All language subtitles for Barney Miller - S2EP15 - Happy New Year 1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,071 --> 00:00:05,715 Coffee ready yet? 2 00:00:05,739 --> 00:00:06,850 Here you go. 3 00:00:06,874 --> 00:00:08,551 For the last time. 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,287 Hey, what do you mean last time? 5 00:00:10,311 --> 00:00:12,189 Are we, uh...? We running out of coffee? 6 00:00:12,213 --> 00:00:13,923 No, you're running out of me. 7 00:00:13,947 --> 00:00:15,392 It's a New Year's resolution. 8 00:00:15,416 --> 00:00:18,061 I'm not gonna make any coffee in 1976. 9 00:00:18,085 --> 00:00:19,896 Oh, man, that's ridiculous. 10 00:00:19,920 --> 00:00:22,220 You always make the coffee. 11 00:00:25,325 --> 00:00:27,670 It's practically a tradition. 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,405 I don't care. 13 00:00:29,429 --> 00:00:32,342 I am fed up to here with remarks like, 14 00:00:32,366 --> 00:00:34,777 "Hey, you wash your socks in the coffee?" 15 00:00:34,801 --> 00:00:36,712 "Hey, Nick..." 16 00:00:36,736 --> 00:00:41,917 "Hey, Nick, you might be a cop but your coffee is a crime." 17 00:00:41,941 --> 00:00:44,920 You make it for a couple years and see how you like it. 18 00:00:44,944 --> 00:00:46,889 Hey, man, I can't make coffee. 19 00:00:46,913 --> 00:00:49,626 I mean, I might fashion a little beef bourguignon, 20 00:00:49,650 --> 00:00:51,594 open a couple bottles of wine. 21 00:00:51,618 --> 00:00:53,663 Man, I don't even fool with coffee. 22 00:00:53,687 --> 00:00:54,687 I don't care. 23 00:00:55,289 --> 00:00:56,699 It's 9:15. 24 00:00:56,723 --> 00:00:58,390 That's probably my last pot. 25 00:00:59,359 --> 00:01:01,137 Hey. Hi, Woj. 26 00:01:01,161 --> 00:01:03,539 Boy, is it, uh, getting jammed up out there, you know? 27 00:01:03,563 --> 00:01:04,674 Yeah? Yeah. 28 00:01:04,698 --> 00:01:06,076 Happy New Year, guys. 29 00:01:09,503 --> 00:01:11,781 Man, you're not gonna be doing that all night, are you? 30 00:01:11,805 --> 00:01:14,317 Hey, I'm just trying to keep you in a good mood, you know? 31 00:01:14,341 --> 00:01:16,419 I mean, just because we gotta work New Year's Eve, 32 00:01:16,443 --> 00:01:17,787 no reason we gotta be miserable. 33 00:01:17,811 --> 00:01:19,389 No, we don't have to. 34 00:01:19,413 --> 00:01:21,012 It's, uh, just a thought. 35 00:01:22,949 --> 00:01:25,469 Okay, Mr. Jackson, you wanna stand right here, please? 36 00:01:27,154 --> 00:01:28,965 Careful with my hands. 37 00:01:28,989 --> 00:01:31,334 My fingers are my life. 38 00:01:31,358 --> 00:01:33,438 Pianist? Pickpocket. 39 00:01:34,528 --> 00:01:36,873 Have a seat right over there, Mr. Jackson. Right there. 40 00:01:36,897 --> 00:01:38,141 Good evening, gentlemen. 41 00:01:38,165 --> 00:01:39,325 Happy New Year to you all. 42 00:01:40,601 --> 00:01:41,866 Happy New Year, Barn. 43 00:01:44,405 --> 00:01:46,048 That's lovely, Wojo. 44 00:01:46,072 --> 00:01:48,818 I didn't know you played on of those things. 45 00:01:48,842 --> 00:01:52,055 Just, uh, trying to keep everybody in a good mood. 46 00:01:52,079 --> 00:01:54,424 He's doing a wonderful job. 47 00:01:54,448 --> 00:01:55,825 Everybody here? 48 00:01:55,849 --> 00:01:57,026 Where's Fish? 49 00:01:57,050 --> 00:01:58,728 Oh, he's coming right behind me, Barney 50 00:01:58,752 --> 00:02:00,697 Bringing in the victim of this pocket picker. 51 00:02:00,721 --> 00:02:02,198 Oh, first customer of the evening. 52 00:02:02,222 --> 00:02:03,767 Maybe we ought to give him a prize. 53 00:02:03,791 --> 00:02:05,869 It's a shame you had to get me so early. 54 00:02:05,893 --> 00:02:08,727 New Year's Eve is my best night of the year. 55 00:02:09,730 --> 00:02:11,074 Ours too. 56 00:02:11,098 --> 00:02:14,277 It's getting tougher to make a buck in this city. 57 00:02:14,301 --> 00:02:16,246 We don't get the World Series anymore, 58 00:02:16,270 --> 00:02:18,815 all the good fights are coming from Africa. 59 00:02:18,839 --> 00:02:21,184 Well, you should do better with the bicentennial. 60 00:02:21,208 --> 00:02:24,420 And don't forget, the Democratic Convention is coming up. 61 00:02:24,444 --> 00:02:26,122 Well, that's all on the come. 62 00:02:26,146 --> 00:02:28,045 What do I do in the meantime? 