All language subtitles for Bikini Time Machine 2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:28,070 --> 00:09:30,376 Kandy, Kandy. 2 00:09:31,812 --> 00:09:32,769 Come back. 3 00:09:33,554 --> 00:09:35,424 Come back. 4 00:09:48,566 --> 00:09:49,480 Whoa. 5 00:09:51,264 --> 00:09:52,700 Where am I? 6 00:09:54,093 --> 00:09:56,791 You're back in the classroom, you're okay. 7 00:09:56,791 --> 00:09:59,185 That, that was wild. 8 00:09:59,185 --> 00:10:00,534 Did did I really do it? 9 00:10:00,534 --> 00:10:03,276 Oh, yes, several times. 10 00:10:03,276 --> 00:10:06,714 I mean, did I really go back in time? 11 00:10:08,151 --> 00:10:10,370 Oh, back in time, oh, yes, yes, yes. 12 00:10:10,370 --> 00:10:12,633 The experiment was a smashing success. 13 00:10:12,633 --> 00:10:15,462 We took you all the way back to 1780. 14 00:10:15,462 --> 00:10:17,203 That's incredible. 15 00:10:17,203 --> 00:10:21,164 But I think I might've misbehaved a little, professor. 16 00:10:21,164 --> 00:10:23,340 Yes, you were very naughty. 17 00:10:23,340 --> 00:10:25,385 I think one of the phenomenons of time travel 18 00:10:25,385 --> 00:10:28,954 is that it makes people lose certain inhibitions. 19 00:10:28,954 --> 00:10:33,524 It makes them feel like giving into their secret desires. 20 00:10:33,524 --> 00:10:36,222 Oh, I think I gave them plenty. 21 00:10:36,222 --> 00:10:38,268 I just couldn't help myself. 22 00:10:38,268 --> 00:10:40,444 Yes, well, it was a big success 23 00:10:40,444 --> 00:10:42,881 and I- I monitored every minute of it, 24 00:10:42,881 --> 00:10:45,318 in the interests of science, of course. 25 00:10:45,318 --> 00:10:47,581 Of course, so, so now what? 26 00:10:47,581 --> 00:10:49,931 Yes, well, I need to compile my notes 27 00:10:49,931 --> 00:10:53,500 and then we can proceed to the next phase of our experiment. 28 00:10:53,500 --> 00:10:56,068 Well, when will you need me again? 29 00:10:56,068 --> 00:10:57,896 Ah, tomorrow afternoon will be fine. 30 00:10:57,896 --> 00:10:59,593 Not sooner? 31 00:10:59,593 --> 00:11:01,639 No, I- I don't think your system 32 00:11:01,639 --> 00:11:04,163 can handle too much more time travel, today. 33 00:11:04,163 --> 00:11:06,774 I- I think you look very tired. 34 00:11:06,774 --> 00:11:08,863 It took a lot out of you. 35 00:11:08,863 --> 00:11:11,649 Well, it did wear me out a little. 36 00:11:11,649 --> 00:11:13,781 Yes, well, you go home, 37 00:11:13,781 --> 00:11:16,480 get some rest, then we'll resume tomorrow. 38 00:11:17,829 --> 00:11:19,483 Bye, Professor. 39 00:11:19,483 --> 00:11:22,050 Goodbye, Kandy, you've been very helpful. 40 00:11:23,269 --> 00:11:26,359 - Oh, oh. - Oh, hi, Dean. 41 00:11:26,359 --> 00:11:27,708 Bye, professor. 42 00:11:27,708 --> 00:11:31,625 Goodbye, oh. 43 00:11:31,625 --> 00:11:33,453 Professor Wells. 44 00:11:33,453 --> 00:11:37,022 Dean Potter, ah, please come in. 45 00:11:37,022 --> 00:11:38,589 Er, er, can I help you? 46 00:11:39,894 --> 00:11:41,461 I've had quite a few complaints 47 00:11:41,461 --> 00:11:43,637 about the noises coming out of your classroom. 48 00:11:43,637 --> 00:11:46,510 Now I find you all alone with a scantily clad lady, 49 00:11:46,510 --> 00:11:49,426 long after the other students have been dismissed. 50 00:11:49,426 --> 00:11:51,036 Can you tell me what's going on here? 51 00:11:51,036 --> 00:11:52,646 Well, yes, of course. 52 00:11:52,646 --> 00:11:54,822 We've been involved in an after hours project 53 00:11:54,822 --> 00:11:57,782 and, and Kandy has been good enough to assist. 54 00:11:57,782 --> 00:11:59,653 And does her assistance involve 55 00:11:59,653 --> 00:12:02,134 being hooked up to these electrodes? 56 00:12:02,134 --> 00:12:03,266 Er, er, yes. 57 00:12:03,266 --> 00:12:05,006 Careful. 58 00:12:07,835 --> 00:12:09,533 And does her clothing happen to come undone 59 00:12:09,533 --> 00:12:11,361 as a result of these experiments? 60 00:12:12,405 --> 00:12:14,538 Well, yeah, sometimes. 61 00:12:14,538 --> 00:12:17,367 Professor Wells, I am surprised at you and at your age. 62 00:12:17,367 --> 00:12:19,238 I want you in my office in 15 minutes 63 00:12:19,238 --> 00:12:20,979 with a complete explanation. 64 00:12:24,156 --> 00:12:25,070 Yes, Dean. 65 00:12:52,880 --> 00:12:54,491 Hello. 66 00:12:54,491 --> 00:12:55,622 Could I get you something to drink 67 00:12:55,622 --> 00:12:56,884 while you look over the menu? 68 00:12:56,884 --> 00:12:58,059 Water. 69 00:12:58,059 --> 00:12:58,973 Sure thing. 70 00:13:07,373 --> 00:13:08,505 There you go. 71 00:13:16,774 --> 00:13:17,992 Can I take your order? 72 00:13:19,951 --> 00:13:20,865 Thank you. 73 00:13:22,736 --> 00:13:25,870 Um, I'll have a BLT and a dinner salad. 74 00:13:25,870 --> 00:13:29,874 BLT and a dinner salad. 75 00:13:31,092 --> 00:13:34,095 And a side order of $15,000. 76 00:13:34,095 --> 00:13:35,880 Okay, got it. 77 00:13:35,880 --> 00:13:40,232 Wait, did you say a side order of $15,000? 78 00:13:42,234 --> 00:13:46,064 That's right, young lady, $15,000. 79 00:13:46,064 --> 00:13:48,153 That's what's owed on your property here. 80 00:13:49,633 --> 00:13:51,243 I don't understand. 81 00:13:51,243 --> 00:13:53,898 Well, let me make it a little clearer for you. 82 00:13:53,898 --> 00:13:55,943 The proprietor of this establishment, 83 00:13:55,943 --> 00:13:57,771 that would be you, 84 00:13:57,771 --> 00:14:00,644 owes the lessor of the property, Mr. J B Watergate, 85 00:14:00,644 --> 00:14:04,822 $15,000 payable by August 15th. 86 00:14:04,822 --> 00:14:06,867 Okay, I don't understand. 87 00:14:06,867 --> 00:14:09,174 I inherited this cafe from my grandfather, 88 00:14:09,174 --> 00:14:10,393 lock, stock, and barrel. 89 00:14:10,393 --> 00:14:12,264 It's been paid off for years. 