All language subtitles for Banshee.S03E01.The.Fire.Trials.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,766 --> 00:01:41,059
Hva skjer, Hondo?
2
00:01:48,358 --> 00:01:49,818
Dere har ingenting pÄ meg.
3
00:01:51,152 --> 00:01:53,280
-Du drepte en politimann.
-Angivelig.
4
00:01:53,446 --> 00:01:54,906
Og sÄ skrÞt du av det.
5
00:01:55,282 --> 00:01:56,825
SĂ„ arrester meg, sĂžta.
6
00:01:57,284 --> 00:01:59,911
Ok? Dere har ingenting som knytter
meg til neger-vennen deres.
7
00:02:00,412 --> 00:02:02,539
Ok, se om du kan fÄ det
til Ă„ holde vann, da vel?
8
00:02:03,081 --> 00:02:05,458
Nei. Du drepte vennen vÄr.
9
00:02:06,835 --> 00:02:07,961
Vi skal ikke arrestere deg.
10
00:02:09,129 --> 00:02:10,255
Hva prater du om?
11
00:02:10,422 --> 00:02:13,466
Du har rett,
det holdt ikke vann.
12
00:02:15,343 --> 00:02:17,929
Dere er politi, for faen.
Arrester meg.
13
00:02:18,096 --> 00:02:19,222
Ser du noen politimerker?
14
00:02:20,849 --> 00:02:22,350
Du er sheriffen, for faen!
15
00:02:25,603 --> 00:02:28,064
-Angivelig.
-Faen ta...
16
00:05:19,068 --> 00:05:20,153
Hvor blir det av deg?
17
00:05:22,989 --> 00:05:24,115
Hva mener du?
18
00:05:24,574 --> 00:05:25,742
Det er som om...
19
00:05:26,743 --> 00:05:28,203
Du kan ikke se pÄ meg engang.
20
00:05:31,080 --> 00:05:32,457
Det er ikke pÄ den mÄten.
21
00:05:41,174 --> 00:05:44,010
Kanskje du burde tenke pÄ
22
00:05:44,177 --> 00:05:45,345
Ă„ flytte.
23
00:05:45,637 --> 00:05:48,723
Det har en slags gammeldags sjarm.
24
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Nei.
25
00:05:53,728 --> 00:05:55,522
Vel, du kan ikke slÄ husleia.
26
00:05:58,900 --> 00:06:01,694
Jeg skjĂžnner at dette ikke
er et forhold,
27
00:06:01,861 --> 00:06:03,404
og det er greit for meg.
28
00:06:06,241 --> 00:06:07,492
Jeg mÄ dra pÄ jobb.
29
00:06:07,992 --> 00:06:10,411
Du kunne i det minste hyre
vaskehjelp eller noe.
30
00:06:10,537 --> 00:06:12,288
Jeg liker ikke at folk
tar pÄ tingene mine.
31
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
-Dine ting?
-Ja.
32
00:06:16,167 --> 00:06:18,503
-Dette er ikke dine ting.
-Ok, pÄ tide Ä stÄ opp.
33
00:06:19,629 --> 00:06:21,548
Det er hit Sugars
gamle drit kommer for Ă„ dĂž.
34
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
Ja, og det kommer fra jenta
som bor il en Airstream.
35
00:06:27,637 --> 00:06:31,182
Du virker som
du kunne trengt en venn.
36
00:06:31,683 --> 00:06:34,143
Vi er bare to voksne
som har sex pÄ et motellrom.
37
00:06:35,228 --> 00:06:36,604
Vet du hva?
Faen heller.
38
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
Kom her.
39
00:06:40,400 --> 00:06:41,484
Fantastisk sex.
40
00:06:43,444 --> 00:06:44,946
Alltid rom for forbedring.
41
00:06:52,620 --> 00:06:55,081
-Hei, Carrie, du er tidlig ute.
-Jeg fikk ikke sove.
42
00:06:57,083 --> 00:06:58,084
Ny ordre.
43
00:06:58,251 --> 00:06:59,711
Eggs Benedikt, uten saus.
44
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Dere.
45
00:07:02,422 --> 00:07:04,757
-Ta femmeren bakerst, ok?
