Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:28,070 --> 00:09:30,376
Kandy, Kandy.
2
00:09:31,812 --> 00:09:32,769
Come back.
3
00:09:33,554 --> 00:09:35,424
Come back.
4
00:09:48,566 --> 00:09:49,480
Whoa.
5
00:09:51,264 --> 00:09:52,700
Where am I?
6
00:09:54,093 --> 00:09:56,791
You're back in the
classroom, you're okay.
7
00:09:56,791 --> 00:09:59,185
That, that was wild.
8
00:09:59,185 --> 00:10:00,534
Did did I really do it?
9
00:10:00,534 --> 00:10:03,276
Oh, yes, several times.
10
00:10:03,276 --> 00:10:06,714
I mean, did I really
go back in time?
11
00:10:08,151 --> 00:10:10,370
Oh, back in time,
oh, yes, yes, yes.
12
00:10:10,370 --> 00:10:12,633
The experiment was
a smashing success.
13
00:10:12,633 --> 00:10:15,462
We took you all the
way back to 1780.
14
00:10:15,462 --> 00:10:17,203
That's incredible.
15
00:10:17,203 --> 00:10:21,164
But I think I might've
misbehaved a little, professor.
16
00:10:21,164 --> 00:10:23,340
Yes, you were very naughty.
17
00:10:23,340 --> 00:10:25,385
I think one of the
phenomenons of time travel
18
00:10:25,385 --> 00:10:28,954
is that it makes people
lose certain inhibitions.
19
00:10:28,954 --> 00:10:33,524
It makes them feel like giving
into their secret desires.
20
00:10:33,524 --> 00:10:36,222
Oh, I think I gave
them plenty.
21
00:10:36,222 --> 00:10:38,268
I just couldn't help myself.
22
00:10:38,268 --> 00:10:40,444
Yes, well, it
was a big success
23
00:10:40,444 --> 00:10:42,881
and I- I monitored
every minute of it,
24
00:10:42,881 --> 00:10:45,318
in the interests of
science, of course.
25
00:10:45,318 --> 00:10:47,581
Of course, so, so now what?
26
00:10:47,581 --> 00:10:49,931
Yes, well, I need
to compile my notes
27
00:10:49,931 --> 00:10:53,500
and then we can proceed to the
next phase of our experiment.
28
00:10:53,500 --> 00:10:56,068
Well, when will
you need me again?
29
00:10:56,068 --> 00:10:57,896
Ah, tomorrow
afternoon will be fine.
30
00:10:57,896 --> 00:10:59,593
Not sooner?
31
00:10:59,593 --> 00:11:01,639
No, I- I don't
think your system
32
00:11:01,639 --> 00:11:04,163
can handle too much
more time travel, today.
33
00:11:04,163 --> 00:11:06,774
I- I think you look very tired.
34
00:11:06,774 --> 00:11:08,863
It took a lot out of you.
35
00:11:08,863 --> 00:11:11,649
Well, it did wear
me out a little.
36
00:11:11,649 --> 00:11:13,781
Yes, well, you go home,
37
00:11:13,781 --> 00:11:16,480
get some rest, then
we'll resume tomorrow.
38
00:11:17,829 --> 00:11:19,483
Bye, Professor.
39
00:11:19,483 --> 00:11:22,050
Goodbye, Kandy, you've
been very helpful.
40
00:11:23,269 --> 00:11:26,359
- Oh, oh.
- Oh, hi, Dean.
41
00:11:26,359 --> 00:11:27,708
Bye, professor.
42
00:11:27,708 --> 00:11:31,625
Goodbye, oh.
43
00:11:31,625 --> 00:11:33,453
Professor Wells.
44
00:11:33,453 --> 00:11:37,022
Dean Potter, ah,
please come in.
45
00:11:37,022 --> 00:11:38,589
Er, er, can I help you?
46
00:11:39,894 --> 00:11:41,461
I've had quite
a few complaints
47
00:11:41,461 --> 00:11:43,637
about the noises coming
out of your classroom.
48
00:11:43,637 --> 00:11:46,510
Now I find you all alone
with a scantily clad lady,
49
00:11:46,510 --> 00:11:49,426
long after the other
students have been dismissed.
50
00:11:49,426 --> 00:11:51,036
Can you tell me
what's going on here?
51
00:11:51,036 --> 00:11:52,646
Well, yes, of course.
52
00:11:52,646 --> 00:11:54,822
We've been involved in
an after hours project
53
00:11:54,822 --> 00:11:57,782
and, and Kandy has been
good enough to assist.
54
00:11:57,782 --> 00:11:59,653
And does her
assistance involve
55
00:11:59,653 --> 00:12:02,134
being hooked up to
these electrodes?
56
00:12:02,134 --> 00:12:03,266
Er, er, yes.
57
00:12:03,266 --> 00:12:05,006
Careful.
58
00:12:07,835 --> 00:12:09,533
And does her clothing
happen to come undone
59
00:12:09,533 --> 00:12:11,361
as a result of
these experiments?
60
00:12:12,405 --> 00:12:14,538
Well, yeah, sometimes.
61
00:12:14,538 --> 00:12:17,367
Professor Wells,
I am surprised at you and at your age.
62
00:12:17,367 --> 00:12:19,238
I want you in my
office in 15 minutes
63
00:12:19,238 --> 00:12:20,979
with a complete explanation.
64
00:12:24,156 --> 00:12:25,070
Yes, Dean.
65
00:12:52,880 --> 00:12:54,491
Hello.
66
00:12:54,491 --> 00:12:55,622
Could I get you
something to drink
67
00:12:55,622 --> 00:12:56,884
while you look over the menu?
68
00:12:56,884 --> 00:12:58,059
Water.
69
00:12:58,059 --> 00:12:58,973
Sure thing.
70
00:13:07,373 --> 00:13:08,505
There you go.
71
00:13:16,774 --> 00:13:17,992
Can I take your order?
72
00:13:19,951 --> 00:13:20,865
Thank you.
73
00:13:22,736 --> 00:13:25,870
Um, I'll have a BLT
and a dinner salad.
74
00:13:25,870 --> 00:13:29,874
BLT and a dinner salad.
75
00:13:31,092 --> 00:13:34,095
And a side order of $15,000.
76
00:13:34,095 --> 00:13:35,880
Okay, got it.
77
00:13:35,880 --> 00:13:40,232
Wait, did you say a
side order of $15,000?
78
00:13:42,234 --> 00:13:46,064
That's right,
young lady, $15,000.
79
00:13:46,064 --> 00:13:48,153
That's what's owed on
your property here.
80
00:13:49,633 --> 00:13:51,243
I don't understand.
81
00:13:51,243 --> 00:13:53,898
Well, let me make it a
little clearer for you.
82
00:13:53,898 --> 00:13:55,943
The proprietor of
this establishment,
83
00:13:55,943 --> 00:13:57,771
that would be you,
84
00:13:57,771 --> 00:14:00,644
owes the lessor of the
property, Mr. J B Watergate,
85
00:14:00,644 --> 00:14:04,822
$15,000 payable by August 15th.
86
00:14:04,822 --> 00:14:06,867
Okay, I don't understand.
87
00:14:06,867 --> 00:14:09,174
I inherited this cafe
from my grandfather,
88
00:14:09,174 --> 00:14:10,393
lock, stock, and barrel.
89
00:14:10,393 --> 00:14:12,264
It's been paid off for years.