90 00:14:12,264 --> 00:14:13,744 Well, that may be true, 91 00:14:13,744 --> 00:14:16,094 but the actual property that it sits on 92 00:14:16,094 --> 00:14:18,357 belongs to Mr. Watergate. 93 00:14:18,357 --> 00:14:22,970 And your grandfather's 50 year lease expires in August. 94 00:14:22,970 --> 00:14:24,842 You've gotta be kidding me. 95 00:14:24,842 --> 00:14:28,802 I never kid about money, Miss... 96 00:14:28,802 --> 00:14:31,065 Clayton, Lara Clayton. 97 00:14:31,065 --> 00:14:33,241 Now, there is a provision in the lease 98 00:14:33,241 --> 00:14:36,201 that allows you to renew for an additional period of time, 99 00:14:36,201 --> 00:14:40,858 but that'll cost you $15,000 payable by August 15th. 100 00:14:40,858 --> 00:14:42,425 Do you have that kind of money? 101 00:14:43,556 --> 00:14:46,124 Well, no. 102 00:14:46,124 --> 00:14:48,039 Things have been a little slow lately. 103 00:14:50,041 --> 00:14:52,260 Is there any way I could get an extension? 104 00:14:52,260 --> 00:14:54,785 Well, that won't be possible. 105 00:14:54,785 --> 00:14:57,048 J B Watergate wants to put a nudie bar here 106 00:14:57,048 --> 00:14:59,746 and you're the only thing standing in his way. 107 00:15:01,792 --> 00:15:03,533 There won't be any extensions. 108 00:15:04,621 --> 00:15:06,187 I'm sorry. 109 00:15:09,756 --> 00:15:12,455 Well, I still have until August 15th. 110 00:15:12,455 --> 00:15:14,761 Maybe something will happen. 111 00:15:14,761 --> 00:15:16,110 Sure. 112 00:15:17,285 --> 00:15:18,765 Maybe you'll win the lottery. 113 00:15:20,201 --> 00:15:22,465 Hey, do you still want that BLT? 114 00:15:26,207 --> 00:15:28,862 Wow, that really sucks. 115 00:15:33,040 --> 00:15:34,651 Time machine? 116 00:15:34,651 --> 00:15:36,957 Did you just say you've created a time machine? 117 00:15:38,481 --> 00:15:40,308 Well, yes, I did. 118 00:15:42,093 --> 00:15:44,617 Preposterous, what kind of fool do you take me for? 119 00:15:44,617 --> 00:15:47,315 A- a fool, er Dean, 120 00:15:47,315 --> 00:15:49,317 no, not a fool, certainly. 121 00:15:49,317 --> 00:15:51,276 It's just, I- I don't think you're, 122 00:15:51,276 --> 00:15:54,235 I don't think you're giving my invention a fair shake. 123 00:15:54,235 --> 00:15:55,759 Look, Professor Wells, 124 00:15:55,759 --> 00:15:57,674 I'm as broad minded as the next man, 125 00:15:57,674 --> 00:15:59,806 and I've seen some pretty crazy projects come and go 126 00:15:59,806 --> 00:16:01,808 around this institution of higher learning, 127 00:16:01,808 --> 00:16:04,115 but this is the first time I've ever been expected 128 00:16:04,115 --> 00:16:05,682 to swallow a load of bull 129 00:16:05,682 --> 00:16:07,248 like you've been dishing out today. 130 00:16:07,248 --> 00:16:08,859 Well, no, sir, it's not bull. 131 00:16:08,859 --> 00:16:12,689 I- I really have, I've, I've invented a machine 132 00:16:12,689 --> 00:16:15,039 that will take the electrical impulses from a person, 133 00:16:15,039 --> 00:16:18,956 project them to a specific point in time, 134 00:16:18,956 --> 00:16:21,349 thereby, allowing the person to experience 135 00:16:21,349 --> 00:16:23,743 the sensations of the, of the moment. 136 00:16:25,223 --> 00:16:27,399 And you thought it was a good idea 137 00:16:27,399 --> 00:16:30,141 to experiment on one of our students? 138 00:16:30,141 --> 00:16:31,446 Kandy, yeah, yeah. 139 00:16:31,446 --> 00:16:32,883 She's extremely helpful. 140 00:16:32,883 --> 00:16:34,885 You see, what happens is time travel 141 00:16:34,885 --> 00:16:37,496 tends to take away a person's inhibitions, 142 00:16:37,496 --> 00:16:39,411 making them wanna have sex 143 00:16:39,411 --> 00:16:41,413 as soon as they get to where they're going. 144 00:16:41,413 --> 00:16:44,024 So, Kandy, having a lot of experience in this area, 145 00:16:44,024 --> 00:16:47,027 therefore, she's the, the perfect, er, test subject. 146 00:16:48,072 --> 00:16:50,074 Let me get this straight. 147 00:16:50,074 --> 00:16:54,818 You're sending this girl, Kandy, back in time 148 00:16:54,818 --> 00:16:56,123 to have sex with people? 149 00:16:57,734 --> 00:17:00,867 Well, that's an oversimplification, but yes. 150 00:17:00,867 --> 00:17:04,175 I think we can send her into the future as well. 151 00:17:04,175 --> 00:17:06,438 We just haven't perfected that part of it yet. 152 00:17:06,438 --> 00:17:08,135 And you never will, professor, 153 00:17:08,135 --> 00:17:10,703 there is no future as far as you're concerned. 154 00:17:10,703 --> 00:17:12,270 You're finished. 155 00:17:12,270 --> 00:17:14,315 I want you to pack up your contraption 156 00:17:14,315 --> 00:17:16,753 and be out by the end of the day. 157 00:17:16,753 --> 00:17:18,450 Well, Dean, I- I- 158 00:17:19,843 --> 00:17:22,062 I think you're making a serious mistake. 159 00:17:22,062 --> 00:17:26,284 I think that my invention can make this college famous. 160 00:17:26,284 --> 00:17:28,634 Well, that's a chance I'll just have to take. 161 00:17:31,245 --> 00:17:33,030 My time machine works 162 00:17:33,030 --> 00:17:36,207 and it's going to make me a very rich man. 163 00:17:36,207 --> 00:17:39,297 Soon, you'll see and all the rest of them will see too. 164 00:17:41,429 --> 00:17:43,301 Perhaps, professor, 165 00:17:43,301 --> 00:17:45,869 but I seriously doubt there's a huge demand, right now, 166 00:17:45,869 --> 00:17:49,002 for a machine that sends teenage girls into the past 167 00:17:49,002 --> 00:17:50,264 to get laid. 168 00:17:50,264 --> 00:17:51,744 Good day, professor. 169 00:17:52,745 --> 00:17:56,401 Well, I never. 170 00:17:56,401 --> 00:17:57,924 And you never will. 171 00:18:09,544 --> 00:18:11,329 Hello? 