All language subtitles for Banshee.S03E05.Tribal.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,144 --> 00:00:20,645 Hva tenker du på? 2 00:00:26,276 --> 00:00:28,278 Jeg tenkte på noe.. 3 00:00:28,445 --> 00:00:30,572 Noen sa til meg her om dagen. 4 00:00:33,950 --> 00:00:37,579 Jeg mener, du blir vant til en viss type tilværelse. 5 00:00:38,955 --> 00:00:40,123 Og... 6 00:00:45,378 --> 00:00:47,839 ...tror du vi er som vi er 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,799 eller tror du vi kan endre oss? 8 00:00:53,136 --> 00:00:54,804 Hva, mener du mennesker som deg? 9 00:00:56,014 --> 00:00:59,726 Vel, meg, deg, mennesker generelt. 10 00:01:04,898 --> 00:01:07,192 Jeg vet ikke om noen noen gang virkelig endrer seg... 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 ...men vi kan utvikle oss, ikke sant? 12 00:01:12,239 --> 00:01:13,823 Jeg mener, det er det vi prøver å gjøre, er det ikke? 13 00:01:13,990 --> 00:01:16,868 Bare bli... bedre versjoner av oss selv. 14 00:01:27,379 --> 00:01:28,421 Kom deg ned! 15 00:01:29,798 --> 00:01:30,840 Kom deg ned! 16 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Hood! 17 00:03:39,052 --> 00:03:40,887 Medisin vil hjelpe mot smerten. 18 00:04:00,156 --> 00:04:01,282 Kai. 19 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 Tilgi meg, Kai. 20 00:04:08,623 --> 00:04:11,209 Hvis jeg bare hadde vært sterkere... 21 00:04:13,211 --> 00:04:15,672 ...så kunne jeg reddet deg. 22 00:04:17,841 --> 00:04:20,468 Kunne ha reddet oss begge. 23 00:04:37,819 --> 00:04:39,237 Kai, hvor er du? Det er Emily. 24 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Du må komme hjem nå. 25 00:04:55,753 --> 00:04:57,005 Hold deg nede. 26 00:04:58,423 --> 00:05:00,383 -Hvor skal du? -Kan ikke la dem komme inn. 27 00:05:01,843 --> 00:05:04,471 -Alma, går det bra? -Jeg tror det. 28 00:05:04,637 --> 00:05:05,972 Greit, hold deg nede. 29 00:05:34,584 --> 00:05:36,461 Alma, kontakt noen på radioen. 30 00:05:41,466 --> 00:05:43,843 -Radioen er ødelagt. -Prøv telefonen. 31 00:05:46,471 --> 00:05:47,639 Telefonene er døde. 32 00:05:47,805 --> 00:05:49,724 Og de forstyrrer mobiler. Fortsett å prøve. 33 00:05:51,935 --> 00:05:54,229 Hood! Hood! 34 00:05:54,812 --> 00:05:56,940 -Hei, er du OK? -Ja, ja, det går bra. 35 00:05:57,106 --> 00:05:58,566 -Raven? -Alt i orden. 36 00:05:58,858 --> 00:05:59,943 -Bra. -Er alle andre OK? 37 00:06:00,068 --> 00:06:01,110 -OK? 38 00:06:01,194 --> 00:06:02,862 -Siobhan, er du OK? -Jeg er OK. 39 00:06:05,949 --> 00:06:07,408 Ikke noe blod. Ikke noe blod. 40 00:06:08,785 --> 00:06:09,827 Er du OK? 41 00:06:23,925 --> 00:06:27,428 Jeg forstår at mitt fysiske utseende kan være urovekkende, men... 42 00:06:29,931 --> 00:06:31,224 ...glem det. 43 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 Hvem i helvete var det? 44 00:06:35,270 --> 00:06:36,729 Jeg trodde han var med deg. 45 00:06:38,147 --> 00:06:40,400 -Sheriff, få meg ut. -Hold kjeft, for faen. 46 00:06:40,608 --> 00:06:42,151 Lad opp og omgrupper. 47 00:06:42,318 --> 00:06:44,404 Neste, kom igjen! 48 00:06:44,571 --> 00:06:45,989 Samle sammen våpnene. 49 00:06:46,614 --> 00:06:47,907 -Brock. -Se om vi kan skaffe deg litt vann. 50 00:06:48,074 --> 00:06:49,117 Ja? 51 00:06:49,284 --> 00:06:51,327 Få meg ut av dette pokkers buret med en gang! 52 00:06:51,661 --> 00:06:53,037 Hold kjeft, Proctor. 53 00:06:53,204 --> 00:06:55,081 Om du ikke har merket det, så har vi en situasjon på gang. 54 00:06:55,248 --> 00:06:56,541 Jeg har ingen dekning her inne! 55 00:06:56,708 --> 00:06:58,334 Du har samme dekning som vi alle har. 56 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Hvis jeg ville komme meg inn hit, ville ikke de portene stoppe meg. 57 00:07:00,920 --> 00:07:03,214 Vel, det er bra du allerede er her inne, da. 58 00:07:04,340 --> 00:07:06,175 Hei, det er Redbones. 59 00:07:06,718 --> 00:07:08,720 De er spredt utover parkeringsplassen og på andre siden av gata. 60 00:07:09,971 --> 00:07:12,015 Vi må bare holde dem unna til statspolitiet kommer. 61 00:07:12,181 --> 00:07:14,017 Nei, de kommer ikke. Telefonene er nede. 62 00:07:14,309 --> 00:07:16,352 -Mobiler også? -Ja. 63 00:07:16,519 --> 00:07:17,937 Å, faen. 64 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Greit... 