90
00:14:12,264 --> 00:14:13,744
Well, that may be true,
91
00:14:13,744 --> 00:14:16,094
but the actual property
that it sits on
92
00:14:16,094 --> 00:14:18,357
belongs to Mr. Watergate.
93
00:14:18,357 --> 00:14:22,970
And your grandfather's 50
year lease expires in August.
94
00:14:22,970 --> 00:14:24,842
You've gotta be kidding me.
95
00:14:24,842 --> 00:14:28,802
I never kid
about money, Miss...
96
00:14:28,802 --> 00:14:31,065
Clayton, Lara Clayton.
97
00:14:31,065 --> 00:14:33,241
Now, there is a
provision in the lease
98
00:14:33,241 --> 00:14:36,201
that allows you to renew for
an additional period of time,
99
00:14:36,201 --> 00:14:40,858
but that'll cost you $15,000
payable by August 15th.
100
00:14:40,858 --> 00:14:42,425
Do you have that kind of money?
101
00:14:43,556 --> 00:14:46,124
Well, no.
102
00:14:46,124 --> 00:14:48,039
Things have been a
little slow lately.
103
00:14:50,041 --> 00:14:52,260
Is there any way I
could get an extension?
104
00:14:52,260 --> 00:14:54,785
Well, that
won't be possible.
105
00:14:54,785 --> 00:14:57,048
J B Watergate wants to
put a nudie bar here
106
00:14:57,048 --> 00:14:59,746
and you're the only thing
standing in his way.
107
00:15:01,792 --> 00:15:03,533
There won't be any extensions.
108
00:15:04,621 --> 00:15:06,187
I'm sorry.
109
00:15:09,756 --> 00:15:12,455
Well, I still have
until August 15th.
110
00:15:12,455 --> 00:15:14,761
Maybe something will happen.
111
00:15:14,761 --> 00:15:16,110
Sure.
112
00:15:17,285 --> 00:15:18,765
Maybe you'll win the lottery.
113
00:15:20,201 --> 00:15:22,465
Hey, do you still
want that BLT?
114
00:15:26,207 --> 00:15:28,862
Wow, that really sucks.
115
00:15:33,040 --> 00:15:34,651
Time machine?
116
00:15:34,651 --> 00:15:36,957
Did you just say you've
created a time machine?
117
00:15:38,481 --> 00:15:40,308
Well, yes, I did.
118
00:15:42,093 --> 00:15:44,617
Preposterous, what kind
of fool do you take me for?
119
00:15:44,617 --> 00:15:47,315
A- a fool, er Dean,
120
00:15:47,315 --> 00:15:49,317
no, not a fool, certainly.
121
00:15:49,317 --> 00:15:51,276
It's just, I- I
don't think you're,
122
00:15:51,276 --> 00:15:54,235
I don't think you're giving
my invention a fair shake.
123
00:15:54,235 --> 00:15:55,759
Look, Professor Wells,
124
00:15:55,759 --> 00:15:57,674
I'm as broad minded
as the next man,
125
00:15:57,674 --> 00:15:59,806
and I've seen some pretty
crazy projects come and go
126
00:15:59,806 --> 00:16:01,808
around this institution
of higher learning,
127
00:16:01,808 --> 00:16:04,115
but this is the first time
I've ever been expected
128
00:16:04,115 --> 00:16:05,682
to swallow a load of bull
129
00:16:05,682 --> 00:16:07,248
like you've been
dishing out today.
130
00:16:07,248 --> 00:16:08,859
Well, no, sir, it's not bull.
131
00:16:08,859 --> 00:16:12,689
I- I really have, I've,
I've invented a machine
132
00:16:12,689 --> 00:16:15,039
that will take the electrical
impulses from a person,
133
00:16:15,039 --> 00:16:18,956
project them to a
specific point in time,
134
00:16:18,956 --> 00:16:21,349
thereby, allowing the
person to experience
135
00:16:21,349 --> 00:16:23,743
the sensations of
the, of the moment.
136
00:16:25,223 --> 00:16:27,399
And you thought
it was a good idea
137
00:16:27,399 --> 00:16:30,141
to experiment on
one of our students?
138
00:16:30,141 --> 00:16:31,446
Kandy, yeah, yeah.
139
00:16:31,446 --> 00:16:32,883
She's extremely helpful.
140
00:16:32,883 --> 00:16:34,885
You see, what happens
is time travel
141
00:16:34,885 --> 00:16:37,496
tends to take away a
person's inhibitions,
142
00:16:37,496 --> 00:16:39,411
making them wanna have sex
143
00:16:39,411 --> 00:16:41,413
as soon as they get to
where they're going.
144
00:16:41,413 --> 00:16:44,024
So, Kandy, having a lot of
experience in this area,
145
00:16:44,024 --> 00:16:47,027
therefore, she's the, the
perfect, er, test subject.
146
00:16:48,072 --> 00:16:50,074
Let me get this straight.
147
00:16:50,074 --> 00:16:54,818
You're sending this
girl, Kandy, back in time
148
00:16:54,818 --> 00:16:56,123
to have sex with people?
149
00:16:57,734 --> 00:17:00,867
Well, that's an
oversimplification, but yes.
150
00:17:00,867 --> 00:17:04,175
I think we can send her
into the future as well.
151
00:17:04,175 --> 00:17:06,438
We just haven't perfected
that part of it yet.
152
00:17:06,438 --> 00:17:08,135
And you never will, professor,
153
00:17:08,135 --> 00:17:10,703
there is no future as
far as you're concerned.
154
00:17:10,703 --> 00:17:12,270
You're finished.
155
00:17:12,270 --> 00:17:14,315
I want you to pack
up your contraption
156
00:17:14,315 --> 00:17:16,753
and be out by the
end of the day.
157
00:17:16,753 --> 00:17:18,450
Well, Dean, I- I-
158
00:17:19,843 --> 00:17:22,062
I think you're making
a serious mistake.
159
00:17:22,062 --> 00:17:26,284
I think that my invention
can make this college famous.
160
00:17:26,284 --> 00:17:28,634
Well, that's a chance
I'll just have to take.
161
00:17:31,245 --> 00:17:33,030
My time machine works
162
00:17:33,030 --> 00:17:36,207
and it's going to make
me a very rich man.
163
00:17:36,207 --> 00:17:39,297
Soon, you'll see and all the
rest of them will see too.
164
00:17:41,429 --> 00:17:43,301
Perhaps, professor,
165
00:17:43,301 --> 00:17:45,869
but I seriously doubt there's
a huge demand, right now,
166
00:17:45,869 --> 00:17:49,002
for a machine that sends
teenage girls into the past
167
00:17:49,002 --> 00:17:50,264
to get laid.
168
00:17:50,264 --> 00:17:51,744
Good day, professor.
169
00:17:52,745 --> 00:17:56,401
Well, I never.
170
00:17:56,401 --> 00:17:57,924
And you never will.
171
00:18:09,544 --> 00:18:11,329
Hello?
172
00:18:11,329 --> 00:18:14,114
- Sara, it's Lara.
- Oh, hi Lara, what's up?
173
00:18:14,114 --> 00:18:16,073
Just wanted to check
174
00:18:16,073 --> 00:18:17,509
and make sure you're still
coming into work tonight.
175
00:18:17,509 --> 00:18:19,032
Sure, I could
really use the money.
176
00:18:19,032 --> 00:18:21,644
Mom, finally cut
off my finances.
