All language subtitles for Cannibals.in.the.Street.1980.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,536 --> 00:02:43,536 Out, move it! 2 00:04:19,091 --> 00:04:20,675 Come here, boy! 3 00:04:20,676 --> 00:04:22,302 Good puppy, come here. 4 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 Let's have a look at you, good doggie. 5 00:04:26,599 --> 00:04:28,308 Get away from it, asshole. 6 00:04:28,309 --> 00:04:31,228 Whaddya got there? 7 00:04:31,270 --> 00:04:32,729 Let's have a look. 8 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 Get away! 9 00:05:05,012 --> 00:05:06,805 The ones over there. 10 00:05:06,806 --> 00:05:08,139 Follow me. 11 00:05:08,140 --> 00:05:10,267 Let's clean the rest of these caves. 12 00:06:49,366 --> 00:06:50,743 Move in! 13 00:07:18,312 --> 00:07:19,562 Captain! 14 00:07:19,563 --> 00:07:20,814 Over here! 15 00:07:23,984 --> 00:07:25,277 Help me get it open. 16 00:07:26,445 --> 00:07:28,571 Charlie, is that you? 17 00:07:28,572 --> 00:07:30,907 Tommy! 18 00:07:30,908 --> 00:07:32,617 - You know 'em, sir? - Yeah, from my hometown. 19 00:07:32,618 --> 00:07:34,786 Help me get 'em out. 20 00:07:34,787 --> 00:07:36,412 Hey. 21 00:07:36,413 --> 00:07:38,540 Boy, am I glad to see you guys alive! 22 00:08:06,193 --> 00:08:08,945 Norman, it's okay, it's okay, honey. 23 00:08:08,946 --> 00:08:11,614 You're with me now, everything's all right. 24 00:08:11,615 --> 00:08:14,200 He was biting me again. 25 00:08:14,201 --> 00:08:17,912 It was a nightmare, that's all. 26 00:08:17,913 --> 00:08:20,123 I could see the bones in my arm. 27 00:08:20,124 --> 00:08:21,749 He was... 28 00:08:21,750 --> 00:08:23,960 It's all right, Norman, it's all over. 29 00:08:23,961 --> 00:08:27,380 Understand? It was only a nightmare. 30 00:08:27,381 --> 00:08:29,298 Oh, Norman... 31 00:08:29,299 --> 00:08:31,467 Norman, I'll get your pill. 32 00:08:31,468 --> 00:08:33,177 Nah, forget it, I'll get it myself. 33 00:08:33,178 --> 00:08:36,806 I don't need a nurse. 34 00:08:36,807 --> 00:08:39,226 I know that, honey, I just... 35 00:09:36,992 --> 00:09:38,535 Norman? 36 00:10:22,037 --> 00:10:23,830 Phil! 37 00:10:23,831 --> 00:10:25,748 Hi, Jane, how's it going? 38 00:10:25,749 --> 00:10:27,291 I have to talk to you, Phil. 39 00:10:27,292 --> 00:10:28,918 It's about Norman. 40 00:10:28,919 --> 00:10:32,088 Nothing serious, I hope. 41 00:10:32,089 --> 00:10:33,464 I don't know. 42 00:10:33,465 --> 00:10:34,924 He hasn't had one of his nightmares 43 00:10:34,925 --> 00:10:36,843 for a long time, and then, last night, 44 00:10:36,844 --> 00:10:38,052 I don't know how to explain it, 45 00:10:38,053 --> 00:10:40,429 it was different, it really shook me up. 46 00:10:40,430 --> 00:10:43,141 -Oh, lusee. 47 00:10:43,142 --> 00:10:44,559 Why don't you give me a lift? 48 00:10:44,560 --> 00:10:46,060 We can talk about it. 49 00:10:46,061 --> 00:10:47,896 Sure. Hop in. 50 00:11:04,997 --> 00:11:08,207 I always said you should have married me instead. 51 00:11:08,208 --> 00:11:10,209 Anyway, speaking professionally, 52 00:11:10,210 --> 00:11:12,503 I don't think you have much to worry about. 53 00:11:12,504 --> 00:11:14,130 It'll work itself out, Jane, 54 00:11:14,131 --> 00:11:17,258 for better, for worse. 55 00:11:17,259 --> 00:11:20,387 It's nothing to joke about, believe me. 56 00:11:41,617 --> 00:11:43,034 Hey, hi. 57 00:11:43,035 --> 00:11:44,244 Wow! 58 00:11:46,163 --> 00:11:47,371 You like that? 59 00:11:47,372 --> 00:11:48,789 I never saw a plane like this. 60 00:11:48,790 --> 00:11:50,875 - Oh no? - Never. 61 00:11:50,876 --> 00:11:53,085 You think you'd know how to run it if I showed you? 62 00:11:53,086 --> 00:11:54,587 Sure! Can I, please? 63 00:11:54,588 --> 00:11:57,632 Well... well, watch my fingers here now, look. 64 00:11:57,633 --> 00:11:58,966 - Okay. - Gas goes here, 65 00:11:58,967 --> 00:12:00,801 this is the gas, 66 00:12:00,802 --> 00:12:02,220 and this is the direction. 67 00:12:02,221 --> 00:12:03,596 Here, come on, try it. 68 00:12:03,597 --> 00:12:06,016 Whoa, slowly, slowly, slowly, slowly. 69 00:12:35,379 --> 00:12:37,880 Okay, bukowski. 70 00:12:37,881 --> 00:12:39,465 Keep your nose clean. 71 00:12:39,466 --> 00:12:43,303 Thanks. Catch you later. 72 00:12:57,109 --> 00:12:58,818 As a matter of fact, 73 00:12:58,819 --> 00:13:01,738 bukowski and Thompson have almost completely recovered. 74 00:13:01,780 --> 00:13:04,240 We'll be discharging them within a few months. 75 00:13:04,241 --> 00:13:07,535 And they were a lot worse off than your husband. 76 00:13:07,536 --> 00:13:09,996 Why don't we talk about you for a change? 77 00:13:09,997 --> 00:13:12,957 How are things in the exciting world of television? 78 00:13:12,958 --> 00:13:15,918 If you really wanna know, they're just as shitty as usual. 79 00:13:15,919 --> 00:13:18,421 How are things with you? 80 00:13:18,422 --> 00:13:20,965 I'm still searching for a soulmate. 81 00:13:20,966 --> 00:13:23,259 Dr. Mendez! 82 00:13:23,260 --> 00:13:26,095 - Dr. Mendez. - Coming. 83 00:13:26,096 --> 00:13:28,598 - Bye. - Bye, and thanks. 84 00:13:31,226 --> 00:13:33,269 - You're wanted upstairs. - Thank you. 85 00:13:33,270 --> 00:13:35,479 - Morning, Dr. Mendez. - Hi, Marvin. 86 00:13:35,480 --> 00:13:37,106 There's an emergency in ward c. 87 00:13:37,107 --> 00:13:38,649 And in a minute... in a minute, 88 00:13:38,650 --> 00:13:40,067 I'll let you handle... 89 00:13:40,068 --> 00:13:42,696 - Bobby! - The speed as well. 90 00:13:46,533 --> 00:13:48,034 Keep your eye on the plane. 91 00:13:48,035 --> 00:13:49,452 Thatta boy. 92 00:13:49,453 --> 00:13:51,662 Let my fingers guide you so you just get an idea 93 00:13:51,663 --> 00:13:53,122 of how it works, okay? 94 00:13:53,123 --> 00:13:55,792 Ooh... not so fast, not so fast, let me do it, that's good. 95 00:13:55,834 --> 00:13:57,335 Hi! 96 00:13:57,336 --> 00:13:58,878 Hello. 97 00:13:58,879 --> 00:14:00,254 Keep it... that's good! 98 00:14:00,255 --> 00:14:02,965 Hey, terrific! 99 00:14:02,966 --> 00:14:04,508 Is Mrs. Hopper home? 100 00:14:04,509 --> 00:14:06,677 Why, can I help you with something? 101 00:14:06,678 --> 00:14:09,472 I wanted to borrow her hair dryer. 102 00:14:09,473 --> 00:14:10,931 Hair dryer? 103 00:14:10,932 --> 00:14:13,476 Well, just a second, I can get it for you. 104 00:14:13,477 --> 00:14:14,810 Good, you're doing real well. 105 00:14:14,811 --> 00:14:17,480 Hey, pretty good! 106 00:14:17,481 --> 00:14:19,482 You think if I left you alone with this, 107 00:14:19,483 --> 00:14:20,941 I'd have a plane when I came back? 108 00:14:20,942 --> 00:14:22,693 Can you? 109 00:14:22,694 --> 00:14:23,944 I'll trust you. 110 00:14:23,945 --> 00:14:25,529 Okay, thanks. 