Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,071 --> 00:00:05,715
Coffee ready yet?
2
00:00:05,739 --> 00:00:06,850
Here you go.
3
00:00:06,874 --> 00:00:08,551
For the last time.
4
00:00:08,575 --> 00:00:10,287
Hey, what do you mean last time?
5
00:00:10,311 --> 00:00:12,189
Are we, uh...? We
running out of coffee?
6
00:00:12,213 --> 00:00:13,923
No, you're running out of me.
7
00:00:13,947 --> 00:00:15,392
It's a New Year's resolution.
8
00:00:15,416 --> 00:00:18,061
I'm not gonna make
any coffee in 1976.
9
00:00:18,085 --> 00:00:19,896
Oh, man, that's ridiculous.
10
00:00:19,920 --> 00:00:22,220
You always make the coffee.
11
00:00:25,325 --> 00:00:27,670
It's practically a tradition.
12
00:00:27,694 --> 00:00:29,405
I don't care.
13
00:00:29,429 --> 00:00:32,342
I am fed up to here
with remarks like,
14
00:00:32,366 --> 00:00:34,777
"Hey, you wash your
socks in the coffee?"
15
00:00:34,801 --> 00:00:36,712
"Hey, Nick..."
16
00:00:36,736 --> 00:00:41,917
"Hey, Nick, you might be a
cop but your coffee is a crime."
17
00:00:41,941 --> 00:00:44,920
You make it for a couple
years and see how you like it.
18
00:00:44,944 --> 00:00:46,889
Hey, man, I can't make coffee.
19
00:00:46,913 --> 00:00:49,626
I mean, I might fashion
a little beef bourguignon,
20
00:00:49,650 --> 00:00:51,594
open a couple bottles of wine.
21
00:00:51,618 --> 00:00:53,663
Man, I don't even
fool with coffee.
22
00:00:53,687 --> 00:00:54,687
I don't care.
23
00:00:55,289 --> 00:00:56,699
It's 9:15.
24
00:00:56,723 --> 00:00:58,390
That's probably my last pot.
25
00:00:59,359 --> 00:01:01,137
Hey. Hi, Woj.
26
00:01:01,161 --> 00:01:03,539
Boy, is it, uh, getting jammed
up out there, you know?
27
00:01:03,563 --> 00:01:04,674
Yeah? Yeah.
28
00:01:04,698 --> 00:01:06,076
Happy New Year, guys.
29
00:01:09,503 --> 00:01:11,781
Man, you're not gonna be
doing that all night, are you?
30
00:01:11,805 --> 00:01:14,317
Hey, I'm just trying to keep
you in a good mood, you know?
31
00:01:14,341 --> 00:01:16,419
I mean, just because we
gotta work New Year's Eve,
32
00:01:16,443 --> 00:01:17,787
no reason we gotta be miserable.
33
00:01:17,811 --> 00:01:19,389
No, we don't have to.
34
00:01:19,413 --> 00:01:21,012
It's, uh, just a thought.
35
00:01:22,949 --> 00:01:25,469
Okay, Mr. Jackson, you
wanna stand right here, please?
36
00:01:27,154 --> 00:01:28,965
Careful with my hands.
37
00:01:28,989 --> 00:01:31,334
My fingers are my life.
38
00:01:31,358 --> 00:01:33,438
Pianist? Pickpocket.
39
00:01:34,528 --> 00:01:36,873
Have a seat right over there,
Mr. Jackson. Right there.
40
00:01:36,897 --> 00:01:38,141
Good evening, gentlemen.
41
00:01:38,165 --> 00:01:39,325
Happy New Year to you all.
42
00:01:40,601 --> 00:01:41,866
Happy New Year, Barn.
43
00:01:44,405 --> 00:01:46,048
That's lovely, Wojo.
44
00:01:46,072 --> 00:01:48,818
I didn't know you
played on of those things.
45
00:01:48,842 --> 00:01:52,055
Just, uh, trying to keep
everybody in a good mood.
46
00:01:52,079 --> 00:01:54,424
He's doing a wonderful job.
47
00:01:54,448 --> 00:01:55,825
Everybody here?
48
00:01:55,849 --> 00:01:57,026
Where's Fish?
49
00:01:57,050 --> 00:01:58,728
Oh, he's coming right
behind me, Barney
50
00:01:58,752 --> 00:02:00,697
Bringing in the victim
of this pocket picker.
51
00:02:00,721 --> 00:02:02,198
Oh, first customer
of the evening.
52
00:02:02,222 --> 00:02:03,767
Maybe we ought
to give him a prize.
53
00:02:03,791 --> 00:02:05,869
It's a shame you had
to get me so early.
54
00:02:05,893 --> 00:02:08,727
New Year's Eve is my
best night of the year.
55
00:02:09,730 --> 00:02:11,074
Ours too.
56
00:02:11,098 --> 00:02:14,277
It's getting tougher to
make a buck in this city.
57
00:02:14,301 --> 00:02:16,246
We don't get the
World Series anymore,
58
00:02:16,270 --> 00:02:18,815
all the good fights
are coming from Africa.
59
00:02:18,839 --> 00:02:21,184
Well, you should do
better with the bicentennial.
60
00:02:21,208 --> 00:02:24,420
And don't forget, the Democratic
Convention is coming up.
61
00:02:24,444 --> 00:02:26,122
Well, that's all on the come.
62
00:02:26,146 --> 00:02:28,045
What do I do in the meantime?
63
00:02:29,850 --> 00:02:34,097
Okay, okay, I'll take
your sobriety test.