177
00:18:22,906 --> 00:18:24,647
Oh, okay.
178
00:18:24,647 --> 00:18:26,387
Well, we've got something
really important
179
00:18:26,387 --> 00:18:27,998
to talk about when you get here.
180
00:18:27,998 --> 00:18:30,391
Sure, well, I'll be
there in a little bit.
181
00:18:30,391 --> 00:18:34,569
Yeah, don't rush though,
it's so dead in here.
182
00:18:34,569 --> 00:18:36,441
Oh, that's too bad.
183
00:18:36,441 --> 00:18:38,095
Well, I'll see ya.
184
00:18:38,095 --> 00:18:41,925
Okay, bye.
185
00:23:39,545 --> 00:23:42,461
So, all I gotta do is sit
tight and the joint is mine?
186
00:23:42,461 --> 00:23:44,071
That's right, J B.
187
00:23:44,071 --> 00:23:46,291
All you have to do is
wait until August 15th.
188
00:23:46,291 --> 00:23:48,206
If she doesn't come
up with the money,
189
00:23:48,206 --> 00:23:50,034
the lease will terminate,
190
00:23:50,034 --> 00:23:52,993
you can take over
all nice and legal.
191
00:23:52,993 --> 00:23:55,735
All nice and legal.
192
00:23:56,954 --> 00:24:00,261
Unless.
193
00:24:00,261 --> 00:24:02,133
Unless what?
194
00:24:02,133 --> 00:24:04,526
Unless she actually
comes up with the $15,000.
195
00:24:04,526 --> 00:24:06,528
Well, that's crazy talk.
196
00:24:06,528 --> 00:24:08,835
You already said she
doesn't have it, right?
197
00:24:08,835 --> 00:24:10,968
And where's she gonna
get that kind of dough?
198
00:24:10,968 --> 00:24:12,186
They're aint a bank
in this country
199
00:24:12,186 --> 00:24:14,014
is gonna throw a life preserver
200
00:24:14,014 --> 00:24:17,104
to a, a small, dying
business owner.
201
00:24:17,104 --> 00:24:19,324
President's already
seen to that.
202
00:24:19,324 --> 00:24:20,368
True.
203
00:24:20,368 --> 00:24:21,543
She's as good as dead.
204
00:24:22,414 --> 00:24:23,328
Unless.
205
00:24:24,372 --> 00:24:26,810
Unless, unless.
206
00:24:26,810 --> 00:24:28,681
What is with all the unlesses?
207
00:24:28,681 --> 00:24:30,596
I- I'm just saying
208
00:24:30,596 --> 00:24:33,120
a lot of things can happen
between now and August 15th.
209
00:24:37,255 --> 00:24:39,910
You may have something there.
210
00:24:39,910 --> 00:24:41,999
We might need some insurance.
211
00:24:41,999 --> 00:24:44,044
What kind of insurance?
212
00:24:44,044 --> 00:24:44,915
The best kind.
213
00:25:05,762 --> 00:25:07,328
What?
214
00:25:07,328 --> 00:25:09,504
Teddy, I want your
ass out here now.
215
00:25:11,506 --> 00:25:13,595
Just give me 10 minutes.
216
00:25:13,595 --> 00:25:15,423
Dad.
217
00:25:18,949 --> 00:25:23,170
Huh, I like the way
you think, J B.
218
00:25:23,170 --> 00:25:24,737
Damn straight.
219
00:25:24,737 --> 00:25:26,957
I'm gonna put a titty
bar up on that lot
220
00:25:26,957 --> 00:25:29,437
or I wanna know
the reason why not.
221
00:25:29,437 --> 00:25:30,961
What did he want?
222
00:25:30,961 --> 00:25:33,702
Who cares, whatever
it is it can wait
223
00:25:35,139 --> 00:25:39,491
because, um, you have
a massage to finish.
224
00:31:24,004 --> 00:31:26,093
Well, finally.
225
00:31:26,093 --> 00:31:28,008
Hey, Pops, you rang?
226
00:31:28,008 --> 00:31:29,923
Don't Pops me, you punk.
227
00:31:29,923 --> 00:31:31,141
I got a job for you.
228
00:31:31,141 --> 00:31:32,665
Okay, dad, okay.
229
00:31:32,665 --> 00:31:35,363
But, you know, mm, I
just spent all afternoon
230
00:31:35,363 --> 00:31:39,454
auditioning those VIP
strippers for your nudie bar.
231
00:31:39,454 --> 00:31:40,455
Little bushed.
232
00:31:41,587 --> 00:31:43,893
Put a lid on it, junior.
233
00:31:43,893 --> 00:31:46,374
I got an assignment for you
and you're gonna like it.
234
00:31:46,374 --> 00:31:47,941
All right, spill it on me.
235
00:31:47,941 --> 00:31:50,160
I want you to run
down to the, the, er-
236
00:31:50,160 --> 00:31:51,510
Lost cafe.
237
00:31:51,510 --> 00:31:53,033
Lost Cafe.
238
00:31:53,033 --> 00:31:54,556
When you're down there,
239
00:31:54,556 --> 00:31:55,688
I want you to talk
to a chick named, er-
240
00:31:56,776 --> 00:31:58,691
Lara.
241
00:31:58,691 --> 00:32:00,823
Lara, she's about to turn
the property over to me
242
00:32:00,823 --> 00:32:03,522
because she can't afford
to renew her lease.
243
00:32:03,522 --> 00:32:05,437
And, um, what do
you need me for?
244
00:32:05,437 --> 00:32:07,830
I need you to
get close to her,
245
00:32:07,830 --> 00:32:10,529
befriend her, and find out
if there's any way in hell
246
00:32:10,529 --> 00:32:13,445
she's gonna come up with
the dough to foil my plans.
247
00:32:13,445 --> 00:32:17,449
And, if there is, I need
you to fix things for me.
248
00:32:18,624 --> 00:32:19,712
Capische?
249
00:32:19,712 --> 00:32:21,278
Okay, old man.
250
00:32:21,278 --> 00:32:22,802
Let me, er, just wrap
my head around this.
251
00:32:22,802 --> 00:32:25,370
So, I'm supposed to
go meet this Lara
252
00:32:25,370 --> 00:32:28,068
and, er, lay down a little
of the Watergate charm?
253
00:32:28,068 --> 00:32:31,941
And, if I think she has
a chance of succeeding,
254
00:32:31,941 --> 00:32:32,855
put a stop to it.
255
00:32:33,726 --> 00:32:35,336
That's it exactly.
256
00:32:35,336 --> 00:32:39,384
You see, the apple don't
fall far from the tree.
257
00:32:39,384 --> 00:32:41,734
Not when they're
as rotten as you are.
258
00:32:41,734 --> 00:32:43,388
Just shut up
and get a move on.
259
00:32:44,824 --> 00:32:47,174
Um, there is a matter
of an expense account.
260
00:32:48,654 --> 00:32:50,612
I might have to take
her to dinner and...
261
00:33:05,279 --> 00:33:06,976
You know, I knew
I loved you, dad.
262
00:33:13,113 --> 00:33:14,157
I hate his mother.
263
00:33:27,432 --> 00:33:30,304
Ah, Ken, you bastard.
264
00:33:30,304 --> 00:33:32,262
You scared the life out of me.
265
00:33:32,262 --> 00:33:34,177
I'm sorry.