111 00:14:25,530 --> 00:14:27,657 All right, take care. 112 00:14:53,308 --> 00:14:55,059 Let's see if the little bugger still works, 113 00:14:55,060 --> 00:14:57,603 it's been laying around for quite a while. 114 00:14:57,604 --> 00:14:59,939 You've had such an interesting life. 115 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Oh, yeah. 116 00:15:02,651 --> 00:15:03,944 Yeah, fine, it's perfect. 117 00:15:06,071 --> 00:15:07,530 What's the matter? 118 00:15:07,531 --> 00:15:09,573 What's wrong? 119 00:15:09,574 --> 00:15:11,283 What happened? 120 00:15:11,284 --> 00:15:14,870 I pulled a muscle during basketball practice yesterday. 121 00:15:14,871 --> 00:15:17,581 It hurts that much? 122 00:15:17,582 --> 00:15:19,625 It's just probably a little cramp, 123 00:15:19,626 --> 00:15:21,670 it'll probably go away in a little while. 124 00:15:36,393 --> 00:15:38,811 I think that's something your aunt could help you with, 125 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 um, better than me. 126 00:15:46,153 --> 00:15:47,236 Hello? 127 00:15:47,237 --> 00:15:48,487 Hopper? 128 00:15:48,488 --> 00:15:50,030 This is bukowski. 129 00:15:50,031 --> 00:15:52,032 Charlie. 130 00:15:52,033 --> 00:15:53,909 I mean, this is weird, man. 131 00:15:53,910 --> 00:15:55,453 Don't tell me you've forgotten 132 00:15:55,454 --> 00:15:57,788 your old drinking buddy Charlie bukowski. 133 00:15:57,789 --> 00:16:00,207 I mean, it is weird... 134 00:16:00,208 --> 00:16:03,002 'Cause I been thinking about you all morning. 135 00:16:03,003 --> 00:16:04,336 You gotta be kidding. 136 00:16:04,337 --> 00:16:05,880 Honestly, all morning, I've been... 137 00:16:05,881 --> 00:16:08,799 Hey! What's that racket? 138 00:16:08,800 --> 00:16:10,426 It's nothing, it's nothing. 139 00:16:10,427 --> 00:16:11,510 Will you... 140 00:16:11,511 --> 00:16:12,761 How are ya? 141 00:16:12,762 --> 00:16:13,804 And where are ya? 142 00:16:13,805 --> 00:16:15,181 Downtown. 143 00:16:15,182 --> 00:16:16,307 I got my first leave 144 00:16:16,308 --> 00:16:18,058 out of the booby hatch. 145 00:16:18,059 --> 00:16:19,561 Thought I'd give you a buzz. 146 00:16:20,729 --> 00:16:22,354 Hey! 147 00:16:22,355 --> 00:16:23,689 What's going on, that noise... 148 00:16:23,690 --> 00:16:25,357 No, no, it's nothing, it's nothing. 149 00:16:25,358 --> 00:16:27,193 What about a beer, whaddya say, old buddy? 150 00:16:27,194 --> 00:16:28,861 Sure. A beer? Why not? 151 00:16:28,862 --> 00:16:30,154 That's great. 152 00:16:30,155 --> 00:16:31,655 Where'll I meet you, Taylor's? 153 00:16:31,656 --> 00:16:33,365 We got lots to talk about. 154 00:16:33,366 --> 00:16:35,117 Yeah, just like old times. 155 00:16:35,118 --> 00:16:37,245 It's a good thing you saved my life. 156 00:16:39,164 --> 00:16:40,873 You remember, don't ya? 157 00:16:40,874 --> 00:16:42,166 Huh? 158 00:16:42,167 --> 00:16:44,460 That pit in the jungle? 159 00:16:44,461 --> 00:16:45,544 Hey, hopper! 160 00:16:45,545 --> 00:16:47,087 Maybe some other time, Charlie. 161 00:16:47,088 --> 00:16:48,297 Another time. 162 00:16:48,298 --> 00:16:49,465 Hey! 163 00:16:49,466 --> 00:16:51,634 You gonna let your buddy down? 164 00:16:51,635 --> 00:16:52,760 Hey, hopper! 165 00:16:52,761 --> 00:16:54,053 Hello! 166 00:16:54,054 --> 00:16:55,430 Hello! 167 00:17:51,319 --> 00:17:53,404 Mary! 168 00:17:53,405 --> 00:17:55,739 Where the devil has she gone to? 169 00:17:55,740 --> 00:17:58,492 Mary. 170 00:17:58,493 --> 00:18:00,579 Mary! 171 00:18:04,249 --> 00:18:06,709 Mary! 172 00:18:06,710 --> 00:18:10,254 I have been waiting for you for almost an hour! 173 00:18:10,255 --> 00:18:11,964 I'm sorry, aunt Tina. 174 00:18:11,965 --> 00:18:13,841 What were you doing over at the hoppers'? 175 00:18:13,842 --> 00:18:15,843 You know I don't want you bothering people. 176 00:18:15,844 --> 00:18:17,928 Now, get in the house and finish the dishes. 177 00:18:17,929 --> 00:18:20,265 Okay, okay! 178 00:18:56,426 --> 00:18:57,969 Come on, let's go! 179 00:19:07,395 --> 00:19:08,855 I've got her ass! 180 00:19:10,899 --> 00:19:12,442 Hey, let's go! 181 00:19:29,918 --> 00:19:31,377 Bye, sweethearts, 182 00:19:31,378 --> 00:19:32,920 it's been nice playing with you! 183 00:19:32,921 --> 00:19:34,213 Yeah, come on back 184 00:19:34,214 --> 00:19:36,341 when you can stay sometime, babes! 185 00:20:25,765 --> 00:20:26,932 'Scuse me? 186 00:20:26,933 --> 00:20:28,685 Sorry. 187 00:22:14,040 --> 00:22:15,958 Hey! 188 00:22:15,959 --> 00:22:17,794 Get that son of a bitch! 189 00:22:21,130 --> 00:22:22,674 We'll take care of him! 190 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 Motherfucker! 191 00:22:39,065 --> 00:22:41,442 Hey, creep! What do you think you're doing? 192 00:23:21,232 --> 00:23:22,358 Let's go! 193 00:23:23,234 --> 00:23:25,194 Over here! 194 00:24:01,522 --> 00:24:04,566 Come on, let's go, I want that bastard! 195 00:24:04,567 --> 00:24:06,068 Over here! 196 00:24:06,069 --> 00:24:08,695 Get him! 197 00:24:08,696 --> 00:24:10,489 Come on! 198 00:24:10,490 --> 00:24:11,865 Go! 199 00:24:11,866 --> 00:24:14,535 Hey, asshole, over here! 200 00:25:02,542 --> 00:25:05,294 The son of a bitch killed Carlos. 201 00:25:25,940 --> 00:25:28,901 Hey, watch out, he's got a gun! 202 00:26:05,980 --> 00:26:08,566 Officer, officer! 203 00:26:10,443 --> 00:26:11,902 This belongs to the man inside. 204 00:26:11,903 --> 00:26:14,572 Get back. Move back in there! 205 00:26:29,337 --> 00:26:30,880 Watch out. 206 00:26:38,721 --> 00:26:40,263 Okay, what's the situation? 207 00:26:40,264 --> 00:26:42,766 Well, he can see us but we can't see him. 208 00:26:42,767 --> 00:26:44,309 Who's out back? 209 00:26:44,310 --> 00:26:46,395 Weathers and stark. 210 00:26:48,064 --> 00:26:49,523 We know who he is? 211 00:26:49,524 --> 00:26:51,650 His name's bukowski, Charles bukowski. 212 00:26:51,651 --> 00:26:52,984 I don't mean his name, dumb-ass, 213 00:26:52,985 --> 00:26:54,569 I'm talking about his background. 214 00:26:54,570 --> 00:26:56,947 Is he a subversive, a queer, a black, a commie, 215 00:26:56,948 --> 00:26:58,240 or a Muslim fanatic? 216 00:26:58,241 --> 00:26:59,575 What the hell is he? 217 00:26:59,617 --> 00:27:02,244 Vietnam vet on the pass from some loony bin. 218 00:27:02,245 --> 00:27:04,830 Oh, Christ, that's all I need today. 219 00:27:04,831 --> 00:27:06,373 Okay, give me a bullhorn. 220 00:27:06,374 --> 00:27:08,166 What'd you say this asshole's name is? 221 00:27:08,167 --> 00:27:10,169 Bukowski, Charles bukowski. 