64
00:02:34,121 --> 00:02:37,688
And what's more, I
ain't gonna pass it.
65
00:02:40,961 --> 00:02:42,906
Would someone get
this man a cup of coffee?
66
00:02:42,930 --> 00:02:44,307
Yeah.
67
00:02:44,331 --> 00:02:45,563
You still got time.
68
00:02:47,368 --> 00:02:48,645
Good coffee tonight, Nick.
69
00:02:48,669 --> 00:02:50,068
You're too late.
70
00:02:51,738 --> 00:02:55,017
Look, just because I'm bombed,
71
00:02:55,041 --> 00:02:57,620
that don't mean
that I don't know
72
00:02:57,644 --> 00:02:59,121
the second I become robbed.
73
00:02:59,145 --> 00:03:00,123
This is our victim?
74
00:03:00,147 --> 00:03:02,625
This is Michael D.
Crowley, Barney.
75
00:03:02,649 --> 00:03:05,228
Mr. Crowley is in the
construction business.
76
00:03:05,252 --> 00:03:07,029
Are you prepared to,
uh, sign a complaint?
77
00:03:07,053 --> 00:03:08,598
You bet I am.
78
00:03:08,622 --> 00:03:11,401
I'm also prepared to knock
his nose right through his hat.
79
00:03:11,425 --> 00:03:13,985
Take it easy. Take it easy.
80
00:03:14,895 --> 00:03:16,172
Violence.
81
00:03:16,196 --> 00:03:17,540
As if that were the answer.
82
00:03:17,564 --> 00:03:20,410
Yeah. No values, Mr. Jackson.
83
00:03:20,434 --> 00:03:21,711
I mean, look around you.
84
00:03:21,735 --> 00:03:22,934
No values.
85
00:03:23,637 --> 00:03:25,003
Here you go.
86
00:03:27,107 --> 00:03:28,473
What's in it?
87
00:03:29,910 --> 00:03:32,077
Don't we wish we knew.
88
00:03:33,647 --> 00:03:34,946
See?
89
00:03:36,016 --> 00:03:38,527
Mr. Crowley is to remain here
90
00:03:38,551 --> 00:03:40,930
until he's sober enough
to sign that complaint.
91
00:03:40,954 --> 00:03:42,587
That could mean February.
92
00:03:46,260 --> 00:03:48,004
Twelfth Precinct, Wojciehowicz.
93
00:03:48,028 --> 00:03:49,828
Happy New Year.
94
00:03:53,133 --> 00:03:55,144
O... Okay, okay. Sit
tight. We'll be there.
95
00:03:55,168 --> 00:03:56,513
Hey, uh, Barn? Huh?
96
00:03:56,537 --> 00:03:58,515
Uh, the clerks over at
Kreisler's Drug Store,
97
00:03:58,539 --> 00:03:59,816
they're holding a shoplifter.
98
00:03:59,840 --> 00:04:01,284
All right. Nick, go with him.
99
00:04:02,542 --> 00:04:03,975
Twelfth Precinct, Fish.
100
00:04:05,578 --> 00:04:07,156
Where?
101
00:04:07,180 --> 00:04:08,891
The Mercantile Building?
102
00:04:08,915 --> 00:04:10,659
What floor is he on?
103
00:04:10,683 --> 00:04:12,328
The 15th?
104
00:04:12,352 --> 00:04:15,086
Yeah, that could
kill him, I gather.
105
00:04:18,958 --> 00:04:22,138
Did you tell him that
suicide was not the answer
106
00:04:22,162 --> 00:04:25,241
and he's got a lot to live
for and all that malarkey?
107
00:04:25,265 --> 00:04:27,576
He didn't buy it.
108
00:04:27,600 --> 00:04:29,479
Well, what does he want?
109
00:04:29,503 --> 00:04:31,036
A piece of what?
110
00:04:32,506 --> 00:04:35,518
Oh, just plain peace.
111
00:04:35,542 --> 00:04:38,021
Well, see if you can
get a net under him
112
00:04:38,045 --> 00:04:39,845
and we'll get someone over.
113
00:04:40,914 --> 00:04:42,324
Barney,
114
00:04:42,348 --> 00:04:44,694
there's a wacko on the ledge
on the Mercantile Building
115
00:04:44,718 --> 00:04:46,662
who says he's gonna
jump unless there's peace
116
00:04:46,686 --> 00:04:48,431
in the Mideast before midnight.
117
00:04:48,455 --> 00:04:51,122
The man's in a lot of trouble.
118
00:04:52,992 --> 00:04:54,670
Somebody ought to
check it out, I guess.
119
00:04:54,694 --> 00:04:55,894
Okay, go ahead.
120
00:04:57,197 --> 00:04:59,742
Just wish he'd have
picked an easier spot, like...
121
00:04:59,766 --> 00:05:01,499
Like Spain or Canada.
122
00:05:55,055 --> 00:05:57,135
Twelfth Precinct,
Captain Miller speaking.
123
00:05:58,492 --> 00:05:59,790
I beg your pardon?
124
00:06:01,628 --> 00:06:03,639
Uh, no, it...
125
00:06:03,663 --> 00:06:06,709
It is not against the law
between consenting adults.
126
00:06:06,733 --> 00:06:08,144
If it's... Hello?
127
00:06:08,168 --> 00:06:09,434
Hello?
128
00:06:13,640 --> 00:06:14,939
Happy New Year.
129
00:06:18,645 --> 00:06:21,857
Yeah, you know, you got
very light fingers, Mr. Jackson.
