...
522
00:49:29,799 --> 00:49:31,133
Oh, how dreadful, I...
523
00:49:31,134 --> 00:49:32,843
Jane...
524
00:49:32,844 --> 00:49:34,720
It would be better
if you and your husband
525
00:49:34,721 --> 00:49:36,555
weren't alone tonight.
526
00:49:36,556 --> 00:49:39,641
Hey, I'd like her to try
to convince him to come here.
527
00:49:39,642 --> 00:49:41,852
Will you bring him down here
for a checkup immediately?
528
00:49:41,853 --> 00:49:43,812
Get him down there
as soon as you can, Jane.
529
00:49:43,813 --> 00:49:45,522
It could be very serious.
530
00:49:45,523 --> 00:49:47,066
I'll see what I can do.
531
00:49:48,193 --> 00:49:49,776
Thank you, Phil.
532
00:50:52,048 --> 00:50:53,675
Do you think I'm crazy?
533
00:50:59,430 --> 00:51:02,182
Do you think I'm crazy
like bukowski?
534
00:51:02,183 --> 00:51:04,602
Th... there's nothing wrong
with you and you know it.
535
00:51:07,730 --> 00:51:09,857
Then why are you
so afraid of me?
536
00:51:11,609 --> 00:51:14,612
Oh, what makes you think
I'm afraid of you?
537
00:51:18,992 --> 00:51:20,617
Listen, darling, why don't
we go out to dinner tonight?
538
00:51:20,618 --> 00:51:22,244
Remember last time we went out,
we had such a lot of fun,
539
00:51:22,245 --> 00:51:23,579
we went to Antonio's.
540
00:51:23,580 --> 00:51:25,372
Everybody was there
and we had so much fun.
541
00:51:25,373 --> 00:51:27,207
Remember?
542
00:51:27,208 --> 00:51:29,335
Or we could stay at home
if you want.
543
00:51:30,503 --> 00:51:32,213
Why are you doing that?
544
00:51:40,263 --> 00:51:42,765
Because you have
such lovely skin.
545
00:51:52,191 --> 00:51:53,860
Because I love you.
546
00:52:13,838 --> 00:52:15,589
Now what is it, Parker?
547
00:52:15,590 --> 00:52:17,549
The coroner's report, sir,
on the security guard
548
00:52:17,550 --> 00:52:19,427
who was shot at the flea market.
549
00:52:23,056 --> 00:52:25,432
Well, what's it say?
550
00:52:25,433 --> 00:52:28,310
You look like
you're about to puke.
551
00:52:28,311 --> 00:52:31,688
It says here the body
showed signs of cannibalism.
552
00:52:31,689 --> 00:52:32,939
What?
553
00:52:32,940 --> 00:52:34,567
That's what it says, chief.
554
00:52:36,819 --> 00:52:38,862
Cannibalism.
555
00:52:38,863 --> 00:52:42,115
Jesus Christ.
556
00:52:42,116 --> 00:52:43,700
Get me that doctor on the phone.
557
00:52:43,701 --> 00:52:45,327
What's his name, Mendez?
558
00:52:45,328 --> 00:52:46,620
And I want to talk
to those people
559
00:52:46,621 --> 00:52:48,080
out at the psychiatric
clinic too.
560
00:52:48,081 --> 00:52:49,206
Right, chief.
561
00:52:49,207 --> 00:52:51,083
How's your hand, Parker?
562
00:52:51,084 --> 00:52:53,753
Eh, it still burns a little.
563
00:53:01,302 --> 00:53:04,096
Your phone call really upset me.
564
00:53:04,097 --> 00:53:05,347
I'm sorry.
565
00:53:05,348 --> 00:53:07,642
Look, I didn't mean to...
To frighten you.
566
00:53:09,102 --> 00:53:11,061
It doesn't matter now.
567
00:53:11,062 --> 00:53:12,729
What I'd like to know is what...
