All language subtitles for Barry.S04E07.A.Nice.Meal.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,281 --> 00:00:22,497
Herra, varjele minua ja täytä minut
rohkeudellasi ja armollasi.
2
00:00:22,497 --> 00:00:28,836
Varjele poikaani Johnia ja täytä
hänen sydämensä isän rakkaudella...
3
00:00:28,836 --> 00:00:34,258
Oletko nyt Jumalan mies?
- Poista kaikki hänen painajaisensa.
4
00:00:34,258 --> 00:00:38,680
Luuletko, että koska kadut,
saat valita, mihin päädyt kuoltuasi?
5
00:00:38,680 --> 00:00:42,142
Anna hänen äidilleen
voimia huolehtia...
6
00:00:42,142 --> 00:00:45,228
Tiedät, mihin päädyt. Sinua pelottaa.
7
00:00:45,228 --> 00:00:47,897
Haluan vain,
että poikani on turvassa.
8
00:00:50,733 --> 00:00:52,777
Miksi näytät minulle tämän?
9
00:00:52,777 --> 00:00:58,198
En näytä sinulle mitään.
Tämä on sinun päässäsi, Barry.
10
00:01:00,118 --> 00:01:04,622
Miksen tunne käsiäni ja jalkojani?
- Katkaisin ne.
11
00:01:08,333 --> 00:01:13,590
Haluan katsella, kun näet
rakastamasi ihmiset viimeistä kertaa.
12
00:01:16,885 --> 00:01:22,431
Voi luoja. Voi luoja, John!
13
00:01:40,532 --> 00:01:45,038
"Maailman täytyy kuulla, mitä studio
tekee tuottamalla tämän elokuvan.
14
00:01:45,038 --> 00:01:49,209
Se paisuttelee tragediaa
ja ylentää murhan.
15
00:01:49,209 --> 00:01:51,711
En salli sen tapahtua."
16
00:01:52,878 --> 00:01:56,341
Kommentteja on paljon.
Kaikki ovat positiivisia.
17
00:01:56,341 --> 00:01:57,926
Siinä näet. Se toimii.
18
00:01:57,926 --> 00:02:03,222
Tämä on kiinnostava tapa edetä, Gene. Oikeasti.
19
00:02:03,222 --> 00:02:05,058
Tämä ei tullut mieleeni, -
20
00:02:05,058 --> 00:02:09,437
mutta olet päättänyt valita
kunniallisemman polun.
21
00:02:09,437 --> 00:02:14,316
Yritän vain suojella Janicen muistoa.
- Minäpä sanon, mitä teet.
22
00:02:14,316 --> 00:02:19,530
Näytät heille, että he ovat huoria.
- Joo.
23
00:02:33,836 --> 00:02:35,212
He odottavat sinua.
24
00:02:37,130 --> 00:02:38,591
Ketkä?
25
00:02:38,591 --> 00:02:41,052
Miehet, jotka lähetämme
tappamaan Fuchesin.
26
00:02:42,678 --> 00:02:46,640
Neljä Erittäin Pahaa Tappajaako?
- NEPTA. Aivan.
27
00:02:48,101 --> 00:02:49,561
Ovatko he olemassa?
28
00:02:49,561 --> 00:02:54,357
Francisco Boya, aseasiantuntija.
Hoiti Clateenin kartellin hommia.
29
00:02:54,357 --> 00:02:58,110
Kiva. -Käyttää mieluiten veistä.
Hän haluaa mennä lähelle uhreja.
30
00:02:58,110 --> 00:03:02,781
Myyty. Lisätään ostoskoriin.
- Konstantine Persky, räjähdykset.
31
00:03:02,781 --> 00:03:06,828
Voit räjäytellä autoja ja tietysti
Fuchesin. Se olisi hupaisaa.
32
00:03:06,828 --> 00:03:10,248
Häneen sidottaisiin dynamiittia.
- Kuin Kelju K. Kojoottiin.