172 00:18:11,329 --> 00:18:14,114 - Sara, it's Lara. - Oh, hi Lara, what's up? 173 00:18:14,114 --> 00:18:16,073 Just wanted to check 174 00:18:16,073 --> 00:18:17,509 and make sure you're still coming into work tonight. 175 00:18:17,509 --> 00:18:19,032 Sure, I could really use the money. 176 00:18:19,032 --> 00:18:21,644 Mom, finally cut off my finances. 177 00:18:22,906 --> 00:18:24,647 Oh, okay. 178 00:18:24,647 --> 00:18:26,387 Well, we've got something really important 179 00:18:26,387 --> 00:18:27,998 to talk about when you get here. 180 00:18:27,998 --> 00:18:30,391 Sure, well, I'll be there in a little bit. 181 00:18:30,391 --> 00:18:34,569 Yeah, don't rush though, it's so dead in here. 182 00:18:34,569 --> 00:18:36,441 Oh, that's too bad. 183 00:18:36,441 --> 00:18:38,095 Well, I'll see ya. 184 00:18:38,095 --> 00:18:41,925 Okay, bye. 185 00:23:39,545 --> 00:23:42,461 So, all I gotta do is sit tight and the joint is mine? 186 00:23:42,461 --> 00:23:44,071 That's right, J B. 187 00:23:44,071 --> 00:23:46,291 All you have to do is wait until August 15th. 188 00:23:46,291 --> 00:23:48,206 If she doesn't come up with the money, 189 00:23:48,206 --> 00:23:50,034 the lease will terminate, 190 00:23:50,034 --> 00:23:52,993 you can take over all nice and legal. 191 00:23:52,993 --> 00:23:55,735 All nice and legal. 192 00:23:56,954 --> 00:24:00,261 Unless. 193 00:24:00,261 --> 00:24:02,133 Unless what? 194 00:24:02,133 --> 00:24:04,526 Unless she actually comes up with the $15,000. 195 00:24:04,526 --> 00:24:06,528 Well, that's crazy talk. 196 00:24:06,528 --> 00:24:08,835 You already said she doesn't have it, right? 197 00:24:08,835 --> 00:24:10,968 And where's she gonna get that kind of dough? 198 00:24:10,968 --> 00:24:12,186 They're aint a bank in this country 199 00:24:12,186 --> 00:24:14,014 is gonna throw a life preserver 200 00:24:14,014 --> 00:24:17,104 to a, a small, dying business owner. 201 00:24:17,104 --> 00:24:19,324 President's already seen to that. 202 00:24:19,324 --> 00:24:20,368 True. 203 00:24:20,368 --> 00:24:21,543 She's as good as dead. 204 00:24:22,414 --> 00:24:23,328 Unless. 205 00:24:24,372 --> 00:24:26,810 Unless, unless. 206 00:24:26,810 --> 00:24:28,681 What is with all the unlesses? 207 00:24:28,681 --> 00:24:30,596 I- I'm just saying 208 00:24:30,596 --> 00:24:33,120 a lot of things can happen between now and August 15th. 209 00:24:37,255 --> 00:24:39,910 You may have something there. 210 00:24:39,910 --> 00:24:41,999 We might need some insurance. 211 00:24:41,999 --> 00:24:44,044 What kind of insurance? 212 00:24:44,044 --> 00:24:44,915 The best kind. 213 00:25:05,762 --> 00:25:07,328 What? 214 00:25:07,328 --> 00:25:09,504 Teddy, I want your ass out here now. 215 00:25:11,506 --> 00:25:13,595 Just give me 10 minutes. 216 00:25:13,595 --> 00:25:15,423 Dad. 217 00:25:18,949 --> 00:25:23,170 Huh, I like the way you think, J B. 218 00:25:23,170 --> 00:25:24,737 Damn straight. 219 00:25:24,737 --> 00:25:26,957 I'm gonna put a titty bar up on that lot 220 00:25:26,957 --> 00:25:29,437 or I wanna know the reason why not. 221 00:25:29,437 --> 00:25:30,961 What did he want? 222 00:25:30,961 --> 00:25:33,702 Who cares, whatever it is it can wait 223 00:25:35,139 --> 00:25:39,491 because, um, you have a massage to finish. 224 00:31:24,004 --> 00:31:26,093 Well, finally. 225 00:31:26,093 --> 00:31:28,008 Hey, Pops, you rang? 226 00:31:28,008 --> 00:31:29,923 Don't Pops me, you punk. 227 00:31:29,923 --> 00:31:31,141 I got a job for you. 228 00:31:31,141 --> 00:31:32,665 Okay, dad, okay. 229 00:31:32,665 --> 00:31:35,363 But, you know, mm, I just spent all afternoon 230 00:31:35,363 --> 00:31:39,454 auditioning those VIP strippers for your nudie bar. 231 00:31:39,454 --> 00:31:40,455 Little bushed. 232 00:31:41,587 --> 00:31:43,893 Put a lid on it, junior. 233 00:31:43,893 --> 00:31:46,374 I got an assignment for you and you're gonna like it. 234 00:31:46,374 --> 00:31:47,941 All right, spill it on me. 235 00:31:47,941 --> 00:31:50,160 I want you to run down to the, the, er- 236 00:31:50,160 --> 00:31:51,510 Lost cafe. 237 00:31:51,510 --> 00:31:53,033 Lost Cafe. 238 00:31:53,033 --> 00:31:54,556 When you're down there, 239 00:31:54,556 --> 00:31:55,688 I want you to talk to a chick named, er- 240 00:31:56,776 --> 00:31:58,691 Lara. 241 00:31:58,691 --> 00:32:00,823 Lara, she's about to turn the property over to me 242 00:32:00,823 --> 00:32:03,522 because she can't afford to renew her lease. 243 00:32:03,522 --> 00:32:05,437 And, um, what do you need me for? 244 00:32:05,437 --> 00:32:07,830 I need you to get close to her, 245 00:32:07,830 --> 00:32:10,529 befriend her, and find out if there's any way in hell 246 00:32:10,529 --> 00:32:13,445 she's gonna come up with the dough to foil my plans. 247 00:32:13,445 --> 00:32:17,449 And, if there is, I need you to fix things for me. 248 00:32:18,624 --> 00:32:19,712 Capische? 249 00:32:19,712 --> 00:32:21,278 Okay, old man. 250 00:32:21,278 --> 00:32:22,802 Let me, er, just wrap my head around this. 251 00:32:22,802 --> 00:32:25,370 So, I'm supposed to go meet this Lara 252 00:32:25,370 --> 00:32:28,068 and, er, lay down a little of the Watergate charm? 253 00:32:28,068 --> 00:32:31,941 And, if I think she has a chance of succeeding, 254 00:32:31,941 --> 00:32:32,855 put a stop to it. 255 00:32:33,726 --> 00:32:35,336 That's it exactly. 256 00:32:35,336 --> 00:32:39,384 You see, the apple don't fall far from the tree. 257 00:32:39,384 --> 00:32:41,734 Not when they're as rotten as you are. 258 00:32:41,734 --> 00:32:43,388 Just shut up and get a move on. 259 00:32:44,824 --> 00:32:47,174 Um, there is a matter of an expense account. 260 00:32:48,654 --> 00:32:50,612 I might have to take her to dinner and... 261 00:33:05,279 --> 00:33:06,976 You know, I knew I loved you, dad. 262 00:33:13,113 --> 00:33:14,157 I hate his mother. 