266
00:33:34,177 --> 00:33:35,701
I came in, you were in the
bath, I couldn't resist.
267
00:33:35,701 --> 00:33:36,745
Are you mad?
268
00:33:36,745 --> 00:33:38,268
Yeah, I'm mad.
269
00:33:38,268 --> 00:33:40,096
That was not funny.
270
00:33:40,096 --> 00:33:43,622
It was funny to
me, but I'm sorry.
271
00:33:43,622 --> 00:33:45,580
You're sorry?
272
00:33:45,580 --> 00:33:47,364
Yeah, really sorry.
273
00:33:48,757 --> 00:33:50,150
You in a hurry?
274
00:33:50,150 --> 00:33:52,021
Going into work at the cafe,
275
00:33:52,021 --> 00:33:54,720
but Lara said there
was no big rush.
276
00:33:54,720 --> 00:33:57,418
Why, what did you have in mind?
277
00:33:57,418 --> 00:34:00,334
Well, I thought I would,
er, make it up to you.
278
00:34:00,334 --> 00:34:02,989
You're gonna make it up to me?
279
00:34:02,989 --> 00:34:05,600
Yep.
280
00:38:53,194 --> 00:38:54,065
Hi Lara.
281
00:38:55,718 --> 00:38:57,807
Oh, hi.
282
00:38:59,374 --> 00:39:00,810
Are you okay?
283
00:39:00,810 --> 00:39:03,030
Yeah, I guess.
284
00:39:03,030 --> 00:39:05,163
You look kind of sad.
285
00:39:05,163 --> 00:39:08,601
I got trouble,
Sara, big trouble.
286
00:39:08,601 --> 00:39:10,603
What kind of trouble?
287
00:39:10,603 --> 00:39:12,170
You're not?
288
00:39:12,170 --> 00:39:14,650
No, no,
no, nothing like that.
289
00:39:15,738 --> 00:39:19,264
Money trouble, 15,000 of them.
290
00:39:20,961 --> 00:39:23,746
Wow, what happened?
291
00:39:23,746 --> 00:39:24,660
Well...
292
00:39:26,575 --> 00:39:28,360
I didn't know it,
293
00:39:28,360 --> 00:39:30,840
but I don't own the
property that the cafe's on,
294
00:39:30,840 --> 00:39:32,842
I only own the building itself.
295
00:39:32,842 --> 00:39:34,627
Really?
296
00:39:34,627 --> 00:39:36,281
Yeah, I thought
granddad owned everything,
297
00:39:36,281 --> 00:39:38,457
but I guess he didn't
own the land itself
298
00:39:38,457 --> 00:39:40,937
and now the lease is up.
299
00:39:40,937 --> 00:39:44,202
And they want 15 thou for it?
300
00:39:44,202 --> 00:39:47,466
Yeah, apparently, somebody
wants to build a nudie bar here
301
00:39:47,466 --> 00:39:49,424
and if I don't come
up with the money,
302
00:39:49,424 --> 00:39:51,687
they're gonna tear
the place down.
303
00:39:51,687 --> 00:39:52,601
Bummer.
304
00:39:54,342 --> 00:39:57,867
But business has been pretty
slow around here lately.
305
00:39:59,608 --> 00:40:02,785
Yeah, I know, but I can't
let granddad's dream die
306
00:40:02,785 --> 00:40:06,006
and get torn down and
turn into a strip club.
307
00:40:06,006 --> 00:40:09,314
If that happens, I'll have to
start dancing there myself.
308
00:40:10,489 --> 00:40:12,926
At least you'd
make some money.
309
00:40:23,502 --> 00:40:25,286
Hey, need a table?
310
00:40:25,286 --> 00:40:27,288
- Sure.
- I'll get you a menu.
311
00:40:27,288 --> 00:40:30,117
Don't bother, I
already know what I want.
312
00:40:30,117 --> 00:40:31,684
You're pretty fresh.
313
00:40:31,684 --> 00:40:33,381
That's what the
sign said out front.
314
00:40:33,381 --> 00:40:36,210
Good stuff, fresh
daily, that's me.
315
00:40:36,210 --> 00:40:37,777
Cute.
316
00:40:37,777 --> 00:40:39,735
You too, what's
your name, doll?
317
00:40:39,735 --> 00:40:41,998
Lara, yours?
318
00:40:41,998 --> 00:40:42,912
Teddy.
319
00:40:45,263 --> 00:40:48,135
Are you hungry or just
carousing for a date?
320
00:40:48,135 --> 00:40:49,702
You're funny.
321
00:40:49,702 --> 00:40:52,096
Sure I'll have a
burger and fries.
322
00:40:52,096 --> 00:40:53,271
- Sara?
- Got it.
323
00:40:55,011 --> 00:40:59,190
Listen, Lara, I, er,
came in just a minute ago,
324
00:40:59,190 --> 00:41:00,452
saw you sitting here.
325
00:41:00,452 --> 00:41:02,236
It's gonna sound a little corny,
326
00:41:02,236 --> 00:41:04,760
but, er, looked a little sad,
327
00:41:04,760 --> 00:41:06,719
so I thought I'd come
over, say "Hello,"
328
00:41:06,719 --> 00:41:10,505
and see what'd be bothering
a pretty girl like you.
329
00:41:10,505 --> 00:41:13,769
Doesn't matter, there's
nothing anybody can do.
330
00:41:13,769 --> 00:41:15,728
What kind of troubles
are you having?
331
00:41:15,728 --> 00:41:17,860
Money trouble, what else?
332
00:41:17,860 --> 00:41:20,907
Well, you know what they
say, money can't buy happiness.
333
00:41:20,907 --> 00:41:23,475
Yeah, but it can buy an
extension on your land lease
334
00:41:23,475 --> 00:41:26,086
so that you can keep
your restaurant open.
335
00:41:26,086 --> 00:41:28,697
Oh, I- I'm understanding.
336
00:41:28,697 --> 00:41:31,222
You need some kind
of financial angel.
337
00:41:31,222 --> 00:41:33,659
- Huh?
- You know, an investor.
338
00:41:33,659 --> 00:41:36,140
Someone to put a little money
into the place, spruce it up.
339
00:41:36,140 --> 00:41:38,054
Silent partner, if you will.
340
00:41:38,054 --> 00:41:39,055
You know what?
341
00:41:39,055 --> 00:41:40,579
I never thought of that.
342
00:41:40,579 --> 00:41:41,797
- That's exactly what I need.
- Mm-hm.
343
00:41:43,234 --> 00:41:45,149
But where am I gonna
find somebody like that?
344
00:41:45,149 --> 00:41:47,716
I only have a few days to
get it all turned around.
345
00:41:47,716 --> 00:41:49,414
Maybe I could help you.
346
00:41:49,414 --> 00:41:51,329
- You?
- Yeah, sure.
347
00:41:51,329 --> 00:41:54,767
My family's got money, I
mean, how much we talking?
348
00:41:54,767 --> 00:41:56,029
$15,000.
349
00:41:57,944 --> 00:41:59,598
15 Gs?
350
00:41:59,598 --> 00:42:01,034
Mm, that's doable.
351
00:42:01,034 --> 00:42:02,601
You think so?
352
00:42:02,601 --> 00:42:04,255
Sure, I mean, but
I would need to check
353
00:42:04,255 --> 00:42:05,734
your financial records
354
00:42:05,734 --> 00:42:08,128
and see what your
profit levels have been.