130
00:06:21,881 --> 00:06:24,160
We almost couldn't
read your prints.
131
00:06:24,184 --> 00:06:25,483
Thank you.
132
00:06:27,554 --> 00:06:29,932
You guys got any aspirin?
133
00:06:35,128 --> 00:06:36,339
Uh, Chano,
134
00:06:36,363 --> 00:06:37,841
would you look in
Fish's desk there
135
00:06:37,865 --> 00:06:39,308
for some aspirin, please?
136
00:06:39,332 --> 00:06:40,531
Oh, sure.
137
00:06:43,736 --> 00:06:45,081
What kind would you like?
138
00:06:45,105 --> 00:06:46,548
We got, uh...
139
00:06:46,572 --> 00:06:48,684
We got pills, we
got time capsules,
140
00:06:48,708 --> 00:06:50,475
chewing gum, liquid.
141
00:06:52,379 --> 00:06:53,689
You pick it.
142
00:06:53,713 --> 00:06:56,759
I'm in no condition to
make a decision anymore.
143
00:06:56,783 --> 00:06:59,128
Yeah, yeah. Well, uh...
144
00:06:59,152 --> 00:07:01,230
How about the time capsules,
145
00:07:01,254 --> 00:07:02,565
in case you got future plans?
146
00:07:02,589 --> 00:07:03,766
Yeah.
147
00:07:03,790 --> 00:07:05,723
Uh, which way's the bathroom?
148
00:07:09,096 --> 00:07:10,728
Oh, how'd it go?
149
00:07:11,931 --> 00:07:14,643
We got a priest up
there talking to him.
150
00:07:14,667 --> 00:07:17,067
But he wants to
talk to Kissinger.
151
00:07:19,339 --> 00:07:21,450
I said I'd take a message.
152
00:07:21,474 --> 00:07:22,985
Did it do any good?
153
00:07:23,009 --> 00:07:25,020
He gave me until midnight
154
00:07:25,044 --> 00:07:27,846
to get the Israelis
off the Golan Heights.
155
00:07:29,783 --> 00:07:31,260
Well, uh, you're good, Fish.
156
00:07:31,284 --> 00:07:32,261
But I don't know.
157
00:07:32,285 --> 00:07:34,296
He said he can't face a new year
158
00:07:34,320 --> 00:07:36,732
with the threat of
nuclear confrontation
159
00:07:36,756 --> 00:07:38,767
between us and Russia.
160
00:07:38,791 --> 00:07:40,836
Well, now, I... I would
say he was crazy,
161
00:07:40,860 --> 00:07:42,238
now I'm not so sure.
162
00:07:42,262 --> 00:07:43,706
He was very persuasive, Barney.
163
00:07:43,730 --> 00:07:45,041
For a moment there,
164
00:07:45,065 --> 00:07:47,505
I was thinking of
jumping with him.
165
00:07:49,135 --> 00:07:50,669
You did what you could.
166
00:07:52,972 --> 00:07:54,805
I haven't tried Kissinger.
167
00:07:59,279 --> 00:08:00,423
Are you serious?
168
00:08:00,447 --> 00:08:03,025
What have I got to lose?
169
00:08:03,049 --> 00:08:04,827
Do you have any
idea where he is?
170
00:08:04,851 --> 00:08:06,918
Somebody ought to know.
171
00:08:08,021 --> 00:08:09,320
Good luck.
172
00:08:10,924 --> 00:08:13,269
Hello, everybody. Hi.
173
00:08:13,293 --> 00:08:15,037
Happy New Year. Happy New Year.
174
00:08:15,061 --> 00:08:16,639
Mwah.
175
00:08:16,663 --> 00:08:18,340
Happy New Year, Fish.
176
00:08:18,364 --> 00:08:20,510
Happy New Year. Happy New Year.
177
00:08:20,534 --> 00:08:22,779
I thought you were gonna
ring in the new with Bernice.
178
00:08:22,803 --> 00:08:24,180
Oh, I am, I am.
179
00:08:24,204 --> 00:08:27,049
And I promise I'll be off
the streets by midnight.
180
00:08:27,073 --> 00:08:29,952
But I wanted you all to know
that you are not forgotten.
181
00:08:29,976 --> 00:08:34,056
So I brought you hors
d'oeuvre and cookies and fruit.
182
00:08:34,080 --> 00:08:36,047
And hats.
183
00:08:36,783 --> 00:08:39,696
Oh, beautiful.
184
00:08:39,720 --> 00:08:42,398
Now, we all get hats
and Wojo only got a horn.
185
00:08:43,790 --> 00:08:46,169
Besides, I wanted
to see you first.
186
00:08:46,193 --> 00:08:47,370
Oh?
187
00:08:47,394 --> 00:08:50,073
Have a little time to fool
around in your office?
188
00:08:50,097 --> 00:08:51,140
What did you have in mind?
189
00:08:51,164 --> 00:08:52,931
How much time do you have?
190
00:08:53,900 --> 00:08:54,877
A couple of minutes.
191
00:08:54,901 --> 00:08:57,546
Oh, well...
192
00:08:57,570 --> 00:09:00,005
that's a good long
handshake, isn't it?
193
00:09:02,342 --> 00:09:04,120
No, no, no, don't
cry, no, don't... Don't...
194
00:09:06,913 --> 00:09:08,758
Don't get upset. No, no.
195
00:09:08,782 --> 00:09:11,594
Chano, Chano, she
doesn't speak English.
196
00:09:12,886 --> 00:09:14,764
She don't understand
anything I was saying.