568
00:53:12,730 --> 00:53:15,149
What this is all about,
this contagious cannibalism
569
00:53:15,191 --> 00:53:17,610
or whatever you're calling it.
570
00:53:19,070 --> 00:53:21,488
It's not easy to explain.
571
00:53:21,489 --> 00:53:23,824
I'll try to give you an example.
572
00:53:23,825 --> 00:53:25,325
When a dog becomes rabid,
573
00:53:25,326 --> 00:53:27,786
it attacks and its bite
is contagious.
574
00:53:27,787 --> 00:53:30,956
That's how the virus spreads.
575
00:53:30,957 --> 00:53:34,376
Okay, that much I understand.
576
00:53:34,377 --> 00:53:36,795
But what I don't understand
is how a social phenomena
577
00:53:36,796 --> 00:53:40,591
such as cannibalism
can become a contagious disease.
578
00:53:42,218 --> 00:53:46,012
By... by means of some sort
of biological mutation
579
00:53:46,013 --> 00:53:48,265
due to a psychic alteration.
580
00:53:48,266 --> 00:53:51,560
At least that's what
I understand from Dr. Morris.
581
00:53:51,561 --> 00:53:53,353
It's important he see Norman.
582
00:53:53,354 --> 00:53:55,772
I heard Mendez
speaking to my wife.
583
00:53:55,773 --> 00:53:57,065
I could have killed him.
584
00:53:57,066 --> 00:53:58,275
I see.
585
00:53:58,276 --> 00:54:01,111
Tell me more about it.
586
00:54:01,112 --> 00:54:03,697
Something's wrong with me.
587
00:54:03,698 --> 00:54:05,198
I mean, really wrong.
588
00:54:05,199 --> 00:54:07,785
Ever since
I came back from Vietnam.
589
00:54:09,954 --> 00:54:12,206
Mendez knows that.
590
00:54:12,248 --> 00:54:13,874
He's just waiting
for me to fall apart
591
00:54:13,875 --> 00:54:15,918
so that he can be with my wife.
592
00:54:18,045 --> 00:54:20,715
You're just imagining that
'cause you're upset.
593
00:54:21,799 --> 00:54:23,050
Well, maybe.
594
00:54:24,510 --> 00:54:26,720
Maybe, I don't know.
595
00:54:26,721 --> 00:54:28,764
Maybe he's right.
596
00:54:28,765 --> 00:54:30,348
I mean, something's
wrong with me,
597
00:54:30,349 --> 00:54:32,893
and it's getting worse
every day.
598
00:54:32,894 --> 00:54:35,979
I don't want to wind up
like Charlie bukowski, doctor.
599
00:54:35,980 --> 00:54:38,648
I... help me, hm?
600
00:54:38,649 --> 00:54:40,776
Well, relax.
601
00:54:40,777 --> 00:54:42,944
It's just a matter of
psychological identification
602
00:54:42,945 --> 00:54:44,654
with it.
603
00:54:44,655 --> 00:54:46,656
Even if the blood test
should be positive,
604
00:54:46,657 --> 00:54:48,992
we can cure you.
605
00:54:48,993 --> 00:54:51,788
I hope so. I hope so.
606
00:54:53,664 --> 00:54:55,291
I won't be long.
607
00:55:01,088 --> 00:55:02,882
What the hell?
608
00:55:09,722 --> 00:55:10,973
Jesus.
609
00:55:18,981 --> 00:55:20,858
Parker, what happened?
610
00:55:23,319 --> 00:55:25,196
Oh my god, son, put it down.
611
00:55:31,494 --> 00:55:33,245
God.
612
00:55:33,246 --> 00:55:34,288
What happened?
613
00:55:34,330 --> 00:55:36,123
How in the hell should I know?
614
00:55:40,628 --> 00:55:42,462
Get an ambulance.
615
00:55:42,463 --> 00:55:44,048
What are you waiting for?
616
00:55:45,758 --> 00:55:47,468
Cannibalism.
617
00:56:36,434 --> 00:56:38,351
Hey, captain!