65 00:07:19,272 --> 00:07:21,816 så vi er alene mot en morderisk gærning 66 00:07:21,983 --> 00:07:23,526 og et dusin kjeltringer bevæpnet som en tropp. 67 00:07:23,693 --> 00:07:26,154 -Det var greit oppsummert. -Hva faen vil de? 68 00:07:26,321 --> 00:07:28,698 Jeg vet ikke, men uansett hva det er;, så kommer vi ikke til å like det. 69 00:07:32,076 --> 00:07:35,204 De vil ha meg. Jeg drepte Tommy. 70 00:07:35,830 --> 00:07:38,082 Jeg gir faen i hva Chayton vil ha. Han får det ikke. 71 00:07:38,750 --> 00:07:41,419 Raven, Siobhan, få disse sivilistene ned i kjelleren. 72 00:07:42,879 --> 00:07:44,297 OK, folkens. Bli med oss. 73 00:07:44,464 --> 00:07:46,049 Vi skal ta dere med til en trygg plass. 74 00:07:58,144 --> 00:07:59,145 Er du OK? 75 00:08:00,146 --> 00:08:01,356 Ja, det går bra. 76 00:08:02,023 --> 00:08:03,441 Hva i helvete foregår der ute? 77 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Jeg vil tro at disse portene overrumplet dem, 78 00:08:08,279 --> 00:08:10,948 og de omgrupperer og tenker ut neste trekk. 79 00:08:13,993 --> 00:08:15,370 Hva er vårt neste trekk? 80 00:08:23,127 --> 00:08:24,420 Jeg vet ikke hvor lenge disse portene vil vare. 81 00:08:24,587 --> 00:08:25,672 Vi trenger mer ildkraft. 82 00:08:25,838 --> 00:08:27,548 Gå ned til arsenalet, hent alt du kan. 83 00:08:27,632 --> 00:08:28,675 Er dette nok? 84 00:08:28,800 --> 00:08:31,386 Jeg håper det ikke gjør noe, Sheriff, jeg tok litt initiativ. 85 00:08:32,136 --> 00:08:33,930 Tenkte at det ikke var tid å miste. 86 00:08:35,556 --> 00:08:37,600 Du er fyren som ga meg CVet sitt, korrekt? 87 00:08:37,767 --> 00:08:38,976 Dade County Sheriffkontor. 88 00:08:39,185 --> 00:08:40,561 Ja, sir. Kurt Bunker. 89 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 Hvordan i helvete kom du deg inn i våpenskapet vårt, Bunker? 90 00:08:43,898 --> 00:08:45,400 Jeg knuste låsen. 91 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 -Du er ansatt. -Hva? 92 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 -Takk, sir. -Få de våpnene delt ut. 93 00:08:50,446 --> 00:08:51,614 -Seriøs... Hood. -Hva? 94 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 -Hva med mr Proctor? -Hva med han? 95 00:08:53,950 --> 00:08:55,993 Å holde han i den cellen er en krenkelse av hans borgerrettigheter. 96 00:08:56,160 --> 00:08:57,453 Kunne ikke ha skjedd med en hyggeligere fyr. 97 00:08:57,620 --> 00:08:59,414 -Skal du slippe ham ut, eller ikke? -Ikke. 98 00:08:59,580 --> 00:09:02,458 OK, så sheriffen setter med hensikt min klients liv i fare. 99 00:09:02,625 --> 00:09:04,252 Du er en rettsbetjent. Gjør noe. 100 00:09:04,460 --> 00:09:05,878 Dette er en krigssone. 101 00:09:06,045 --> 00:09:07,797 Rettssikkerheten ble nettopp sprengt i filler. 102 00:09:07,964 --> 00:09:09,924 Hei, Sperling, jeg har en ide. 103 00:09:10,091 --> 00:09:11,634 Hvorfor går du ikke ned il kjelleren? 104 00:09:11,801 --> 00:09:14,011 Jeg drar faen meg ingen steder uten mr. Proctor. 105 00:09:14,178 --> 00:09:16,139 OK, Bunker, gi han en pistol. 106 00:09:16,305 --> 00:09:17,932 Hva? Hvorfor? 107 00:09:18,307 --> 00:09:19,767 På tide å gjøre nytte for seg. 108 00:09:20,685 --> 00:09:21,978 Jeg vet ikke hvordan jeg skyter med den greia. 109 00:09:22,145 --> 00:09:23,646 Det gjør ikke jeg heller, men det stopper meg ikke. 110 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 Ma'am, den pistolen har en kraftig rekyl. 111 00:09:26,315 --> 00:09:28,860 Skal du stå der som en kvinnehater å være overlegen, 112 00:09:29,152 --> 00:09:30,987 eller skal du vise meg hvordan jeg skyter med den pokkers greia? 113 00:09:32,405 --> 00:09:34,824 Takk. Jeg følte meg gift igjen. Greit, sånn her er det. 114 00:09:34,991 --> 00:09:36,576 Magasinet går inn her, greit? 115 00:09:36,743 --> 00:09:37,827 Sørg for at sikringen er av. 116 00:09:37,994 --> 00:09:39,912 En i kammeret. Og bare pek, klem. 117 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 Gjenta som nødvendig. Hood, kjelleren. 118 00:09:42,457 --> 00:09:43,499 Hva med den? 119 00:09:43,750 --> 00:09:45,835 De ytre dørene har ikke porter på seg. 120 00:09:46,002 --> 00:09:47,962 Bunker, gjennom skytebanen nedenfor trappene. 