-Den er grei.
46
00:07:08,595 --> 00:07:10,096
Hvem bestilte eggs Florentine?
47
00:07:15,184 --> 00:07:16,227
Vil du ha egg?
48
00:07:17,061 --> 00:07:18,313
Nei, takk.
49
00:07:32,035 --> 00:07:33,119
HĂžrte du det?
50
00:07:34,120 --> 00:07:35,163
Hva?
51
00:07:35,246 --> 00:07:36,331
Stillhet.
52
00:07:41,753 --> 00:07:43,713
-Savner du Job?
-Nei.
53
00:07:44,339 --> 00:07:48,426
Jeg bare sier det har vĂŠrt
stille og rolig
54
00:07:48,551 --> 00:07:51,596
siden du kom tilbake fra din lille
tur til New York i forrige mÄned.
55
00:07:52,305 --> 00:07:53,931
Har du problemer med stille?
56
00:07:57,018 --> 00:07:58,102
Tvert i mot.
57
00:07:58,186 --> 00:07:59,854
Jeg vil savne det nÄr det er borte.
58
00:08:08,613 --> 00:08:09,656
Ja?
59
00:08:14,410 --> 00:08:16,412
Med tanke pÄ det vi diskuterte,
60
00:08:16,579 --> 00:08:18,081
burde du bli med ned i kjelleren.
61
00:08:18,706 --> 00:08:20,041
-NĂ„?
62
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Er han klar til Ă„ snakke?
63
00:08:36,182 --> 00:08:38,184
Virker som dere to
hadde litt av en natt.
64
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
Jeg vet, jeg vet.
Burtons intervju-stil
65
00:08:41,562 --> 00:08:42,980
kan vĂŠre litt hard av og til,
66
00:08:43,106 --> 00:08:44,440
men han er veldig presis.
67
00:08:46,401 --> 00:08:47,735
Disse kuttene vil gro.
68
00:08:47,902 --> 00:08:50,530
Bare vÊr sikker pÄ at du lever
lenge nok til Ă„ la det skje.
69
00:08:50,905 --> 00:08:53,533
ForstÄr du?
Bra.
70
00:08:53,741 --> 00:08:57,245
NĂ„, har Jim Cage forsynet
Philadelphia med molly?
71
00:08:57,745 --> 00:08:58,788
Ja.
72
00:08:58,996 --> 00:09:00,998
Og han har solgt
eksklusivt til Frazier?
73
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
De underkuttet prisene dine.
74
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Han har kontroll
pÄ hele territoriet.
75
00:09:07,338 --> 00:09:08,840
Takk for ditt samarbeid.
76
00:09:11,467 --> 00:09:12,510
Vent!
77
00:09:23,104 --> 00:09:25,815
VÊr sÄ snill, hjelp meg.
78
00:09:34,157 --> 00:09:35,199
VÊr sÄ snill.
79
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
Det er ikke min greie.
80
00:09:44,584 --> 00:09:46,461
Hold deg unna meg, for faen!
81
00:09:53,676 --> 00:09:55,803
Frukt og havregryn med soyamelk.
82
00:09:56,971 --> 00:09:58,014
Eggehvite-omelett.
83
00:09:58,097 --> 00:09:59,390
Hei, Carrie.
84
00:10:00,308 --> 00:10:01,809
Hvordan gÄr det?
Hvordan har barna det?
85
00:10:02,018 --> 00:10:03,352
Alt er bra. Takk.
86
00:10:03,686 --> 00:10:05,062
BlĂžtkokte egg.
87
00:10:06,105 --> 00:10:07,732
Bacon pÄ siden, sprÞ.
88
00:10:08,524 --> 00:10:09,567
Takk.
89
00:10:11,611 --> 00:10:13,112
Jeg gir henne mye av fortjenesten.
90
00:10:13,404 --> 00:10:14,906
Det kan ikke vĂŠre lett.
91
00:10:18,993 --> 00:10:20,036
GÄr det bra?
92
00:10:21,662 --> 00:10:22,705
Ja.
93
00:10:29,837 --> 00:10:31,756
BRUKTBILER
94
00:10:37,512 --> 00:10:39,931
-Mr Proctor.