197
00:09:14,788 --> 00:09:15,998
Oh.
198
00:09:16,022 --> 00:09:18,000
And I don't know what
she's talking about.
199
00:09:18,024 --> 00:09:20,402
I couldn't even read
her my... Her rights.
200
00:09:22,896 --> 00:09:24,395
Talk about frustrated.
201
00:09:33,774 --> 00:09:34,751
What's all that?
202
00:09:34,775 --> 00:09:36,252
That's Mrs. Rodriguez.
203
00:09:36,276 --> 00:09:39,355
She's the shoplifting suspect
from Kreisler's Drug Store.
204
00:09:39,379 --> 00:09:42,659
Wow, man, is she ripe.
205
00:09:42,683 --> 00:09:45,327
You know, it's got
me real worried.
206
00:09:45,351 --> 00:09:47,063
Is there any coffee left?
207
00:09:47,087 --> 00:09:49,254
No, you'll have to get
Barney to make you some.
208
00:10:00,167 --> 00:10:01,744
Happy New Year.
209
00:10:01,768 --> 00:10:05,480
You're one hour, eight minutes
and about 32 seconds early.
210
00:10:05,504 --> 00:10:06,982
Want me to come
back a little later?
211
00:10:07,006 --> 00:10:08,150
I'd rather you didn't.
212
00:10:08,174 --> 00:10:10,486
Life is tough enough
as it is around here.
213
00:10:10,510 --> 00:10:13,956
It's your last chance for
a little scandal in 1975.
214
00:10:13,980 --> 00:10:16,258
You trying to ruin
my reputation?
215
00:10:16,282 --> 00:10:18,583
No, I'm trying to give you one.
216
00:10:21,788 --> 00:10:23,699
Oh, well.
217
00:10:23,723 --> 00:10:26,435
Here's a little something
to brighten up the old
218
00:10:26,459 --> 00:10:27,903
one-two at midnight.
219
00:10:27,927 --> 00:10:30,006
It better be a lamp,
because we're still on duty.
220
00:10:30,030 --> 00:10:32,074
Oh, it's just champagne, Barney.
221
00:10:32,098 --> 00:10:33,976
I think you
deserve a little sip.
222
00:10:34,000 --> 00:10:37,813
I appreciate the, uh, thought
but, uh, rules are rules.
223
00:10:37,837 --> 00:10:40,182
It's only 12-percent alcohol.
224
00:10:40,206 --> 00:10:43,007
You'll still be upholding
88 percent of the law.
225
00:10:45,478 --> 00:10:46,722
Curses. The feds.
226
00:10:46,746 --> 00:10:48,112
Here, I don't know you.
227
00:10:49,783 --> 00:10:50,783
Come in.
228
00:10:53,586 --> 00:10:56,732
Excuse me, uh, B-Barney,
we got a problem.
229
00:10:56,756 --> 00:10:58,033
What's that?
230
00:10:58,057 --> 00:11:00,302
Well, uh, that, uh, shop...
Shoplifter we brought in,
231
00:11:00,326 --> 00:11:01,804
she... She's pregnant. Oh.
232
00:11:01,828 --> 00:11:04,173
Listen, make her as
comfortable as possible, will you?
233
00:11:04,197 --> 00:11:07,298
Uh, no, Barn. I... I mean,
sh-she's really pregnant.
234
00:11:09,135 --> 00:11:10,379
She, uh...
235
00:11:10,403 --> 00:11:13,448
I think she could have a
kid right there on my desk.
236
00:11:13,472 --> 00:11:16,285
You mean she's in labor?
237
00:11:16,309 --> 00:11:18,020
Uh, I... I don't know.
238
00:11:18,044 --> 00:11:19,724
But I think it's
too late for that.
239
00:11:27,387 --> 00:11:28,831
Ask her if she's
had a baby before?
240
00:11:30,156 --> 00:11:31,334
No, no.
241
00:11:31,358 --> 00:11:33,502
Barney, I think we should
get her into your office.
242
00:11:33,526 --> 00:11:35,605
She looks very faint to
me. Oh, no, no, no, no.
243
00:11:35,629 --> 00:11:38,007
Just tell her we're trying to
make her more comfortable.
244
00:11:40,266 --> 00:11:42,506
What'd she say? She
says it's impossible.
245
00:11:43,236 --> 00:11:44,580
Tell her we're gonna try anyway.
246
00:11:46,039 --> 00:11:48,718
Tell her to breathe very rapidly
through her mouth, like this:
247
00:11:50,376 --> 00:11:52,054
Tell her.
248
00:11:58,118 --> 00:11:59,328
Tell her this is my wife
249
00:11:59,352 --> 00:12:01,296
and she's already had
two children of her own.
250
00:12:07,727 --> 00:12:10,339
No, no, no, no.
251
00:12:12,198 --> 00:12:13,776
Oh, that's good.
Breathe, breathe.
252
00:12:13,800 --> 00:12:15,244
How do you say breathe? Respire.
253
00:12:15,268 --> 00:12:16,278
Respire.
254
00:12:18,571 --> 00:12:21,183
Very good. Very good.
255
00:12:21,207 --> 00:12:24,219
Uh, Barn, uh, Bellevue can't
get a doctor here for an hour.
256
00:12:24,243 --> 00:12:25,988
An hour! Doctor's swamped.
257
00:12:26,012 --> 00:12:29,425
God, they... They
won't get here till 12:30.
258
00:12:29,449 --> 00:12:30,693
Oh, wow.