121 00:09:48,880 --> 00:09:50,298 Jeg har det. Sir. 122 00:09:51,340 --> 00:09:52,842 Alison, bli med han. 123 00:09:53,050 --> 00:09:54,969 Jeg går ingen steder med den fyren. 124 00:09:56,012 --> 00:09:57,513 Med all mulig respekt, ma'am, 125 00:09:57,680 --> 00:09:59,807 jeg forstår at mitt fysiske utseende kan være urovekkende-- 126 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Spar deg. Jeg har kjent menn som deg. 127 00:10:02,643 --> 00:10:05,980 -Jeg vet alt om deg. -Hei, du ville hjelpe til. 128 00:10:06,147 --> 00:10:07,648 Det er mennesker der nede som trenger hjelp. 129 00:10:07,857 --> 00:10:09,025 Så la nazisten roe dem ned. 130 00:10:09,233 --> 00:10:10,276 Jeg spør deg. 131 00:10:11,694 --> 00:10:12,737 Greit. 132 00:10:13,946 --> 00:10:15,531 Men hold deg på avstand. 133 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 Og jeg er ny med denne tingen, så den kan gå av. 134 00:10:19,744 --> 00:10:21,496 -Greit nok? -Ja, sir. 135 00:10:25,208 --> 00:10:27,043 Sivilistene er sikret i kjelleren. 136 00:10:27,293 --> 00:10:28,419 Hva gjør vi nå? 137 00:10:33,591 --> 00:10:35,843 Greit, spre dere, sett dere ned. 138 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Og skyt alt som kommer gjennom de portene. 139 00:11:05,122 --> 00:11:06,415 Hood! 140 00:11:12,713 --> 00:11:13,714 Hood! 141 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 Jeg lytter. 142 00:11:22,098 --> 00:11:24,559 Du har Billy Raven og Proctor der inne. 143 00:11:26,394 --> 00:11:29,146 Send dem begge ut med Nas og Tate, 144 00:11:30,523 --> 00:11:32,275 og vi sparer resten av dere. 145 00:11:38,990 --> 00:11:41,450 -La meg tenke på det. -Du har to minutter. 146 00:11:51,836 --> 00:11:53,921 Sheriff, du vurderer ikke seriøst 147 00:11:54,088 --> 00:11:56,132 å levere mr Proctor til den psykopaten? 148 00:11:56,299 --> 00:11:57,758 Slapp av, Jackson. 149 00:12:00,344 --> 00:12:03,180 Jeg er sikker på at sheriffen ikke har glemt en natt lik denne 150 00:12:03,347 --> 00:12:05,766 hvor han ville ha dødd om jeg ikke hadde grepet inn. 151 00:12:07,560 --> 00:12:09,186 Eller hva, sheriff? 152 00:12:20,406 --> 00:12:21,407 Hei, Chayton. 153 00:12:40,676 --> 00:12:43,471 -Kan ikke gjøre det. -Du får ikke en sjanse til. 154 00:12:45,640 --> 00:12:46,933 Sier du det? 155 00:12:49,185 --> 00:12:50,519 Hør her. 156 00:12:51,729 --> 00:12:54,815 Du drar nå. Jeg lar deg leve. 157 00:12:55,149 --> 00:12:56,567 Vi kommer inn dit, purk. 158 00:12:56,734 --> 00:12:58,110 Kanskje, men om dere gjør det, 159 00:12:59,236 --> 00:13:00,863 så vil flere Redbones dø. 160 00:13:02,531 --> 00:13:03,824 Var det ikke nok med lillebroren din? 161 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Hold kjeften din, hvite gutt. 162 00:13:06,452 --> 00:13:08,204 Du skulle virkelig ha beskyttet han bedre. 163 00:13:09,372 --> 00:13:11,374 Jeg skal la deg lide. 164 00:13:12,833 --> 00:13:14,293 Hei, Chayton. 165 00:13:15,378 --> 00:13:16,379 Dra til helvete. 166 00:13:28,140 --> 00:13:29,850 Vi kommer ikke til å vare lenge hvis de portene svikter. 167 00:13:30,142 --> 00:13:31,394 Hvor mye ammo har vi igjen? 168 00:13:33,062 --> 00:13:34,063 Ikke nok. 169 00:13:36,607 --> 00:13:40,027 Sheriff, la meg snakke med Chayton. 170 00:13:41,195 --> 00:13:43,322 Han vil ikke snakke med deg, Billy. 171 00:13:43,489 --> 00:13:46,075 -Han vil drepe deg. -Jeg kan avslutte dette. 172 00:13:46,242 --> 00:13:48,202 Hva, ved å ofre deg? 173 00:13:49,078 --> 00:13:51,914 -Det er stammejustis. -Nei, det er drittprat. 174 00:13:52,999 --> 00:13:54,250 Taper vi, taper vi sammen. 175 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 Vel, dette suger. 176 00:14:02,508 --> 00:14:04,927 -Hvem trenger lys? Siobhan? -Jeg har i skuffen min. 177 00:14:05,094 --> 00:14:06,303 -Billy? Har du det? -Har det. 178 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 -Hei, Brock! -Her, tå den. Gå. 179 00:14:09,640 --> 00:14:10,933 Hvor er nødlyset? 180 00:14:11,100 --> 00:14:13,060 -Vi har ikke nødlys. -Perfekt. 181 00:14:13,728 --> 00:14:15,646 -Faen. Hold dere ned. -Skitt. 182 00:14:20,818 --> 00:14:22,153 Dere kaster bort tiden. 183 00:14:23,946 --> 00:14:25,865 Chayton kommer til å skjønne 184 00:14:26,032 --> 00:14:28,325 at han bare kan dra de portene av hengslene. 