63 00:02:29,850 --> 00:02:34,097 Okay, okay, I'll take your sobriety test. 64 00:02:34,121 --> 00:02:37,688 And what's more, I ain't gonna pass it. 65 00:02:40,961 --> 00:02:42,906 Would someone get this man a cup of coffee? 66 00:02:42,930 --> 00:02:44,307 Yeah. 67 00:02:44,331 --> 00:02:45,563 You still got time. 68 00:02:47,368 --> 00:02:48,645 Good coffee tonight, Nick. 69 00:02:48,669 --> 00:02:50,068 You're too late. 70 00:02:51,738 --> 00:02:55,017 Look, just because I'm bombed, 71 00:02:55,041 --> 00:02:57,620 that don't mean that I don't know 72 00:02:57,644 --> 00:02:59,121 the second I become robbed. 73 00:02:59,145 --> 00:03:00,123 This is our victim? 74 00:03:00,147 --> 00:03:02,625 This is Michael D. Crowley, Barney. 75 00:03:02,649 --> 00:03:05,228 Mr. Crowley is in the construction business. 76 00:03:05,252 --> 00:03:07,029 Are you prepared to, uh, sign a complaint? 77 00:03:07,053 --> 00:03:08,598 You bet I am. 78 00:03:08,622 --> 00:03:11,401 I'm also prepared to knock his nose right through his hat. 79 00:03:11,425 --> 00:03:13,985 Take it easy. Take it easy. 80 00:03:14,895 --> 00:03:16,172 Violence. 81 00:03:16,196 --> 00:03:17,540 As if that were the answer. 82 00:03:17,564 --> 00:03:20,410 Yeah. No values, Mr. Jackson. 83 00:03:20,434 --> 00:03:21,711 I mean, look around you. 84 00:03:21,735 --> 00:03:22,934 No values. 85 00:03:23,637 --> 00:03:25,003 Here you go. 86 00:03:27,107 --> 00:03:28,473 What's in it? 87 00:03:29,910 --> 00:03:32,077 Don't we wish we knew. 88 00:03:33,647 --> 00:03:34,946 See? 89 00:03:36,016 --> 00:03:38,527 Mr. Crowley is to remain here 90 00:03:38,551 --> 00:03:40,930 until he's sober enough to sign that complaint. 91 00:03:40,954 --> 00:03:42,587 That could mean February. 92 00:03:46,260 --> 00:03:48,004 Twelfth Precinct, Wojciehowicz. 93 00:03:48,028 --> 00:03:49,828 Happy New Year. 94 00:03:53,133 --> 00:03:55,144 O... Okay, okay. Sit tight. We'll be there. 95 00:03:55,168 --> 00:03:56,513 Hey, uh, Barn? Huh? 96 00:03:56,537 --> 00:03:58,515 Uh, the clerks over at Kreisler's Drug Store, 97 00:03:58,539 --> 00:03:59,816 they're holding a shoplifter. 98 00:03:59,840 --> 00:04:01,284 All right. Nick, go with him. 99 00:04:02,542 --> 00:04:03,975 Twelfth Precinct, Fish. 100 00:04:05,578 --> 00:04:07,156 Where? 101 00:04:07,180 --> 00:04:08,891 The Mercantile Building? 102 00:04:08,915 --> 00:04:10,659 What floor is he on? 103 00:04:10,683 --> 00:04:12,328 The 15th? 104 00:04:12,352 --> 00:04:15,086 Yeah, that could kill him, I gather. 105 00:04:18,958 --> 00:04:22,138 Did you tell him that suicide was not the answer 106 00:04:22,162 --> 00:04:25,241 and he's got a lot to live for and all that malarkey? 107 00:04:25,265 --> 00:04:27,576 He didn't buy it. 108 00:04:27,600 --> 00:04:29,479 Well, what does he want? 109 00:04:29,503 --> 00:04:31,036 A piece of what? 110 00:04:32,506 --> 00:04:35,518 Oh, just plain peace. 111 00:04:35,542 --> 00:04:38,021 Well, see if you can get a net under him 112 00:04:38,045 --> 00:04:39,845 and we'll get someone over. 113 00:04:40,914 --> 00:04:42,324 Barney, 114 00:04:42,348 --> 00:04:44,694 there's a wacko on the ledge on the Mercantile Building 115 00:04:44,718 --> 00:04:46,662 who says he's gonna jump unless there's peace 116 00:04:46,686 --> 00:04:48,431 in the Mideast before midnight. 117 00:04:48,455 --> 00:04:51,122 The man's in a lot of trouble. 118 00:04:52,992 --> 00:04:54,670 Somebody ought to check it out, I guess. 119 00:04:54,694 --> 00:04:55,894 Okay, go ahead. 120 00:04:57,197 --> 00:04:59,742 Just wish he'd have picked an easier spot, like... 121 00:04:59,766 --> 00:05:01,499 Like Spain or Canada. 122 00:05:55,055 --> 00:05:57,135 Twelfth Precinct, Captain Miller speaking. 123 00:05:58,492 --> 00:05:59,790 I beg your pardon? 124 00:06:01,628 --> 00:06:03,639 Uh, no, it... 125 00:06:03,663 --> 00:06:06,709 It is not against the law between consenting adults. 126 00:06:06,733 --> 00:06:08,144 If it's... Hello? 127 00:06:08,168 --> 00:06:09,434 Hello? 128 00:06:13,640 --> 00:06:14,939 Happy New Year. 129 00:06:18,645 --> 00:06:21,857 Yeah, you know, you got very light fingers, Mr. Jackson. 