355
00:42:08,128 --> 00:42:10,957
Well, up until about a month
ago, they were pretty good.
356
00:42:10,957 --> 00:42:12,828
Great, can I see 'em?
357
00:42:12,828 --> 00:42:14,787
Well, the records
are back at the house.
358
00:42:14,787 --> 00:42:16,223
Do you mind coming over?
359
00:42:16,223 --> 00:42:18,138
Not at all.
360
00:42:18,138 --> 00:42:20,271
Sara, could you close
that for me tonight, hon?
361
00:42:20,271 --> 00:42:21,750
Sure, I'll see you later.
362
00:42:21,750 --> 00:42:22,838
Yeah, thanks.
363
00:42:23,883 --> 00:42:25,101
Who's she?
364
00:42:25,101 --> 00:42:26,973
Oh, that's my roommate.
365
00:42:26,973 --> 00:42:29,628
We have a big house over
on Elm Street near Maple.
366
00:42:29,628 --> 00:42:31,282
Yeah, I know the neighborhood.
367
00:42:31,282 --> 00:42:33,197
Yeah, it was pretty good,
368
00:42:33,197 --> 00:42:36,374
until some jerk built a
strip club on the corner.
369
00:42:36,374 --> 00:42:38,550
Yeah, my, er,
car's right outside.
370
00:42:50,997 --> 00:42:54,130
Boy, I sure hope
something good happens.
371
00:42:54,130 --> 00:42:56,089
She really deserves it.
372
00:42:57,525 --> 00:42:59,484
Are you girls having
a, a bit of trouble?
373
00:42:59,484 --> 00:43:01,355
What else?
374
00:43:01,355 --> 00:43:04,837
There's just never enough money
in this world to go around.
375
00:43:04,837 --> 00:43:06,447
Oh, huh, very true.
376
00:43:06,447 --> 00:43:08,623
Well, I have a business
proposition for you,
377
00:43:08,623 --> 00:43:10,408
if you would like to
make a little extra money
378
00:43:10,408 --> 00:43:11,844
working for me.
379
00:43:11,844 --> 00:43:13,846
No monkey business?
380
00:43:13,846 --> 00:43:15,848
Monkey, oh, no, certainly not.
381
00:43:15,848 --> 00:43:18,154
It's strictly a scientific work.
382
00:43:18,154 --> 00:43:20,635
I am in the middle of a
very important experiment
383
00:43:20,635 --> 00:43:22,594
and I could certainly
use the help
384
00:43:22,594 --> 00:43:25,336
of a nice, young lady,
such as yourself.
385
00:43:25,336 --> 00:43:30,341
Well, I do have a
very scientific mind.
386
00:43:31,820 --> 00:43:33,387
Does it pay well?
387
00:43:33,387 --> 00:43:35,259
Oh yes, it pays very well.
388
00:43:36,695 --> 00:43:38,392
When can I start?
389
00:43:38,392 --> 00:43:40,220
How about tonight?
390
00:43:40,220 --> 00:43:42,266
Sure, why not?
391
00:43:42,266 --> 00:43:44,224
This place is a graveyard.
392
00:43:44,224 --> 00:43:48,141
Oh, excellent.
393
00:43:49,795 --> 00:43:52,014
Meet me here at 9:00 PM.
394
00:43:54,452 --> 00:43:55,801
Do I need to bring anything?
395
00:43:55,801 --> 00:43:57,498
Well, ah, yourself, of course.
396
00:43:57,498 --> 00:43:59,500
And wear loose fitting clothing,
397
00:43:59,500 --> 00:44:01,197
just so you'll be comfortable.
398
00:44:01,197 --> 00:44:02,111
Okay.
399
00:44:05,767 --> 00:44:06,855
Cool beans.
400
00:44:12,731 --> 00:44:14,385
Make yourself at home.
401
00:44:14,385 --> 00:44:15,299
Thanks.
402
00:44:17,039 --> 00:44:20,216
This, this is a really
nice place you have here.
403
00:44:20,216 --> 00:44:22,349
Thanks, I inherited
it from my grandfather,
404
00:44:22,349 --> 00:44:24,395
but the upkeep is so expensive,
405
00:44:24,395 --> 00:44:26,962
so that's why I took
in Sara as a roommate.
406
00:44:26,962 --> 00:44:29,443
Wow, you sound like
a very sensible woman.
407
00:44:29,443 --> 00:44:31,837
Yeah, well, do you mind if
I get outta my work clothes
408
00:44:31,837 --> 00:44:33,795
and I can bring down
the box of records?
409
00:44:33,795 --> 00:44:36,450
No, no, not at
all, take your time.
410
00:44:36,450 --> 00:44:37,321
Thanks, great.
411
00:44:54,947 --> 00:44:56,688
Teddy, what's a good word?
412
00:44:58,385 --> 00:44:59,865
Piece of cake, old man.
413
00:44:59,865 --> 00:45:01,693
I'm at her place, as we speak.
414
00:45:01,693 --> 00:45:03,564
She's getting her
financial records for me
415
00:45:03,564 --> 00:45:05,479
and I'll have a pretty good idea
416
00:45:05,479 --> 00:45:07,612
of what her finances are
before the evening's over.
417
00:45:07,612 --> 00:45:09,527
That's my boy.
418
00:45:09,527 --> 00:45:12,225
Just don't go soft on me.
419
00:45:12,225 --> 00:45:15,707
Me, soft?
420
00:45:15,707 --> 00:45:17,012
Who do you think
you're talking to?
421
00:45:17,012 --> 00:45:18,666
You know what I mean?
422
00:45:18,666 --> 00:45:20,364
Don't go getting sweet on her
423
00:45:20,364 --> 00:45:22,670
or you could screw
up this whole deal.
424
00:45:22,670 --> 00:45:25,107
Look, dad, you
do things your way,
425
00:45:25,107 --> 00:45:27,022
I'm gonna do things my way,
426
00:45:27,022 --> 00:45:29,155
and so what if I happen
to get a little something,
427
00:45:29,155 --> 00:45:30,548
something on the side?
428
00:45:30,548 --> 00:45:32,114
All the better, right?
429
00:45:32,114 --> 00:45:34,856
Just don't blow it.
430
00:45:34,856 --> 00:45:36,467
Don't you worry.
431
00:45:36,467 --> 00:45:38,469
If anyone's blowing
it, it won't be me.
432
00:45:38,469 --> 00:45:41,472
Gotta go.
433
00:45:47,260 --> 00:45:50,219
Okay, this box contains the
records of the last 12 months.
434
00:45:50,219 --> 00:45:51,917
Do you think that's
back far enough?
435
00:45:51,917 --> 00:45:53,179
That'll be more than enough.
436
00:45:53,179 --> 00:45:54,354
Would you like a drink?
437
00:45:54,354 --> 00:45:56,182
That stuff is pretty boring.
438
00:45:56,182 --> 00:45:58,532
Sure, anything as long as
it's wet and has alcohol in it.
439
00:45:58,532 --> 00:46:00,273
Okay, I'll be right back.
440
00:46:20,249 --> 00:46:22,121
God, you scared me.
441
00:46:22,121 --> 00:46:23,514
I'm, sorry, I
thought you saw me.
442
00:46:23,514 --> 00:46:25,037
You move rather quietly.
443
00:46:25,037 --> 00:46:26,821
Yeah, it runs in the family.
444
00:46:26,821 --> 00:46:28,562
I was just gonna
open up this wine.