263 00:33:27,432 --> 00:33:30,304 Ah, Ken, you bastard. 264 00:33:30,304 --> 00:33:32,262 You scared the life out of me. 265 00:33:32,262 --> 00:33:34,177 I'm sorry. 266 00:33:34,177 --> 00:33:35,701 I came in, you were in the bath, I couldn't resist. 267 00:33:35,701 --> 00:33:36,745 Are you mad? 268 00:33:36,745 --> 00:33:38,268 Yeah, I'm mad. 269 00:33:38,268 --> 00:33:40,096 That was not funny. 270 00:33:40,096 --> 00:33:43,622 It was funny to me, but I'm sorry. 271 00:33:43,622 --> 00:33:45,580 You're sorry? 272 00:33:45,580 --> 00:33:47,364 Yeah, really sorry. 273 00:33:48,757 --> 00:33:50,150 You in a hurry? 274 00:33:50,150 --> 00:33:52,021 Going into work at the cafe, 275 00:33:52,021 --> 00:33:54,720 but Lara said there was no big rush. 276 00:33:54,720 --> 00:33:57,418 Why, what did you have in mind? 277 00:33:57,418 --> 00:34:00,334 Well, I thought I would, er, make it up to you. 278 00:34:00,334 --> 00:34:02,989 You're gonna make it up to me? 279 00:34:02,989 --> 00:34:05,600 Yep. 280 00:38:53,194 --> 00:38:54,065 Hi Lara. 281 00:38:55,718 --> 00:38:57,807 Oh, hi. 282 00:38:59,374 --> 00:39:00,810 Are you okay? 283 00:39:00,810 --> 00:39:03,030 Yeah, I guess. 284 00:39:03,030 --> 00:39:05,163 You look kind of sad. 285 00:39:05,163 --> 00:39:08,601 I got trouble, Sara, big trouble. 286 00:39:08,601 --> 00:39:10,603 What kind of trouble? 287 00:39:10,603 --> 00:39:12,170 You're not? 288 00:39:12,170 --> 00:39:14,650 No, no, no, nothing like that. 289 00:39:15,738 --> 00:39:19,264 Money trouble, 15,000 of them. 290 00:39:20,961 --> 00:39:23,746 Wow, what happened? 291 00:39:23,746 --> 00:39:24,660 Well... 292 00:39:26,575 --> 00:39:28,360 I didn't know it, 293 00:39:28,360 --> 00:39:30,840 but I don't own the property that the cafe's on, 294 00:39:30,840 --> 00:39:32,842 I only own the building itself. 295 00:39:32,842 --> 00:39:34,627 Really? 296 00:39:34,627 --> 00:39:36,281 Yeah, I thought granddad owned everything, 297 00:39:36,281 --> 00:39:38,457 but I guess he didn't own the land itself 298 00:39:38,457 --> 00:39:40,937 and now the lease is up. 299 00:39:40,937 --> 00:39:44,202 And they want 15 thou for it? 300 00:39:44,202 --> 00:39:47,466 Yeah, apparently, somebody wants to build a nudie bar here 301 00:39:47,466 --> 00:39:49,424 and if I don't come up with the money, 302 00:39:49,424 --> 00:39:51,687 they're gonna tear the place down. 303 00:39:51,687 --> 00:39:52,601 Bummer. 304 00:39:54,342 --> 00:39:57,867 But business has been pretty slow around here lately. 305 00:39:59,608 --> 00:40:02,785 Yeah, I know, but I can't let granddad's dream die 306 00:40:02,785 --> 00:40:06,006 and get torn down and turn into a strip club. 307 00:40:06,006 --> 00:40:09,314 If that happens, I'll have to start dancing there myself. 308 00:40:10,489 --> 00:40:12,926 At least you'd make some money. 309 00:40:23,502 --> 00:40:25,286 Hey, need a table? 310 00:40:25,286 --> 00:40:27,288 - Sure. - I'll get you a menu. 311 00:40:27,288 --> 00:40:30,117 Don't bother, I already know what I want. 312 00:40:30,117 --> 00:40:31,684 You're pretty fresh. 313 00:40:31,684 --> 00:40:33,381 That's what the sign said out front. 314 00:40:33,381 --> 00:40:36,210 Good stuff, fresh daily, that's me. 315 00:40:36,210 --> 00:40:37,777 Cute. 316 00:40:37,777 --> 00:40:39,735 You too, what's your name, doll? 317 00:40:39,735 --> 00:40:41,998 Lara, yours? 318 00:40:41,998 --> 00:40:42,912 Teddy. 319 00:40:45,263 --> 00:40:48,135 Are you hungry or just carousing for a date? 320 00:40:48,135 --> 00:40:49,702 You're funny. 321 00:40:49,702 --> 00:40:52,096 Sure I'll have a burger and fries. 322 00:40:52,096 --> 00:40:53,271 - Sara? - Got it. 323 00:40:55,011 --> 00:40:59,190 Listen, Lara, I, er, came in just a minute ago, 324 00:40:59,190 --> 00:41:00,452 saw you sitting here. 325 00:41:00,452 --> 00:41:02,236 It's gonna sound a little corny, 326 00:41:02,236 --> 00:41:04,760 but, er, looked a little sad, 327 00:41:04,760 --> 00:41:06,719 so I thought I'd come over, say "Hello," 328 00:41:06,719 --> 00:41:10,505 and see what'd be bothering a pretty girl like you. 329 00:41:10,505 --> 00:41:13,769 Doesn't matter, there's nothing anybody can do. 330 00:41:13,769 --> 00:41:15,728 What kind of troubles are you having? 331 00:41:15,728 --> 00:41:17,860 Money trouble, what else? 332 00:41:17,860 --> 00:41:20,907 Well, you know what they say, money can't buy happiness. 333 00:41:20,907 --> 00:41:23,475 Yeah, but it can buy an extension on your land lease 334 00:41:23,475 --> 00:41:26,086 so that you can keep your restaurant open. 335 00:41:26,086 --> 00:41:28,697 Oh, I- I'm understanding. 336 00:41:28,697 --> 00:41:31,222 You need some kind of financial angel. 337 00:41:31,222 --> 00:41:33,659 - Huh? - You know, an investor. 338 00:41:33,659 --> 00:41:36,140 Someone to put a little money into the place, spruce it up. 339 00:41:36,140 --> 00:41:38,054 Silent partner, if you will. 340 00:41:38,054 --> 00:41:39,055 You know what? 341 00:41:39,055 --> 00:41:40,579 I never thought of that. 342 00:41:40,579 --> 00:41:41,797 - That's exactly what I need. - Mm-hm. 343 00:41:43,234 --> 00:41:45,149 But where am I gonna find somebody like that? 344 00:41:45,149 --> 00:41:47,716 I only have a few days to get it all turned around. 345 00:41:47,716 --> 00:41:49,414 Maybe I could help you. 346 00:41:49,414 --> 00:41:51,329 - You? - Yeah, sure. 347 00:41:51,329 --> 00:41:54,767 My family's got money, I mean, how much we talking? 348 00:41:54,767 --> 00:41:56,029 $15,000. 349 00:41:57,944 --> 00:41:59,598 15 Gs? 350 00:41:59,598 --> 00:42:01,034 Mm, that's doable. 