185 00:14:28,534 --> 00:14:29,910 Og da kommer han til å spise dere levende. 186 00:14:30,161 --> 00:14:32,496 Jeg kan jo sende deg ut som en forrett. 187 00:14:32,663 --> 00:14:33,706 Ja. 188 00:14:35,041 --> 00:14:37,376 Men jeg vil heller kjempe for livet der ute 189 00:14:37,543 --> 00:14:40,337 enn å vente i mørket på å dø som resten av dere. 190 00:14:43,090 --> 00:14:44,091 Han har et poeng. 191 00:14:45,634 --> 00:14:47,178 -Hood, hør her. -Ja? 192 00:14:47,428 --> 00:14:49,472 Det er en nødgenerator i kjelleren. 193 00:14:49,638 --> 00:14:51,182 Ikke nok til å drive alt, men det vil gi oss litt lys. 194 00:14:51,515 --> 00:14:52,933 -Jeg kan gå. -OK. 195 00:15:13,871 --> 00:15:15,247 -Hvem er der? -Siobhan. 196 00:15:18,334 --> 00:15:19,335 De slukket lysene. 197 00:15:19,543 --> 00:15:20,586 De prøver å kødde med hjernene våre. 198 00:15:20,795 --> 00:15:22,171 Vel, det fungerer. 199 00:15:22,463 --> 00:15:24,590 Greit, hør her. Noen hørte den skytingen. 200 00:15:24,757 --> 00:15:27,093 OK? Så statspolitiet er på vei. 201 00:15:27,259 --> 00:15:29,637 Til de kommer, så må dere holde dere her. Kan dere gjøre det? 202 00:15:31,180 --> 00:15:32,264 Bra. 203 00:15:33,015 --> 00:15:34,725 Siobhan, fiks den generatoren. 204 00:15:47,947 --> 00:15:50,449 -Alt stille? -Så langt, sir. 205 00:15:54,078 --> 00:15:55,079 Er du alltid så høflig? 206 00:15:57,498 --> 00:15:59,166 Bare når jeg er nervøs. 207 00:16:03,712 --> 00:16:06,465 -Hold ut, Bunker. -Ja, sir. 208 00:16:17,643 --> 00:16:19,395 -Å, faen. -Tom for drivstoff? 209 00:16:19,895 --> 00:16:22,231 Nesten. Her, hold denne. 210 00:16:33,784 --> 00:16:34,785 Faen ta. 211 00:16:34,952 --> 00:16:36,453 -Her, la meg prøve. -Nei, jeg ordner det. 212 00:16:38,038 --> 00:16:39,915 -Kom igjen. -Jeg sa jeg ordner det! 213 00:16:43,919 --> 00:16:46,213 Denne faens dagen blir bare verre. 214 00:16:50,509 --> 00:16:53,721 Hvordan tror du jeg føler det? Jeg var i ferd med å pensjonere meg. 215 00:16:53,888 --> 00:16:55,097 Du er en drittsekk. 216 00:16:57,183 --> 00:16:58,225 Ja. 217 00:16:58,475 --> 00:16:59,810 Du vet ikke engang hva du gjør her. 218 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Du er ikke engang purk. 219 00:17:04,398 --> 00:17:05,608 Nei, jeg er ikke det. 220 00:17:06,317 --> 00:17:08,402 Så hvorfor i helvete hører vi alle på deg? 221 00:17:09,069 --> 00:17:10,654 Vet du hva? 222 00:17:12,615 --> 00:17:14,241 Du har rett. 223 00:17:14,408 --> 00:17:16,160 Men jeg har vært i verre situasjoner enn dette, 224 00:17:17,912 --> 00:17:19,371 og jeg er fremdeles her. 225 00:17:22,124 --> 00:17:23,751 Så du må stole på meg. 226 00:17:23,918 --> 00:17:27,588 Ha! Aner du hvor latterlig det høres ut? 227 00:17:27,755 --> 00:17:29,506 Ja. 228 00:17:33,344 --> 00:17:34,929 Jeg vil ikke dø il kveld. 229 00:17:35,763 --> 00:17:37,056 Du skal ikke det. 230 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 Vi skal alle gå ut herfra sammen. 231 00:17:40,184 --> 00:17:41,477 La oss prøve igjen. 232 00:18:03,415 --> 00:18:04,959 Å, takk Gud. 233 00:18:32,194 --> 00:18:34,488 Det er ikke første gang dette har skjedd, vet du det? 234 00:18:37,032 --> 00:18:39,702 En hær med fyrer med maskingevær ville vært ille nok. 235 00:18:40,911 --> 00:18:43,163 Men to? Det er bare... 236 00:18:44,039 --> 00:18:45,291 Uflaks? 237 00:18:46,041 --> 00:18:47,584 Nei, det er noe annet. 238 00:18:54,717 --> 00:18:56,677 -Jesus. Hei. -Hei. 239 00:18:58,095 --> 00:18:59,471 -Her. -Takk. 240 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 Takk. 241 00:19:05,394 --> 00:19:06,854 Det er så stille her. 242 00:19:08,397 --> 00:19:09,523 Tror dere de har dratt? 243 00:19:09,898 --> 00:19:11,483 Chayton drar ingen steder. 244 00:19:13,861 --> 00:19:16,280 -Ikke før han får det han vil ha. -Nei, de vil gjøre noe snart. 245 00:19:18,866 --> 00:19:19,950 Skulle ønske jeg hadde-- 246 00:19:37,134 --> 00:19:38,218 Sperling! 247 00:19:39,470 --> 00:19:40,846 Hva i helvete gjør du? 248 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 Jeg får klienten min utenfor fare. 249 00:19:42,973 --> 00:19:44,141 Gi meg nøklene, Jackson. 250 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 -Sug meg. -Kom deg ned! 251 00:19:46,435 --> 00:19:48,562 -Skitt! -Gi meg de faens nøklene, Jackson. 