618
00:56:38,352 --> 00:56:40,645
Remember me? It's Tommy.
619
00:56:40,646 --> 00:56:42,647
You honky-ass bastard.
620
00:56:42,648 --> 00:56:44,358
Remember these chompers?
621
00:58:25,793 --> 00:58:26,836
Helen.
622
00:58:27,837 --> 00:58:29,088
What do you want?
623
00:58:31,674 --> 00:58:33,843
Oh, I know what you want, honey.
624
00:59:47,166 --> 00:59:49,543
You say Parker bit Rose
625
00:59:49,585 --> 00:59:52,213
because he'd been
infected by bukowski?
626
00:59:54,048 --> 00:59:55,924
God almighty.
627
00:59:55,925 --> 00:59:58,718
If that's true, this thing
could spread through the...
628
00:59:58,719 --> 01:00:01,346
The whole city.
629
01:00:01,347 --> 01:00:03,264
You may be right.
630
01:00:03,265 --> 01:00:04,766
How is she?
631
01:00:04,767 --> 01:00:06,101
I doubt that she'll make it.
632
01:00:06,102 --> 01:00:07,852
She's lost too much blood
already.
633
01:00:07,853 --> 01:00:10,980
And I'm afraid she's slipping
into a coma now.
634
01:00:10,981 --> 01:00:13,275
- May I have a look at her?
- Yeah, sure.
635
01:00:28,290 --> 01:00:29,333
She's dead.
636
01:01:14,378 --> 01:01:16,379
Hurry up, hurry up,
come on, get me out of this.
637
01:01:16,380 --> 01:01:18,048
Hurry up, hurry up, come on.
638
01:01:25,890 --> 01:01:28,058
Charlie, the attendant, get him.
639
01:01:31,770 --> 01:01:33,354
If we don't find
a way out of here,
640
01:01:33,355 --> 01:01:35,481
I'll use these tanks
to blow this damn place up.
641
01:01:35,482 --> 01:01:36,525
Hurry.
642
01:01:41,030 --> 01:01:44,073
Are you all right?
643
01:01:44,074 --> 01:01:45,451
What's happening down there?
644
01:02:10,643 --> 01:02:12,018
Captain.
645
01:02:12,019 --> 01:02:14,688
You're with us.
646
01:02:48,430 --> 01:02:50,224
Norman?
647
01:03:07,324 --> 01:03:08,659
Honey?
648
01:03:23,090 --> 01:03:24,841
- Hello?
- Jane, listen.
649
01:03:24,842 --> 01:03:26,050
Norman's with his war buddies.
650
01:03:26,051 --> 01:03:27,385
They ran off from the hospital.
651
01:03:27,386 --> 01:03:28,511
- What?
- I don't know
652
01:03:28,512 --> 01:03:30,263
if he went with them
of his own accord
653
01:03:30,264 --> 01:03:33,182
- or if he's a hostage.
- A hostage?
654
01:03:33,183 --> 01:03:35,393
Well, that just
couldn't be possible.
655
01:03:35,394 --> 01:03:38,146
I don't know, Jane,
the situation is pretty serious.
656
01:03:38,147 --> 01:03:39,605
I'm gonna stop by the hospital.
657
01:03:39,606 --> 01:03:41,649
You stay put.
I'll keep you informed.
658
01:03:41,650 --> 01:03:43,526
Oh, yes, please do,
I'll be right here.
659
01:03:43,527 --> 01:03:46,863
And you just try
not to worry now, okay?
660
01:03:46,864 --> 01:03:48,072
Chin up.
661
01:03:48,073 --> 01:03:49,325
- Bye.
- Thanks.
662
01:03:58,542 --> 01:04:00,001
Shh, shh, I got it.
663
01:04:00,002 --> 01:04:03,504
558291, I repeat, 558291.
664
01:04:03,505 --> 01:04:06,424
Last seen in the vicinity of
junction 108 and heading north.
665
01:04:06,425 --> 01:04:09,302
Orders are to shoot on sight,
I repeat, shoot on sight.