445
00:46:28,562 --> 00:46:30,085
Oh no, don't bother.
446
00:46:30,085 --> 00:46:31,783
I've, er, I've seen
everything I needed to.
447
00:46:31,783 --> 00:46:33,959
Really, what do you think?
448
00:46:33,959 --> 00:46:36,483
Oh, I think we'll be able
to do business together
449
00:46:36,483 --> 00:46:39,878
and, er, I don't see
anything coming between us.
450
00:46:39,878 --> 00:46:41,053
Teddy, that's great.
451
00:46:41,053 --> 00:46:42,271
How do I thank you?
452
00:46:43,534 --> 00:46:45,057
Now that you mention it.
453
00:46:48,190 --> 00:46:50,976
Well, we are
gonna be partners.
454
00:46:50,976 --> 00:46:53,805
I guess there's no reason why
we shouldn't seal the deal.
455
00:51:37,875 --> 00:51:41,618
So, tell me, what's
this all about?
456
00:51:42,663 --> 00:51:44,143
Oh, please don't worry.
457
00:51:44,143 --> 00:51:45,666
There's no danger whatsoever.
458
00:51:47,015 --> 00:51:50,323
Um, I wasn't worried,
I'm just curious.
459
00:51:50,323 --> 00:51:54,240
This is my memory
experience generator.
460
00:51:54,240 --> 00:51:59,201
It transmits biorhythmic
impulses across inter spacial time.
461
00:52:01,160 --> 00:52:04,990
Oh, why didn't you just
say so in the first place?
462
00:52:04,990 --> 00:52:07,079
I'm going to send
you back in time.
463
00:52:07,079 --> 00:52:09,559
Cool, where am I going?
464
00:52:09,559 --> 00:52:12,388
Well, how about 1967.
465
00:52:13,433 --> 00:52:14,825
Works for me.
466
00:52:16,784 --> 00:52:19,308
Oh, what happens then?
467
00:52:19,308 --> 00:52:22,355
Well, some subjects
have experienced
468
00:52:22,355 --> 00:52:24,835
a complete lack of inhibitions
469
00:52:24,835 --> 00:52:28,230
during the time travel
process.
470
00:52:28,230 --> 00:52:30,276
There are no side effects
471
00:52:30,276 --> 00:52:34,106
and, and I can monitor your
progress right from here.
472
00:52:34,106 --> 00:52:35,672
How long will I be gone?
473
00:52:35,672 --> 00:52:39,676
The whole process
only lasts a short time.
474
00:52:39,676 --> 00:52:43,593
We're trying to extend
the duration through experimentation.
475
00:52:55,301 --> 00:52:56,128
Are you ready?
476
00:52:56,128 --> 00:52:57,303
Will it hurt?
477
00:52:57,303 --> 00:52:59,348
Oh no, not at all, not at all.
478
00:52:59,348 --> 00:53:00,219
Excellent.
479
00:53:01,742 --> 00:53:04,788
Okay, are you ready?
480
00:53:05,659 --> 00:53:06,573
Let's go.
481
00:53:26,810 --> 00:53:27,724
Whoa.
482
00:53:29,900 --> 00:53:31,946
Far out.
483
00:53:35,428 --> 00:53:37,082
I hope you're getting
all this, professor.
484
00:53:37,082 --> 00:53:38,692
Oh yes, I'm, I'm.
485
00:53:41,086 --> 00:53:43,218
I wouldn't have believed this,
486
00:53:45,307 --> 00:53:47,962
but here I am
487
00:53:49,659 --> 00:53:52,662
1967.
488
00:53:54,403 --> 00:53:56,362
Whoa, little sister.
489
00:53:56,362 --> 00:53:57,972
What are you doing here?
490
00:53:58,842 --> 00:54:02,281
I, um, peace man.
491
00:54:02,281 --> 00:54:04,718
Yeah, peace.
492
00:54:04,718 --> 00:54:06,502
What's your bag?
493
00:54:06,502 --> 00:54:11,072
My bag is, um, free Love.
494
00:54:11,072 --> 00:54:13,205
Yeah, free love.
495
00:54:13,205 --> 00:54:14,684
Power to the people.
496
00:54:15,729 --> 00:54:18,340
Turn on, tune in, drop out.
497
00:54:18,340 --> 00:54:19,559
Now, you got it.
498
00:54:22,083 --> 00:54:25,913
Whoa, man.
499
00:54:25,913 --> 00:54:27,915
It's getting hot in here.
500
00:54:29,482 --> 00:54:33,486
Say, you're kind of cute.
501
00:54:34,443 --> 00:54:35,314
Yeah?
502
00:54:36,706 --> 00:54:38,273
You're a groovy chick.
503
00:54:38,273 --> 00:54:39,405
Wanna get high?
504
00:54:40,493 --> 00:54:43,191
Mm, not right now.
505
00:54:46,238 --> 00:54:47,587
Wanna go down.
506
00:54:48,762 --> 00:54:50,503
Now you're talking.
507
00:54:50,503 --> 00:54:53,288
Make love not war.
508
00:54:53,288 --> 00:54:55,725
Yeah, nice rack.
509
00:54:56,813 --> 00:54:59,207
Shut up and suck it to me.
510
00:54:59,207 --> 00:55:01,340
It comes with jugs.
511
01:02:02,525 --> 01:02:04,266
Wow.
512
01:02:05,963 --> 01:02:06,877
How do you feel?
513
01:02:08,313 --> 01:02:09,488
A little dizzy,
514
01:02:12,056 --> 01:02:13,013
but okay.
515
01:02:15,233 --> 01:02:16,495
How'd I do?
516
01:02:16,495 --> 01:02:17,975
Oh, excellent.
517
01:02:17,975 --> 01:02:19,759
Everything came
through crystal clear.
518
01:02:21,152 --> 01:02:25,243
Wait, you saw everything?
519
01:02:25,243 --> 01:02:28,420
Well, yes, in the
interests of science.
520
01:02:28,420 --> 01:02:32,119
Okay, so you got an eye full.
521
01:02:33,295 --> 01:02:34,644
I don't know what came over me.
522
01:02:34,644 --> 01:02:36,515
I couldn't help myself.
523
01:02:36,515 --> 01:02:38,387
It's like I was possessed.
524
01:02:39,518 --> 01:02:42,304
But now it's time to pay up.
525
01:02:42,304 --> 01:02:43,870
Oh, of course.
526
01:02:43,870 --> 01:02:45,829
Ain't no free
shows, professor.
527
01:02:47,265 --> 01:02:48,745
Oh yes, of course.
528
01:02:52,052 --> 01:02:54,359
I hope that this
will be sufficient.
529
01:02:56,318 --> 01:02:57,232
It's okay,
530
01:02:58,363 --> 01:02:59,973
but it's gonna take a long time
531
01:02:59,973 --> 01:03:03,150
to reach the 15 grand
I need, at this rate.
532
01:03:03,150 --> 01:03:06,545
Yes, I wish it could be
more, but I was fired today.
533
01:03:07,590 --> 01:03:08,765
Don't sweat it, professor.
534
01:03:08,765 --> 01:03:10,375
So, when's our next session?
535
01:03:10,375 --> 01:03:12,072
Tomorrow?
536
01:03:12,072 --> 01:03:13,900
Sounds good, I'll call ya.
538
01:03:21,604 --> 01:03:25,912
Well, thanks for everything,
it's been good fun.