259
00:12:30,717 --> 00:12:32,495
Wouldn't it be funny
if the baby were born
260
00:12:32,519 --> 00:12:34,959
right at the stroke of midnight?
261
00:12:35,621 --> 00:12:38,256
Inconvenient, yes.
Funny, I don't know.
262
00:12:39,959 --> 00:12:42,537
Hey, Barney, there
are 12 obstetricians
263
00:12:42,561 --> 00:12:43,906
in a 15-block area.
264
00:12:43,930 --> 00:12:46,709
Eight of them are either
out of town or out on calls.
265
00:12:46,733 --> 00:12:48,144
Isn't that weird?
266
00:12:48,168 --> 00:12:50,334
Kissinger isn't in either.
267
00:12:52,072 --> 00:12:54,884
I left messages on all
the other exchanges.
268
00:12:54,908 --> 00:12:56,552
You better look
into, uh, paramedics.
269
00:12:56,576 --> 00:12:57,920
What, is she that close?
270
00:12:57,944 --> 00:12:59,055
She's close enough for me.
271
00:12:59,079 --> 00:13:00,256
I'll keep trying.
272
00:13:00,280 --> 00:13:01,924
Yeah, uh, let me help you.
273
00:13:01,948 --> 00:13:03,158
How are you doing?
274
00:13:03,182 --> 00:13:05,494
The State Department
suggested that maybe someone
275
00:13:05,518 --> 00:13:07,363
from the Israeli Consulate here
276
00:13:07,387 --> 00:13:10,287
could explain to the wacko
about the Golan Heights.
277
00:13:12,792 --> 00:13:15,137
And if there are
any promises made,
278
00:13:15,161 --> 00:13:17,528
to be sure to let them
know immediately.
279
00:13:19,465 --> 00:13:21,710
Hello, Mr. Crowley, you
wanna sign this stuff?
280
00:13:21,734 --> 00:13:22,978
What is it?
281
00:13:23,002 --> 00:13:25,714
Complaint forms charging,
uh, Mr. Jackson here
282
00:13:25,738 --> 00:13:27,316
with third-degree grand larceny.
283
00:13:27,340 --> 00:13:30,419
No, I don't sign
nothing until I read it.
284
00:13:30,443 --> 00:13:32,010
Take your time.
285
00:13:34,047 --> 00:13:35,557
Hey, read this for me, will you?
286
00:13:35,581 --> 00:13:38,627
I can't see without my glasses.
287
00:13:38,651 --> 00:13:41,030
It's your standard
felony complaint,
288
00:13:41,054 --> 00:13:43,932
155-30 form.
289
00:13:43,956 --> 00:13:47,569
It ought to get me
about one to five.
290
00:13:47,593 --> 00:13:52,608
With good behavior I ought
to be back on the streets in '77.
291
00:13:52,632 --> 00:13:55,833
A little more resentful
toward society.
292
00:13:57,537 --> 00:13:59,748
With a little less
faith in the capacity
293
00:13:59,772 --> 00:14:02,051
of human beings to forgive.
294
00:14:02,075 --> 00:14:06,155
Hey, wait a minute.
295
00:14:06,179 --> 00:14:09,258
I didn't steal your
wallet, you stole mine.
296
00:14:09,282 --> 00:14:13,062
Vengeance is mine,
sayeth the Lord.
297
00:14:13,086 --> 00:14:16,032
The Lord's got
nothing to do with this.
298
00:14:16,056 --> 00:14:20,069
The Lord didn't walk into
that bar and steal my wallet.
299
00:14:20,093 --> 00:14:23,872
Listen, you got a chance
here to teach a person
300
00:14:23,896 --> 00:14:27,176
a great moral lesson.
301
00:14:27,200 --> 00:14:28,899
You don't want it, get lost.
302
00:14:36,042 --> 00:14:37,252
How is she?
303
00:14:37,276 --> 00:14:39,855
She's okay. She's
a little embarrassed.
304
00:14:39,879 --> 00:14:41,523
She's never been
arrested before.
305
00:14:41,547 --> 00:14:43,158
What, uh...? What
she take, anyway?
306
00:14:43,182 --> 00:14:45,227
Oh, uh, just, uh,
some baby stuff.
307
00:14:45,251 --> 00:14:49,198
You know, uh, some diapers,
uh, talcum powder and baby oil.
308
00:14:49,222 --> 00:14:51,300
Hey, is that all it is?
I'll pay for it myself.
309
00:14:51,324 --> 00:14:52,601
Uh, we offered to.
310
00:14:52,625 --> 00:14:54,503
Uh, they want to make
a federal case out of it.
311
00:14:54,527 --> 00:14:56,538
All right, I'll call them
up in the morning.
312
00:14:56,562 --> 00:14:58,374
Hey, Barney, uh,
313
00:14:58,398 --> 00:15:00,042
there's no answer
at the Consulate
314
00:15:00,066 --> 00:15:01,710
and the United Nations' number
315
00:15:01,734 --> 00:15:05,569
is no longer in service
at the present time.
316
00:15:08,074 --> 00:15:10,319
So I'm gonna go back
to the Mercantile Building.
317
00:15:10,343 --> 00:15:12,120
I only got 20 minutes.
318
00:15:12,144 --> 00:15:14,056
What are you gonna tell him?
319
00:15:14,080 --> 00:15:15,991
I'm gonna lie to him.
320
00:15:16,015 --> 00:15:20,017
I'm gonna tell him that Israel
is moving off the Golan Heights.
321
00:15:21,821 --> 00:15:24,366
But, uh... What if he
doesn't believe you?