666
01:04:09,303 --> 01:04:11,805
You gotta catch us first,
motherfuckers.
667
01:04:11,847 --> 01:04:13,514
- Turn around.
- Where we goin'?
668
01:04:13,515 --> 01:04:15,142
Never mind, just turn around.
669
01:05:12,491 --> 01:05:13,742
Captain!
670
01:05:25,879 --> 01:05:27,296
Where's Tommy?
671
01:05:27,297 --> 01:05:29,675
He's out ripping off
another car.
672
01:06:39,119 --> 01:06:41,204
Local TV station
just put on a news flash
673
01:06:41,205 --> 01:06:42,956
about the cannibals, sir.
674
01:06:42,998 --> 01:06:44,624
That's all we needed.
675
01:06:44,625 --> 01:06:45,958
If I get my hands
on that bastard
676
01:06:45,959 --> 01:06:47,418
that leaked this news
to the press,
677
01:06:47,419 --> 01:06:48,503
I'll strangle him.
678
01:06:48,504 --> 01:06:49,754
What about that ambulance, hill?
679
01:06:49,755 --> 01:06:50,838
I'll help.
680
01:06:50,839 --> 01:06:51,964
No news yet.
681
01:06:51,965 --> 01:06:54,300
They seem to have
vanished into thin air.
682
01:06:54,301 --> 01:06:55,468
What do we do now, chief?
683
01:06:55,469 --> 01:06:57,053
Well, there's nothing
really to worry about
684
01:06:57,054 --> 01:06:59,347
because we're gonna get 'em,
and when we do...
685
01:06:59,348 --> 01:07:01,098
Now, alert all patrols.
686
01:07:01,099 --> 01:07:02,767
I want everybody ready.
687
01:07:02,768 --> 01:07:05,062
And this time, dammit,
we mean business.
688
01:08:13,380 --> 01:08:15,756
What the fuck do you think
you're doing?
689
01:08:15,757 --> 01:08:18,926
I want that motherfucker
in the back seat.
690
01:08:18,927 --> 01:08:20,803
Stay away.
691
01:08:20,804 --> 01:08:22,389
Sure.
692
01:08:32,274 --> 01:08:33,524
Shoot 'em.
693
01:08:33,525 --> 01:08:34,860
Shoot.
694
01:08:36,153 --> 01:08:38,237
- Get 'em!
- Shoot!
695
01:08:38,238 --> 01:08:39,531
Get out of here.
696
01:10:12,457 --> 01:10:13,750
Let's get out of here.
697
01:10:15,293 --> 01:10:16,336
Tommy.
698
01:10:20,590 --> 01:10:21,633
Tommy!
699
01:10:27,305 --> 01:10:28,432
Tommy!
700
01:10:56,626 --> 01:10:57,711
Sewer!
701
01:11:45,926 --> 01:11:47,551
Car 2 to captain McCoy.
702
01:11:47,552 --> 01:11:49,637
We've cornered the suspects
at the five point area
703
01:11:49,638 --> 01:11:51,639
and they've gone down the sewer.
704
01:11:51,640 --> 01:11:52,932
Where they belong.
705
01:11:52,933 --> 01:11:55,811
Ashes to ashes and shit to shit.
706
01:11:57,270 --> 01:12:00,189
All patrol units,
this is captain McCoy speaking.
707
01:12:00,190 --> 01:12:02,484
Meet me at the corner
of constitution and...
708
01:12:26,550 --> 01:12:28,259
Where to now?
709
01:12:28,260 --> 01:12:29,302
This way I think.
710
01:12:29,344 --> 01:12:30,427
The airport's south.
711
01:12:30,428 --> 01:12:31,721
Come on, hopper.
712
01:12:33,849 --> 01:12:35,308
J" indochina j'
713
01:12:35,350 --> 01:12:36,517
you can count me out.
714
01:12:36,518 --> 01:12:38,687
I'm not interested
in your dirty little war.