539
01:03:25,912 --> 01:03:27,087
I'm so glad I met you.
540
01:03:27,087 --> 01:03:28,698
It's like fate or something.
541
01:03:28,698 --> 01:03:30,047
Will you call me tomorrow?
542
01:03:31,266 --> 01:03:33,224
Yeah, no, I don't think so.
543
01:03:33,224 --> 01:03:35,835
But I will be seeing
you on the 15th.
544
01:03:35,835 --> 01:03:37,707
August 15th?
545
01:03:37,707 --> 01:03:40,057
Well, that is the date
your money's due, isn't it?
546
01:03:40,057 --> 01:03:41,885
Yeah, but I'll probably
need to get it into the bank
547
01:03:41,885 --> 01:03:42,886
before then.
548
01:03:42,886 --> 01:03:44,801
That's the deadline.
549
01:03:44,801 --> 01:03:47,586
Oh, you see, I'm not gonna
be bringing you any money.
550
01:03:47,586 --> 01:03:50,676
Did I forget to mention
my dad Is J B Watergate?
551
01:03:50,676 --> 01:03:52,722
J B Watergate?
552
01:03:52,722 --> 01:03:54,201
Yeah, you know the old man
553
01:03:54,201 --> 01:03:56,029
that owns the property
your cafe's on?
554
01:03:56,029 --> 01:03:58,728
Oh, my God.
555
01:03:58,728 --> 01:04:00,860
Yeah, sucks, doesn't it?
556
01:04:00,860 --> 01:04:03,167
But don't you worry,
it'll all be over soon.
557
01:04:03,167 --> 01:04:05,561
You bastard, you, you-
558
01:04:05,561 --> 01:04:08,955
Ah, ah, ah, I know,
I know, get out, right?
559
01:04:08,955 --> 01:04:11,088
Thanks for
the dessert, doll.
560
01:04:11,088 --> 01:04:12,742
You're quite the dish.
561
01:04:14,744 --> 01:04:15,614
Oh, hi.
562
01:04:19,749 --> 01:04:20,576
He looks happy.
563
01:04:20,576 --> 01:04:22,317
He should be.
564
01:04:22,317 --> 01:04:24,623
- Oh, no.
- Oh, yes.
565
01:04:24,623 --> 01:04:27,017
His dad's the guy that's trying
to put us out of business.
566
01:04:27,017 --> 01:04:30,542
He just used me to look
at our financial records.
567
01:04:30,542 --> 01:04:32,501
And did he?
568
01:04:32,501 --> 01:04:36,418
Oh yeah, he had a good look
at everything I have and more.
569
01:04:36,418 --> 01:04:37,332
Bummer.
570
01:04:38,376 --> 01:04:42,337
Well, at least I made $200.
571
01:04:42,337 --> 01:04:43,903
What did you have
to do to get that?
572
01:04:43,903 --> 01:04:46,906
I went back in time
to the year 1967.
573
01:04:46,906 --> 01:04:50,257
Oh, good, I mean, what?
574
01:04:50,257 --> 01:04:53,130
It's that professor guy
who hangs out at the cafe.
575
01:04:53,130 --> 01:04:54,827
He built a time machine
576
01:04:54,827 --> 01:04:57,526
and he paid me to help
him with an experiment.
577
01:04:57,526 --> 01:04:59,397
A time machine?
578
01:04:59,397 --> 01:05:00,790
Or shizzle.
579
01:05:00,790 --> 01:05:01,617
Wow.
580
01:05:09,276 --> 01:05:11,191
About
time, where you been?
581
01:05:11,191 --> 01:05:15,239
Look, Pops, I'm a big
boy, I have my own life.
582
01:05:15,239 --> 01:05:17,807
Your money only buys a small
window of opportunity of it.
583
01:05:17,807 --> 01:05:19,852
It's not like I work for ya.
584
01:05:19,852 --> 01:05:22,159
Why, you rotten
little monster.
585
01:05:22,159 --> 01:05:23,508
Easy, easy, easy.
586
01:05:23,508 --> 01:05:24,857
Burst a blood vessel, your age.
587
01:05:24,857 --> 01:05:26,381
Besides I did what you wanted.
588
01:05:27,251 --> 01:05:28,774
You did?
589
01:05:28,774 --> 01:05:29,775
That's right, I looked
at the cash receipts
590
01:05:29,775 --> 01:05:30,863
for the last 12 months.
591
01:05:32,561 --> 01:05:34,171
And?
592
01:05:34,171 --> 01:05:35,781
And no bank, not even
the dirtiest loan shark
593
01:05:35,781 --> 01:05:37,348
you and I know,
594
01:05:37,348 --> 01:05:38,915
will lend that woman a dime,
595
01:05:38,915 --> 01:05:41,265
not based on her
financial records.
596
01:05:41,265 --> 01:05:44,790
Excellent.
597
01:05:45,835 --> 01:05:47,140
You know, dad, I just, um,
598
01:05:48,620 --> 01:05:50,492
I feel a little crappy
the way I treated her.
599
01:05:54,104 --> 01:05:55,671
It'll pass.
600
01:05:55,671 --> 01:05:58,064
Love you, Pops.
601
01:06:11,817 --> 01:06:12,949
Hi, Lara.
602
01:06:14,429 --> 01:06:16,343
What are you so excited about?
603
01:06:16,343 --> 01:06:18,868
Look at here, we're saved.
604
01:06:18,868 --> 01:06:21,392
Oh, my God, Sara,
you're a lifesaver.
605
01:06:21,392 --> 01:06:22,611
What is it?
606
01:06:22,611 --> 01:06:24,656
I bought a lotto ticket.
607
01:06:24,656 --> 01:06:28,312
We could win a million dollars
and save the restaurant
608
01:06:28,312 --> 01:06:30,445
and it only cost me a buck.
609
01:06:32,925 --> 01:06:36,538
Sara, the drawing
was last night
610
01:06:36,538 --> 01:06:40,019
and these are not
the winning numbers.
611
01:06:43,762 --> 01:06:45,329
Bummer.
612
01:06:45,329 --> 01:06:47,592
Double bummer.
613
01:06:47,592 --> 01:06:50,595
If only we could have known
what the winning numbers were
614
01:06:50,595 --> 01:06:52,597
before the drawing.
615
01:06:52,597 --> 01:06:53,555
If only.
616
01:06:55,252 --> 01:06:57,254
Sara, that's it.
617
01:06:57,254 --> 01:06:59,038
What?
618
01:06:59,038 --> 01:07:00,605
We could use the
professor's time machine,
619
01:07:00,605 --> 01:07:03,739
go back in time just to
yesterday, of course,
620
01:07:03,739 --> 01:07:05,218
we could buy a lotto ticket,
621
01:07:05,218 --> 01:07:07,090
and register the
winning numbers.
622
01:07:08,134 --> 01:07:10,485
Lara, that's brilliant.
623
01:07:10,485 --> 01:07:13,749
We'll win a million dollars
and we'll save the cafe.
624
01:07:13,749 --> 01:07:15,359
Yeah, and I can get even
625
01:07:15,359 --> 01:07:18,014
with that evil bastard,
Teddy Watergate,
626
01:07:18,014 --> 01:07:19,624
before he got into my pants.
627
01:07:19,624 --> 01:07:21,757
So, what are we waiting for?
628
01:07:21,757 --> 01:07:24,411
Nothing, sister, let's go.