222 00:27:17,093 --> 00:27:19,970 Charlie, can you hear me? 223 00:27:19,971 --> 00:27:24,600 I can hear you, shitface. 224 00:27:24,642 --> 00:27:27,269 Charlie, this is captain McCoy. 225 00:27:27,270 --> 00:27:29,146 I wanna talk to you, fella. 226 00:27:29,147 --> 00:27:32,733 Can you hear me in there? 227 00:27:37,196 --> 00:27:38,614 Son of a bitch. 228 00:27:38,656 --> 00:27:40,157 What are we gonna do now, chief? 229 00:27:40,158 --> 00:27:42,868 I wanna smoke the bastard out with tear gas. 230 00:27:42,869 --> 00:27:44,494 Place is air conditioned. 231 00:27:44,495 --> 00:27:46,830 Not if we shut off the power, and that ain't all. 232 00:27:46,831 --> 00:27:49,000 I'll tell you what else I'm gonna do. 233 00:28:02,763 --> 00:28:05,725 No-good cocksuckin' son of a bitch. 234 00:28:07,351 --> 00:28:09,187 Get the bastard. 235 00:28:27,705 --> 00:28:28,872 Ladies and gentlemen, 236 00:28:28,873 --> 00:28:30,332 we'd like to thank you for having tuned in 237 00:28:30,333 --> 00:28:32,751 to our program, the golden record show, 238 00:28:32,752 --> 00:28:34,794 and we're looking forward to having you with us 239 00:28:34,795 --> 00:28:36,672 next Monday at the same hour. 240 00:28:36,714 --> 00:28:38,298 Thank you. 241 00:28:38,299 --> 00:28:39,633 Beautiful. 242 00:28:39,634 --> 00:28:43,178 Okay, spot's cued up, station ID. 243 00:28:43,179 --> 00:28:44,804 Thank you for coming, Mr. Phillips. 244 00:28:44,805 --> 00:28:46,514 It's been a real pleasure having you on the show. 245 00:28:46,515 --> 00:28:48,391 - My pleasure. - I hope you'll be back with us soon. 246 00:28:48,392 --> 00:28:50,268 Hey, you guys, you heard the latest? 247 00:28:50,269 --> 00:28:53,313 There's a Vietnam vet barricaded in the flea market 248 00:28:53,314 --> 00:28:55,440 taking pot shots at the cops outside. 249 00:28:55,441 --> 00:28:58,193 If the guy's freaked, it could be a bloodbath. 250 00:28:58,194 --> 00:29:00,403 Come on, Steve, get some tape, we gotta get down there. 251 00:29:00,404 --> 00:29:02,113 I'll take the mini cam, the shotgun mic, 252 00:29:02,114 --> 00:29:03,365 and a couple of cassettes. 253 00:29:03,366 --> 00:29:04,449 I'll bring Eddie with me. 254 00:29:04,450 --> 00:29:05,575 This could be a big story, 255 00:29:05,576 --> 00:29:07,077 we could sell it to the networks. 256 00:29:07,078 --> 00:29:08,203 What's wrong with you, sweetheart? 257 00:29:08,204 --> 00:29:10,373 You look like you've seen a ghost. 258 00:29:44,115 --> 00:29:45,198 Norman. 259 00:29:45,199 --> 00:29:46,616 Where were you? 260 00:29:46,617 --> 00:29:48,076 I was in the shower, why? 261 00:29:48,077 --> 00:29:50,495 I just heard about some poor Vietnam vet 262 00:29:50,496 --> 00:29:52,372 in a shootout with the police. 263 00:29:53,916 --> 00:29:55,542 He's at the flea market. 264 00:29:55,543 --> 00:29:57,669 Oh Jesus, I think I know who it is. 265 00:29:57,670 --> 00:29:58,670 Is something wrong, honey? 266 00:29:58,671 --> 00:30:00,255 I'm okay. 267 00:30:00,256 --> 00:30:03,508 - Are you all right? - I said I'm okay. 268 00:30:03,509 --> 00:30:06,137 Look, I'll talk to you later, all right? 269 00:30:27,783 --> 00:30:30,160 Hey, hill, are those bastards coming with the tear gas 270 00:30:30,161 --> 00:30:31,911 - or not? - They're on their way, chief. 271 00:30:31,912 --> 00:30:33,747 If you're having trouble, captain, 272 00:30:33,748 --> 00:30:36,124 we'll get him out here for ya. 273 00:30:36,125 --> 00:30:39,544 Where in the hell did they come from? 274 00:30:39,545 --> 00:30:41,839 Just enjoying the show. 275 00:30:52,141 --> 00:30:55,811 Mr. Hopper! 276 00:30:55,853 --> 00:30:58,521 I just wanted to tell you that... 277 00:30:58,522 --> 00:31:01,941 Well, I really had fun. 278 00:31:01,942 --> 00:31:04,569 No one ever bit me like that before. 279 00:31:04,570 --> 00:31:06,112 You know, I never thought that... 280 00:31:07,865 --> 00:31:09,282 God, what a bitch! 281 00:31:09,283 --> 00:31:11,910 - I can't stand her. - Look, Mary... 282 00:31:11,911 --> 00:31:15,581 I'm kind of in a hurry now, I'll talk to you later, okay? 283 00:31:19,627 --> 00:31:21,170 Mary! 284 00:31:25,966 --> 00:31:27,258 What was that all about? 285 00:31:27,259 --> 00:31:28,510 Nothing. 286 00:31:28,511 --> 00:31:30,220 You'll go straight to hell if you don't stop 287 00:31:30,221 --> 00:31:32,556 telling these lies and acting like a hussy. 288 00:31:41,524 --> 00:31:45,068 J" hey, I went to Vietnam 289 00:31:45,069 --> 00:31:48,613 just to kill viet cong jโ€œ 290 00:31:48,614 --> 00:31:52,200 j' put a feather in his hat j' 291 00:31:52,201 --> 00:31:54,786 jโ€œ yankee doodle got shot up jโ€œ 292 00:31:54,787 --> 00:31:57,248 j' yankee doodle dandy j' 293 00:31:59,417 --> 00:32:04,505 j" ...And called it macaroni j'j' 294 00:32:06,799 --> 00:32:09,217 - he's singing. - I'm not deaf, hill. 295 00:32:09,218 --> 00:32:10,885 I'll tell ya something else, he's gonna be singing 296 00:32:10,886 --> 00:32:13,012 through his asshole when I get through with him. 297 00:32:13,013 --> 00:32:15,849 - Tear gas just arrived, sir. - Some good news for a change. 298 00:32:15,850 --> 00:32:17,600 Did you talk to the guy from the electric company? 299 00:32:17,601 --> 00:32:18,726 Yep. 300 00:32:18,727 --> 00:32:20,145 We're gonna have the power off 301 00:32:20,146 --> 00:32:21,896 as soon as I give him the word. 302 00:32:21,897 --> 00:32:25,192 Okay, boys, it's time to shit or get off the pot. 303 00:32:26,902 --> 00:32:29,612 Captain, there's some guy who wants to talk to you. 304 00:32:29,613 --> 00:32:30,738 What's he want? 305 00:32:30,739 --> 00:32:32,740 Says he knows bukowski. 306 00:32:32,741 --> 00:32:34,618 Okay, get him over here. 307 00:32:38,831 --> 00:32:40,915 Captain, my name's hopper. 308 00:32:40,916 --> 00:32:43,042 So whaddya got, hopper? 309 00:32:43,043 --> 00:32:45,837 Well, I was sgt. Bukowski's commanding officer in Vietnam 310 00:32:45,838 --> 00:32:47,338 and I think I can be of some help here, 311 00:32:47,339 --> 00:32:48,715 I'd like to try something. 312 00:32:48,716 --> 00:32:50,800 Too late, we're gonna try something ourselves. 313 00:32:50,801 --> 00:32:52,302 Tear gas. 314 00:32:52,303 --> 00:32:54,846 I don't think that'll work. 315 00:32:54,847 --> 00:32:57,265 Uh, sgt. Bukowski's had the most intensive kind 316 00:32:57,266 --> 00:32:59,560 of military training there is. 317 00:33:07,193 --> 00:33:09,320 How 'bout a drink? 318 00:33:15,993 --> 00:33:19,497 You don't know what you're missing, pal. 319 00:33:21,582 --> 00:33:23,208 Okay, it's your neck, 320 00:33:23,209 --> 00:33:27,045 I guess you're entitled to risk it if you want to. 321 00:33:27,046 --> 00:33:28,631 Yes, sir. 322 00:33:42,728 --> 00:33:44,062 Hi, captain. 