715
01:12:39,855 --> 01:12:41,689
Shut up, cunt.
716
01:12:41,690 --> 01:12:44,108
You're gonna do everything
we ask you to do, you got that?
717
01:12:44,109 --> 01:12:48,404
Lots of snakes and mice
and malaria, baby.
718
01:12:48,405 --> 01:12:50,155
You are just gonna love
the jungle.
719
01:12:50,156 --> 01:12:51,866
Okay, clowns, let's go.
720
01:12:51,867 --> 01:12:54,535
It's like nothing
you ever saw before.
721
01:12:54,536 --> 01:12:58,247
Lots of viet cong,
booby traps, and leeches,
722
01:12:58,248 --> 01:13:00,165
and all kinds of good things.
723
01:13:00,166 --> 01:13:02,209
Never a dull moment.
724
01:13:02,210 --> 01:13:05,130
J" indochina, here we come j'j'
725
01:13:26,151 --> 01:13:28,904
It's okay, the ambulance
is on the way.
726
01:13:49,966 --> 01:13:51,300
Let me see that map.
727
01:13:51,301 --> 01:13:52,385
We're here, sir.
728
01:13:52,427 --> 01:13:55,638
Yeah, I know where we are.
729
01:13:55,639 --> 01:13:58,515
Why don't we block
this exit here.
730
01:13:58,516 --> 01:14:00,267
This one.
731
01:14:00,268 --> 01:14:01,602
And this one.
732
01:14:01,603 --> 01:14:03,438
We got 'em trapped
in the middle.
733
01:14:06,900 --> 01:14:08,943
Okay, all patrols,
this is car 25.
734
01:14:08,944 --> 01:14:11,446
We're setting up blocks
on all exits downtown.
735
01:14:38,348 --> 01:14:40,349
One of you stay here
and keep radio contact.
736
01:14:40,350 --> 01:14:41,559
Okay.
737
01:14:45,855 --> 01:14:48,942
Patrol 2, I want you
to go down there also.
738
01:15:39,701 --> 01:15:42,161
Patrol 2, patrol 2,
we 're not readin' ya.
739
01:15:42,162 --> 01:15:43,620
Try to make contact
with the others
740
01:15:43,621 --> 01:15:45,415
already down there.
741
01:15:49,669 --> 01:15:51,420
If we go in here,
we got 'em trapped.
742
01:15:51,421 --> 01:15:52,714
Right, sir.
743
01:15:55,759 --> 01:15:58,510
- Captain.
- Not now, doc.
744
01:15:58,511 --> 01:15:59,762
It's just I wanted to tell you...
745
01:15:59,763 --> 01:16:00,888
Save it.
746
01:16:00,889 --> 01:16:02,223
Listen to me.
747
01:16:03,475 --> 01:16:04,933
You listen to me.
748
01:16:04,934 --> 01:16:06,519
If I'd had bukowski nailed
749
01:16:06,561 --> 01:16:08,020
at that flea market
like I wanted to,
750
01:16:08,021 --> 01:16:09,730
we wouldn't be here now,
understand?
751
01:16:09,731 --> 01:16:12,025
Now get the hell out of the way.
752
01:16:13,651 --> 01:16:14,985
Captain.
753
01:16:14,986 --> 01:16:17,530
You know what you are.
754
01:16:17,572 --> 01:16:18,822
Don't say it, doc.
755
01:16:18,823 --> 01:16:20,157
Just don't say it,
756
01:16:20,158 --> 01:16:21,992
because I'm real sensitive
on Fridays
757
01:16:21,993 --> 01:16:24,454
and there's no telling
what I might do.
758
01:16:43,014 --> 01:16:45,975
Let's get out of here
before they get on our asses.
759
01:17:25,348 --> 01:17:26,599
Damn.
760
01:17:49,164 --> 01:17:50,623
Who is it?
761
01:17:55,295 --> 01:17:56,545
Oh, hi, Bobby.
762
01:17:57,922 --> 01:18:00,340
Is your aunt home?