-Sheriff, betjent.
95
00:10:40,389 --> 00:10:42,600
Tiltale meg for
uregistrerte skytevÄpen,
96
00:10:42,767 --> 00:10:44,101
det var det beste dere fikk til?
97
00:10:44,268 --> 00:10:46,062
Bare fÄr ballen til Ä rulle
inntil jeg kan sikte deg
98
00:10:46,229 --> 00:10:47,897
-for Longshadow-drapet.
-Jeg tviler ikke,
99
00:10:48,064 --> 00:10:50,107
men takket vĂŠre deg
har jeg et lufttett alibi, eller hva?
100
00:10:50,274 --> 00:10:51,734
Du hadde meg bak lÄs og slÄ,
husker du?
101
00:10:51,901 --> 00:10:54,570
Slik jeg ser det, med en fyr som deg,
sÄ fÄr jeg nok en sjanse til.
102
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
Ja, men dine resultater
gir meg ikke akkurat
103
00:10:56,781 --> 00:10:57,949
mye grunn til bekymring.
104
00:10:58,032 --> 00:10:59,367
Vi sees, Kai.
105
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
Jeg kommer fortsatt inn hver dag
og forventer Ă„ se Emmett.
106
00:11:08,334 --> 00:11:09,794
Ja! Jeg! Og'
107
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Hei, morgen.
108
00:11:15,383 --> 00:11:16,425
-Hei.
-Raven.
109
00:11:19,679 --> 00:11:21,055
HĂžr her, jeg vet at jeg
110
00:11:22,056 --> 00:11:23,766
har store sko Ă„ fylle her.
111
00:11:24,058 --> 00:11:26,018
-Digre.
-Ja, jeg skjĂžnner.
112
00:11:28,104 --> 00:11:29,438
Men alt jeg gjorde
var Ä svare pÄ en annonse.
113
00:11:30,314 --> 00:11:31,941
Jeg beklager.
Dette kan ikke vĂŠre lett for deg.
114
00:11:32,024 --> 00:11:35,152
Det er ikke det, men det fÄr
familien min bort fra reservatet.
115
00:11:35,903 --> 00:11:38,447
Og jeg mÄ si, etter Ä ha jobbet
for KPD i seks Är,
116
00:11:38,656 --> 00:11:41,617
er det flott Ă„ jobbe il en ekte,
fungerende politistasjon.
117
00:11:42,618 --> 00:11:45,538
Fungerende. Det er oss.
118
00:11:47,665 --> 00:11:49,166
Hei, Hood, har du et minutt?
119
00:11:50,293 --> 00:11:52,253
Ja. Hva er det?
120
00:11:55,965 --> 00:11:57,216
Hondo filen.
121
00:11:58,342 --> 00:12:00,136
Rettsmedisineren sier
de ikke vil spĂžrre etter
122
00:12:00,303 --> 00:12:01,512
ballistisk undersĂžkelse for kulene.
123
00:12:01,679 --> 00:12:03,723
De mÄ vel prioritere.
124
00:12:04,390 --> 00:12:06,392
Jeg gjennomsÞkte omrÄde.
125
00:12:06,559 --> 00:12:08,352
Det virker som ingen sÄ noe.
126
00:12:08,936 --> 00:12:12,189
Det offisielle standpunktet er
127
00:12:12,648 --> 00:12:14,901
at tre anonyme skyttere
gjorde verden en tjeneste
128
00:12:15,067 --> 00:12:16,944
og ingen vil tape sĂžvn over
129
00:12:17,111 --> 00:12:19,488
en dĂžd ny-nazist
med langt rulleblad.
130
00:12:20,031 --> 00:12:22,366
-SĂ„...
-HĂžres bra ut for meg.
131
00:12:22,783 --> 00:12:23,826
Ok.
132
00:12:28,581 --> 00:12:29,832
Noe annet?
133
00:12:33,502 --> 00:12:35,254
GjĂžr dette deg noe, overhode?
134
00:12:38,758 --> 00:12:40,801
-Vi henrettet en mann, Hood.
-Han drepte en av oss.
135
00:12:40,968 --> 00:12:42,011
Jeg vet det.