33
00:03:10,248 --> 00:03:12,624
Aivan. Seuraava. -Todd Gear.
34
00:03:12,624 --> 00:03:16,044
Oli erikoisjoukoissa.
Johti kuutta vallankaappausta.
35
00:03:16,044 --> 00:03:20,799
Oikeastaan 4,5:tä. -Älä vähättele
saavutuksiasi. Niitä oli silti monta.
36
00:03:20,799 --> 00:03:22,510
Kerro vain.
37
00:03:22,510 --> 00:03:24,636
Isiah Ransone... -Selvä tapaus.
38
00:03:24,636 --> 00:03:26,389
Tarkka-ampuja. -Tietysti.
39
00:03:26,389 --> 00:03:29,350
500 vahvistettua tappoa. -Kohta 501.
40
00:03:30,518 --> 00:03:34,062
Milloin homma hoidetaan? -PLM.
41
00:03:34,062 --> 00:03:36,690
Mitä se tarkoittaa?
- Päivän loppuun mennessä.
42
00:03:36,690 --> 00:03:41,487
Sano sitten niin. Et ole erikois-
joukoista kuten Isiah Ransone.
43
00:03:42,696 --> 00:03:48,703
Menkääpä sitten. Tuhotkaa heidät.
Silminnäkijöitä ei saa jäädä.
44
00:03:48,703 --> 00:03:55,334
Ennen kuin tapatte Fuchesin, sanokaa,
että NoHo Hank on tämän takana.
45
00:03:57,962 --> 00:04:01,590
Voi luoja. John.
46
00:04:01,590 --> 00:04:05,720
John. En halua,
että näen sinut viimeistä kertaa.
47
00:04:07,888 --> 00:04:09,181
John.
48
00:04:12,601 --> 00:04:17,732
Rakastan sinua kamalasti.
Sanoisit jotain.
49
00:04:17,732 --> 00:04:28,159
John, sanoisit jotain.
Isi rakastaa sinua kamalasti, John.
50
00:04:29,660 --> 00:04:31,704
Voi paska...
51
00:04:35,416 --> 00:04:38,044
Herra Cousineau.
52
00:04:40,671 --> 00:04:50,430
Herra Cousineau! Herra Cousineau,
olen todella pahoillani.
53
00:04:50,430 --> 00:04:53,642
Herra Cousineau,
olen todella pahoillani.
54
00:04:53,642 --> 00:04:58,063
Olen pahoillani siitä, mitä tapahtui.
Yritin korjata tilanteen.
55
00:04:58,063 --> 00:05:03,194
Ei olisi pitänyt antaa teille
niitä 250 000:ta dollaria.
56
00:05:04,444 --> 00:05:05,821
250 000 dollariako?
57
00:05:08,490 --> 00:05:10,618
Yritin korjata tilanteen.
58
00:05:11,911 --> 00:05:17,875
250 000 dollariako?
- Olen pahoillani! Olen pahoillani.
59
00:05:19,794 --> 00:05:23,131
Kenelle, Barry? -Herra Cousineaulle.
60
00:05:24,256 --> 00:05:29,262
Olen todella pahoillani.
Olen todella pahoillani.
61
00:05:40,064 --> 00:05:41,441
Sammuttaisitko tämän?
62
00:05:45,319 --> 00:05:47,363
Sammuta se!
63
00:05:49,490 --> 00:05:53,452
Olen pahoillani! Olen pahoillani.
64
00:06:05,882 --> 00:06:07,341
Gene Cousineau.
65
00:06:07,341 --> 00:06:09,928
Herra Cousineau,
onneksi sain teidät kiinni.
66
00:06:09,928 --> 00:06:13,306
Olen Matt Iserson, UTA:n agentti.
67
00:06:13,306 --> 00:06:17,184
Autat minua laittamaan ilmoituksen
The Hollywood Reporteriin -
68
00:06:17,184 --> 00:06:19,269
Warner Brothersin mulkuista, -
69
00:06:19,269 --> 00:06:22,816
jotka yrittävät rahastaa
tyttöystäväni murhalla.