130 00:06:21,881 --> 00:06:24,160 We almost couldn't read your prints. 131 00:06:24,184 --> 00:06:25,483 Thank you. 132 00:06:27,554 --> 00:06:29,932 You guys got any aspirin? 133 00:06:35,128 --> 00:06:36,339 Uh, Chano, 134 00:06:36,363 --> 00:06:37,841 would you look in Fish's desk there 135 00:06:37,865 --> 00:06:39,308 for some aspirin, please? 136 00:06:39,332 --> 00:06:40,531 Oh, sure. 137 00:06:43,736 --> 00:06:45,081 What kind would you like? 138 00:06:45,105 --> 00:06:46,548 We got, uh... 139 00:06:46,572 --> 00:06:48,684 We got pills, we got time capsules, 140 00:06:48,708 --> 00:06:50,475 chewing gum, liquid. 141 00:06:52,379 --> 00:06:53,689 You pick it. 142 00:06:53,713 --> 00:06:56,759 I'm in no condition to make a decision anymore. 143 00:06:56,783 --> 00:06:59,128 Yeah, yeah. Well, uh... 144 00:06:59,152 --> 00:07:01,230 How about the time capsules, 145 00:07:01,254 --> 00:07:02,565 in case you got future plans? 146 00:07:02,589 --> 00:07:03,766 Yeah. 147 00:07:03,790 --> 00:07:05,723 Uh, which way's the bathroom? 148 00:07:09,096 --> 00:07:10,728 Oh, how'd it go? 149 00:07:11,931 --> 00:07:14,643 We got a priest up there talking to him. 150 00:07:14,667 --> 00:07:17,067 But he wants to talk to Kissinger. 151 00:07:19,339 --> 00:07:21,450 I said I'd take a message. 152 00:07:21,474 --> 00:07:22,985 Did it do any good? 153 00:07:23,009 --> 00:07:25,020 He gave me until midnight 154 00:07:25,044 --> 00:07:27,846 to get the Israelis off the Golan Heights. 155 00:07:29,783 --> 00:07:31,260 Well, uh, you're good, Fish. 156 00:07:31,284 --> 00:07:32,261 But I don't know. 157 00:07:32,285 --> 00:07:34,296 He said he can't face a new year 158 00:07:34,320 --> 00:07:36,732 with the threat of nuclear confrontation 159 00:07:36,756 --> 00:07:38,767 between us and Russia. 160 00:07:38,791 --> 00:07:40,836 Well, now, I... I would say he was crazy, 161 00:07:40,860 --> 00:07:42,238 now I'm not so sure. 162 00:07:42,262 --> 00:07:43,706 He was very persuasive, Barney. 163 00:07:43,730 --> 00:07:45,041 For a moment there, 164 00:07:45,065 --> 00:07:47,505 I was thinking of jumping with him. 165 00:07:49,135 --> 00:07:50,669 You did what you could. 166 00:07:52,972 --> 00:07:54,805 I haven't tried Kissinger. 167 00:07:59,279 --> 00:08:00,423 Are you serious? 168 00:08:00,447 --> 00:08:03,025 What have I got to lose? 169 00:08:03,049 --> 00:08:04,827 Do you have any idea where he is? 170 00:08:04,851 --> 00:08:06,918 Somebody ought to know. 171 00:08:08,021 --> 00:08:09,320 Good luck. 172 00:08:10,924 --> 00:08:13,269 Hello, everybody. Hi. 173 00:08:13,293 --> 00:08:15,037 Happy New Year. Happy New Year. 174 00:08:15,061 --> 00:08:16,639 Mwah. 175 00:08:16,663 --> 00:08:18,340 Happy New Year, Fish. 176 00:08:18,364 --> 00:08:20,510 Happy New Year. Happy New Year. 177 00:08:20,534 --> 00:08:22,779 I thought you were gonna ring in the new with Bernice. 178 00:08:22,803 --> 00:08:24,180 Oh, I am, I am. 179 00:08:24,204 --> 00:08:27,049 And I promise I'll be off the streets by midnight. 180 00:08:27,073 --> 00:08:29,952 But I wanted you all to know that you are not forgotten. 181 00:08:29,976 --> 00:08:34,056 So I brought you hors d'oeuvre and cookies and fruit. 182 00:08:34,080 --> 00:08:36,047 And hats. 183 00:08:36,783 --> 00:08:39,696 Oh, beautiful. 184 00:08:39,720 --> 00:08:42,398 Now, we all get hats and Wojo only got a horn. 185 00:08:43,790 --> 00:08:46,169 Besides, I wanted to see you first. 186 00:08:46,193 --> 00:08:47,370 Oh? 187 00:08:47,394 --> 00:08:50,073 Have a little time to fool around in your office? 188 00:08:50,097 --> 00:08:51,140 What did you have in mind? 189 00:08:51,164 --> 00:08:52,931 How much time do you have? 190 00:08:53,900 --> 00:08:54,877 A couple of minutes. 191 00:08:54,901 --> 00:08:57,546 Oh, well... 192 00:08:57,570 --> 00:09:00,005 that's a good long handshake, isn't it? 193 00:09:02,342 --> 00:09:04,120 No, no, no, don't cry, no, don't... Don't... 194 00:09:06,913 --> 00:09:08,758 Don't get upset. No, no. 195 00:09:08,782 --> 00:09:11,594 Chano, Chano, she doesn't speak English. 196 00:09:12,886 --> 00:09:14,764 She don't understand anything I was saying. 