323 00:33:44,063 --> 00:33:45,897 I'm Dr. Mendez from the medical center. 324 00:33:45,898 --> 00:33:48,191 I got here as quick as I could. 325 00:33:48,192 --> 00:33:50,527 He's a patient in our psychiatric ward. 326 00:33:50,528 --> 00:33:52,529 I don't know what the hell could have happened. 327 00:33:52,530 --> 00:33:55,907 He was cured, totally. 328 00:33:55,908 --> 00:33:57,492 Don't you think that's a little risky? 329 00:33:57,493 --> 00:33:59,160 I mean... 330 00:33:59,161 --> 00:34:01,871 He could be killed. 331 00:34:01,872 --> 00:34:03,665 Stay back. 332 00:34:03,666 --> 00:34:05,918 Let him pass, Parker. 333 00:34:39,076 --> 00:34:41,536 Bill? 334 00:34:41,537 --> 00:34:42,954 Norman's gone inside. 335 00:34:42,955 --> 00:34:44,331 What? 336 00:35:27,875 --> 00:35:29,376 Charlie? 337 00:35:33,714 --> 00:35:35,716 For Christ's sake, lady, get down! 338 00:35:45,351 --> 00:35:46,434 Don't worry. 339 00:35:46,435 --> 00:35:48,269 He'll be all right. 340 00:35:48,270 --> 00:35:50,939 He'll kill my husband. 341 00:35:58,739 --> 00:36:00,240 Sorry we're late, sir. 342 00:36:05,954 --> 00:36:07,372 Okay, we're in pretty good shape. 343 00:36:07,373 --> 00:36:09,374 You heard chief McCoy order his police sharpshooter 344 00:36:09,375 --> 00:36:11,876 to fire tear gas into the interior of the flea market, 345 00:36:11,877 --> 00:36:14,880 a very tense moment in this very human drama. 346 00:36:34,733 --> 00:36:36,443 The sharpshooter is now taking aim. 347 00:36:47,871 --> 00:36:51,290 All you have to do is piss on it. 348 00:36:51,291 --> 00:36:53,085 Remember? 349 00:36:56,004 --> 00:36:57,839 Right. 350 00:36:57,840 --> 00:37:00,968 Just piss on it. 351 00:37:21,321 --> 00:37:23,531 I phoned you. 352 00:37:23,532 --> 00:37:26,659 Why didn't you wanna see me? 353 00:37:26,660 --> 00:37:28,203 I'm here now, aren't I? 354 00:37:28,245 --> 00:37:30,121 You think I'm stupid? 355 00:37:30,122 --> 00:37:35,585 Know you're in cahoots with those shitfaces out there. 356 00:37:35,586 --> 00:37:37,920 You know what your problem is, Charlie? 357 00:37:37,921 --> 00:37:39,964 You're a fuck-up. 358 00:37:39,965 --> 00:37:41,424 You always have been one 359 00:37:41,425 --> 00:37:43,218 and I've always had to come bail you out. 360 00:37:43,260 --> 00:37:45,219 Where's Tommy? 361 00:37:45,220 --> 00:37:47,513 Where do you think he is? 362 00:37:47,514 --> 00:37:49,015 I'm gonna bail him out too. 363 00:37:49,016 --> 00:37:52,935 Then what? 364 00:37:52,936 --> 00:37:54,562 And then, we're gonna stick together, 365 00:37:54,563 --> 00:37:56,063 just like in the old days. 366 00:37:56,064 --> 00:37:57,732 Bullshit! 367 00:37:57,733 --> 00:37:59,984 Where've you been all the time me and Tom 368 00:37:59,985 --> 00:38:04,238 were closed up in that lousy hospital? 369 00:38:04,239 --> 00:38:07,367 Where the fuck were you, man? 370 00:38:24,218 --> 00:38:26,177 Police took fire down here at the flea market. 371 00:38:26,178 --> 00:38:27,553 The question is, 372 00:38:27,554 --> 00:38:29,431 can bukowski be persuaded to come out? 373 00:38:31,517 --> 00:38:33,101 Ready? 374 00:38:37,648 --> 00:38:39,274 Come on, let's go. 375 00:38:59,002 --> 00:39:00,337 We're coming out! 376 00:39:01,755 --> 00:39:03,966 Don't shoot! 377 00:39:11,056 --> 00:39:13,517 Don't shoot, coming out. 378 00:39:50,637 --> 00:39:52,263 Gotta get him to the hospital 379 00:39:52,264 --> 00:39:54,599 to resume intensive neurological treatment. 380 00:39:54,600 --> 00:39:56,601 Okay, but I don't know what good it'll do him, 381 00:39:56,602 --> 00:39:59,729 he just killed two people in there. 382 00:39:59,730 --> 00:40:01,356 All right, get him in the ambulance. 383 00:40:01,398 --> 00:40:03,608 You turkeys would have never got me out of there. 384 00:40:03,609 --> 00:40:05,110 Ehh. 385 00:40:08,780 --> 00:40:11,282 Hey, bukowski, what made you do that? 386 00:40:11,283 --> 00:40:12,533 Two police officers... 387 00:40:12,534 --> 00:40:13,868 Bastard! 388 00:40:13,869 --> 00:40:15,453 You killed Carlos. 389 00:40:15,454 --> 00:40:16,954 You killed Carlos! 390 00:40:16,955 --> 00:40:18,373 He killed Carlos! 391 00:40:18,415 --> 00:40:21,043 Let me go, pig! 392 00:40:23,837 --> 00:40:25,588 - Oh, Jesus Christ! - What did he do, officer? 393 00:40:25,589 --> 00:40:26,881 Bastard almost bit off my finger! 394 00:40:26,882 --> 00:40:28,299 Thank you, officer, you take care of that. 395 00:40:28,300 --> 00:40:29,675 Now let's see if we can get a statement 396 00:40:29,676 --> 00:40:31,053 from captain McCoy. 397 00:40:32,346 --> 00:40:34,388 Get them the hell out of here. 398 00:40:34,389 --> 00:40:36,140 With pleasure. 399 00:40:36,141 --> 00:40:37,642 Okay, you thugs, haul ass. 400 00:40:37,643 --> 00:40:39,102 Get out of here. 401 00:40:48,236 --> 00:40:49,737 According to the latest bulletin, 402 00:40:49,738 --> 00:40:52,156 ex-army sgt. Charles bukowski has surrendered 403 00:40:52,157 --> 00:40:53,616 to local authorities. 404 00:40:53,617 --> 00:40:55,242 As we reported earlier, 405 00:40:55,243 --> 00:40:57,536 bukowski attacked a young girl in a movie theater. 406 00:40:57,537 --> 00:40:58,955 The girl, Susan Hopkins, 407 00:40:58,956 --> 00:41:00,415 has been taken to city hospital, 408 00:41:00,457 --> 00:41:02,166 where the doc... 409 00:41:02,167 --> 00:41:04,293 How many times have I told you, 410 00:41:04,294 --> 00:41:06,921 I don't want you watching so much television? 411 00:41:06,922 --> 00:41:08,297 Come on, Tina! 412 00:41:08,298 --> 00:41:09,924 Go ahead, go do your homework! 413 00:41:09,925 --> 00:41:12,094 Don't make me lose my temper. 414 00:41:16,556 --> 00:41:18,934 Don't slam the door! 415 00:41:27,150 --> 00:41:29,443 When are you going to tidy up this room, 416 00:41:29,444 --> 00:41:30,862 young lady? 417 00:41:33,365 --> 00:41:35,574 "When are you going to tidy up this room, 418 00:41:35,575 --> 00:41:37,243 young lady?" 419 00:41:37,244 --> 00:41:38,495 Bitch. 420 00:41:59,266 --> 00:42:01,142 Is anything wrong, honey? 421 00:42:01,143 --> 00:42:02,560 Uh, why don't you go in? 422 00:42:02,561 --> 00:42:04,229 I'll be with you in a minute. 423 00:42:21,413 --> 00:42:24,790 J' wonderful show j' 424 00:42:24,791 --> 00:42:28,252 jโ€œ together with stars, and your gaze is so tender jโ€œ 425 00:42:28,253 --> 00:42:31,630 j' it's not a joke j' 426 00:42:31,631 --> 00:42:35,134 j' I really love you, I'm not a pretender j' 427 00:42:35,135 --> 00:42:40,097 j' every night j' 428 00:42:40,098 --> 00:42:44,102 j' you're my light j'j' 429 00:42:58,492 --> 00:43:02,788 Dr. Humphries, Dr. Humphries to emergency. 