322
00:15:24,390 --> 00:15:26,668
Well, I'm afraid we
won't be seeing much
323
00:15:26,692 --> 00:15:29,193
of each other anymore.
324
00:15:31,364 --> 00:15:33,575
Barney, come on. She's in labor.
325
00:15:33,599 --> 00:15:35,845
Are you sure?
Take my word for it.
326
00:15:35,869 --> 00:15:37,112
Well, you ought to know.
327
00:15:37,136 --> 00:15:38,413
Oh, Barney... Uh, just a minute.
328
00:15:38,437 --> 00:15:40,349
Uh, I got one. It's a
Dr. Richard Zimmerman.
329
00:15:40,373 --> 00:15:41,717
He's at, uh, Herkimer General.
330
00:15:41,741 --> 00:15:42,984
Uh, Dr. Zimmerman.
331
00:15:43,008 --> 00:15:46,254
Yes, now, uh, we have
a, uh, a pregnant lady here
332
00:15:46,278 --> 00:15:48,190
who, uh, apparently is in labor.
333
00:15:48,214 --> 00:15:49,758
She is very definitely in labor.
334
00:15:49,782 --> 00:15:51,694
Who is very definitely in labor.
335
00:15:51,718 --> 00:15:53,395
Well, the way the
streets are jammed up,
336
00:15:53,419 --> 00:15:55,664
we couldn't get uh, an
ambulance through or a doctor.
337
00:15:55,688 --> 00:15:57,933
She's never had a child before.
338
00:15:57,957 --> 00:16:00,836
I can't leave her alone. Tell
him I've timed her contractions
339
00:16:00,860 --> 00:16:02,904
and they're coming
two minutes apart.
340
00:16:02,928 --> 00:16:05,830
Uh, her contractions are
coming two minutes apart.
341
00:16:07,400 --> 00:16:08,711
I see.
342
00:16:08,735 --> 00:16:10,634
We're gonna have a baby.
343
00:16:12,138 --> 00:16:13,882
Uh, yes, we're...
We're police officers,
344
00:16:13,906 --> 00:16:15,850
but, um, we've had
just a... A... You know,
345
00:16:15,874 --> 00:16:17,986
certain amount of
emergency medical training.
346
00:16:18,010 --> 00:16:20,890
You know, not... Uh,
o... Okay, pad, pad.
347
00:16:20,914 --> 00:16:22,791
Pad? Uh, hold on. Hold on.
348
00:16:22,815 --> 00:16:24,726
Right, shoot.
349
00:16:24,750 --> 00:16:27,462
Okay, water first, right.
350
00:16:27,486 --> 00:16:32,301
Second stage,
cervical dilation, right.
351
00:16:32,325 --> 00:16:33,936
Bearing-down pain.
352
00:16:33,960 --> 00:16:35,971
Yes, I remember.
Yes, I remember.
353
00:16:38,431 --> 00:16:39,808
Okay.
354
00:16:39,832 --> 00:16:42,766
Try to keep as
clean as possible.
355
00:16:44,137 --> 00:16:45,970
Tie the cord.
356
00:16:47,407 --> 00:16:49,640
Cut the cord.
357
00:16:51,678 --> 00:16:53,622
Keep the baby warm.
358
00:16:53,646 --> 00:16:56,826
And pat his feet. Pat
his feet? What for?
359
00:16:56,850 --> 00:16:59,294
Oh, to stimulate crying.
360
00:16:59,318 --> 00:17:00,596
Got the feet now, huh?
361
00:17:00,620 --> 00:17:03,265
Yes. Right.
362
00:17:03,289 --> 00:17:05,367
Right, thank you very much.
363
00:17:05,391 --> 00:17:07,269
Okay.
364
00:17:07,293 --> 00:17:08,938
Here it is.
365
00:17:08,962 --> 00:17:12,808
Uh, yeah. It sounds
reasonable enough.
366
00:17:12,832 --> 00:17:14,142
Well, I mean,
367
00:17:14,166 --> 00:17:16,011
the doctor's gonna
be here in 40 minutes.
368
00:17:16,035 --> 00:17:18,747
Oh, just in time
for a cigar, huh?
369
00:17:22,141 --> 00:17:24,241
Oh, my God.
370
00:17:26,312 --> 00:17:29,158
Barney, the baby is coming.
371
00:17:29,182 --> 00:17:32,327
Oh, uh, Nick, boil some water!
372
00:17:32,351 --> 00:17:35,419
Yeah. As long as I don't
have to put any coffee in it.
373
00:17:38,724 --> 00:17:41,770
Harris, uh, sheets,
shirts, blankets,
374
00:17:41,794 --> 00:17:43,472
anything you can
find in the storeroom.
375
00:17:43,496 --> 00:17:44,973
Chano, you better
get back in there
376
00:17:44,997 --> 00:17:46,542
and keep
communication lines open.
377
00:17:46,566 --> 00:17:48,210
Right. Do we have
really strong soap?
378
00:17:48,234 --> 00:17:49,611
Uh... Uh, just
the regular stuff.
379
00:17:49,635 --> 00:17:51,980
See whatever kind of first-aid
equipment you can find.
380
00:17:52,004 --> 00:17:53,014
Yeah, uh, Barn? What?
381
00:17:53,038 --> 00:17:54,683
Have you ever
delivered a baby before?
382
00:17:54,707 --> 00:17:55,684
Not yet.
383
00:17:55,708 --> 00:17:57,620
It can be kind of
tricky, you know?