197 00:09:14,788 --> 00:09:15,998 Oh. 198 00:09:16,022 --> 00:09:18,000 And I don't know what she's talking about. 199 00:09:18,024 --> 00:09:20,402 I couldn't even read her my... Her rights. 200 00:09:22,896 --> 00:09:24,395 Talk about frustrated. 201 00:09:33,774 --> 00:09:34,751 What's all that? 202 00:09:34,775 --> 00:09:36,252 That's Mrs. Rodriguez. 203 00:09:36,276 --> 00:09:39,355 She's the shoplifting suspect from Kreisler's Drug Store. 204 00:09:39,379 --> 00:09:42,659 Wow, man, is she ripe. 205 00:09:42,683 --> 00:09:45,327 You know, it's got me real worried. 206 00:09:45,351 --> 00:09:47,063 Is there any coffee left? 207 00:09:47,087 --> 00:09:49,254 No, you'll have to get Barney to make you some. 208 00:10:00,167 --> 00:10:01,744 Happy New Year. 209 00:10:01,768 --> 00:10:05,480 You're one hour, eight minutes and about 32 seconds early. 210 00:10:05,504 --> 00:10:06,982 Want me to come back a little later? 211 00:10:07,006 --> 00:10:08,150 I'd rather you didn't. 212 00:10:08,174 --> 00:10:10,486 Life is tough enough as it is around here. 213 00:10:10,510 --> 00:10:13,956 It's your last chance for a little scandal in 1975. 214 00:10:13,980 --> 00:10:16,258 You trying to ruin my reputation? 215 00:10:16,282 --> 00:10:18,583 No, I'm trying to give you one. 216 00:10:21,788 --> 00:10:23,699 Oh, well. 217 00:10:23,723 --> 00:10:26,435 Here's a little something to brighten up the old 218 00:10:26,459 --> 00:10:27,903 one-two at midnight. 219 00:10:27,927 --> 00:10:30,006 It better be a lamp, because we're still on duty. 220 00:10:30,030 --> 00:10:32,074 Oh, it's just champagne, Barney. 221 00:10:32,098 --> 00:10:33,976 I think you deserve a little sip. 222 00:10:34,000 --> 00:10:37,813 I appreciate the, uh, thought but, uh, rules are rules. 223 00:10:37,837 --> 00:10:40,182 It's only 12-percent alcohol. 224 00:10:40,206 --> 00:10:43,007 You'll still be upholding 88 percent of the law. 225 00:10:45,478 --> 00:10:46,722 Curses. The feds. 226 00:10:46,746 --> 00:10:48,112 Here, I don't know you. 227 00:10:49,783 --> 00:10:50,783 Come in. 228 00:10:53,586 --> 00:10:56,732 Excuse me, uh, B-Barney, we got a problem. 229 00:10:56,756 --> 00:10:58,033 What's that? 230 00:10:58,057 --> 00:11:00,302 Well, uh, that, uh, shop... Shoplifter we brought in, 231 00:11:00,326 --> 00:11:01,804 she... She's pregnant. Oh. 232 00:11:01,828 --> 00:11:04,173 Listen, make her as comfortable as possible, will you? 233 00:11:04,197 --> 00:11:07,298 Uh, no, Barn. I... I mean, sh-she's really pregnant. 234 00:11:09,135 --> 00:11:10,379 She, uh... 235 00:11:10,403 --> 00:11:13,448 I think she could have a kid right there on my desk. 236 00:11:13,472 --> 00:11:16,285 You mean she's in labor? 237 00:11:16,309 --> 00:11:18,020 Uh, I... I don't know. 238 00:11:18,044 --> 00:11:19,724 But I think it's too late for that. 239 00:11:27,387 --> 00:11:28,831 Ask her if she's had a baby before? 240 00:11:30,156 --> 00:11:31,334 No, no. 241 00:11:31,358 --> 00:11:33,502 Barney, I think we should get her into your office. 242 00:11:33,526 --> 00:11:35,605 She looks very faint to me. Oh, no, no, no, no. 243 00:11:35,629 --> 00:11:38,007 Just tell her we're trying to make her more comfortable. 244 00:11:40,266 --> 00:11:42,506 What'd she say? She says it's impossible. 245 00:11:43,236 --> 00:11:44,580 Tell her we're gonna try anyway. 246 00:11:46,039 --> 00:11:48,718 Tell her to breathe very rapidly through her mouth, like this: 247 00:11:50,376 --> 00:11:52,054 Tell her. 248 00:11:58,118 --> 00:11:59,328 Tell her this is my wife 249 00:11:59,352 --> 00:12:01,296 and she's already had two children of her own. 250 00:12:07,727 --> 00:12:10,339 No, no, no, no. 251 00:12:12,198 --> 00:12:13,776 Oh, that's good. Breathe, breathe. 252 00:12:13,800 --> 00:12:15,244 How do you say breathe? Respire. 253 00:12:15,268 --> 00:12:16,278 Respire. 254 00:12:18,571 --> 00:12:21,183 Very good. Very good. 255 00:12:21,207 --> 00:12:24,219 Uh, Barn, uh, Bellevue can't get a doctor here for an hour. 256 00:12:24,243 --> 00:12:25,988 An hour! Doctor's swamped. 257 00:12:26,012 --> 00:12:29,425 God, they... They won't get here till 12:30. 