136
00:12:44,639 --> 00:12:45,681
Jeg forstÄr.
137
00:12:51,896 --> 00:12:53,564
Du har gjort denne typen ting fĂžr?
138
00:12:54,690 --> 00:12:55,775
Hva?
139
00:12:56,609 --> 00:12:57,777
Drept en mann?
140
00:13:00,279 --> 00:13:02,907
Nei, henrettet ham.
141
00:13:03,532 --> 00:13:04,700
Brock...
142
00:13:05,534 --> 00:13:06,661
Du klarer deg.
143
00:13:08,496 --> 00:13:09,497
La oss gÄ.
144
00:13:09,622 --> 00:13:11,415
La oss ikke gjĂžre det
til en vane, ok?
145
00:13:15,878 --> 00:13:18,506
Vet far at vi mĂžtes
pÄ denne mÄten?
146
00:13:21,717 --> 00:13:23,010
Hvorfor skulle han det?
147
00:13:24,595 --> 00:13:26,430
Du tror vel ikke
at han vil vĂŠre med?
148
00:13:29,850 --> 00:13:31,519
Men du skulle tro at pÄ
et tidspunkt ville han likt Ä fÄ vite
149
00:13:31,686 --> 00:13:33,270
hva som skjedde med sĂžnnen hans?
150
00:13:35,272 --> 00:13:36,524
La oss vĂŠre ĂŠrlige, Kai.
151
00:13:38,693 --> 00:13:42,113
Du har blitt nĂžyaktig
det han er redd for.
152
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
Hvordan har barnebarnet mitt det?
153
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Hun har det fint.
154
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
SlÄ ham!
155
00:14:26,323 --> 00:14:27,658
IldprĂžvelsene
156
00:14:27,825 --> 00:14:30,369
er en hellig Redbone tradisjon
157
00:14:30,703 --> 00:14:33,039
for Ă„ bevise
at du er en verdig leder.
158
00:14:33,706 --> 00:14:35,124
Tidene har forandret seg
159
00:14:35,541 --> 00:14:38,294
og Redbones mÄ forandre seg
i takt med dem.
160
00:14:41,172 --> 00:14:42,256
Feil.
161
00:15:00,107 --> 00:15:01,192
Sheriffkontoret.
162
00:15:02,151 --> 00:15:03,486
Billy.
163
00:15:03,944 --> 00:15:05,905
Du mÄ trykke pÄ den knappen fÞrst,
164
00:15:06,072 --> 00:15:07,990
for Ă„ kunne hente samtalen
fra Almas sentralbord.
165
00:15:08,074 --> 00:15:09,075
-Takk.
-SkjĂžnner?
166
00:15:09,158 --> 00:15:10,576
-Ja.
-Tid og erfaring, gutt.
167
00:15:12,495 --> 00:15:13,579
Knappen.
168
00:15:15,164 --> 00:15:17,124
-SÄnn ja.
-Sheriffkontoret.
169
00:15:17,666 --> 00:15:20,169
Betjent Lotus er ikke her.
Kan jeg hjelpe deg.
170
00:15:20,836 --> 00:15:22,129
Ser du ham nÄ?
171
00:15:22,505 --> 00:15:23,923
Er alle dÞrene dine lÄst?
172
00:15:25,132 --> 00:15:26,133
Kan du sjekke dem for meg?
173
00:15:26,300 --> 00:15:27,510
Si meg adressen din.
174
00:15:28,928 --> 00:15:29,929
Har det.
175
00:15:30,471 --> 00:15:31,764
Ok, vi er pÄ vei.
176
00:15:32,181 --> 00:15:33,599
Ok, vi fikk en telefon om en kikker.
177
00:15:34,475 --> 00:15:36,060
Damen sa en fyr
gjemmer seg il buskene hennes
178
00:15:36,227 --> 00:15:37,645
i bakgÄrden.
179
00:15:39,063 --> 00:15:40,815
Er det 63 Oakwood Lane?
180
00:15:41,273 --> 00:15:42,733
Ja. Hvordan visste du det?
181
00:15:44,527 --> 00:15:46,028
Tid og erfaring, gutt.