384
00:17:57,644 --> 00:17:58,987
Like, what if it's a breech?
385
00:17:59,011 --> 00:18:00,556
Don't give me any problems.
386
00:18:00,580 --> 00:18:02,992
Barney, I... I just
think I should do it.
387
00:18:03,016 --> 00:18:07,718
I, uh... Once before in
Vietnam I... I delivered one.
388
00:18:09,455 --> 00:18:10,633
By yourself?
389
00:18:10,657 --> 00:18:12,334
Yeah, well, uh, practically.
390
00:18:12,358 --> 00:18:14,803
I mean, there was this medic
there but he... He was all hurt.
391
00:18:14,827 --> 00:18:16,939
I-I did it myself, you know?
392
00:18:16,963 --> 00:18:20,131
What do you know? There
is a doctor in the house.
393
00:18:22,268 --> 00:18:24,879
You don't have
to live like this.
394
00:18:24,903 --> 00:18:26,648
Why don't you do something else?
395
00:18:26,672 --> 00:18:29,118
I'm not a very capable person.
396
00:18:29,142 --> 00:18:32,288
I'm just trying
to hang in there.
397
00:18:32,312 --> 00:18:34,523
So sign it and put me away.
398
00:18:34,547 --> 00:18:36,892
Take your pound of flesh.
399
00:18:36,916 --> 00:18:39,395
I don't want no pound of flesh.
400
00:18:39,419 --> 00:18:42,431
Then take my
wallet, we'll be even.
401
00:18:42,455 --> 00:18:44,066
Hold it down.
Have a little respect.
402
00:18:44,090 --> 00:18:45,956
We're having a baby in here.
403
00:18:52,064 --> 00:18:54,498
Where the hell are we?
404
00:18:58,638 --> 00:19:00,749
Uh-oh... Oh, oh...
405
00:19:00,773 --> 00:19:02,884
How's it going? Oh,
it won't be long now.
406
00:19:02,908 --> 00:19:05,053
How's Wojo doing?
Oh, he's doing great.
407
00:19:05,077 --> 00:19:06,388
You'd be so proud of him.
408
00:19:06,412 --> 00:19:07,522
Don't surprise me.
409
00:19:07,546 --> 00:19:10,025
Once he took a
splinter out of my finger.
410
00:19:10,049 --> 00:19:12,661
Hurry up! She
wants you with her.
411
00:19:12,685 --> 00:19:14,130
The baby's gonna
come any minute.
412
00:19:16,422 --> 00:19:17,599
It's gonna be fine.
413
00:19:17,623 --> 00:19:19,001
It's gonna be fine.
414
00:19:21,060 --> 00:19:23,205
Uh, Twelfth Precinct, Harris.
415
00:19:23,229 --> 00:19:25,107
Yeah, well, if you
snap it up in a little bit,
416
00:19:25,131 --> 00:19:27,910
maybe you'll make it in
time for the christening.
417
00:19:27,934 --> 00:19:29,978
Bellevue, they finally
got an ambulance loose.
418
00:19:30,002 --> 00:19:32,047
They said they'll send
one over in a few minutes.
419
00:19:32,071 --> 00:19:33,749
Oh, big deal.
420
00:19:33,773 --> 00:19:35,617
Listen, if they make
it, they make it.
421
00:19:35,641 --> 00:19:37,385
If not, we've got
it locked, right?
422
00:19:37,409 --> 00:19:40,289
From your mouth to his ear.
423
00:19:40,313 --> 00:19:42,291
Hey, uh...
424
00:19:42,315 --> 00:19:45,261
what happens if
I don't sign this?
425
00:19:45,285 --> 00:19:46,595
Huh? What? Sign what?
426
00:19:46,619 --> 00:19:48,731
The complaint against him.
427
00:19:48,755 --> 00:19:50,933
Why wouldn't you sign it?
The man stole your wallet.
428
00:19:50,957 --> 00:19:53,568
Oh, I just don't
need the aggravation.
429
00:19:53,592 --> 00:19:56,038
You want him in jail,
you put him in jail.
430
00:19:56,062 --> 00:19:57,572
It's not up to me, Mr. Crowley.
431
00:19:57,596 --> 00:19:59,441
It's up to you and a judge.
432
00:19:59,465 --> 00:20:01,110
Then you and the
judge, you work it out
433
00:20:01,134 --> 00:20:02,444
between you, you know?
434
00:20:02,468 --> 00:20:04,669
I got too many problems.
435
00:20:06,071 --> 00:20:09,652
Nick, give Mr. Crowley
back his evidence.
436
00:20:09,676 --> 00:20:10,753
Harris, turn him loose.
437
00:20:10,777 --> 00:20:12,621
Yeah, all right.
438
00:20:12,645 --> 00:20:14,089
You got a break
tonight, Jackson.
439
00:20:14,113 --> 00:20:16,124
You might not be
so lucky next time.
440
00:20:16,148 --> 00:20:19,194
Hey, I appreciate it.
441
00:20:19,218 --> 00:20:21,697
And I... I made a
New Year's resolution.
442
00:20:21,721 --> 00:20:23,699
Yeah, yeah, yeah. Let's hear it.
443
00:20:23,723 --> 00:20:27,557
Next year I'm gonna
work a different precinct.
444
00:20:29,128 --> 00:20:30,594
Promises, promises.
445
00:20:32,365 --> 00:20:34,931
Hey, uh, Happy New Year, buddy.
446
00:20:35,934 --> 00:20:37,734
See you around.
447
00:20:43,276 --> 00:20:44,486
Did you hear something?