430 00:43:05,457 --> 00:43:07,792 Dr. Sperling, Dr. Sperling, 431 00:43:07,793 --> 00:43:09,835 you are wanted in reception. 432 00:43:09,836 --> 00:43:12,130 Dr. Sperling to reception. 433 00:43:28,939 --> 00:43:30,649 Hi, Charlie. 434 00:43:45,038 --> 00:43:46,706 Thanks, officer. 435 00:43:55,382 --> 00:43:57,550 - Bugs, bugs... - I'm sorry, you have to go back. 436 00:43:57,551 --> 00:43:58,968 You can't stay here. 437 00:43:58,969 --> 00:44:00,594 - Bugs, bugs, bugs. - It's okay, it's okay. 438 00:44:00,595 --> 00:44:03,472 It's okay, calm down, come on. 439 00:44:03,473 --> 00:44:05,975 Bugs... 440 00:44:05,976 --> 00:44:08,478 Nurse... 441 00:44:12,732 --> 00:44:14,776 Helen. 442 00:44:21,533 --> 00:44:23,994 Yes, Charlie? 443 00:44:28,915 --> 00:44:31,750 Watch out! 444 00:44:31,751 --> 00:44:34,128 Let her go! 445 00:44:34,129 --> 00:44:36,047 Open the gate! 446 00:44:41,469 --> 00:44:44,222 Go on, Tommy, tear the bitch to pieces! 447 00:45:07,412 --> 00:45:08,830 Take him away. 448 00:45:13,084 --> 00:45:14,836 Put them both in isolation. 449 00:45:19,466 --> 00:45:21,426 You all right? 450 00:45:27,599 --> 00:45:28,974 There you are. 451 00:45:28,975 --> 00:45:30,267 How do you feel, hm? 452 00:45:30,268 --> 00:45:31,561 It's okay. 453 00:45:33,521 --> 00:45:34,689 Now, you stay here. 454 00:45:34,731 --> 00:45:36,232 Don't move. 455 00:45:36,233 --> 00:45:37,942 Just relax, take your time, 456 00:45:37,943 --> 00:45:40,278 and I'll take care of you, okay? 457 00:46:02,926 --> 00:46:04,093 This is Dr. Morris. 458 00:46:04,094 --> 00:46:07,179 Will you locate Dr. Mendez for me, please? 459 00:46:07,180 --> 00:46:08,639 Yes, it's urgent. 460 00:46:08,640 --> 00:46:10,182 By the way, the director wants 461 00:46:10,183 --> 00:46:11,850 to speak with you, Dr. Morris. 462 00:46:11,851 --> 00:46:14,019 Okay. 463 00:46:14,020 --> 00:46:15,271 Yes, sir? 464 00:46:15,272 --> 00:46:16,689 Now, what the hell's going on, Morris? 465 00:46:16,690 --> 00:46:18,649 Well, I don't understand it, sir. 466 00:46:18,650 --> 00:46:22,528 Their behavior's been excellent for the last few months. 467 00:46:22,529 --> 00:46:25,864 I'll check it further with Dr. Mendez. 468 00:46:25,865 --> 00:46:27,200 Yes. 469 00:46:33,206 --> 00:46:36,750 I don't know how to put this, 470 00:46:36,751 --> 00:46:39,587 because I don't understand it myself. 471 00:46:42,507 --> 00:46:45,509 All right, um... 472 00:46:45,510 --> 00:46:47,386 The girl next door, okay? 473 00:46:47,387 --> 00:46:50,347 - Mary? - Yeah, Mary. 474 00:46:50,348 --> 00:46:55,227 Well, I was... I was out back with one of my planes, and... 475 00:46:55,228 --> 00:46:57,563 Her little brother was watching it. 476 00:46:57,564 --> 00:47:00,150 Then she came out, and... 477 00:47:02,193 --> 00:47:03,903 And? 478 00:47:05,322 --> 00:47:08,949 Well, she sort of invited herself in. 479 00:47:08,950 --> 00:47:10,284 Okay, that's enough. 480 00:47:10,285 --> 00:47:13,412 Wait a minute, wait a minute, please. 481 00:47:13,413 --> 00:47:16,415 Please try to understand. 482 00:47:16,416 --> 00:47:17,792 Listen to me. 483 00:47:17,834 --> 00:47:19,084 It's not what you think. 484 00:47:19,085 --> 00:47:21,545 That's not what I'm trying to tell you. 485 00:47:21,546 --> 00:47:24,381 While she was here, I... 486 00:47:24,382 --> 00:47:26,468 I had this urge to bite her. 487 00:47:29,137 --> 00:47:30,596 To bite her, you understand? 488 00:47:30,597 --> 00:47:32,140 Like bukowski! 489 00:47:37,020 --> 00:47:38,604 No. No, honey. 490 00:47:38,605 --> 00:47:40,272 My god, what's happening to me? 491 00:47:40,273 --> 00:47:41,900 Am I going crazy? 492 00:47:43,985 --> 00:47:45,904 Fucker, quit! 493 00:47:49,741 --> 00:47:52,743 Dirty, stinkin'-ass... 494 00:47:52,744 --> 00:47:56,330 Bitch, get away! 495 00:47:56,331 --> 00:47:58,041 Fucker! 496 00:48:01,002 --> 00:48:04,380 If I get outta here, I'll kill ya! 497 00:48:04,381 --> 00:48:06,590 If I ever get loose... 498 00:48:06,591 --> 00:48:08,967 Charlie! 499 00:48:08,968 --> 00:48:12,054 Argh, Charlie! 500 00:48:12,055 --> 00:48:16,851 Charlie... Charlie... Charlie... 501 00:48:37,038 --> 00:48:38,747 Doctor, we've administered the sedative. 502 00:48:38,748 --> 00:48:40,792 He'll soon be resting comfortably. 503 00:48:47,799 --> 00:48:49,216 Hello? 504 00:48:49,217 --> 00:48:51,343 Oh, it's you, Phil. 505 00:48:51,344 --> 00:48:52,887 What's that? Of course Norman's here. 506 00:48:52,929 --> 00:48:54,304 You want to speak to him? 507 00:48:54,305 --> 00:48:57,474 No, I wanted to talk to you about him. 508 00:48:57,475 --> 00:48:59,351 I think it's better he doesn't know about it 509 00:48:59,352 --> 00:49:00,686 for the moment. 510 00:49:00,687 --> 00:49:02,813 I mean, there's no use alarming him. 511 00:49:02,814 --> 00:49:04,899 It might be dangerous. 512 00:49:04,941 --> 00:49:06,442 What are you trying to say, Phil? 513 00:49:06,443 --> 00:49:07,694 It may sound... 514 00:49:09,237 --> 00:49:12,322 It may sound crazy, but I'm convinced 515 00:49:12,323 --> 00:49:14,909 that Norman could be showing signs 516 00:49:14,951 --> 00:49:17,536 of mental disturbance like bukowski. 517 00:49:17,537 --> 00:49:19,163 You can't mean that. 518 00:49:19,164 --> 00:49:21,665 I'm afraid he may have caught a form of contagious illness 519 00:49:21,666 --> 00:49:24,084 which manifests itself as a kind of rabies. 520 00:49:24,085 --> 00:49:25,627 Oh my god. 521 00:49:25,628 --> 00:49:27,672 Are you trying to tell me that nor... 522 00:49:29,799 --> 00:49:31,133 Oh, how dreadful, I... 523 00:49:31,134 --> 00:49:32,843 Jane... 524 00:49:32,844 --> 00:49:34,720 It would be better if you and your husband 525 00:49:34,721 --> 00:49:36,555 weren't alone tonight. 526 00:49:36,556 --> 00:49:39,641 Hey, I'd like her to try to convince him to come here. 527 00:49:39,642 --> 00:49:41,852 Will you bring him down here for a checkup immediately? 528 00:49:41,853 --> 00:49:43,812 Get him down there as soon as you can, Jane. 529 00:49:43,813 --> 00:49:45,522 It could be very serious. 530 00:49:45,523 --> 00:49:47,066 I'll see what I can do. 531 00:49:48,193 --> 00:49:49,776 Thank you, Phil. 532 00:50:52,048 --> 00:50:53,675 Do you think I'm crazy? 533 00:50:59,430 --> 00:51:02,182 Do you think I'm crazy like bukowski? 534 00:51:02,183 --> 00:51:04,602 Th... there's nothing wrong with you and you know it. 535 00:51:07,730 --> 00:51:09,857 Then why are you so afraid of me? 536 00:51:11,609 --> 00:51:14,612 Oh, what makes you think I'm afraid of you? 537 00:51:18,992 --> 00:51:20,617 Listen, darling, why don't we go out to dinner tonight? 