258 00:12:29,449 --> 00:12:30,693 Oh, wow. 259 00:12:30,717 --> 00:12:32,495 Wouldn't it be funny if the baby were born 260 00:12:32,519 --> 00:12:34,959 right at the stroke of midnight? 261 00:12:35,621 --> 00:12:38,256 Inconvenient, yes. Funny, I don't know. 262 00:12:39,959 --> 00:12:42,537 Hey, Barney, there are 12 obstetricians 263 00:12:42,561 --> 00:12:43,906 in a 15-block area. 264 00:12:43,930 --> 00:12:46,709 Eight of them are either out of town or out on calls. 265 00:12:46,733 --> 00:12:48,144 Isn't that weird? 266 00:12:48,168 --> 00:12:50,334 Kissinger isn't in either. 267 00:12:52,072 --> 00:12:54,884 I left messages on all the other exchanges. 268 00:12:54,908 --> 00:12:56,552 You better look into, uh, paramedics. 269 00:12:56,576 --> 00:12:57,920 What, is she that close? 270 00:12:57,944 --> 00:12:59,055 She's close enough for me. 271 00:12:59,079 --> 00:13:00,256 I'll keep trying. 272 00:13:00,280 --> 00:13:01,924 Yeah, uh, let me help you. 273 00:13:01,948 --> 00:13:03,158 How are you doing? 274 00:13:03,182 --> 00:13:05,494 The State Department suggested that maybe someone 275 00:13:05,518 --> 00:13:07,363 from the Israeli Consulate here 276 00:13:07,387 --> 00:13:10,287 could explain to the wacko about the Golan Heights. 277 00:13:12,792 --> 00:13:15,137 And if there are any promises made, 278 00:13:15,161 --> 00:13:17,528 to be sure to let them know immediately. 279 00:13:19,465 --> 00:13:21,710 Hello, Mr. Crowley, you wanna sign this stuff? 280 00:13:21,734 --> 00:13:22,978 What is it? 281 00:13:23,002 --> 00:13:25,714 Complaint forms charging, uh, Mr. Jackson here 282 00:13:25,738 --> 00:13:27,316 with third-degree grand larceny. 283 00:13:27,340 --> 00:13:30,419 No, I don't sign nothing until I read it. 284 00:13:30,443 --> 00:13:32,010 Take your time. 285 00:13:34,047 --> 00:13:35,557 Hey, read this for me, will you? 286 00:13:35,581 --> 00:13:38,627 I can't see without my glasses. 287 00:13:38,651 --> 00:13:41,030 It's your standard felony complaint, 288 00:13:41,054 --> 00:13:43,932 155-30 form. 289 00:13:43,956 --> 00:13:47,569 It ought to get me about one to five. 290 00:13:47,593 --> 00:13:52,608 With good behavior I ought to be back on the streets in '77. 291 00:13:52,632 --> 00:13:55,833 A little more resentful toward society. 292 00:13:57,537 --> 00:13:59,748 With a little less faith in the capacity 293 00:13:59,772 --> 00:14:02,051 of human beings to forgive. 294 00:14:02,075 --> 00:14:06,155 Hey, wait a minute. 295 00:14:06,179 --> 00:14:09,258 I didn't steal your wallet, you stole mine. 296 00:14:09,282 --> 00:14:13,062 Vengeance is mine, sayeth the Lord. 297 00:14:13,086 --> 00:14:16,032 The Lord's got nothing to do with this. 298 00:14:16,056 --> 00:14:20,069 The Lord didn't walk into that bar and steal my wallet. 299 00:14:20,093 --> 00:14:23,872 Listen, you got a chance here to teach a person 300 00:14:23,896 --> 00:14:27,176 a great moral lesson. 301 00:14:27,200 --> 00:14:28,899 You don't want it, get lost. 302 00:14:36,042 --> 00:14:37,252 How is she? 303 00:14:37,276 --> 00:14:39,855 She's okay. She's a little embarrassed. 304 00:14:39,879 --> 00:14:41,523 She's never been arrested before. 305 00:14:41,547 --> 00:14:43,158 What, uh...? What she take, anyway? 306 00:14:43,182 --> 00:14:45,227 Oh, uh, just, uh, some baby stuff. 307 00:14:45,251 --> 00:14:49,198 You know, uh, some diapers, uh, talcum powder and baby oil. 308 00:14:49,222 --> 00:14:51,300 Hey, is that all it is? I'll pay for it myself. 309 00:14:51,324 --> 00:14:52,601 Uh, we offered to. 310 00:14:52,625 --> 00:14:54,503 Uh, they want to make a federal case out of it. 311 00:14:54,527 --> 00:14:56,538 All right, I'll call them up in the morning. 312 00:14:56,562 --> 00:14:58,374 Hey, Barney, uh, 313 00:14:58,398 --> 00:15:00,042 there's no answer at the Consulate 314 00:15:00,066 --> 00:15:01,710 and the United Nations' number 315 00:15:01,734 --> 00:15:05,569 is no longer in service at the present time. 316 00:15:08,074 --> 00:15:10,319 So I'm gonna go back to the Mercantile Building. 317 00:15:10,343 --> 00:15:12,120 I only got 20 minutes. 