70
00:06:22,816 --> 00:06:27,861
En ole. Soitan asiakkaan puolesta.
Hän haluaa näytellä teitä elokuvassa.
71
00:06:27,861 --> 00:06:33,659
Ei kiinnosta.
- Asiakkaani on Daniel Day-Lewis.
72
00:06:34,828 --> 00:06:36,787
Minun elämäni -elokuvastako?
73
00:06:36,787 --> 00:06:41,251
Se oli kaukaa haettu, mutta kyllä,
Oscar-voittaja Daniel Day-Lewis.
74
00:06:41,251 --> 00:06:44,337
Hän haluaisi palata eläkkeeltä
näyttelemään teitä.
75
00:06:46,171 --> 00:06:48,715
Et kai ole pelleilevä Tony Danza?
76
00:06:48,715 --> 00:06:52,137
En ole Tony Danza. Olen Matt Iserson.
77
00:06:52,137 --> 00:06:57,892
Olen UTA:n agentti. Kertoisin
mielelläni lisää. Sopisiko se?
78
00:07:04,106 --> 00:07:06,609
Minulla on tänään vapaata.
- Loistavaa.
79
00:07:06,609 --> 00:07:12,322
Sopisiko Toscanassa tunnin päästä?
- Ei. Lähetän viestin paikasta.
80
00:07:19,955 --> 00:07:21,582
Niin? -Herra Cousineau?
81
00:07:23,293 --> 00:07:26,504
Herra Cousineau, oletteko siellä?
- Sally?
82
00:07:28,131 --> 00:07:30,925
Oletteko elossa? -Joo.
83
00:07:30,925 --> 00:07:34,803
Luojan kiitos. -Sinäkin siis olet.
84
00:07:34,803 --> 00:07:39,726
Kuulkaa. Tarvitsen apuanne.
85
00:07:39,726 --> 00:07:45,606
Autan toki, kultaseni. Missä olet?
- Olen Los Angelesissa poikani kanssa.
86
00:07:46,732 --> 00:07:49,985
John, älä mene kauas!
87
00:07:49,985 --> 00:07:56,785
Niin. Olemme lentokentällä.
Voisitteko tulla hakemaan meidät?
88
00:07:59,204 --> 00:08:02,999
Hetikö? -Niin. Siitä olisi iso apu.
89
00:08:04,208 --> 00:08:09,881
En. Minun pitää mennä.
Minulla on tärkeä tapaaminen.
90
00:08:09,881 --> 00:08:11,298
Ettekö voi vaihtaa aikaa?
91
00:08:13,343 --> 00:08:18,223
Kuulehan. Menkää talolleni.
Tavataan siellä myöhemmin.
92
00:08:18,223 --> 00:08:20,308
Okei. Okei.
93
00:08:20,308 --> 00:08:22,811
Muistatko osoitteen? -Muistan.
94
00:08:22,811 --> 00:08:25,146
Okei. -Okei. Nähdään pian.
95
00:08:30,944 --> 00:08:34,696
Okei. Meidän pitää päästä
jotenkin Cousineaulle.
96
00:08:34,696 --> 00:08:37,784
Hän on vanha ystäväni.
Tapaamme isäsi siellä.
97
00:08:37,784 --> 00:08:42,246
Kun löydämme hänet, kaikki järjestyy.
Okei?
98
00:08:42,246 --> 00:08:46,000
Tule, John. Tule nyt!
99
00:08:49,587 --> 00:08:53,758
Sain viestisi.
Mikä on NEPTAn tilanne?
100
00:08:53,758 --> 00:08:57,803
He laskeutuivat noin tunti sitten.
Menetimme yhteyden heihin.
101
00:08:59,346 --> 00:09:03,934
Okei. Voiko yhteyden saada uudestaan?