763
01:18:00,341 --> 01:18:01,842
Look, I'd like
to use your phone.
764
01:18:01,843 --> 01:18:03,093
Mine's out of order.
765
01:18:03,094 --> 01:18:04,428
I don't know.
766
01:18:04,429 --> 01:18:06,054
Where is your aunt, huh, Bobby?
767
01:18:06,055 --> 01:18:07,806
My sister's here.
768
01:18:07,807 --> 01:18:09,224
Where's aunt Tina?
769
01:18:09,225 --> 01:18:11,143
Mary!
770
01:18:11,144 --> 01:18:13,395
What is it, Bobby?
771
01:18:13,396 --> 01:18:14,647
Oh, hello.
772
01:18:14,689 --> 01:18:16,106
Hi, I was just
telling your brother
773
01:18:16,107 --> 01:18:17,441
that my phone's on the blink
774
01:18:17,442 --> 01:18:19,151
and I've gotta make
a phone call.
775
01:18:19,152 --> 01:18:20,736
Sure, phone's in there.
776
01:18:20,737 --> 01:18:21,863
Thanks.
777
01:18:31,247 --> 01:18:32,664
As we left the battle zone,
778
01:18:32,665 --> 01:18:35,209
intense fighting
was in progress.
779
01:18:35,210 --> 01:18:37,419
Hello? This is
Mrs. Hopper speaking.
780
01:18:37,420 --> 01:18:39,379
Is Dr. Mendez there?
781
01:18:39,380 --> 01:18:41,381
Can I reach him anywhere?
782
01:18:41,382 --> 01:18:42,424
I see.
783
01:18:42,425 --> 01:18:44,509
Could I leave a message then?
784
01:18:44,510 --> 01:18:46,470
Would you please tell him
my phone isn't working
785
01:18:46,471 --> 01:18:49,681
and I'd like him to come over
just as soon as possible.
786
01:18:49,682 --> 01:18:51,809
Thank you very much. Goodbye.
787
01:18:55,146 --> 01:18:56,897
How come your phone
is not working?
788
01:18:56,898 --> 01:18:58,190
Huh, how should I know?
789
01:18:58,191 --> 01:19:00,400
Women never know anything.
790
01:19:00,401 --> 01:19:02,444
Bye, Mary, and say hello
to your aunt for me.
791
01:19:02,445 --> 01:19:03,445
Sure, I will.
792
01:19:03,446 --> 01:19:04,489
And thanks.
793
01:19:33,726 --> 01:19:35,561
- What is that?
- It's just a rat.
794
01:19:36,604 --> 01:19:38,523
I'm not going in there.
795
01:19:48,741 --> 01:19:50,493
Then let's have some fun.
796
01:19:53,538 --> 01:19:54,830
We're in a main sewer.
797
01:19:54,831 --> 01:19:56,456
They can't have gone
any other way.
798
01:19:56,457 --> 01:19:57,749
We're going after 'em.
799
01:19:57,750 --> 01:19:59,043
10-4.
800
01:20:12,307 --> 01:20:14,058
No, no, not yet.
801
01:20:21,607 --> 01:20:25,778
If you try and scream, bitch,
I'll slit your throat.
802
01:20:25,820 --> 01:20:27,321
I'm not going in there.
803
01:20:27,322 --> 01:20:29,197
Shut up.
804
01:20:29,198 --> 01:20:31,074
- I'm not going.
- You've got to move.
805
01:20:31,075 --> 01:20:32,409
- No!
- Maybe we got lucky.
806
01:20:32,410 --> 01:20:34,202
That could be them.
Come on, hurry.
807
01:20:34,203 --> 01:20:35,705
I'm not going!
808
01:20:48,009 --> 01:20:49,593
I'm not going in there.
809
01:20:49,594 --> 01:20:51,136
I'm not going.
810
01:20:51,137 --> 01:20:52,346
- No.
- Shut up!
811
01:20:52,347 --> 01:20:54,724
- No.