318 00:15:12,144 --> 00:15:14,056 What are you gonna tell him? 319 00:15:14,080 --> 00:15:15,991 I'm gonna lie to him. 320 00:15:16,015 --> 00:15:20,017 I'm gonna tell him that Israel is moving off the Golan Heights. 321 00:15:21,821 --> 00:15:24,366 But, uh... What if he doesn't believe you? 322 00:15:24,390 --> 00:15:26,668 Well, I'm afraid we won't be seeing much 323 00:15:26,692 --> 00:15:29,193 of each other anymore. 324 00:15:31,364 --> 00:15:33,575 Barney, come on. She's in labor. 325 00:15:33,599 --> 00:15:35,845 Are you sure? Take my word for it. 326 00:15:35,869 --> 00:15:37,112 Well, you ought to know. 327 00:15:37,136 --> 00:15:38,413 Oh, Barney... Uh, just a minute. 328 00:15:38,437 --> 00:15:40,349 Uh, I got one. It's a Dr. Richard Zimmerman. 329 00:15:40,373 --> 00:15:41,717 He's at, uh, Herkimer General. 330 00:15:41,741 --> 00:15:42,984 Uh, Dr. Zimmerman. 331 00:15:43,008 --> 00:15:46,254 Yes, now, uh, we have a, uh, a pregnant lady here 332 00:15:46,278 --> 00:15:48,190 who, uh, apparently is in labor. 333 00:15:48,214 --> 00:15:49,758 She is very definitely in labor. 334 00:15:49,782 --> 00:15:51,694 Who is very definitely in labor. 335 00:15:51,718 --> 00:15:53,395 Well, the way the streets are jammed up, 336 00:15:53,419 --> 00:15:55,664 we couldn't get uh, an ambulance through or a doctor. 337 00:15:55,688 --> 00:15:57,933 She's never had a child before. 338 00:15:57,957 --> 00:16:00,836 I can't leave her alone. Tell him I've timed her contractions 339 00:16:00,860 --> 00:16:02,904 and they're coming two minutes apart. 340 00:16:02,928 --> 00:16:05,830 Uh, her contractions are coming two minutes apart. 341 00:16:07,400 --> 00:16:08,711 I see. 342 00:16:08,735 --> 00:16:10,634 We're gonna have a baby. 343 00:16:12,138 --> 00:16:13,882 Uh, yes, we're... We're police officers, 344 00:16:13,906 --> 00:16:15,850 but, um, we've had just a... A... You know, 345 00:16:15,874 --> 00:16:17,986 certain amount of emergency medical training. 346 00:16:18,010 --> 00:16:20,890 You know, not... Uh, o... Okay, pad, pad. 347 00:16:20,914 --> 00:16:22,791 Pad? Uh, hold on. Hold on. 348 00:16:22,815 --> 00:16:24,726 Right, shoot. 349 00:16:24,750 --> 00:16:27,462 Okay, water first, right. 350 00:16:27,486 --> 00:16:32,301 Second stage, cervical dilation, right. 351 00:16:32,325 --> 00:16:33,936 Bearing-down pain. 352 00:16:33,960 --> 00:16:35,971 Yes, I remember. Yes, I remember. 353 00:16:38,431 --> 00:16:39,808 Okay. 354 00:16:39,832 --> 00:16:42,766 Try to keep as clean as possible. 355 00:16:44,137 --> 00:16:45,970 Tie the cord. 356 00:16:47,407 --> 00:16:49,640 Cut the cord. 357 00:16:51,678 --> 00:16:53,622 Keep the baby warm. 358 00:16:53,646 --> 00:16:56,826 And pat his feet. Pat his feet? What for? 359 00:16:56,850 --> 00:16:59,294 Oh, to stimulate crying. 360 00:16:59,318 --> 00:17:00,596 Got the feet now, huh? 361 00:17:00,620 --> 00:17:03,265 Yes. Right. 362 00:17:03,289 --> 00:17:05,367 Right, thank you very much. 363 00:17:05,391 --> 00:17:07,269 Okay. 364 00:17:07,293 --> 00:17:08,938 Here it is. 365 00:17:08,962 --> 00:17:12,808 Uh, yeah. It sounds reasonable enough. 366 00:17:12,832 --> 00:17:14,142 Well, I mean, 367 00:17:14,166 --> 00:17:16,011 the doctor's gonna be here in 40 minutes. 368 00:17:16,035 --> 00:17:18,747 Oh, just in time for a cigar, huh? 369 00:17:22,141 --> 00:17:24,241 Oh, my God. 370 00:17:26,312 --> 00:17:29,158 Barney, the baby is coming. 371 00:17:29,182 --> 00:17:32,327 Oh, uh, Nick, boil some water! 372 00:17:32,351 --> 00:17:35,419 Yeah. As long as I don't have to put any coffee in it. 373 00:17:38,724 --> 00:17:41,770 Harris, uh, sheets, shirts, blankets, 374 00:17:41,794 --> 00:17:43,472 anything you can find in the storeroom. 375 00:17:43,496 --> 00:17:44,973 Chano, you better get back in there 376 00:17:44,997 --> 00:17:46,542 and keep communication lines open. 377 00:17:46,566 --> 00:17:48,210 Right. Do we have really strong soap? 378 00:17:48,234 --> 00:17:49,611 Uh... Uh, just the regular stuff. 379 00:17:49,635 --> 00:17:51,980 See whatever kind of first-aid equipment you can find. 380 00:17:52,004 --> 00:17:53,014 Yeah, uh, Barn? What? 381 00:17:53,038 --> 00:17:54,683 Have you ever delivered a baby before? 