182
00:15:47,905 --> 00:15:48,948
Jeg tar meg av det.
183
00:15:51,367 --> 00:15:54,495
-Vi burde begge gÄ...
-Nei, du mÄ bli her
184
00:15:54,662 --> 00:15:56,914
og holde fortet, ok?
185
00:16:03,420 --> 00:16:05,798
Tidene har ikke forandret seg.
186
00:16:08,134 --> 00:16:10,302
Vi blir fortsatt
voldtatt og plyndret
187
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
av den hvite mann,
slik vi har blitt
188
00:16:12,138 --> 00:16:14,348
1500 Är.
189
00:16:14,765 --> 00:16:16,725
Hva er det du tror vi skal feire?
190
00:16:16,892 --> 00:16:19,103
Du dro, Chayton.
Jeg bestemmer.
191
00:16:19,270 --> 00:16:21,355
-Jeg forstÄr.
-GjĂžr du?
192
00:16:21,522 --> 00:16:23,107
Jeg vil ikke slÄss mot deg.
193
00:16:23,274 --> 00:16:24,859
Jeg vil ikke slÄss mot deg, heller,
194
00:16:25,025 --> 00:16:27,611
men sÄnn er det, med mindre
du ser en annen utvei, Chayton.
195
00:16:27,778 --> 00:16:29,446
Du kan tre ned.
196
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Ville du?
197
00:16:59,768 --> 00:17:02,146
-FÄtt nok?
-Ja.
198
00:17:33,594 --> 00:17:36,263
-Er vi ferdige?
-Ja.
199
00:17:41,810 --> 00:17:44,021
Vi er her, alle sammen,
200
00:17:45,481 --> 00:17:47,316
for Ă„ utkjempe en krig
vi aldri vil vinne
201
00:17:47,483 --> 00:17:49,944
fordi den ble tapt av vÄrt folk
for Ärhundrer siden.
202
00:17:50,653 --> 00:17:52,446
Vi vil aldri ta tilbake landet vÄrt.
203
00:17:53,989 --> 00:17:56,242
Men jeg har kommet tilbake
fordi jeg vil heller dĂž i strid,
204
00:17:57,076 --> 00:17:59,787
enn Ă„ leve som en slave
i mitt eget land.
205
00:18:01,330 --> 00:18:05,209
Det er pÄ tide vi tok noe tilbake.
206
00:18:28,023 --> 00:18:29,108
Hallo?
207
00:18:36,407 --> 00:18:37,741
Enda en kikker?
208
00:18:42,913 --> 00:18:44,415
Du mÄ slutte Ä ringe inn
kikkere, Emily.
209
00:18:45,457 --> 00:18:47,126
Er det greit?
Hva hvis jeg
210
00:18:47,376 --> 00:18:48,460
ikke var der
da Raven tok telefonen?
211
00:18:48,627 --> 00:18:50,129
Hvem er Raven?
212
00:18:51,964 --> 00:18:54,216
Ny betjent.
213
00:18:56,051 --> 00:18:58,304
-Stakkars Emmett.
-Jeg mÄ tilbake.
214
00:18:58,512 --> 00:19:01,056
Ta en drink med meg.
215
00:19:01,223 --> 00:19:03,684
-Jeg er i tjeneste.
-Du er alltid il tjeneste.
216
00:19:04,143 --> 00:19:05,436
Det er derfor vi ble skilt.
217
00:19:06,395 --> 00:19:09,189
Nei, vi ble skilt fordi du
knullet Elliot Granger.
218
00:19:09,356 --> 00:19:12,109
Jeg knullet Elliot Granger
fordi du aldri var hjemme.
219
00:19:12,735 --> 00:19:14,320
Klassisk hĂžna og egget debatt.
220
00:19:17,990 --> 00:19:19,241
Bare sitt med meg.
221
00:19:21,744 --> 00:19:22,911
VÊr sÄ snill?
222
00:19:28,959 --> 00:19:30,627
Jeg blir ensom av og til.
223
00:19:30,961 --> 00:19:32,671
Kanskje du ikke burde
drikke alene om natten.
224
00:19:40,846 --> 00:19:41,972
Greit.
225
00:19:44,350 --> 00:19:45,517
Til oss.