252 00:19:48,812 --> 00:19:51,357 -Dra til helvete, Alison. -Gi meg de helvetes nøklene! 253 00:20:35,818 --> 00:20:37,069 Al! Al! 254 00:20:38,362 --> 00:20:40,656 Hei, hei. Kom igjen. Kom igjen. 255 00:20:47,162 --> 00:20:48,288 Hvor er Raven? 256 00:20:48,497 --> 00:20:50,082 -Brock, hvor er Raven? -Der inne. 257 00:20:54,962 --> 00:20:56,755 -Raven! -Ja? 258 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 Dekk meg! 259 00:21:13,063 --> 00:21:15,858 -Ned! Ned! -Kom igjen, gå! Ta dekning! 260 00:21:17,192 --> 00:21:18,652 La oss få dette hullet dekket til. 261 00:21:22,781 --> 00:21:23,866 Hvor er Proctor? 262 00:21:24,032 --> 00:21:25,826 Advokaten hans fikk han visst en tidlig løslatelse. 263 00:21:25,993 --> 00:21:27,703 -Hva? -Hjelp meg. Hjelp meg. 264 00:21:27,870 --> 00:21:29,079 Kom igjen. 265 00:22:17,878 --> 00:22:19,463 De kommer ikke til å holde dem unna lenge. 266 00:22:21,173 --> 00:22:24,092 Nei, men det er bedre enn ingenting. 267 00:22:27,804 --> 00:22:30,474 -Hva er det? -Vet ikke. Bli her. 268 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 Koble den til. 269 00:22:38,273 --> 00:22:39,483 La oss gjøre det. 270 00:23:00,379 --> 00:23:01,922 Har vi et problem? 271 00:23:02,965 --> 00:23:05,300 Nei, ikke i kveld. 272 00:23:56,476 --> 00:23:59,479 Slik også vi tilgir våre skyldnere. 273 00:24:04,693 --> 00:24:06,737 Led oss ikke inn i fristelse. 274 00:24:09,239 --> 00:24:11,408 Men frels oss fra det onde. 275 00:24:15,787 --> 00:24:16,997 For riket er ditt. 276 00:24:21,418 --> 00:24:22,669 Og makten og æren. 277 00:24:25,839 --> 00:24:26,965 | evighet. 278 00:24:30,135 --> 00:24:31,261 Amen. 279 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 Gå! Gå! 280 00:25:07,881 --> 00:25:08,924 -Trekk unna! -Gå! Gå! 281 00:25:10,092 --> 00:25:11,593 Dra den ut! 282 00:25:25,482 --> 00:25:27,067 Jeg kan føle at du ser på meg. 283 00:25:30,737 --> 00:25:32,906 -Er du OK? -Jeg har det bra. Ikke tenk på det. 284 00:25:36,451 --> 00:25:38,620 Jeg er ikke den du tror jeg er. 285 00:25:38,787 --> 00:25:40,372 Å, virkelig? Nettopp. 286 00:25:40,539 --> 00:25:42,124 -Fordi du har forandret deg. -Ja. 287 00:25:42,290 --> 00:25:43,834 Mennesker forandrer seg ikke. 288 00:25:44,167 --> 00:25:46,920 Når jeg var 16, så jeg min far bli banket inn i koma 289 00:25:47,129 --> 00:25:49,131 av to menn som så ut akkurat som deg. 290 00:25:49,381 --> 00:25:51,717 Aner du hvordan det føles? 291 00:25:52,801 --> 00:25:56,596 Å se faren din, hjelpeløs og blødende, 292 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 trygle to kjeltringer om å spare hans eneste datter. 293 00:26:01,435 --> 00:26:02,686 De gjorde ikke det. 294 00:26:04,146 --> 00:26:05,439 Sparte meg, mener jeg. 295 00:26:07,566 --> 00:26:09,151 Så fortell meg, Bunker, 296 00:26:09,693 --> 00:26:12,028 hva fyller en mann med så mye hat 297 00:26:12,362 --> 00:26:15,240 at han må male det permanent over hele kroppen sin? 298 00:26:16,324 --> 00:26:19,327 Annonsere til hele verden at han hater noe så mye? 299 00:26:26,877 --> 00:26:29,504 Faren min var den største mannen jeg noen gang har kjent. 300 00:26:32,466 --> 00:26:34,718 Han banket meg mye når jeg var barn, 301 00:26:34,885 --> 00:26:37,554 så jeg holdt meg unna så mye som mulig. 302 00:26:38,805 --> 00:26:41,600 Jeg stammet, en virkelig fæl stamming, 303 00:26:41,808 --> 00:26:44,186 så jeg pratet ikke mye heller. 304 00:26:45,771 --> 00:26:48,356 Det var en fyr i nabolaget vårt, Tank. 305 00:26:50,525 --> 00:26:53,320 Diger og tøff og dekket i tatoveringer. 306 00:26:54,154 --> 00:26:56,198 Og hver gang han så meg, så satt han seg ned med meg 307 00:26:56,364 --> 00:26:57,866 og kjøpte en brus til meg. 308 00:27:00,035 --> 00:27:02,287 Fortalte meg at jeg hadde makten til å endre ting. 309 00:27:03,330 --> 00:27:05,040 Introduserte meg for kameratene sine. 310 00:27:06,625 --> 00:27:08,168 De var de eneste menneskene som... 311 00:27:08,960 --> 00:27:10,921 fikk meg til å føle at jeg betydde noe. 312 00:27:12,589 --> 00:27:16,843 En dag ga faren min en blåveis. 313 00:27:17,052 --> 00:27:19,930 Jeg husker ikke hvorfor, men Tank så det. 314 00:27:20,138 --> 00:27:21,515 Han marsjerte meg hjem, 315 00:27:22,349 --> 00:27:24,100 tok tak i faren min etter halsen, 316 00:27:24,434 --> 00:27:26,144 fikk han til å be om unnskyldning. 