382 00:17:54,707 --> 00:17:55,684 Not yet. 383 00:17:55,708 --> 00:17:57,620 It can be kind of tricky, you know? 384 00:17:57,644 --> 00:17:58,987 Like, what if it's a breech? 385 00:17:59,011 --> 00:18:00,556 Don't give me any problems. 386 00:18:00,580 --> 00:18:02,992 Barney, I... I just think I should do it. 387 00:18:03,016 --> 00:18:07,718 I, uh... Once before in Vietnam I... I delivered one. 388 00:18:09,455 --> 00:18:10,633 By yourself? 389 00:18:10,657 --> 00:18:12,334 Yeah, well, uh, practically. 390 00:18:12,358 --> 00:18:14,803 I mean, there was this medic there but he... He was all hurt. 391 00:18:14,827 --> 00:18:16,939 I-I did it myself, you know? 392 00:18:16,963 --> 00:18:20,131 What do you know? There is a doctor in the house. 393 00:18:22,268 --> 00:18:24,879 You don't have to live like this. 394 00:18:24,903 --> 00:18:26,648 Why don't you do something else? 395 00:18:26,672 --> 00:18:29,118 I'm not a very capable person. 396 00:18:29,142 --> 00:18:32,288 I'm just trying to hang in there. 397 00:18:32,312 --> 00:18:34,523 So sign it and put me away. 398 00:18:34,547 --> 00:18:36,892 Take your pound of flesh. 399 00:18:36,916 --> 00:18:39,395 I don't want no pound of flesh. 400 00:18:39,419 --> 00:18:42,431 Then take my wallet, we'll be even. 401 00:18:42,455 --> 00:18:44,066 Hold it down. Have a little respect. 402 00:18:44,090 --> 00:18:45,956 We're having a baby in here. 403 00:18:52,064 --> 00:18:54,498 Where the hell are we? 404 00:18:58,638 --> 00:19:00,749 Uh-oh... Oh, oh... 405 00:19:00,773 --> 00:19:02,884 How's it going? Oh, it won't be long now. 406 00:19:02,908 --> 00:19:05,053 How's Wojo doing? Oh, he's doing great. 407 00:19:05,077 --> 00:19:06,388 You'd be so proud of him. 408 00:19:06,412 --> 00:19:07,522 Don't surprise me. 409 00:19:07,546 --> 00:19:10,025 Once he took a splinter out of my finger. 410 00:19:10,049 --> 00:19:12,661 Hurry up! She wants you with her. 411 00:19:12,685 --> 00:19:14,130 The baby's gonna come any minute. 412 00:19:16,422 --> 00:19:17,599 It's gonna be fine. 413 00:19:17,623 --> 00:19:19,001 It's gonna be fine. 414 00:19:21,060 --> 00:19:23,205 Uh, Twelfth Precinct, Harris. 415 00:19:23,229 --> 00:19:25,107 Yeah, well, if you snap it up in a little bit, 416 00:19:25,131 --> 00:19:27,910 maybe you'll make it in time for the christening. 417 00:19:27,934 --> 00:19:29,978 Bellevue, they finally got an ambulance loose. 418 00:19:30,002 --> 00:19:32,047 They said they'll send one over in a few minutes. 419 00:19:32,071 --> 00:19:33,749 Oh, big deal. 420 00:19:33,773 --> 00:19:35,617 Listen, if they make it, they make it. 421 00:19:35,641 --> 00:19:37,385 If not, we've got it locked, right? 422 00:19:37,409 --> 00:19:40,289 From your mouth to his ear. 423 00:19:40,313 --> 00:19:42,291 Hey, uh... 424 00:19:42,315 --> 00:19:45,261 what happens if I don't sign this? 425 00:19:45,285 --> 00:19:46,595 Huh? What? Sign what? 426 00:19:46,619 --> 00:19:48,731 The complaint against him. 427 00:19:48,755 --> 00:19:50,933 Why wouldn't you sign it? The man stole your wallet. 428 00:19:50,957 --> 00:19:53,568 Oh, I just don't need the aggravation. 429 00:19:53,592 --> 00:19:56,038 You want him in jail, you put him in jail. 430 00:19:56,062 --> 00:19:57,572 It's not up to me, Mr. Crowley. 431 00:19:57,596 --> 00:19:59,441 It's up to you and a judge. 432 00:19:59,465 --> 00:20:01,110 Then you and the judge, you work it out 433 00:20:01,134 --> 00:20:02,444 between you, you know? 434 00:20:02,468 --> 00:20:04,669 I got too many problems. 435 00:20:06,071 --> 00:20:09,652 Nick, give Mr. Crowley back his evidence. 436 00:20:09,676 --> 00:20:10,753 Harris, turn him loose. 437 00:20:10,777 --> 00:20:12,621 Yeah, all right. 438 00:20:12,645 --> 00:20:14,089 You got a break tonight, Jackson. 439 00:20:14,113 --> 00:20:16,124 You might not be so lucky next time. 440 00:20:16,148 --> 00:20:19,194 Hey, I appreciate it. 441 00:20:19,218 --> 00:20:21,697 And I... I made a New Year's resolution. 442 00:20:21,721 --> 00:20:23,699 Yeah, yeah, yeah. Let's hear it. 443 00:20:23,723 --> 00:20:27,557 Next year I'm gonna work a different precinct. 444 00:20:29,128 --> 00:20:30,594 Promises, promises. 