448
00:20:44,510 --> 00:20:46,830
That doesn't sound
like anybody we know.
449
00:20:49,549 --> 00:20:51,059
Huh? It's a boy.
450
00:20:51,083 --> 00:20:52,894
It's a magnificent boy.
451
00:20:54,020 --> 00:20:55,453
Hey!
452
00:20:57,089 --> 00:20:59,067
Congratulations...
453
00:20:59,091 --> 00:21:01,251
Somebody gonna
have a baby in here?
454
00:21:01,961 --> 00:21:03,171
Get in there!
455
00:21:03,195 --> 00:21:05,073
You got the right place,
but the wrong tense.
456
00:21:05,097 --> 00:21:07,042
The baby's already here.
Come on, get moving.
457
00:21:07,066 --> 00:21:09,411
Easy, easy.
458
00:21:09,435 --> 00:21:12,514
Oh, Barney, Barney,
he's beautiful.
459
00:21:12,538 --> 00:21:15,618
He's beautiful.
And he's perfect.
460
00:21:15,642 --> 00:21:18,787
From the top of his
head to the tip of his toes.
461
00:21:18,811 --> 00:21:20,645
Yeah. The kid ain't
that bad, either.
462
00:21:29,355 --> 00:21:32,589
Hey, Fish! Fish, we had a boy!
463
00:21:33,259 --> 00:21:35,137
Congratulations.
464
00:21:35,161 --> 00:21:37,306
And according to my
calculations, let's see,
465
00:21:37,330 --> 00:21:39,274
it was about allowing 15 seconds
466
00:21:39,298 --> 00:21:40,576
for whooping and hollering,
467
00:21:40,600 --> 00:21:43,512
it was about two
minutes after 12, agreed?
468
00:21:43,536 --> 00:21:46,047
- Right, right.
- Agreed.
469
00:21:46,071 --> 00:21:48,016
How'd you do?
470
00:21:48,040 --> 00:21:51,041
You win one, you lose one.
471
00:21:56,548 --> 00:21:57,748
I'm sorry.
472
00:21:59,152 --> 00:22:01,963
Here's the baby.
473
00:22:04,123 --> 00:22:06,602
Oh, it's got hair.
474
00:22:06,626 --> 00:22:08,770
Chano.
475
00:22:18,571 --> 00:22:20,048
Oh.
476
00:22:20,072 --> 00:22:21,917
She would like to thank us all.
477
00:22:21,941 --> 00:22:25,087
And she would like to
name the baby after you.
478
00:22:26,912 --> 00:22:28,223
¿Cómo te llamas?
479
00:22:28,247 --> 00:22:31,727
Uh, Wojciehowicz.
480
00:22:31,751 --> 00:22:33,884
¿Qué?
481
00:22:34,620 --> 00:22:36,353
Wojciehowicz.
482
00:22:37,890 --> 00:22:41,437
Just like... Just... Just
spell it just like it sounds.
483
00:22:41,461 --> 00:22:43,894
Wojciehowicz.
484
00:22:45,030 --> 00:22:47,932
Ah, sí.
485
00:22:49,735 --> 00:22:51,346
Adiós. Gracias.
486
00:22:51,370 --> 00:22:52,347
Good night. Bye-bye.
487
00:22:52,371 --> 00:22:53,849
Happy New Year!
488
00:22:53,873 --> 00:22:55,005
Happy New Year.
489
00:22:56,208 --> 00:22:57,586
Happy New Year.
490
00:22:57,610 --> 00:22:59,588
Uh, Mrs. Miller? Yeah.
491
00:23:01,146 --> 00:23:02,658
Um, tell... Tell him...
492
00:23:02,682 --> 00:23:05,783
Tell her "Stan" is all right.
493
00:23:21,400 --> 00:23:23,478
Boy, what a New Year's Eve.
494
00:23:23,502 --> 00:23:25,580
The rest of the year
has got to be downhill.
495
00:23:25,604 --> 00:23:26,848
It ought to be a cinch.
496
00:23:26,872 --> 00:23:28,884
Taxes ain't due until April.
497
00:23:28,908 --> 00:23:32,420
Okay, I'm buying
everybody breakfast.
498
00:23:32,444 --> 00:23:33,889
Come on, let's go, Wojo.
499
00:23:33,913 --> 00:23:37,114
Uh, I don't think I
could eat an egg.
500
00:23:38,484 --> 00:23:39,594
Fish, come on.
501
00:23:39,618 --> 00:23:41,196
Be right with you.
502
00:23:41,220 --> 00:23:43,932
Bernice, it's not bad luck
if you don't kiss your wife
503
00:23:43,956 --> 00:23:46,235
on the stroke of midnight.
504
00:23:46,259 --> 00:23:49,760
Yes, I know we did it last year.
505
00:23:51,063 --> 00:23:52,941
Uh, Daily News?
506
00:23:52,965 --> 00:23:54,476
This is Detective
Sergeant Harris
507
00:23:54,500 --> 00:23:55,610
at the Twelfth Precinct.
508
00:23:55,634 --> 00:23:57,512
I'm, uh, very proud to report
509
00:23:57,536 --> 00:23:59,647
that the first baby of 1976
510
00:23:59,671 --> 00:24:02,918
was born right here
in this squad room.
511
00:24:02,942 --> 00:24:07,756
Uh, yes, ma'am
Yeah, it was 12:02.
512
00:24:07,780 --> 00:24:11,081
What do you mean third?
513
00:24:12,751 --> 00:24:14,651
Story of my life.
33885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.