317 00:27:28,396 --> 00:27:30,690 Fikk han til å love at han aldri skulle gjøre det igjen. 318 00:27:35,153 --> 00:27:37,447 Han sa: "Gutten din... 319 00:27:38,824 --> 00:27:40,325 ...er en av oss nå." 320 00:27:47,707 --> 00:27:49,960 Faren min la aldri hånd på meg igjen. 321 00:27:53,755 --> 00:27:55,715 For første gang il mitt liv 322 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 hadde jeg makt. 323 00:28:02,180 --> 00:28:04,474 Og før jeg visste ordet av det... 324 00:28:08,937 --> 00:28:10,647 ...hadde jeg blitt en av dem. 325 00:28:14,109 --> 00:28:16,069 Det er faen meg ingen unnskyldning. 326 00:28:17,153 --> 00:28:18,154 Jeg vet det. 327 00:28:23,660 --> 00:28:25,036 Jeg vet det. 328 00:28:47,934 --> 00:28:49,060 Slipp den, Proctor! 329 00:28:49,269 --> 00:28:50,979 -Nei, Brock, det er OK. -Ikke faen om det er. 330 00:28:51,146 --> 00:28:52,188 Så slipp våpenet. Slipp det! 331 00:28:52,397 --> 00:28:54,482 -Få pistolen ut av fjeset mitt. -Jeg sa slipp den! 332 00:28:54,774 --> 00:28:57,736 -Jeg er på din side! -Hei, hei! Kampen er der ute. 333 00:29:00,947 --> 00:29:02,532 Tidligere stoppet jeg deg fra å drepe dette rasshølet 334 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 med en faens hammer. 335 00:29:03,950 --> 00:29:05,452 Nå lar du han gjøre hva faen han vil? 336 00:29:05,702 --> 00:29:07,329 -Nei. Nei, ikke il mitt hus. -Det er ikke ditt hus. 337 00:29:07,537 --> 00:29:09,831 -Det er mitt jævla hus! -Ikke rør meg for faen. 338 00:29:19,716 --> 00:29:20,717 Hei. 339 00:29:21,593 --> 00:29:24,012 Du ga Proctor en pistol. Kødder du med meg? 340 00:29:24,179 --> 00:29:25,263 Han hadde pistolen. 341 00:29:25,430 --> 00:29:26,848 -Jeg ga han litt ammo. -Hvorfor? 342 00:29:27,057 --> 00:29:28,475 Fordi vi trenger all den hjelpen vi kan få. 343 00:29:28,642 --> 00:29:30,185 Nei, nei, nei. Jeg vil ikke ha hans hjelp. 344 00:29:30,352 --> 00:29:32,479 Jeg trenger ikke hans hjelp. Jeg vil ha den morderen innelåst i en celle. 345 00:29:32,646 --> 00:29:34,814 -Det er det jeg trenger. -Det er min avgjørelse, jeg tok den. 346 00:29:34,981 --> 00:29:36,024 Selvfølgelig var det din avgjørelse. 347 00:29:36,191 --> 00:29:38,068 Bare glem loven, glem reglene. 348 00:29:38,234 --> 00:29:39,527 Bare ta det på sparken, hæ? 349 00:29:39,694 --> 00:29:41,363 -Hei, ro deg ned. -Nei, faen ta deg! 350 00:29:41,696 --> 00:29:43,990 Mennesker dør, og enhver av oss kan være neste. 351 00:29:44,199 --> 00:29:45,659 -Hør på meg. -Nei, vet du hva? 352 00:29:45,825 --> 00:29:47,494 Fakta er at du går i helspenn når det passer deg 353 00:29:47,661 --> 00:29:49,371 og resten av oss må kjempe dine slag. 354 00:29:49,579 --> 00:29:51,706 Vel, jeg er ferdig. Jeg har fått nok. Jeg hører ikke på deg lengre. 355 00:29:51,873 --> 00:29:53,249 OK, greit. Gi meg det jævla skiltet ditt. 356 00:29:54,584 --> 00:29:55,794 Skiltet mitt? 357 00:29:58,713 --> 00:30:01,383 Før du kom hit, gjorde jeg denne jobben etter boka. 358 00:30:01,549 --> 00:30:04,302 Jeg brukte tiden min, jeg ofret ekteskapet mitt for denne jobben. 359 00:30:04,469 --> 00:30:06,888 For jeg er god til det, jeg er god til å være purk. 360 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 Å være god til å drepe mennesker gjør deg ikke god til denne jobben. 361 00:30:10,892 --> 00:30:12,227 Sier du det? 362 00:30:12,686 --> 00:30:14,854 For du er faen meg ganske god til å gjøre det også. 363 00:30:18,024 --> 00:30:19,734 Ja. Ja. Jeg gjorde det. Jeg prøvde. 364 00:30:19,901 --> 00:30:21,277 Jeg prøvde, Hood. Prøvde å gjøre ting på din måte. 365 00:30:21,528 --> 00:30:23,405 Jeg overbeviste meg selv om at det var til det beste, 366 00:30:24,906 --> 00:30:27,492 men alt du berører blir til blod. 367 00:30:41,006 --> 00:30:42,799 Få alle inn i det andre rommet nå! 368 00:30:42,966 --> 00:30:44,676 Gå, gå! Kom dere ut! Det andre rommet, gå! 369 00:30:44,884 --> 00:30:46,302 Gå, gå, gå! 370 00:31:11,077 --> 00:31:12,287 Faen. 371 00:31:12,954 --> 00:31:14,039 Hei. 372 00:31:35,143 --> 00:31:36,686 Hei, er du OK? 373 00:31:36,853 --> 00:31:38,396 Ja, ikke tenk på meg. Bare dekk døren. 