445 00:20:32,365 --> 00:20:34,931 Hey, uh, Happy New Year, buddy. 446 00:20:35,934 --> 00:20:37,734 See you around. 447 00:20:43,276 --> 00:20:44,486 Did you hear something? 448 00:20:44,510 --> 00:20:46,830 That doesn't sound like anybody we know. 449 00:20:49,549 --> 00:20:51,059 Huh? It's a boy. 450 00:20:51,083 --> 00:20:52,894 It's a magnificent boy. 451 00:20:54,020 --> 00:20:55,453 Hey! 452 00:20:57,089 --> 00:20:59,067 Congratulations... 453 00:20:59,091 --> 00:21:01,251 Somebody gonna have a baby in here? 454 00:21:01,961 --> 00:21:03,171 Get in there! 455 00:21:03,195 --> 00:21:05,073 You got the right place, but the wrong tense. 456 00:21:05,097 --> 00:21:07,042 The baby's already here. Come on, get moving. 457 00:21:07,066 --> 00:21:09,411 Easy, easy. 458 00:21:09,435 --> 00:21:12,514 Oh, Barney, Barney, he's beautiful. 459 00:21:12,538 --> 00:21:15,618 He's beautiful. And he's perfect. 460 00:21:15,642 --> 00:21:18,787 From the top of his head to the tip of his toes. 461 00:21:18,811 --> 00:21:20,645 Yeah. The kid ain't that bad, either. 462 00:21:29,355 --> 00:21:32,589 Hey, Fish! Fish, we had a boy! 463 00:21:33,259 --> 00:21:35,137 Congratulations. 464 00:21:35,161 --> 00:21:37,306 And according to my calculations, let's see, 465 00:21:37,330 --> 00:21:39,274 it was about allowing 15 seconds 466 00:21:39,298 --> 00:21:40,576 for whooping and hollering, 467 00:21:40,600 --> 00:21:43,512 it was about two minutes after 12, agreed? 468 00:21:43,536 --> 00:21:46,047 - Right, right. - Agreed. 469 00:21:46,071 --> 00:21:48,016 How'd you do? 470 00:21:48,040 --> 00:21:51,041 You win one, you lose one. 471 00:21:56,548 --> 00:21:57,748 I'm sorry. 472 00:21:59,152 --> 00:22:01,963 Here's the baby. 473 00:22:04,123 --> 00:22:06,602 Oh, it's got hair. 474 00:22:06,626 --> 00:22:08,770 Chano. 475 00:22:18,571 --> 00:22:20,048 Oh. 476 00:22:20,072 --> 00:22:21,917 She would like to thank us all. 477 00:22:21,941 --> 00:22:25,087 And she would like to name the baby after you. 478 00:22:26,912 --> 00:22:28,223 ¿Cómo te llamas? 479 00:22:28,247 --> 00:22:31,727 Uh, Wojciehowicz. 480 00:22:31,751 --> 00:22:33,884 ¿Qué? 481 00:22:34,620 --> 00:22:36,353 Wojciehowicz. 482 00:22:37,890 --> 00:22:41,437 Just like... Just... Just spell it just like it sounds. 483 00:22:41,461 --> 00:22:43,894 Wojciehowicz. 484 00:22:45,030 --> 00:22:47,932 Ah, sí. 485 00:22:49,735 --> 00:22:51,346 Adiós. Gracias. 486 00:22:51,370 --> 00:22:52,347 Good night. Bye-bye. 487 00:22:52,371 --> 00:22:53,849 Happy New Year! 488 00:22:53,873 --> 00:22:55,005 Happy New Year. 489 00:22:56,208 --> 00:22:57,586 Happy New Year. 490 00:22:57,610 --> 00:22:59,588 Uh, Mrs. Miller? Yeah. 491 00:23:01,146 --> 00:23:02,658 Um, tell... Tell him... 492 00:23:02,682 --> 00:23:05,783 Tell her "Stan" is all right. 493 00:23:21,400 --> 00:23:23,478 Boy, what a New Year's Eve. 494 00:23:23,502 --> 00:23:25,580 The rest of the year has got to be downhill. 495 00:23:25,604 --> 00:23:26,848 It ought to be a cinch. 496 00:23:26,872 --> 00:23:28,884 Taxes ain't due until April. 497 00:23:28,908 --> 00:23:32,420 Okay, I'm buying everybody breakfast. 498 00:23:32,444 --> 00:23:33,889 Come on, let's go, Wojo. 499 00:23:33,913 --> 00:23:37,114 Uh, I don't think I could eat an egg. 500 00:23:38,484 --> 00:23:39,594 Fish, come on. 501 00:23:39,618 --> 00:23:41,196 Be right with you. 502 00:23:41,220 --> 00:23:43,932 Bernice, it's not bad luck if you don't kiss your wife 503 00:23:43,956 --> 00:23:46,235 on the stroke of midnight. 504 00:23:46,259 --> 00:23:49,760 Yes, I know we did it last year. 505 00:23:51,063 --> 00:23:52,941 Uh, Daily News? 506 00:23:52,965 --> 00:23:54,476 This is Detective Sergeant Harris 507 00:23:54,500 --> 00:23:55,610 at the Twelfth Precinct. 508 00:23:55,634 --> 00:23:57,512 I'm, uh, very proud to report 509 00:23:57,536 --> 00:23:59,647 that the first baby of 1976 510 00:23:59,671 --> 00:24:02,918 was born right here in this squad room. 511 00:24:02,942 --> 00:24:07,756 Uh, yes, ma'am Yeah, it was 12:02. 512 00:24:07,780 --> 00:24:11,081 What do you mean third? 513 00:24:12,751 --> 00:24:14,651 Story of my life. 33885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.