102
00:09:03,934 --> 00:09:08,438
Saimme juuri paketin Fuchesilta.
103
00:09:18,365 --> 00:09:20,868
Heidän päänsä.
- Se ei ole vielä varmaa.
104
00:09:26,456 --> 00:09:27,792
Se on pää.
105
00:09:29,710 --> 00:09:31,212
Etsin pari muuta NEPTAa.
106
00:09:31,212 --> 00:09:36,134
NEPTAt eivät kasva maassa.
Täälläkin on pää.
107
00:09:36,134 --> 00:09:42,764
Lähden yksin ja kostan NEPTAt...
- Itsemurhatehtäväkö, Val?
108
00:09:42,764 --> 00:09:47,811
Tarvitsen sinua. Olet tukiverkkoni.
Miksi availen näitä?
109
00:09:49,897 --> 00:09:53,401
Isiah! Helvetti.
110
00:09:53,401 --> 00:09:58,780
Komistus kuolleenakin.
- Saanko tehdä ehdotuksen?
111
00:09:58,780 --> 00:10:03,494
Hirviöiden saaminen ulos talosta
on tärkeämpää kuin talo.
112
00:10:03,494 --> 00:10:07,748
Arvaa mitä?
Olet ihan helvetin oikeassa.
113
00:10:07,748 --> 00:10:10,667
Vitut siitä talosta.
Se on meille kuollut.
114
00:10:10,667 --> 00:10:13,629
Hoidetaan paskahommat itse.
115
00:10:15,047 --> 00:10:16,381
Menoksi!
116
00:10:21,345 --> 00:10:27,227
Ymmärrän, että se, mitä näitte,
oli järkyttävää. Osuinko oikeaan?
117
00:10:28,937 --> 00:10:31,064
Mikä siinä järkytti teitä?
118
00:10:33,065 --> 00:10:35,400
Se kun leikkasitte päät irti. -Aivan.
119
00:10:38,446 --> 00:10:42,909
Korpin parvi on veritaiteilijoita.
Olemme nykyajan barbaareita.
120
00:10:42,909 --> 00:10:45,953
Vihollistemme sykkivät sydämet
ovat maaperäämme.
121
00:10:45,953 --> 00:10:48,580
Olet sanonut sen monta kertaa.
122
00:10:50,083 --> 00:10:54,504
On eri asia, sanonko sen minä
vai sanotko sinä. -Totta.
123
00:10:55,797 --> 00:11:01,218
Hemmetti. Okei. Minun olisi pitänyt
ajatella tätä vähän tarkemmin.
124
00:11:03,554 --> 00:11:05,807
Saanko ehdottaa yhtä juttua?
125
00:11:05,807 --> 00:11:10,270
Ensi kerralla kun nappaamme
vihollisia, viedään naiset syömään.
126
00:11:10,270 --> 00:11:14,356
He eivät ole täällä tositoimien
aikaan. -Se on kiva ajatus.
127
00:11:14,356 --> 00:11:19,486
Ihana ateria, ja kun palaatte,
kaikki on siivottu.
128
00:11:19,486 --> 00:11:24,492
Se oli yllätyshyökkäys.
Ei sellaisia voi suunnitella.
129
00:11:24,492 --> 00:11:29,997
Totta turiset. -Miten olisi
vastamelukuulokkeet?
130
00:11:32,834 --> 00:11:35,795
Voisi laittaa elokuvan pyörimään.
131
00:11:35,795 --> 00:11:41,426
Ne tyypit huusivat todella lujaa.
- Voisi lisätä volyymia.
132
00:11:41,426 --> 00:11:44,929
Jos katsoisi Fast & Furiousia,
ei kuulisi mitään.
133
00:11:44,929 --> 00:11:48,183
Ei se peittäisi päänkatkaisun ääniä.
134
00:11:48,183 --> 00:11:50,601
Se, jossa on
lentokoneita kiitoradalla.