374 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 Mennesker dør. 375 00:31:51,284 --> 00:31:53,328 Alt du berører blir til blod. 376 00:31:54,329 --> 00:31:55,914 Du vet ikke engang hva du gjør her. 377 00:31:56,081 --> 00:31:57,123 Du er ikke engang purk. 378 00:32:03,088 --> 00:32:04,839 -Jeg går ut dit. -Hva snakker du om? 379 00:32:05,048 --> 00:32:06,257 Noen må sørge for at det kommer hjelp. 380 00:32:06,424 --> 00:32:07,926 -Hood, det er selvmord. -Han har rett, du vil dø. 381 00:32:08,093 --> 00:32:09,135 Du kan knapt stå. 382 00:32:09,302 --> 00:32:10,428 Vi kan ikke holde dem tilbake for alltid. 383 00:32:11,513 --> 00:32:12,806 Finn en annen måte. 384 00:32:14,891 --> 00:32:16,059 Jeg kan gå. 385 00:32:20,438 --> 00:32:21,981 Når jeg kommer meg unna, påkaller jeg hjelp. 386 00:32:22,148 --> 00:32:24,651 Du vil ikke komme deg unna. Du vil være død på 30 sekunder. 387 00:32:24,859 --> 00:32:26,569 Uansett så vinner du, betjent. 388 00:32:27,362 --> 00:32:30,323 Vet du hva? Du er under arrest, Proctor. 389 00:32:30,573 --> 00:32:31,908 Du får ikke bare gå ut denne døren. 390 00:32:32,200 --> 00:32:33,618 Desperate tider. 391 00:32:34,994 --> 00:32:36,579 Ikke sant, Sheriff? 392 00:32:39,916 --> 00:32:40,917 Lykke til. 393 00:32:52,137 --> 00:32:53,555 Hvis jeg ikke klarer meg, 394 00:32:54,556 --> 00:32:56,141 så holder du deg til helvete unna Rebecca. 395 00:32:57,475 --> 00:32:58,476 OK. 396 00:32:58,768 --> 00:32:59,769 Hvis jeg klarer meg, 397 00:33:00,478 --> 00:33:02,230 så har du og jeg noe uoppgjort. 398 00:33:02,564 --> 00:33:03,606 Ja, jeg vet det. 399 00:33:06,526 --> 00:33:08,486 Ikke glem å ta den telefonen. 400 00:33:33,261 --> 00:33:34,804 Kom igjen. La oss gå. 401 00:33:34,971 --> 00:33:36,681 La oss blokkere denne døren. 402 00:34:24,145 --> 00:34:26,439 Det er ikke for sent, Rebecca. 403 00:34:27,649 --> 00:34:29,150 Forlat dette huset. 404 00:34:31,152 --> 00:34:32,737 Finn din egen vei. 405 00:34:35,865 --> 00:34:37,492 Finn din egen vei. 406 00:35:18,199 --> 00:35:19,909 Raven dekker cellene. 407 00:35:21,452 --> 00:35:23,329 Brock er nede og passer døren med Bunker. 408 00:35:23,705 --> 00:35:24,914 OK. 409 00:35:27,792 --> 00:35:29,127 Tror du Proctor klarte seg? 410 00:35:32,255 --> 00:35:33,506 Jeg gjør det. 411 00:35:41,431 --> 00:35:42,890 Det vi hadde... 412 00:35:45,935 --> 00:35:47,437 ...var noe av det virkelig? 413 00:35:51,399 --> 00:35:52,734 Alt sammen. 414 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 Er du sikker? 415 00:36:15,381 --> 00:36:17,050 Hvor lenge satt du inne? 416 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 15 år. 417 00:36:25,683 --> 00:36:26,851 Å, herregud. 418 00:36:30,480 --> 00:36:32,690 Også kommer du hit og Carrie har Gordon og barna. 419 00:36:33,024 --> 00:36:34,067 Det stemmer. 420 00:36:42,450 --> 00:36:43,451 Og nå? 421 00:36:45,370 --> 00:36:46,704 Ville du virkelig bare ha dratt din vei? 422 00:36:49,624 --> 00:36:50,917 Hvis det er det du vil. 423 00:36:54,545 --> 00:36:55,797 Hva om det ikke er det? 424 00:36:58,466 --> 00:36:59,842 Da drar vi sammen. 425 00:37:09,185 --> 00:37:10,728 Vet jeg alt om deg? 426 00:37:12,021 --> 00:37:13,356 Ikke ennå. 427 00:37:18,778 --> 00:37:20,238 Men hvis du vil... 428 00:37:24,492 --> 00:37:25,493 ...så kommer du til å gjøre det. 429 00:37:29,330 --> 00:37:30,415 OK. 430 00:37:32,166 --> 00:37:33,918 Begynn med å fortelle meg hva du egentlig heter. 431 00:38:41,194 --> 00:38:42,195 Billy. 432 00:38:43,362 --> 00:38:44,489 Hva i helvete gjør du? 433 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 -Jeg avslutter dette. -Kom deg vekk derfra! 434 00:38:53,456 --> 00:38:54,957 Jeg må gjøre dette. 435 00:38:56,375 --> 00:38:57,376 Det er den eneste måten. 436 00:39:00,588 --> 00:39:02,965 -Chayton. -Raven. 437 00:39:07,762 --> 00:39:10,556 -Dette må ende. -Du vet hva som må til. 438 00:39:12,099 --> 00:39:15,436 -Blod for blod. -Jeg overgir meg. 439 00:39:16,562 --> 00:39:18,105 Du kaller mennene dine tilbake. 440 00:39:19,232 --> 00:39:20,483 Du lar disse menneskene være. 441 00:39:20,775 --> 00:39:23,027 Tiden for forhandlinger er over. 442 00:39:25,279 --> 00:39:26,656 De vil alle betale nå. 443 00:39:28,658 --> 00:39:30,117 Herregud. 