351 00:42:01,034 --> 00:42:02,601 You think so? 352 00:42:02,601 --> 00:42:04,255 Sure, I mean, but I would need to check 353 00:42:04,255 --> 00:42:05,734 your financial records 354 00:42:05,734 --> 00:42:08,128 and see what your profit levels have been. 355 00:42:08,128 --> 00:42:10,957 Well, up until about a month ago, they were pretty good. 356 00:42:10,957 --> 00:42:12,828 Great, can I see 'em? 357 00:42:12,828 --> 00:42:14,787 Well, the records are back at the house. 358 00:42:14,787 --> 00:42:16,223 Do you mind coming over? 359 00:42:16,223 --> 00:42:18,138 Not at all. 360 00:42:18,138 --> 00:42:20,271 Sara, could you close that for me tonight, hon? 361 00:42:20,271 --> 00:42:21,750 Sure, I'll see you later. 362 00:42:21,750 --> 00:42:22,838 Yeah, thanks. 363 00:42:23,883 --> 00:42:25,101 Who's she? 364 00:42:25,101 --> 00:42:26,973 Oh, that's my roommate. 365 00:42:26,973 --> 00:42:29,628 We have a big house over on Elm Street near Maple. 366 00:42:29,628 --> 00:42:31,282 Yeah, I know the neighborhood. 367 00:42:31,282 --> 00:42:33,197 Yeah, it was pretty good, 368 00:42:33,197 --> 00:42:36,374 until some jerk built a strip club on the corner. 369 00:42:36,374 --> 00:42:38,550 Yeah, my, er, car's right outside. 370 00:42:50,997 --> 00:42:54,130 Boy, I sure hope something good happens. 371 00:42:54,130 --> 00:42:56,089 She really deserves it. 372 00:42:57,525 --> 00:42:59,484 Are you girls having a, a bit of trouble? 373 00:42:59,484 --> 00:43:01,355 What else? 374 00:43:01,355 --> 00:43:04,837 There's just never enough money in this world to go around. 375 00:43:04,837 --> 00:43:06,447 Oh, huh, very true. 376 00:43:06,447 --> 00:43:08,623 Well, I have a business proposition for you, 377 00:43:08,623 --> 00:43:10,408 if you would like to make a little extra money 378 00:43:10,408 --> 00:43:11,844 working for me. 379 00:43:11,844 --> 00:43:13,846 No monkey business? 380 00:43:13,846 --> 00:43:15,848 Monkey, oh, no, certainly not. 381 00:43:15,848 --> 00:43:18,154 It's strictly a scientific work. 382 00:43:18,154 --> 00:43:20,635 I am in the middle of a very important experiment 383 00:43:20,635 --> 00:43:22,594 and I could certainly use the help 384 00:43:22,594 --> 00:43:25,336 of a nice, young lady, such as yourself. 385 00:43:25,336 --> 00:43:30,341 Well, I do have a very scientific mind. 386 00:43:31,820 --> 00:43:33,387 Does it pay well? 387 00:43:33,387 --> 00:43:35,259 Oh yes, it pays very well. 388 00:43:36,695 --> 00:43:38,392 When can I start? 389 00:43:38,392 --> 00:43:40,220 How about tonight? 390 00:43:40,220 --> 00:43:42,266 Sure, why not? 391 00:43:42,266 --> 00:43:44,224 This place is a graveyard. 392 00:43:44,224 --> 00:43:48,141 Oh, excellent. 393 00:43:49,795 --> 00:43:52,014 Meet me here at 9:00 PM. 394 00:43:54,452 --> 00:43:55,801 Do I need to bring anything? 395 00:43:55,801 --> 00:43:57,498 Well, ah, yourself, of course. 396 00:43:57,498 --> 00:43:59,500 And wear loose fitting clothing, 397 00:43:59,500 --> 00:44:01,197 just so you'll be comfortable. 398 00:44:01,197 --> 00:44:02,111 Okay. 399 00:44:05,767 --> 00:44:06,855 Cool beans. 400 00:44:12,731 --> 00:44:14,385 Make yourself at home. 401 00:44:14,385 --> 00:44:15,299 Thanks. 402 00:44:17,039 --> 00:44:20,216 This, this is a really nice place you have here. 403 00:44:20,216 --> 00:44:22,349 Thanks, I inherited it from my grandfather, 404 00:44:22,349 --> 00:44:24,395 but the upkeep is so expensive, 405 00:44:24,395 --> 00:44:26,962 so that's why I took in Sara as a roommate. 406 00:44:26,962 --> 00:44:29,443 Wow, you sound like a very sensible woman. 407 00:44:29,443 --> 00:44:31,837 Yeah, well, do you mind if I get outta my work clothes 408 00:44:31,837 --> 00:44:33,795 and I can bring down the box of records? 409 00:44:33,795 --> 00:44:36,450 No, no, not at all, take your time. 410 00:44:36,450 --> 00:44:37,321 Thanks, great. 411 00:44:54,947 --> 00:44:56,688 Teddy, what's a good word? 412 00:44:58,385 --> 00:44:59,865 Piece of cake, old man. 413 00:44:59,865 --> 00:45:01,693 I'm at her place, as we speak. 414 00:45:01,693 --> 00:45:03,564 She's getting her financial records for me 415 00:45:03,564 --> 00:45:05,479 and I'll have a pretty good idea 416 00:45:05,479 --> 00:45:07,612 of what her finances are before the evening's over. 417 00:45:07,612 --> 00:45:09,527 That's my boy. 418 00:45:09,527 --> 00:45:12,225 Just don't go soft on me. 419 00:45:12,225 --> 00:45:15,707 Me, soft? 420 00:45:15,707 --> 00:45:17,012 Who do you think you're talking to? 421 00:45:17,012 --> 00:45:18,666 You know what I mean? 422 00:45:18,666 --> 00:45:20,364 Don't go getting sweet on her 423 00:45:20,364 --> 00:45:22,670 or you could screw up this whole deal. 424 00:45:22,670 --> 00:45:25,107 Look, dad, you do things your way, 425 00:45:25,107 --> 00:45:27,022 I'm gonna do things my way, 426 00:45:27,022 --> 00:45:29,155 and so what if I happen to get a little something, 427 00:45:29,155 --> 00:45:30,548 something on the side? 428 00:45:30,548 --> 00:45:32,114 All the better, right? 429 00:45:32,114 --> 00:45:34,856 Just don't blow it. 430 00:45:34,856 --> 00:45:36,467 Don't you worry. 431 00:45:36,467 --> 00:45:38,469 If anyone's blowing it, it won't be me. 432 00:45:38,469 --> 00:45:41,472 Gotta go. 433 00:45:47,260 --> 00:45:50,219 Okay, this box contains the records of the last 12 months. 434 00:45:50,219 --> 00:45:51,917 Do you think that's back far enough? 435 00:45:51,917 --> 00:45:53,179 That'll be more than enough. 436 00:45:53,179 --> 00:45:54,354 Would you like a drink? 437 00:45:54,354 --> 00:45:56,182 That stuff is pretty boring. 438 00:45:56,182 --> 00:45:58,532 Sure, anything as long as it's wet and has alcohol in it. 439 00:45:58,532 --> 00:46:00,273 Okay, I'll be right back. 440 00:46:20,249 --> 00:46:22,121 God, you scared me. 441 00:46:22,121 --> 00:46:23,514 I'm, sorry, I thought you saw me. 442 00:46:23,514 --> 00:46:25,037 You move rather quietly. 