538 00:51:20,618 --> 00:51:22,244 Remember last time we went out, we had such a lot of fun, 539 00:51:22,245 --> 00:51:23,579 we went to Antonio's. 540 00:51:23,580 --> 00:51:25,372 Everybody was there and we had so much fun. 541 00:51:25,373 --> 00:51:27,207 Remember? 542 00:51:27,208 --> 00:51:29,335 Or we could stay at home if you want. 543 00:51:30,503 --> 00:51:32,213 Why are you doing that? 544 00:51:40,263 --> 00:51:42,765 Because you have such lovely skin. 545 00:51:52,191 --> 00:51:53,860 Because I love you. 546 00:52:13,838 --> 00:52:15,589 Now what is it, Parker? 547 00:52:15,590 --> 00:52:17,549 The coroner's report, sir, on the security guard 548 00:52:17,550 --> 00:52:19,427 who was shot at the flea market. 549 00:52:23,056 --> 00:52:25,432 Well, what's it say? 550 00:52:25,433 --> 00:52:28,310 You look like you're about to puke. 551 00:52:28,311 --> 00:52:31,688 It says here the body showed signs of cannibalism. 552 00:52:31,689 --> 00:52:32,939 What? 553 00:52:32,940 --> 00:52:34,567 That's what it says, chief. 554 00:52:36,819 --> 00:52:38,862 Cannibalism. 555 00:52:38,863 --> 00:52:42,115 Jesus Christ. 556 00:52:42,116 --> 00:52:43,700 Get me that doctor on the phone. 557 00:52:43,701 --> 00:52:45,327 What's his name, Mendez? 558 00:52:45,328 --> 00:52:46,620 And I want to talk to those people 559 00:52:46,621 --> 00:52:48,080 out at the psychiatric clinic too. 560 00:52:48,081 --> 00:52:49,206 Right, chief. 561 00:52:49,207 --> 00:52:51,083 How's your hand, Parker? 562 00:52:51,084 --> 00:52:53,753 Eh, it still burns a little. 563 00:53:01,302 --> 00:53:04,096 Your phone call really upset me. 564 00:53:04,097 --> 00:53:05,347 I'm sorry. 565 00:53:05,348 --> 00:53:07,642 Look, I didn't mean to... To frighten you. 566 00:53:09,102 --> 00:53:11,061 It doesn't matter now. 567 00:53:11,062 --> 00:53:12,729 What I'd like to know is what... 568 00:53:12,730 --> 00:53:15,149 What this is all about, this contagious cannibalism 569 00:53:15,191 --> 00:53:17,610 or whatever you're calling it. 570 00:53:19,070 --> 00:53:21,488 It's not easy to explain. 571 00:53:21,489 --> 00:53:23,824 I'll try to give you an example. 572 00:53:23,825 --> 00:53:25,325 When a dog becomes rabid, 573 00:53:25,326 --> 00:53:27,786 it attacks and its bite is contagious. 574 00:53:27,787 --> 00:53:30,956 That's how the virus spreads. 575 00:53:30,957 --> 00:53:34,376 Okay, that much I understand. 576 00:53:34,377 --> 00:53:36,795 But what I don't understand is how a social phenomena 577 00:53:36,796 --> 00:53:40,591 such as cannibalism can become a contagious disease. 578 00:53:42,218 --> 00:53:46,012 By... by means of some sort of biological mutation 579 00:53:46,013 --> 00:53:48,265 due to a psychic alteration. 580 00:53:48,266 --> 00:53:51,560 At least that's what I understand from Dr. Morris. 581 00:53:51,561 --> 00:53:53,353 It's important he see Norman. 582 00:53:53,354 --> 00:53:55,772 I heard Mendez speaking to my wife. 583 00:53:55,773 --> 00:53:57,065 I could have killed him. 584 00:53:57,066 --> 00:53:58,275 I see. 585 00:53:58,276 --> 00:54:01,111 Tell me more about it. 586 00:54:01,112 --> 00:54:03,697 Something's wrong with me. 587 00:54:03,698 --> 00:54:05,198 I mean, really wrong. 588 00:54:05,199 --> 00:54:07,785 Ever since I came back from Vietnam. 589 00:54:09,954 --> 00:54:12,206 Mendez knows that. 590 00:54:12,248 --> 00:54:13,874 He's just waiting for me to fall apart 591 00:54:13,875 --> 00:54:15,918 so that he can be with my wife. 592 00:54:18,045 --> 00:54:20,715 You're just imagining that 'cause you're upset. 593 00:54:21,799 --> 00:54:23,050 Well, maybe. 594 00:54:24,510 --> 00:54:26,720 Maybe, I don't know. 595 00:54:26,721 --> 00:54:28,764 Maybe he's right. 596 00:54:28,765 --> 00:54:30,348 I mean, something's wrong with me, 597 00:54:30,349 --> 00:54:32,893 and it's getting worse every day. 598 00:54:32,894 --> 00:54:35,979 I don't want to wind up like Charlie bukowski, doctor. 599 00:54:35,980 --> 00:54:38,648 I... help me, hm? 600 00:54:38,649 --> 00:54:40,776 Well, relax. 601 00:54:40,777 --> 00:54:42,944 It's just a matter of psychological identification 602 00:54:42,945 --> 00:54:44,654 with it. 603 00:54:44,655 --> 00:54:46,656 Even if the blood test should be positive, 604 00:54:46,657 --> 00:54:48,992 we can cure you. 605 00:54:48,993 --> 00:54:51,788 I hope so. I hope so. 606 00:54:53,664 --> 00:54:55,291 I won't be long. 607 00:55:01,088 --> 00:55:02,882 What the hell? 608 00:55:09,722 --> 00:55:10,973 Jesus. 609 00:55:18,981 --> 00:55:20,858 Parker, what happened? 610 00:55:23,319 --> 00:55:25,196 Oh my god, son, put it down. 611 00:55:31,494 --> 00:55:33,245 God. 612 00:55:33,246 --> 00:55:34,288 What happened? 613 00:55:34,330 --> 00:55:36,123 How in the hell should I know? 614 00:55:40,628 --> 00:55:42,462 Get an ambulance. 615 00:55:42,463 --> 00:55:44,048 What are you waiting for? 616 00:55:45,758 --> 00:55:47,468 Cannibalism. 617 00:56:36,434 --> 00:56:38,351 Hey, captain! 618 00:56:38,352 --> 00:56:40,645 Remember me? It's Tommy. 619 00:56:40,646 --> 00:56:42,647 You honky-ass bastard. 620 00:56:42,648 --> 00:56:44,358 Remember these chompers? 621 00:58:25,793 --> 00:58:26,836 Helen. 622 00:58:27,837 --> 00:58:29,088 What do you want? 623 00:58:31,674 --> 00:58:33,843 Oh, I know what you want, honey. 624 00:59:47,166 --> 00:59:49,543 You say Parker bit Rose 625 00:59:49,585 --> 00:59:52,213 because he'd been infected by bukowski? 626 00:59:54,048 --> 00:59:55,924 God almighty. 627 00:59:55,925 --> 00:59:58,718 If that's true, this thing could spread through the... 628 00:59:58,719 --> 01:00:01,346 The whole city. 629 01:00:01,347 --> 01:00:03,264 You may be right. 630 01:00:03,265 --> 01:00:04,766 How is she? 631 01:00:04,767 --> 01:00:06,101 I doubt that she'll make it. 632 01:00:06,102 --> 01:00:07,852 She's lost too much blood already. 633 01:00:07,853 --> 01:00:10,980 And I'm afraid she's slipping into a coma now. 634 01:00:10,981 --> 01:00:13,275 - May I have a look at her? - Yeah, sure. 635 01:00:28,290 --> 01:00:29,333 She's dead. 636 01:01:14,378 --> 01:01:16,379 Hurry up, hurry up, come on, get me out of this. 637 01:01:16,380 --> 01:01:18,048 Hurry up, hurry up, come on. 638 01:01:25,890 --> 01:01:28,058 Charlie, the attendant, get him. 639 01:01:31,770 --> 01:01:33,354 If we don't find a way out of here, 640 01:01:33,355 --> 01:01:35,481 I'll use these tanks to blow this damn place up. 641 01:01:35,482 --> 01:01:36,525 Hurry. 642 01:01:41,030 --> 01:01:44,073 Are you all right? 