135
00:11:50,601 --> 00:11:53,521
Näin sen teatterissa.
Korvani soivat monta päivää.
136
00:11:53,521 --> 00:11:55,774
Tokio Drift?
Oliko siinä Lil' Bow Wow?
137
00:11:55,774 --> 00:11:58,692
Ei. Hän oli Furious 6:ssa.
- En ole nähnyt kutosta.
138
00:11:58,692 --> 00:12:00,945
Siinä Toretto tulee koneen etuosasta.
139
00:12:00,945 --> 00:12:03,323
Ei sillä ole väliä.
Kaikissa on meteliä.
140
00:12:03,323 --> 00:12:07,701
Tarvittaisiin kunnon soundbar.
- Elokuvasta tulee enemmän meteliä.
141
00:12:07,701 --> 00:12:11,039
Lakatkaa puhumasta
siitä paskaleffasta.
142
00:12:11,039 --> 00:12:14,125
Miten Fast & Furious
liittyy näihin tapahtumiin?
143
00:12:14,125 --> 00:12:15,792
Tämä on vakavaa.
144
00:12:15,792 --> 00:12:19,631
Pomon ja hänen vaimonsa rakkaus
on tärkeintä.
145
00:12:21,800 --> 00:12:26,095
Voisimme silti järjestää heidät
pois talosta hyvälle aterialle -
146
00:12:26,095 --> 00:12:27,806
ennen kuin alkaa tapahtua.
147
00:12:46,866 --> 00:12:51,704
Gene Cousineau? Matt Iserson.
- Leiki, ettet tunne minua.
148
00:12:57,626 --> 00:13:02,840
Daniel ei ole innostunut näin...
- Esitä puhuvasi puhelimessa.
149
00:13:10,598 --> 00:13:13,685
Daniel piti hahmonne mutkikkuudesta.
150
00:13:13,685 --> 00:13:18,564
Koskettavuudesta, rohkeudesta,
isosta persoonasta, koko paketista.
151
00:13:18,564 --> 00:13:22,651
Nykypäivänä
Daniel ei valitettavasti riitä.
152
00:13:22,651 --> 00:13:25,947
Siksi meidän pitää saada
iso nimi Berkmanin rooliin.
153
00:13:25,947 --> 00:13:29,617
Väitätkö, että Danielin voimin
elokuvaa ei saada tehtyä?
154
00:13:29,617 --> 00:13:32,911
Ei teatterilevitykseen.
Ehkä kännykkälevitykseen.
155
00:13:32,911 --> 00:13:37,667
Tämä tarina on mielestäni iso.
Se ei ole pieni. -Aivan.
156
00:13:37,667 --> 00:13:41,128
Yksi asiakkaani
haluaa esittää Barrya.
157
00:13:41,128 --> 00:13:47,343
Mark Wahlberg.
- Mark Wahlbergkö? Kusetatko?
158
00:13:47,343 --> 00:13:51,013
Markkinointitiimi sanoi,
että jos Mark lähtee mukaan, -
159
00:13:51,013 --> 00:13:53,390
huomenna studiot
käyvät tarjouskilpailua.
160
00:13:55,268 --> 00:13:59,314
Olisihan se hieno tapa
kertoa Janicen tarina.
161
00:13:59,314 --> 00:14:03,525
Sitä juuri toivomme, mutta
Markin suhteen on yksi ongelma.
162
00:14:03,525 --> 00:14:05,903
Hän ei halua näytellä poliisintappajaa.
163
00:14:05,903 --> 00:14:10,699
Koska Berkman tappoi tyttöystävänne,
se ei onnistu.
164
00:14:13,495 --> 00:14:19,583
Barry on erittäin mutkikas tyyppi
mutta sympaattinen sielu.
165
00:14:19,583 --> 00:14:24,631
Hän rakastaa hahmoani niin paljon,
että hän teki typeriä juttuja, -
166
00:14:24,631 --> 00:14:27,674
kuten tappoi tyttöystäväni.