444 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 Har du ikke drept nok mennesker allerede? 445 00:39:45,466 --> 00:39:46,759 Kom igjen. 446 00:39:46,926 --> 00:39:48,427 Kom igjen, Billy, vi må ut herfra. 447 00:39:52,807 --> 00:39:53,808 Kom igjen. 448 00:39:56,978 --> 00:39:58,396 Her, hold ut. 449 00:40:13,369 --> 00:40:15,413 -Hvor farlig? -Må bare stoppe blødningen. 450 00:40:21,752 --> 00:40:23,170 Kan han stå? 451 00:40:23,337 --> 00:40:24,880 Ja. Ja. 452 00:40:25,047 --> 00:40:26,507 Få han opp. Vi må i kjelleren. 453 00:40:55,911 --> 00:40:57,830 Faen. Kom igjen, kom igjen, kom igjen. 454 00:40:58,372 --> 00:41:00,041 Nei, bare gå. Bare gå, vi er rett bak deg. 455 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 -Nei, bare gå. -Bare gå. 456 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 Gå. Vi klarer oss. 457 00:41:07,548 --> 00:41:08,591 OK. 458 00:41:21,812 --> 00:41:24,065 -Jeg kan ikke kontrollere beina. -Du går i sjokk. 459 00:41:24,649 --> 00:41:26,692 -Du må gå ned. -Jeg etterlater deg ikke her. 460 00:41:26,859 --> 00:41:27,860 Siobhan. 461 00:41:31,447 --> 00:41:32,490 Kom her. 462 00:41:47,129 --> 00:41:48,339 Jeg drepte Tommy. 463 00:41:49,757 --> 00:41:52,301 -Det er blod for blod. -Billy, se på meg. Hør etter. 464 00:41:53,094 --> 00:41:54,804 Du reddet livet mitt på Savoy. 465 00:41:55,596 --> 00:41:57,306 Du skal ikke dø for det. 466 00:41:59,100 --> 00:42:00,101 Jeg har ikke ammo. 467 00:42:02,019 --> 00:42:03,062 Her. 468 00:42:26,669 --> 00:42:28,212 | tilfelle jeg ikke får sjansen, 469 00:42:28,379 --> 00:42:29,714 -så vil jeg bare si-- -Ikke gjør det. 470 00:42:30,047 --> 00:42:32,425 -Gjøre hva? -Det du skulle til å gjøre. 471 00:42:32,591 --> 00:42:33,801 Jeg ville bare si 472 00:42:34,552 --> 00:42:36,220 at jeg fremdeles tror jeg ville vært en bedre sheriff enn du. 473 00:42:37,722 --> 00:42:38,723 Ja, du har nok rett. 474 00:44:44,765 --> 00:44:46,225 Skal vi gå etter dem? 475 00:44:48,185 --> 00:44:49,520 Hjelp deg selv. 476 00:45:02,783 --> 00:45:03,784 Slipp henne, Chayton. 477 00:45:07,580 --> 00:45:09,164 Jeg sa slipp henne. 478 00:45:11,125 --> 00:45:13,460 Faen ta deg, slipp henne, ellers blåser jeg hodet av deg! 479 00:45:15,629 --> 00:45:16,964 Nei. Nei. 480 00:45:17,214 --> 00:45:18,299 Nei, nei, nei, Chayton. Chayton. 481 00:45:19,383 --> 00:45:21,552 Bare stopp, OK? 482 00:45:21,719 --> 00:45:23,554 Dette har ingenting med henne å gjøre. 483 00:45:24,305 --> 00:45:25,639 Greit? 484 00:45:29,018 --> 00:45:30,352 Vær så snill. 485 00:45:31,604 --> 00:45:32,980 Vær så snill. 486 00:45:35,608 --> 00:45:36,901 Det er mellom deg og meg. 487 00:45:39,987 --> 00:45:41,280 Bare slipp henne. 488 00:46:05,930 --> 00:46:07,514 -Nei. -Vær så snill. 489 00:46:08,682 --> 00:46:09,892 -Nei. -Vær så snill. 490 00:46:16,649 --> 00:46:17,650 Vær så snill. Vær så snill. 491 00:47:26,510 --> 00:47:27,678 Mutter. 492 00:47:41,734 --> 00:47:43,318 Mutter. 493 00:48:17,853 --> 00:48:21,065 Gud, vår Far... 494 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 ...Din kraft bringer oss til fødsel. 495 00:48:27,863 --> 00:48:29,740 Ditt forsyn veileder våre liv. 496 00:48:32,493 --> 00:48:35,120 Og ved Din befaling, returnerer vi til jord. 497 00:48:38,373 --> 00:48:41,335 Herre, de som dør 498 00:48:41,502 --> 00:48:43,504 lever fremdeles i Ditt nærvær. 499 00:48:44,713 --> 00:48:47,925 Deres liv endres, men ender ikke. 500 00:48:51,178 --> 00:48:53,430 Jeg ber og håper for min familie, 501 00:48:55,015 --> 00:48:57,851 slektninger og venner, 502 00:48:59,019 --> 00:49:01,688 og for alle døde kun kjente for Deg. 503 00:49:05,442 --> 00:49:07,111 I Kristus' selskap, 504 00:49:08,612 --> 00:49:10,405 som døde, og nå lever... 505 00:49:10,572 --> 00:49:11,573 Siobhan? 506 00:49:11,740 --> 00:49:13,784 ...må de alle fryde seg i Hans rike, 507 00:49:14,076 --> 00:49:15,911 hvor alle våre tårer tørkes bort. 508 00:49:16,578 --> 00:49:17,955 Siobhan? 509 00:49:19,414 --> 00:49:22,209 Foren oss igjen i en familie... 510 00:49:22,543 --> 00:49:23,627 Hei, hei. 511 00:49:23,794 --> 00:49:26,839 ...for å prise Han i evighet. 512 00:49:29,049 --> 00:49:30,175 Amen. 513 00:49:30,634 --> 00:49:33,428 Å, nei. Å, nei. Å, nei. 36088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.