643 01:01:44,074 --> 01:01:45,451 What's happening down there? 644 01:02:10,643 --> 01:02:12,018 Captain. 645 01:02:12,019 --> 01:02:14,688 You're with us. 646 01:02:48,430 --> 01:02:50,224 Norman? 647 01:03:07,324 --> 01:03:08,659 Honey? 648 01:03:23,090 --> 01:03:24,841 - Hello? - Jane, listen. 649 01:03:24,842 --> 01:03:26,050 Norman's with his war buddies. 650 01:03:26,051 --> 01:03:27,385 They ran off from the hospital. 651 01:03:27,386 --> 01:03:28,511 - What? - I don't know 652 01:03:28,512 --> 01:03:30,263 if he went with them of his own accord 653 01:03:30,264 --> 01:03:33,182 - or if he's a hostage. - A hostage? 654 01:03:33,183 --> 01:03:35,393 Well, that just couldn't be possible. 655 01:03:35,394 --> 01:03:38,146 I don't know, Jane, the situation is pretty serious. 656 01:03:38,147 --> 01:03:39,605 I'm gonna stop by the hospital. 657 01:03:39,606 --> 01:03:41,649 You stay put. I'll keep you informed. 658 01:03:41,650 --> 01:03:43,526 Oh, yes, please do, I'll be right here. 659 01:03:43,527 --> 01:03:46,863 And you just try not to worry now, okay? 660 01:03:46,864 --> 01:03:48,072 Chin up. 661 01:03:48,073 --> 01:03:49,325 - Bye. - Thanks. 662 01:03:58,542 --> 01:04:00,001 Shh, shh, I got it. 663 01:04:00,002 --> 01:04:03,504 558291, I repeat, 558291. 664 01:04:03,505 --> 01:04:06,424 Last seen in the vicinity of junction 108 and heading north. 665 01:04:06,425 --> 01:04:09,302 Orders are to shoot on sight, I repeat, shoot on sight. 666 01:04:09,303 --> 01:04:11,805 You gotta catch us first, motherfuckers. 667 01:04:11,847 --> 01:04:13,514 - Turn around. - Where we goin'? 668 01:04:13,515 --> 01:04:15,142 Never mind, just turn around. 669 01:05:12,491 --> 01:05:13,742 Captain! 670 01:05:25,879 --> 01:05:27,296 Where's Tommy? 671 01:05:27,297 --> 01:05:29,675 He's out ripping off another car. 672 01:06:39,119 --> 01:06:41,204 Local TV station just put on a news flash 673 01:06:41,205 --> 01:06:42,956 about the cannibals, sir. 674 01:06:42,998 --> 01:06:44,624 That's all we needed. 675 01:06:44,625 --> 01:06:45,958 If I get my hands on that bastard 676 01:06:45,959 --> 01:06:47,418 that leaked this news to the press, 677 01:06:47,419 --> 01:06:48,503 I'll strangle him. 678 01:06:48,504 --> 01:06:49,754 What about that ambulance, hill? 679 01:06:49,755 --> 01:06:50,838 I'll help. 680 01:06:50,839 --> 01:06:51,964 No news yet. 681 01:06:51,965 --> 01:06:54,300 They seem to have vanished into thin air. 682 01:06:54,301 --> 01:06:55,468 What do we do now, chief? 683 01:06:55,469 --> 01:06:57,053 Well, there's nothing really to worry about 684 01:06:57,054 --> 01:06:59,347 because we're gonna get 'em, and when we do... 685 01:06:59,348 --> 01:07:01,098 Now, alert all patrols. 686 01:07:01,099 --> 01:07:02,767 I want everybody ready. 687 01:07:02,768 --> 01:07:05,062 And this time, dammit, we mean business. 688 01:08:13,380 --> 01:08:15,756 What the fuck do you think you're doing? 689 01:08:15,757 --> 01:08:18,926 I want that motherfucker in the back seat. 690 01:08:18,927 --> 01:08:20,803 Stay away. 691 01:08:20,804 --> 01:08:22,389 Sure. 692 01:08:32,274 --> 01:08:33,524 Shoot 'em. 693 01:08:33,525 --> 01:08:34,860 Shoot. 694 01:08:36,153 --> 01:08:38,237 - Get 'em! - Shoot! 695 01:08:38,238 --> 01:08:39,531 Get out of here. 696 01:10:12,457 --> 01:10:13,750 Let's get out of here. 697 01:10:15,293 --> 01:10:16,336 Tommy. 698 01:10:20,590 --> 01:10:21,633 Tommy! 699 01:10:27,305 --> 01:10:28,432 Tommy! 700 01:10:56,626 --> 01:10:57,711 Sewer! 701 01:11:45,926 --> 01:11:47,551 Car 2 to captain McCoy. 702 01:11:47,552 --> 01:11:49,637 We've cornered the suspects at the five point area 703 01:11:49,638 --> 01:11:51,639 and they've gone down the sewer. 704 01:11:51,640 --> 01:11:52,932 Where they belong. 705 01:11:52,933 --> 01:11:55,811 Ashes to ashes and shit to shit. 706 01:11:57,270 --> 01:12:00,189 All patrol units, this is captain McCoy speaking. 707 01:12:00,190 --> 01:12:02,484 Meet me at the corner of constitution and... 708 01:12:26,550 --> 01:12:28,259 Where to now? 709 01:12:28,260 --> 01:12:29,302 This way I think. 710 01:12:29,344 --> 01:12:30,427 The airport's south. 711 01:12:30,428 --> 01:12:31,721 Come on, hopper. 712 01:12:33,849 --> 01:12:35,308 J" indochina j' 713 01:12:35,350 --> 01:12:36,517 you can count me out. 714 01:12:36,518 --> 01:12:38,687 I'm not interested in your dirty little war. 715 01:12:39,855 --> 01:12:41,689 Shut up, cunt. 716 01:12:41,690 --> 01:12:44,108 You're gonna do everything we ask you to do, you got that? 717 01:12:44,109 --> 01:12:48,404 Lots of snakes and mice and malaria, baby. 718 01:12:48,405 --> 01:12:50,155 You are just gonna love the jungle. 719 01:12:50,156 --> 01:12:51,866 Okay, clowns, let's go. 720 01:12:51,867 --> 01:12:54,535 It's like nothing you ever saw before. 721 01:12:54,536 --> 01:12:58,247 Lots of viet cong, booby traps, and leeches, 722 01:12:58,248 --> 01:13:00,165 and all kinds of good things. 723 01:13:00,166 --> 01:13:02,209 Never a dull moment. 724 01:13:02,210 --> 01:13:05,130 J" indochina, here we come j'j' 725 01:13:26,151 --> 01:13:28,904 It's okay, the ambulance is on the way. 726 01:13:49,966 --> 01:13:51,300 Let me see that map. 727 01:13:51,301 --> 01:13:52,385 We're here, sir. 728 01:13:52,427 --> 01:13:55,638 Yeah, I know where we are. 729 01:13:55,639 --> 01:13:58,515 Why don't we block this exit here. 730 01:13:58,516 --> 01:14:00,267 This one. 731 01:14:00,268 --> 01:14:01,602 And this one. 732 01:14:01,603 --> 01:14:03,438 We got 'em trapped in the middle. 733 01:14:06,900 --> 01:14:08,943 Okay, all patrols, this is car 25. 734 01:14:08,944 --> 01:14:11,446 We're setting up blocks on all exits downtown. 735 01:14:38,348 --> 01:14:40,349 One of you stay here and keep radio contact. 736 01:14:40,350 --> 01:14:41,559 Okay. 737 01:14:45,855 --> 01:14:48,942 Patrol 2, I want you to go down there also. 738 01:15:39,701 --> 01:15:42,161 Patrol 2, patrol 2, we 're not readin' ya. 739 01:15:42,162 --> 01:15:43,620 Try to make contact with the others 740 01:15:43,621 --> 01:15:45,415 already down there. 741 01:15:49,669 --> 01:15:51,420 If we go in here, we got 'em trapped. 742 01:15:51,421 --> 01:15:52,714 Right, sir. 743 01:15:55,759 --> 01:15:58,510 - Captain. - Not now, doc. 744 01:15:58,511 --> 01:15:59,762 It's just I wanted to tell you... 745 01:15:59,763 --> 01:16:00,888 Save it. 746 01:16:00,889 --> 01:16:02,223 Listen to me. 747 01:16:03,475 --> 01:16:04,933 You listen to me. 748 01:16:04,934 --> 01:16:06,519 If I'd had bukowski nailed 749 01:16:06,561 --> 01:16:08,020 at that flea market like I wanted to, 750 01:16:08,021 --> 01:16:09,730 we wouldn't be here now, understand? 