443 00:46:25,037 --> 00:46:26,821 Yeah, it runs in the family. 444 00:46:26,821 --> 00:46:28,562 I was just gonna open up this wine. 445 00:46:28,562 --> 00:46:30,085 Oh no, don't bother. 446 00:46:30,085 --> 00:46:31,783 I've, er, I've seen everything I needed to. 447 00:46:31,783 --> 00:46:33,959 Really, what do you think? 448 00:46:33,959 --> 00:46:36,483 Oh, I think we'll be able to do business together 449 00:46:36,483 --> 00:46:39,878 and, er, I don't see anything coming between us. 450 00:46:39,878 --> 00:46:41,053 Teddy, that's great. 451 00:46:41,053 --> 00:46:42,271 How do I thank you? 452 00:46:43,534 --> 00:46:45,057 Now that you mention it. 453 00:46:48,190 --> 00:46:50,976 Well, we are gonna be partners. 454 00:46:50,976 --> 00:46:53,805 I guess there's no reason why we shouldn't seal the deal. 455 00:51:37,875 --> 00:51:41,618 So, tell me, what's this all about? 456 00:51:42,663 --> 00:51:44,143 Oh, please don't worry. 457 00:51:44,143 --> 00:51:45,666 There's no danger whatsoever. 458 00:51:47,015 --> 00:51:50,323 Um, I wasn't worried, I'm just curious. 459 00:51:50,323 --> 00:51:54,240 This is my memory experience generator. 460 00:51:54,240 --> 00:51:59,201 It transmits biorhythmic impulses across inter spacial time. 461 00:52:01,160 --> 00:52:04,990 Oh, why didn't you just say so in the first place? 462 00:52:04,990 --> 00:52:07,079 I'm going to send you back in time. 463 00:52:07,079 --> 00:52:09,559 Cool, where am I going? 464 00:52:09,559 --> 00:52:12,388 Well, how about 1967. 465 00:52:13,433 --> 00:52:14,825 Works for me. 466 00:52:16,784 --> 00:52:19,308 Oh, what happens then? 467 00:52:19,308 --> 00:52:22,355 Well, some subjects have experienced 468 00:52:22,355 --> 00:52:24,835 a complete lack of inhibitions 469 00:52:24,835 --> 00:52:28,230 during the time travel process. 470 00:52:28,230 --> 00:52:30,276 There are no side effects 471 00:52:30,276 --> 00:52:34,106 and, and I can monitor your progress right from here. 472 00:52:34,106 --> 00:52:35,672 How long will I be gone? 473 00:52:35,672 --> 00:52:39,676 The whole process only lasts a short time. 474 00:52:39,676 --> 00:52:43,593 We're trying to extend the duration through experimentation. 475 00:52:55,301 --> 00:52:56,128 Are you ready? 476 00:52:56,128 --> 00:52:57,303 Will it hurt? 477 00:52:57,303 --> 00:52:59,348 Oh no, not at all, not at all. 478 00:52:59,348 --> 00:53:00,219 Excellent. 479 00:53:01,742 --> 00:53:04,788 Okay, are you ready? 480 00:53:05,659 --> 00:53:06,573 Let's go. 481 00:53:26,810 --> 00:53:27,724 Whoa. 482 00:53:29,900 --> 00:53:31,946 Far out. 483 00:53:35,428 --> 00:53:37,082 I hope you're getting all this, professor. 484 00:53:37,082 --> 00:53:38,692 Oh yes, I'm, I'm. 485 00:53:41,086 --> 00:53:43,218 I wouldn't have believed this, 486 00:53:45,307 --> 00:53:47,962 but here I am 487 00:53:49,659 --> 00:53:52,662 1967. 488 00:53:54,403 --> 00:53:56,362 Whoa, little sister. 489 00:53:56,362 --> 00:53:57,972 What are you doing here? 490 00:53:58,842 --> 00:54:02,281 I, um, peace man. 491 00:54:02,281 --> 00:54:04,718 Yeah, peace. 492 00:54:04,718 --> 00:54:06,502 What's your bag? 493 00:54:06,502 --> 00:54:11,072 My bag is, um, free Love. 494 00:54:11,072 --> 00:54:13,205 Yeah, free love. 495 00:54:13,205 --> 00:54:14,684 Power to the people. 496 00:54:15,729 --> 00:54:18,340 Turn on, tune in, drop out. 497 00:54:18,340 --> 00:54:19,559 Now, you got it. 498 00:54:22,083 --> 00:54:25,913 Whoa, man. 499 00:54:25,913 --> 00:54:27,915 It's getting hot in here. 500 00:54:29,482 --> 00:54:33,486 Say, you're kind of cute. 501 00:54:34,443 --> 00:54:35,314 Yeah? 502 00:54:36,706 --> 00:54:38,273 You're a groovy chick. 503 00:54:38,273 --> 00:54:39,405 Wanna get high? 504 00:54:40,493 --> 00:54:43,191 Mm, not right now. 505 00:54:46,238 --> 00:54:47,587 Wanna go down. 506 00:54:48,762 --> 00:54:50,503 Now you're talking. 507 00:54:50,503 --> 00:54:53,288 Make love not war. 508 00:54:53,288 --> 00:54:55,725 Yeah, nice rack. 509 00:54:56,813 --> 00:54:59,207 Shut up and suck it to me. 510 00:54:59,207 --> 00:55:01,340 It comes with jugs. 511 01:02:02,525 --> 01:02:04,266 Wow. 512 01:02:05,963 --> 01:02:06,877 How do you feel? 513 01:02:08,313 --> 01:02:09,488 A little dizzy, 514 01:02:12,056 --> 01:02:13,013 but okay. 515 01:02:15,233 --> 01:02:16,495 How'd I do? 516 01:02:16,495 --> 01:02:17,975 Oh, excellent. 517 01:02:17,975 --> 01:02:19,759 Everything came through crystal clear. 518 01:02:21,152 --> 01:02:25,243 Wait, you saw everything? 519 01:02:25,243 --> 01:02:28,420 Well, yes, in the interests of science. 520 01:02:28,420 --> 01:02:32,119 Okay, so you got an eye full. 521 01:02:33,295 --> 01:02:34,644 I don't know what came over me. 522 01:02:34,644 --> 01:02:36,515 I couldn't help myself. 523 01:02:36,515 --> 01:02:38,387 It's like I was possessed. 524 01:02:39,518 --> 01:02:42,304 But now it's time to pay up. 525 01:02:42,304 --> 01:02:43,870 Oh, of course. 526 01:02:43,870 --> 01:02:45,829 Ain't no free shows, professor. 527 01:02:47,265 --> 01:02:48,745 Oh yes, of course. 528 01:02:52,052 --> 01:02:54,359 I hope that this will be sufficient. 529 01:02:56,318 --> 01:02:57,232 It's okay, 530 01:02:58,363 --> 01:02:59,973 but it's gonna take a long time 531 01:02:59,973 --> 01:03:03,150 to reach the 15 grand I need, at this rate. 532 01:03:03,150 --> 01:03:06,545 Yes, I wish it could be more, but I was fired today. 533 01:03:07,590 --> 01:03:08,765 Don't sweat it, professor. 534 01:03:08,765 --> 01:03:10,375 So, when's our next session? 535 01:03:10,375 --> 01:03:12,072 Tomorrow? 