- Shut up, bitch.
812
01:21:28,383 --> 01:21:30,634
We're in section seven,
the girl's dead,
813
01:21:30,635 --> 01:21:32,470
and we have one casualty.
814
01:21:50,655 --> 01:21:52,573
Let's get the fuck out of here.
815
01:21:54,659 --> 01:21:56,327
Take this, you motherfuckers.
816
01:22:04,794 --> 01:22:07,130
They're heading
toward section four.
817
01:22:12,718 --> 01:22:14,053
Come on!
818
01:22:30,611 --> 01:22:32,070
Tommy.
819
01:22:32,071 --> 01:22:33,156
Charlie!
820
01:22:34,782 --> 01:22:35,866
Charlie!
821
01:22:35,867 --> 01:22:36,909
Come on, Charlie!
822
01:22:38,661 --> 01:22:39,996
Charlie!
823
01:22:42,874 --> 01:22:44,834
You okay, captain? Come on.
824
01:23:08,941 --> 01:23:10,025
We got another one.
825
01:23:10,026 --> 01:23:11,443
It's that guy, bukowski.
826
01:23:11,444 --> 01:23:14,155
Proceeding now
into section five.
827
01:23:29,587 --> 01:23:31,172
You okay, captain?
828
01:23:35,801 --> 01:23:37,470
- Come on, motherfucker!
- Tommy!
829
01:24:24,684 --> 01:24:26,601
There's only one left, chief,
830
01:24:26,602 --> 01:24:29,480
and I guess he's gone
into auxiliary d.
831
01:25:16,777 --> 01:25:18,404
We got him.
832
01:25:19,405 --> 01:25:21,490
There's no exit there.
833
01:27:29,827 --> 01:27:32,495
He got away,
into a construction site.
834
01:27:32,496 --> 01:27:34,123
Tell chief.
835
01:27:36,333 --> 01:27:38,418
That's impossible, what do
you mean they got away?
836
01:27:38,419 --> 01:27:41,045
According to the map, there's
no escape from auxiliary d.
837
01:27:41,046 --> 01:27:43,381
There is one, but it's not
marked on the map.
838
01:27:43,382 --> 01:27:45,800
The building is still
under construction.
839
01:27:45,801 --> 01:27:47,052
Shit.
840
01:27:48,888 --> 01:27:50,514
Stay in contact.
841
01:27:51,974 --> 01:27:53,225
And not a word out of you, son,
842
01:27:53,267 --> 01:27:54,809
or I'll rip
your damn tongue out.
843
01:27:54,810 --> 01:27:56,395
Now get me out of here.
844
01:29:28,445 --> 01:29:29,780
Norman?
845
01:30:13,532 --> 01:30:14,909
Stay away.
846
01:30:16,702 --> 01:30:17,785
Norman.
847
01:30:17,786 --> 01:30:19,038
Stay away.
848
01:30:20,205 --> 01:30:21,624
Stay away.
849
01:30:23,751 --> 01:30:25,169
Stay away.
850
01:30:30,090 --> 01:30:31,759
Honey, what?
851
01:30:33,469 --> 01:30:34,803
Why?
852
01:30:35,888 --> 01:30:36,972
Why?
853
01:30:40,476 --> 01:30:42,518
You're better off.
854
01:30:42,519 --> 01:30:44,063
Unlike me.
855
01:31:38,701 --> 01:31:40,035
Phil!
856
01:32:53,067 --> 01:32:54,193
Why?
857
01:33:00,032 --> 01:33:01,950
Because I love you too.
858
01:34:19,987 --> 01:34:21,613
Will they look for aunt Tina?
859
01:34:22,990 --> 01:34:24,616
Should I call
for the coroner, chief?
860
01:34:24,658 --> 01:34:26,075
Yeah.
861
01:34:26,076 --> 01:34:28,495
Tell him this
fuckin' nightmare's over.
862
01:34:40,007 --> 01:34:41,508
This is car 25 to...
53884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.