167
00:14:27,674 --> 00:14:32,095
Niinkö? Mark on huolissaan siitä,
että hän on tavallaan roisto.
168
00:14:34,349 --> 00:14:38,686
Hän kaipasi epätoivoisesti isähahmoa.
169
00:14:40,105 --> 00:14:41,897
Mark osaa samastua siihen.
170
00:14:41,897 --> 00:14:46,693
Daniel osaa esittää hahmoani oikein.
- Hän onnistuu taatusti.
171
00:14:47,821 --> 00:14:52,242
Kuule... Ihmiset
eivät todellakaan tiedä kaikkea.
172
00:14:52,242 --> 00:14:58,748
Se, mitä luulet nähneesi ja
kuulleesi, on vain jäävuoren huippu.
173
00:14:58,748 --> 00:15:02,876
Se ei ole
mikään hyvis vastaan pahis -tarina.
174
00:15:02,876 --> 00:15:06,755
Se pureutuu paljon syvemmälle.
175
00:15:08,133 --> 00:15:10,926
Mark haluaa roolin
ennen kuin se menee jakoon.
176
00:15:10,926 --> 00:15:15,097
Hän haluaa tuottajaksi tai
jotain varmistaakseen asian.
177
00:15:15,097 --> 00:15:17,767
Tapaisitteko hänet?
- Tulisiko hän tänne?
178
00:15:17,767 --> 00:15:20,978
Metsäänkö? Ei. Hän pelkää metsiä.
179
00:15:20,978 --> 00:15:25,191
Mark haluaisi tavata teidät
Beverly Hillsin Four Seasonsissa.
180
00:16:08,275 --> 00:16:12,280
No niin. Noin. Tässä. Anna mennä.
181
00:16:12,280 --> 00:16:18,161
Pökköä pesään.
- Okei. Yksi, kaksi, kolme.
182
00:16:23,540 --> 00:16:28,879
Jou, mitä helvettiä? Mikä helvetti
tuo oli? Onko se raketti? Mitä?
183
00:16:28,879 --> 00:16:32,050
Laita seuraava sisään.
- Tuo oli ainoa.
184
00:16:32,050 --> 00:16:34,384
Onnistuisiko muka ensimmäinen yritys?
185
00:16:34,384 --> 00:16:37,221
Nuo ovat todella kalliita.
Halusin säästää.
186
00:16:38,555 --> 00:16:45,687
Helvetti! Lähdetään. Tämä ei
toiminut. Mennään jo. Kiitos!
187
00:17:17,554 --> 00:17:19,013
Käske heidän lopettaa!
188
00:17:19,013 --> 00:17:22,683
Miksi ammut raketteja talooni?
- Käske heidän lopettaa!
189
00:17:22,683 --> 00:17:25,228
Luuletko pääseväsi minusta
helpolla eroon?
190
00:17:25,228 --> 00:17:29,731
Tapoit kuskini! -Ihanko totta?
Sinä olet seuraava, kusipää.
191
00:17:29,731 --> 00:17:33,236
Voi helvetti!
Voi helvetti! Voi helvetti!
192
00:17:38,825 --> 00:17:41,578
Voi luoja.
193
00:18:48,019 --> 00:18:49,937
Helvetti!
194
00:18:56,611 --> 00:18:57,946
Saatana!
195
00:19:07,288 --> 00:19:11,542
Maalin pitäisi riittää Pittsburghin
voittoon. Tervetuloa takaisin...
196
00:19:15,588 --> 00:19:18,758
Keskitytäänpä seuraavaan tärkeään peliin, -
197
00:19:18,758 --> 00:19:23,262
Boston vastaan Los Angeles.
Seurassani ovat Matt ja Sean...
198
00:19:26,723 --> 00:19:28,351
Saatana!
199
00:19:37,193 --> 00:19:39,612
Voi ei.
200
00:19:50,622 --> 00:19:52,834
Matt, mitä tuumaat?