536 01:03:12,072 --> 01:03:13,900 Sounds good, I'll call ya. 538 01:03:21,604 --> 01:03:25,912 Well, thanks for everything, it's been good fun. 539 01:03:25,912 --> 01:03:27,087 I'm so glad I met you. 540 01:03:27,087 --> 01:03:28,698 It's like fate or something. 541 01:03:28,698 --> 01:03:30,047 Will you call me tomorrow? 542 01:03:31,266 --> 01:03:33,224 Yeah, no, I don't think so. 543 01:03:33,224 --> 01:03:35,835 But I will be seeing you on the 15th. 544 01:03:35,835 --> 01:03:37,707 August 15th? 545 01:03:37,707 --> 01:03:40,057 Well, that is the date your money's due, isn't it? 546 01:03:40,057 --> 01:03:41,885 Yeah, but I'll probably need to get it into the bank 547 01:03:41,885 --> 01:03:42,886 before then. 548 01:03:42,886 --> 01:03:44,801 That's the deadline. 549 01:03:44,801 --> 01:03:47,586 Oh, you see, I'm not gonna be bringing you any money. 550 01:03:47,586 --> 01:03:50,676 Did I forget to mention my dad Is J B Watergate? 551 01:03:50,676 --> 01:03:52,722 J B Watergate? 552 01:03:52,722 --> 01:03:54,201 Yeah, you know the old man 553 01:03:54,201 --> 01:03:56,029 that owns the property your cafe's on? 554 01:03:56,029 --> 01:03:58,728 Oh, my God. 555 01:03:58,728 --> 01:04:00,860 Yeah, sucks, doesn't it? 556 01:04:00,860 --> 01:04:03,167 But don't you worry, it'll all be over soon. 557 01:04:03,167 --> 01:04:05,561 You bastard, you, you- 558 01:04:05,561 --> 01:04:08,955 Ah, ah, ah, I know, I know, get out, right? 559 01:04:08,955 --> 01:04:11,088 Thanks for the dessert, doll. 560 01:04:11,088 --> 01:04:12,742 You're quite the dish. 561 01:04:14,744 --> 01:04:15,614 Oh, hi. 562 01:04:19,749 --> 01:04:20,576 He looks happy. 563 01:04:20,576 --> 01:04:22,317 He should be. 564 01:04:22,317 --> 01:04:24,623 - Oh, no. - Oh, yes. 565 01:04:24,623 --> 01:04:27,017 His dad's the guy that's trying to put us out of business. 566 01:04:27,017 --> 01:04:30,542 He just used me to look at our financial records. 567 01:04:30,542 --> 01:04:32,501 And did he? 568 01:04:32,501 --> 01:04:36,418 Oh yeah, he had a good look at everything I have and more. 569 01:04:36,418 --> 01:04:37,332 Bummer. 570 01:04:38,376 --> 01:04:42,337 Well, at least I made $200. 571 01:04:42,337 --> 01:04:43,903 What did you have to do to get that? 572 01:04:43,903 --> 01:04:46,906 I went back in time to the year 1967. 573 01:04:46,906 --> 01:04:50,257 Oh, good, I mean, what? 574 01:04:50,257 --> 01:04:53,130 It's that professor guy who hangs out at the cafe. 575 01:04:53,130 --> 01:04:54,827 He built a time machine 576 01:04:54,827 --> 01:04:57,526 and he paid me to help him with an experiment. 577 01:04:57,526 --> 01:04:59,397 A time machine? 578 01:04:59,397 --> 01:05:00,790 Or shizzle. 579 01:05:00,790 --> 01:05:01,617 Wow. 580 01:05:09,276 --> 01:05:11,191 About time, where you been? 581 01:05:11,191 --> 01:05:15,239 Look, Pops, I'm a big boy, I have my own life. 582 01:05:15,239 --> 01:05:17,807 Your money only buys a small window of opportunity of it. 583 01:05:17,807 --> 01:05:19,852 It's not like I work for ya. 584 01:05:19,852 --> 01:05:22,159 Why, you rotten little monster. 585 01:05:22,159 --> 01:05:23,508 Easy, easy, easy. 586 01:05:23,508 --> 01:05:24,857 Burst a blood vessel, your age. 587 01:05:24,857 --> 01:05:26,381 Besides I did what you wanted. 588 01:05:27,251 --> 01:05:28,774 You did? 589 01:05:28,774 --> 01:05:29,775 That's right, I looked at the cash receipts 590 01:05:29,775 --> 01:05:30,863 for the last 12 months. 591 01:05:32,561 --> 01:05:34,171 And? 592 01:05:34,171 --> 01:05:35,781 And no bank, not even the dirtiest loan shark 593 01:05:35,781 --> 01:05:37,348 you and I know, 594 01:05:37,348 --> 01:05:38,915 will lend that woman a dime, 595 01:05:38,915 --> 01:05:41,265 not based on her financial records. 596 01:05:41,265 --> 01:05:44,790 Excellent. 597 01:05:45,835 --> 01:05:47,140 You know, dad, I just, um, 598 01:05:48,620 --> 01:05:50,492 I feel a little crappy the way I treated her. 599 01:05:54,104 --> 01:05:55,671 It'll pass. 600 01:05:55,671 --> 01:05:58,064 Love you, Pops. 601 01:06:11,817 --> 01:06:12,949 Hi, Lara. 602 01:06:14,429 --> 01:06:16,343 What are you so excited about? 603 01:06:16,343 --> 01:06:18,868 Look at here, we're saved. 604 01:06:18,868 --> 01:06:21,392 Oh, my God, Sara, you're a lifesaver. 605 01:06:21,392 --> 01:06:22,611 What is it? 606 01:06:22,611 --> 01:06:24,656 I bought a lotto ticket. 607 01:06:24,656 --> 01:06:28,312 We could win a million dollars and save the restaurant 608 01:06:28,312 --> 01:06:30,445 and it only cost me a buck. 609 01:06:32,925 --> 01:06:36,538 Sara, the drawing was last night 610 01:06:36,538 --> 01:06:40,019 and these are not the winning numbers. 611 01:06:43,762 --> 01:06:45,329 Bummer. 612 01:06:45,329 --> 01:06:47,592 Double bummer. 613 01:06:47,592 --> 01:06:50,595 If only we could have known what the winning numbers were 614 01:06:50,595 --> 01:06:52,597 before the drawing. 615 01:06:52,597 --> 01:06:53,555 If only. 616 01:06:55,252 --> 01:06:57,254 Sara, that's it. 617 01:06:57,254 --> 01:06:59,038 What? 618 01:06:59,038 --> 01:07:00,605 We could use the professor's time machine, 619 01:07:00,605 --> 01:07:03,739 go back in time just to yesterday, of course, 620 01:07:03,739 --> 01:07:05,218 we could buy a lotto ticket, 621 01:07:05,218 --> 01:07:07,090 and register the winning numbers. 622 01:07:08,134 --> 01:07:10,485 Lara, that's brilliant. 623 01:07:10,485 --> 01:07:13,749 We'll win a million dollars and we'll save the cafe. 624 01:07:13,749 --> 01:07:15,359 Yeah, and I can get even 625 01:07:15,359 --> 01:07:18,014 with that evil bastard, Teddy Watergate, 626 01:07:18,014 --> 01:07:19,624 before he got into my pants. 627 01:07:19,624 --> 01:07:21,757 So, what are we waiting for? 628 01:07:21,757 --> 01:07:24,411 Nothing, sister, let's go. 629 01:07:27,153 --> 01:07:29,112 Both of you? 630 01:07:29,112 --> 01:07:30,548 That's highly unusual. 