629
01:07:27,153 --> 01:07:29,112
Both of you?
630
01:07:29,112 --> 01:07:30,548
That's highly unusual.
631
01:07:32,681 --> 01:07:35,292
Like strapping a time
machine to somebody's head
632
01:07:35,292 --> 01:07:37,642
isn't unusual enough?
633
01:07:37,642 --> 01:07:41,254
Yes,
I'll give you that.
634
01:07:41,254 --> 01:07:43,953
But this'll just take your
experiment to another level,
635
01:07:43,953 --> 01:07:45,128
right, Professor?
636
01:07:45,128 --> 01:07:46,738
Yes, it will.
637
01:07:46,738 --> 01:07:49,262
I've never done
a twosome before.
638
01:07:49,262 --> 01:07:51,874
This could prove to
be very interesting.
639
01:07:51,874 --> 01:07:56,182
But we only wanna go
back in time a little bit.
640
01:07:56,182 --> 01:07:57,662
How little?
641
01:07:57,662 --> 01:07:59,664
Like yesterday?
642
01:07:59,664 --> 01:08:02,014
Yesterday, why yesterday?
643
01:08:02,014 --> 01:08:03,233
We have our reasons.
644
01:08:03,233 --> 01:08:04,756
Are you game or not?
645
01:08:04,756 --> 01:08:07,193
Oh, I'm game,
I'm certainly game.
646
01:08:07,193 --> 01:08:10,719
You know that that
will only land you
647
01:08:10,719 --> 01:08:13,678
here in my living
room yesterday.
648
01:08:14,549 --> 01:08:16,551
Good, let's do it.
649
01:08:21,817 --> 01:08:23,514
It tickles.
650
01:08:23,514 --> 01:08:26,648
Oh, just wait till you
get where we're going.
651
01:08:27,823 --> 01:08:28,867
What do you mean by that?
652
01:08:30,347 --> 01:08:33,785
Oh, you'll see.
653
01:08:45,144 --> 01:08:47,277
Is it really yesterday?
654
01:08:52,848 --> 01:08:55,285
The date on my
phone says it is.
655
01:08:55,285 --> 01:08:57,592
Okay, so we need to
get to the quickie mart,
656
01:08:57,592 --> 01:08:59,942
get the lottery ticket,
get the numbers on it,
657
01:08:59,942 --> 01:09:02,205
and get our asses
back to tomorrow.
658
01:09:03,075 --> 01:09:06,862
Sounds simple, except.
659
01:09:07,863 --> 01:09:09,604
Except what?
660
01:09:09,604 --> 01:09:13,564
You just look so damn
hot to me, right now.
661
01:09:14,609 --> 01:09:16,219
I'm so horny, right now.
662
01:09:16,219 --> 01:09:18,003
What's going on?
663
01:09:18,003 --> 01:09:20,092
It's a side effect
of time travel.
664
01:09:21,180 --> 01:09:22,573
What can we do about it?
665
01:09:23,400 --> 01:09:24,967
Nothing.
666
01:09:24,967 --> 01:09:26,577
We just have to get
it out of the way
667
01:09:26,577 --> 01:09:28,535
so we can get on
with our mission.
668
01:09:29,275 --> 01:09:30,581
You mean?
669
01:09:30,581 --> 01:09:32,627
Let's not waste time, mm.
672
01:14:05,009 --> 01:14:06,576
It is the waitress.
673
01:14:06,576 --> 01:14:09,840
Come back later,
trash day's tomorrow.
674
01:14:09,840 --> 01:14:12,321
Funny, for a girl.
675
01:14:13,148 --> 01:14:14,584
Where's Lara?
676
01:14:16,063 --> 01:14:17,848
Can I help you?
677
01:14:17,848 --> 01:14:20,590
Wow, who knew?
678
01:14:20,590 --> 01:14:22,200
Get to the point.
679
01:14:22,200 --> 01:14:23,680
I'm here for my
father's 15 large.
680
01:14:23,680 --> 01:14:27,074
That's, um, if you have it.
681
01:14:27,074 --> 01:14:29,164
I don't exactly have 15,000.
682
01:14:30,034 --> 01:14:31,818
That's what I thought.
683
01:14:31,818 --> 01:14:34,256
I have 500,000 in this box.
684
01:14:36,475 --> 01:14:38,347
What?
685
01:14:38,347 --> 01:14:40,175
You see, I'm exercising
an option in the lease
686
01:14:40,175 --> 01:14:43,526
to buy out the property from
underneath your old man.
687
01:14:43,526 --> 01:14:47,182
This entire block
now belongs to me
688
01:14:47,182 --> 01:14:49,227
and you're trespassing.
689
01:14:49,227 --> 01:14:50,750
That's impossible.
690
01:14:50,750 --> 01:14:52,404
Let me show you the way out.
691
01:14:52,404 --> 01:14:53,362
Professor?
692
01:14:57,801 --> 01:14:59,585
What's going on?
693
01:14:59,585 --> 01:15:01,674
You are going
on a little trip.
694
01:15:01,674 --> 01:15:02,762
Set?
695
01:15:04,199 --> 01:15:06,288
What, are you guys
trying to be fun?
696
01:15:06,724 --> 01:15:08,334
You have the
manners of a caveman.
697
01:15:08,334 --> 01:15:11,990
Now let's see how you
like their lifestyle.
698
01:15:34,142 --> 01:15:35,056
Whoa!
699
01:15:40,801 --> 01:15:41,846
This isn't my day.
700
01:15:45,415 --> 01:15:47,852
Oh, my God.
701
01:15:47,852 --> 01:15:50,768
I got trouble,
Sara, big trouble.
702
01:15:56,469 --> 01:15:59,646
Boy, I sure hope
something good happens.
703
01:15:59,646 --> 01:16:01,257
She really deserves it.
704
01:16:02,649 --> 01:16:06,218
I, um, peace man.
705
01:16:11,789 --> 01:16:14,618
Me, soft?
706
01:16:14,618 --> 01:16:16,489
Who do you think
you're talking to?
707
01:16:16,489 --> 01:16:18,186
That's what the
sign said out front,
708
01:16:18,186 --> 01:16:20,580
good stuff, fresh
daily, that's me.
709
01:16:26,107 --> 01:16:28,501
I've never done
a twosome before.
710
01:16:28,501 --> 01:16:31,461
This could prove to
be very interesting.
711
01:16:39,120 --> 01:16:40,905
That's incredible.
712
01:16:40,905 --> 01:16:44,865
But I think I might have
misbehaved a little, Professor.
713
01:16:50,610 --> 01:16:54,527
You see, the apple don't
fall far from the tree.
714
01:17:00,533 --> 01:17:02,840
J B Watergate wants
to put a nudie bar here
715
01:17:02,840 --> 01:17:05,756
and you're the only thing
standing in his way.
716
01:17:10,674 --> 01:17:12,110
Yeah, I'm mad.
717
01:17:12,110 --> 01:17:13,981
That was not funny.
718
01:17:13,981 --> 01:17:18,943
It was funny to me.
719
01:17:21,075 --> 01:17:24,296
Yeah, free love,
power to the people.
720
01:17:30,607 --> 01:17:31,999
Let me get this straight.
721
01:17:33,697 --> 01:17:36,787
You're sending this
girl, Kandy, back in time
722
01:17:37,657 --> 01:17:39,180
to have sex with people?49844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.