- Naulan kantaan, Sean.
201
00:19:58,505 --> 00:20:03,887
Päivää. Ystäväni taitaa olla täällä.
- Kyllä vain. Nyt hän tuli!
202
00:20:03,887 --> 00:20:06,723
Kiitos, rouva Phoebe,
kun sain lainata puhelinta.
203
00:20:06,723 --> 00:20:10,476
Eipä kestä. -En halua tätä.
204
00:20:11,603 --> 00:20:16,023
Annoit vain yhden raketin.
- Käskit tarkkailla budjettia.
205
00:20:16,023 --> 00:20:20,194
Tarkoitin toimistotarvikkeita.
- Ai jaa.
206
00:20:20,194 --> 00:20:24,157
Sota Fuchesia vastaan on
uudessa vaiheessa. -Millaisessa?
207
00:20:25,283 --> 00:20:29,244
"Toteuta Fuchesin toive" -vaiheessa.
- Barry voi olla missä vain.
208
00:20:33,833 --> 00:20:35,751
Draamaopettaja tietää olinpaikan.
209
00:20:36,877 --> 00:20:42,175
Mene hänen kotiinsa, pane säkkiin
ja tuo minun luokseni.
210
00:20:44,260 --> 00:20:46,304
Herra Cousineau?
211
00:20:47,430 --> 00:20:49,890
Herra Cousineau! Huhuu?
212
00:20:51,017 --> 00:20:55,896
Helvetti! Sinä saatana lupasit,
että olisit täällä. Voi paska!
213
00:20:57,023 --> 00:20:59,775
Tuleeko isä tänne? -En tiedä. Okei?
214
00:21:00,902 --> 00:21:03,946
Yrittäisitkö taas soittaa hänelle?
- Minä...
215
00:21:03,946 --> 00:21:07,242
Minä vain...
Herra Cousineau tulee pian.
216
00:21:07,242 --> 00:21:11,621
Sitten isäsi tulee.
Ja sitten... juttelun jälkeen -
217
00:21:11,621 --> 00:21:18,336
olemme taas yhdessä perheenä.
- Mitä me sitten teemme?
218
00:21:18,336 --> 00:21:20,797
Teemme sitä mitä yleensäkin.
219
00:21:34,643 --> 00:21:38,564
Äiti, näytät siltä
kuin purskahtaisit itkuun.
220
00:21:41,651 --> 00:21:42,944
Helvetti.
221
00:22:00,128 --> 00:22:01,963
Pysy tässä. Okei?
222
00:22:18,313 --> 00:22:19,813
Hei.
223
00:22:24,569 --> 00:22:25,904
Hei.
224
00:22:29,948 --> 00:22:31,451
Hei. Hei.
225
00:22:32,744 --> 00:22:35,996
Hei. Moi. Konstaapeli?
226
00:22:35,996 --> 00:22:41,044
Moi. Minä... Poikani ja minä...
227
00:22:41,044 --> 00:22:45,088
Haluan antautua.
228
00:22:45,088 --> 00:22:49,135
Olen Sally Reed, ja minä...
- Mistä on kyse, rouva?
229
00:23:00,938 --> 00:23:02,732
Haluatteko kertoa jotain?
230
00:23:03,857 --> 00:23:05,235
En.
231
00:23:06,693 --> 00:23:09,530
Selvä. Mukavaa päivän jatkoa.
232
00:23:21,291 --> 00:23:27,881
Äiti! Äiti! Äiti!
- Ei mitään hätää.
233
00:23:35,430 --> 00:23:40,644
Mark on innoissaan tapaamisesta.
Missä se olikaan? Täällä päin.
234
00:23:40,644 --> 00:23:42,272
Jännittääkö? -Vähän.
235
00:23:42,272 --> 00:23:46,151
Älkää jännittäkö.
Hän ei pidä jännittämisestä.