631 01:07:32,681 --> 01:07:35,292 Like strapping a time machine to somebody's head 632 01:07:35,292 --> 01:07:37,642 isn't unusual enough? 633 01:07:37,642 --> 01:07:41,254 Yes, I'll give you that. 634 01:07:41,254 --> 01:07:43,953 But this'll just take your experiment to another level, 635 01:07:43,953 --> 01:07:45,128 right, Professor? 636 01:07:45,128 --> 01:07:46,738 Yes, it will. 637 01:07:46,738 --> 01:07:49,262 I've never done a twosome before. 638 01:07:49,262 --> 01:07:51,874 This could prove to be very interesting. 639 01:07:51,874 --> 01:07:56,182 But we only wanna go back in time a little bit. 640 01:07:56,182 --> 01:07:57,662 How little? 641 01:07:57,662 --> 01:07:59,664 Like yesterday? 642 01:07:59,664 --> 01:08:02,014 Yesterday, why yesterday? 643 01:08:02,014 --> 01:08:03,233 We have our reasons. 644 01:08:03,233 --> 01:08:04,756 Are you game or not? 645 01:08:04,756 --> 01:08:07,193 Oh, I'm game, I'm certainly game. 646 01:08:07,193 --> 01:08:10,719 You know that that will only land you 647 01:08:10,719 --> 01:08:13,678 here in my living room yesterday. 648 01:08:14,549 --> 01:08:16,551 Good, let's do it. 649 01:08:21,817 --> 01:08:23,514 It tickles. 650 01:08:23,514 --> 01:08:26,648 Oh, just wait till you get where we're going. 651 01:08:27,823 --> 01:08:28,867 What do you mean by that? 652 01:08:30,347 --> 01:08:33,785 Oh, you'll see. 653 01:08:45,144 --> 01:08:47,277 Is it really yesterday? 654 01:08:52,848 --> 01:08:55,285 The date on my phone says it is. 655 01:08:55,285 --> 01:08:57,592 Okay, so we need to get to the quickie mart, 656 01:08:57,592 --> 01:08:59,942 get the lottery ticket, get the numbers on it, 657 01:08:59,942 --> 01:09:02,205 and get our asses back to tomorrow. 658 01:09:03,075 --> 01:09:06,862 Sounds simple, except. 659 01:09:07,863 --> 01:09:09,604 Except what? 660 01:09:09,604 --> 01:09:13,564 You just look so damn hot to me, right now. 661 01:09:14,609 --> 01:09:16,219 I'm so horny, right now. 662 01:09:16,219 --> 01:09:18,003 What's going on? 663 01:09:18,003 --> 01:09:20,092 It's a side effect of time travel. 664 01:09:21,180 --> 01:09:22,573 What can we do about it? 665 01:09:23,400 --> 01:09:24,967 Nothing. 666 01:09:24,967 --> 01:09:26,577 We just have to get it out of the way 667 01:09:26,577 --> 01:09:28,535 so we can get on with our mission. 668 01:09:29,275 --> 01:09:30,581 You mean? 669 01:09:30,581 --> 01:09:32,627 Let's not waste time, mm. 672 01:14:05,009 --> 01:14:06,576 It is the waitress. 673 01:14:06,576 --> 01:14:09,840 Come back later, trash day's tomorrow. 674 01:14:09,840 --> 01:14:12,321 Funny, for a girl. 675 01:14:13,148 --> 01:14:14,584 Where's Lara? 676 01:14:16,063 --> 01:14:17,848 Can I help you? 677 01:14:17,848 --> 01:14:20,590 Wow, who knew? 678 01:14:20,590 --> 01:14:22,200 Get to the point. 679 01:14:22,200 --> 01:14:23,680 I'm here for my father's 15 large. 680 01:14:23,680 --> 01:14:27,074 That's, um, if you have it. 681 01:14:27,074 --> 01:14:29,164 I don't exactly have 15,000. 682 01:14:30,034 --> 01:14:31,818 That's what I thought. 683 01:14:31,818 --> 01:14:34,256 I have 500,000 in this box. 684 01:14:36,475 --> 01:14:38,347 What? 685 01:14:38,347 --> 01:14:40,175 You see, I'm exercising an option in the lease 686 01:14:40,175 --> 01:14:43,526 to buy out the property from underneath your old man. 687 01:14:43,526 --> 01:14:47,182 This entire block now belongs to me 688 01:14:47,182 --> 01:14:49,227 and you're trespassing. 689 01:14:49,227 --> 01:14:50,750 That's impossible. 690 01:14:50,750 --> 01:14:52,404 Let me show you the way out. 691 01:14:52,404 --> 01:14:53,362 Professor? 692 01:14:57,801 --> 01:14:59,585 What's going on? 693 01:14:59,585 --> 01:15:01,674 You are going on a little trip. 694 01:15:01,674 --> 01:15:02,762 Set? 695 01:15:04,199 --> 01:15:06,288 What, are you guys trying to be fun? 696 01:15:06,724 --> 01:15:08,334 You have the manners of a caveman. 697 01:15:08,334 --> 01:15:11,990 Now let's see how you like their lifestyle. 698 01:15:34,142 --> 01:15:35,056 Whoa! 699 01:15:40,801 --> 01:15:41,846 This isn't my day. 700 01:15:45,415 --> 01:15:47,852 Oh, my God. 701 01:15:47,852 --> 01:15:50,768 I got trouble, Sara, big trouble. 702 01:15:56,469 --> 01:15:59,646 Boy, I sure hope something good happens. 703 01:15:59,646 --> 01:16:01,257 She really deserves it. 704 01:16:02,649 --> 01:16:06,218 I, um, peace man. 705 01:16:11,789 --> 01:16:14,618 Me, soft? 706 01:16:14,618 --> 01:16:16,489 Who do you think you're talking to? 707 01:16:16,489 --> 01:16:18,186 That's what the sign said out front, 708 01:16:18,186 --> 01:16:20,580 good stuff, fresh daily, that's me. 709 01:16:26,107 --> 01:16:28,501 I've never done a twosome before. 710 01:16:28,501 --> 01:16:31,461 This could prove to be very interesting. 711 01:16:39,120 --> 01:16:40,905 That's incredible. 712 01:16:40,905 --> 01:16:44,865 But I think I might have misbehaved a little, Professor. 713 01:16:50,610 --> 01:16:54,527 You see, the apple don't fall far from the tree. 714 01:17:00,533 --> 01:17:02,840 J B Watergate wants to put a nudie bar here 715 01:17:02,840 --> 01:17:05,756 and you're the only thing standing in his way. 716 01:17:10,674 --> 01:17:12,110 Yeah, I'm mad. 717 01:17:12,110 --> 01:17:13,981 That was not funny. 718 01:17:13,981 --> 01:17:18,943 It was funny to me. 719 01:17:21,075 --> 01:17:24,296 Yeah, free love, power to the people. 720 01:17:30,607 --> 01:17:31,999 Let me get this straight. 721 01:17:33,697 --> 01:17:36,787 You're sending this girl, Kandy, back in time 722 01:17:37,657 --> 01:17:39,180 to have sex with people?49844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.