751 01:16:09,731 --> 01:16:12,025 Now get the hell out of the way. 752 01:16:13,651 --> 01:16:14,985 Captain. 753 01:16:14,986 --> 01:16:17,530 You know what you are. 754 01:16:17,572 --> 01:16:18,822 Don't say it, doc. 755 01:16:18,823 --> 01:16:20,157 Just don't say it, 756 01:16:20,158 --> 01:16:21,992 because I'm real sensitive on Fridays 757 01:16:21,993 --> 01:16:24,454 and there's no telling what I might do. 758 01:16:43,014 --> 01:16:45,975 Let's get out of here before they get on our asses. 759 01:17:25,348 --> 01:17:26,599 Damn. 760 01:17:49,164 --> 01:17:50,623 Who is it? 761 01:17:55,295 --> 01:17:56,545 Oh, hi, Bobby. 762 01:17:57,922 --> 01:18:00,340 Is your aunt home? 763 01:18:00,341 --> 01:18:01,842 Look, I'd like to use your phone. 764 01:18:01,843 --> 01:18:03,093 Mine's out of order. 765 01:18:03,094 --> 01:18:04,428 I don't know. 766 01:18:04,429 --> 01:18:06,054 Where is your aunt, huh, Bobby? 767 01:18:06,055 --> 01:18:07,806 My sister's here. 768 01:18:07,807 --> 01:18:09,224 Where's aunt Tina? 769 01:18:09,225 --> 01:18:11,143 Mary! 770 01:18:11,144 --> 01:18:13,395 What is it, Bobby? 771 01:18:13,396 --> 01:18:14,647 Oh, hello. 772 01:18:14,689 --> 01:18:16,106 Hi, I was just telling your brother 773 01:18:16,107 --> 01:18:17,441 that my phone's on the blink 774 01:18:17,442 --> 01:18:19,151 and I've gotta make a phone call. 775 01:18:19,152 --> 01:18:20,736 Sure, phone's in there. 776 01:18:20,737 --> 01:18:21,863 Thanks. 777 01:18:31,247 --> 01:18:32,664 As we left the battle zone, 778 01:18:32,665 --> 01:18:35,209 intense fighting was in progress. 779 01:18:35,210 --> 01:18:37,419 Hello? This is Mrs. Hopper speaking. 780 01:18:37,420 --> 01:18:39,379 Is Dr. Mendez there? 781 01:18:39,380 --> 01:18:41,381 Can I reach him anywhere? 782 01:18:41,382 --> 01:18:42,424 I see. 783 01:18:42,425 --> 01:18:44,509 Could I leave a message then? 784 01:18:44,510 --> 01:18:46,470 Would you please tell him my phone isn't working 785 01:18:46,471 --> 01:18:49,681 and I'd like him to come over just as soon as possible. 786 01:18:49,682 --> 01:18:51,809 Thank you very much. Goodbye. 787 01:18:55,146 --> 01:18:56,897 How come your phone is not working? 788 01:18:56,898 --> 01:18:58,190 Huh, how should I know? 789 01:18:58,191 --> 01:19:00,400 Women never know anything. 790 01:19:00,401 --> 01:19:02,444 Bye, Mary, and say hello to your aunt for me. 791 01:19:02,445 --> 01:19:03,445 Sure, I will. 792 01:19:03,446 --> 01:19:04,489 And thanks. 793 01:19:33,726 --> 01:19:35,561 - What is that? - It's just a rat. 794 01:19:36,604 --> 01:19:38,523 I'm not going in there. 795 01:19:48,741 --> 01:19:50,493 Then let's have some fun. 796 01:19:53,538 --> 01:19:54,830 We're in a main sewer. 797 01:19:54,831 --> 01:19:56,456 They can't have gone any other way. 798 01:19:56,457 --> 01:19:57,749 We're going after 'em. 799 01:19:57,750 --> 01:19:59,043 10-4. 800 01:20:12,307 --> 01:20:14,058 No, no, not yet. 801 01:20:21,607 --> 01:20:25,778 If you try and scream, bitch, I'll slit your throat. 802 01:20:25,820 --> 01:20:27,321 I'm not going in there. 803 01:20:27,322 --> 01:20:29,197 Shut up. 804 01:20:29,198 --> 01:20:31,074 - I'm not going. - You've got to move. 805 01:20:31,075 --> 01:20:32,409 - No! - Maybe we got lucky. 806 01:20:32,410 --> 01:20:34,202 That could be them. Come on, hurry. 807 01:20:34,203 --> 01:20:35,705 I'm not going! 808 01:20:48,009 --> 01:20:49,593 I'm not going in there. 809 01:20:49,594 --> 01:20:51,136 I'm not going. 810 01:20:51,137 --> 01:20:52,346 - No. - Shut up! 811 01:20:52,347 --> 01:20:54,724 - No. - Shut up, bitch. 812 01:21:28,383 --> 01:21:30,634 We're in section seven, the girl's dead, 813 01:21:30,635 --> 01:21:32,470 and we have one casualty. 814 01:21:50,655 --> 01:21:52,573 Let's get the fuck out of here. 815 01:21:54,659 --> 01:21:56,327 Take this, you motherfuckers. 816 01:22:04,794 --> 01:22:07,130 They're heading toward section four. 817 01:22:12,718 --> 01:22:14,053 Come on! 818 01:22:30,611 --> 01:22:32,070 Tommy. 819 01:22:32,071 --> 01:22:33,156 Charlie! 820 01:22:34,782 --> 01:22:35,866 Charlie! 821 01:22:35,867 --> 01:22:36,909 Come on, Charlie! 822 01:22:38,661 --> 01:22:39,996 Charlie! 823 01:22:42,874 --> 01:22:44,834 You okay, captain? Come on. 824 01:23:08,941 --> 01:23:10,025 We got another one. 825 01:23:10,026 --> 01:23:11,443 It's that guy, bukowski. 826 01:23:11,444 --> 01:23:14,155 Proceeding now into section five. 827 01:23:29,587 --> 01:23:31,172 You okay, captain? 828 01:23:35,801 --> 01:23:37,470 - Come on, motherfucker! - Tommy! 829 01:24:24,684 --> 01:24:26,601 There's only one left, chief, 830 01:24:26,602 --> 01:24:29,480 and I guess he's gone into auxiliary d. 831 01:25:16,777 --> 01:25:18,404 We got him. 832 01:25:19,405 --> 01:25:21,490 There's no exit there. 833 01:27:29,827 --> 01:27:32,495 He got away, into a construction site. 834 01:27:32,496 --> 01:27:34,123 Tell chief. 835 01:27:36,333 --> 01:27:38,418 That's impossible, what do you mean they got away? 836 01:27:38,419 --> 01:27:41,045 According to the map, there's no escape from auxiliary d. 837 01:27:41,046 --> 01:27:43,381 There is one, but it's not marked on the map. 838 01:27:43,382 --> 01:27:45,800 The building is still under construction. 839 01:27:45,801 --> 01:27:47,052 Shit. 840 01:27:48,888 --> 01:27:50,514 Stay in contact. 841 01:27:51,974 --> 01:27:53,225 And not a word out of you, son, 842 01:27:53,267 --> 01:27:54,809 or I'll rip your damn tongue out. 843 01:27:54,810 --> 01:27:56,395 Now get me out of here. 844 01:29:28,445 --> 01:29:29,780 Norman? 845 01:30:13,532 --> 01:30:14,909 Stay away. 846 01:30:16,702 --> 01:30:17,785 Norman. 847 01:30:17,786 --> 01:30:19,038 Stay away. 848 01:30:20,205 --> 01:30:21,624 Stay away. 849 01:30:23,751 --> 01:30:25,169 Stay away. 850 01:30:30,090 --> 01:30:31,759 Honey, what? 851 01:30:33,469 --> 01:30:34,803 Why? 852 01:30:35,888 --> 01:30:36,972 Why? 853 01:30:40,476 --> 01:30:42,518 You're better off. 854 01:30:42,519 --> 01:30:44,063 Unlike me. 855 01:31:38,701 --> 01:31:40,035 Phil! 856 01:32:53,067 --> 01:32:54,193 Why? 857 01:33:00,032 --> 01:33:01,950 Because I love you too. 858 01:34:19,987 --> 01:34:21,613 Will they look for aunt Tina? 859 01:34:22,990 --> 01:34:24,616 Should I call for the coroner, chief? 860 01:34:24,658 --> 01:34:26,075 Yeah. 861 01:34:26,076 --> 01:34:28,495 Tell him this fuckin' nightmare's over. 862 01:34:40,007 --> 01:34:41,508 This is car 25 to... 53884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.