236
00:23:47,277 --> 00:23:50,821
Okei. -Hän ei pidä siitä.
Mark, Matt täällä.
237
00:23:51,948 --> 00:23:54,366
Hei Mark, Gene tuli.
238
00:24:01,624 --> 00:24:06,045
Kertoisitko, miksi Barry Berkman
antoi sinulle 250 000 dollaria, Gene?
239
00:24:10,299 --> 00:24:15,096
En pyytänyt niitä rahoja.
- Miksette maininnut niistä meille?
240
00:24:16,222 --> 00:24:21,853
Minua ei huomioitu. Kun vihdoin
huomioitte, olin käyttänyt osan.
241
00:24:24,481 --> 00:24:29,902
Ette tajua, millaista stressiä koin.
Hän työnsi minut peräkonttiin...
242
00:24:29,902 --> 00:24:34,781
Ammuitteko poikaanne, kun hän kuuli,
että talo oli maksettu huumerahoilla?
243
00:24:34,781 --> 00:24:36,950
Ihan hullu väite!
244
00:24:38,077 --> 00:24:41,206
Leo, et kai sinä usko tuota?
245
00:24:41,206 --> 00:24:43,792
En saanut sinulta
suoraa vastausta rahoista.
246
00:24:43,792 --> 00:24:45,668
Muutit tarinaasi.
247
00:24:46,793 --> 00:24:50,799
Miksi kerrot kaikille,
että Barry on sympaattinen sielu?
248
00:24:52,049 --> 00:24:56,012
En ikinä sanoisi mitään sellaista.
- Minulle sanoitte.
249
00:24:57,305 --> 00:25:01,518
Kuka helvetti sinä olet?
- Anteeksi. Olen Brad, näyttelijä.
250
00:25:01,518 --> 00:25:04,269
Olin Shakespeare-kurssillanne
vuonna 2004.
251
00:25:04,269 --> 00:25:07,065
Esitin kohtauksen
Windsorin iloisista rouvista.
252
00:25:07,065 --> 00:25:10,734
Rikostutkija Moss tappoi
tšetšeenigangsterin teatterissanne, -
253
00:25:10,734 --> 00:25:14,655
josta huumerahat löytyivät.
Hän oli teidän jäljillänne.
254
00:25:15,781 --> 00:25:18,867
Kutsuitte hänet mökillenne,
jossa käskitte Barryn, -
255
00:25:18,867 --> 00:25:25,792
jonka väitätte tottelevan teitä,
murhata hänet. -Kuvottavaa!
256
00:25:25,792 --> 00:25:30,171
Kun löysimme Mossin ruumiin, olitte
siellä Barryn ja tšetšeenitappajan, -
257
00:25:30,171 --> 00:25:32,507
Korpin, kanssa.
258
00:25:33,966 --> 00:25:38,096
Ei hän ole todellinen henkilö.
- Kyllä on.
259
00:25:39,347 --> 00:25:44,893
Tämä on järjetöntä.
Tunnet minut. Mitä... Minä...
260
00:25:46,019 --> 00:25:51,359
Gene... olet loistava näyttelijä.
261
00:26:23,557 --> 00:26:25,268
Sally Reed?
262
00:26:31,775 --> 00:26:33,067
Loistavaa.
263
00:27:30,583 --> 00:27:37,132
Sally. Sally. Olen kunnossa.
Anteeksi, etten ole soittanut.
264
00:27:37,132 --> 00:27:41,553
Terve! Kaksi ihmistä
haluaa moikata sinua.
265
00:27:42,929 --> 00:27:46,390
Sano "moi". Sano se!
266
00:27:46,390 --> 00:27:48,685
Isä, hae meidät!
- Barry, auta meitä.
267
00:27:49,978 --> 00:27:54,481
Tekstaan osoitteen. Tule pian,
jos haluat vielä nähdä perheesi.
268
00:28:10,540 --> 00:28:14,626
Suomennos: Eija Virtanen Iyuno
22746