226
00:19:47,644 --> 00:19:48,645
Ja.
227
00:19:50,606 --> 00:19:52,524
Hvordan gÄr det?
Hvordan er jobb, og...
228
00:19:52,691 --> 00:19:54,026
Du trenger ikke smÄprate
med meg.
229
00:19:54,193 --> 00:19:55,319
Kom igjen.
Slutt.
230
00:19:55,486 --> 00:19:56,653
Slutt.
231
00:19:59,156 --> 00:20:02,576
Faen, Em. Jeg ville bare se
om du var ok.
232
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
SĂ„ gjĂžr meg ok, da.
233
00:20:08,332 --> 00:20:09,416
Faen heller.
234
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
Knull meg.
235
00:20:18,509 --> 00:20:19,593
Hardere.
236
00:20:47,871 --> 00:20:49,123
Gjorde det vondt?
237
00:20:49,790 --> 00:20:53,001
NÄr de fÞrst stikker nÄlen i deg
sÄ gjÞr det vondt,
238
00:20:53,168 --> 00:20:56,380
men etterhvert
sÄ blir du vandt til det.
239
00:20:57,089 --> 00:20:58,632
PÄ samme mÄte som livet mitt.
240
00:21:00,676 --> 00:21:02,010
Har faren din funnet
et nytt sted enda?
241
00:21:02,803 --> 00:21:05,681
Ja, han leier en liten
dritt-leilighet.
242
00:21:06,056 --> 00:21:07,641
Den er ganske deprimerende.
243
00:21:09,226 --> 00:21:10,811
Snakker han og moren din sammen?
244
00:21:11,395 --> 00:21:12,855
Noen ganger, ja.
245
00:21:14,398 --> 00:21:16,316
Hele greia er noe dritt.
246
00:21:16,483 --> 00:21:18,152
Jeg vedder pÄ at de fikk hetta
da de sÄ tattisen din.
247
00:21:18,318 --> 00:21:20,237
De er alt for opptatt
med sitt eget tull
248
00:21:20,404 --> 00:21:21,822
til Ă„ legge merke til meg.
249
00:21:22,906 --> 00:21:25,409
Jeg vet hvor vi kan skaffe
prima planter for 50 spenn.
250
00:21:25,576 --> 00:21:27,494
-Har du 50 spenn?
-Helt tom.
251
00:21:27,619 --> 00:21:28,996
Sjokk.
Du er alltid helt tom.
252
00:21:29,663 --> 00:21:30,706
Sug meg.
253
00:21:33,250 --> 00:21:34,585
Jeg har en ide.
254
00:21:48,098 --> 00:21:49,349
Herregud.
255
00:21:51,894 --> 00:21:53,896
Det er som en rĂžykers lekebutikk.
256
00:22:06,575 --> 00:22:08,744
Greit, dere. Kom igjen.
257
00:22:08,911 --> 00:22:09,995
Kom igjen!
258
00:22:19,505 --> 00:22:21,298
GjĂžr du litt senkvelds shopping?
259
00:22:25,928 --> 00:22:28,514
Dere to, stikk hjem nÄ.
260
00:22:28,805 --> 00:22:30,140
Anse dette som siste advarsel.
261
00:22:30,724 --> 00:22:31,892
Tuller han?
262
00:22:32,059 --> 00:22:34,478
Bare stikk.
263
00:22:34,770 --> 00:22:36,855
-Er du sikker?
-Ja, jeg klarer meg. Stikk!
264
00:22:37,022 --> 00:22:39,107
Hei, legg igjen tingene.
265
00:22:47,491 --> 00:22:49,743
SÄ, du vil bli tyv nÄ?
266
00:22:55,666 --> 00:22:57,042
Et lite tips.
267
00:23:00,128 --> 00:23:01,547
Det er vanskeligere enn du tror.
268
00:23:03,048 --> 00:23:06,343
FĂžrste tabbe var antallet deres.
269
00:23:09,429 --> 00:23:12,140
Hver ekstra person Ăžker
sjansene for at dere blir tatt
270
00:23:12,307 --> 00:23:14,393
og dere hadde tre folk
til en én manns jobb.
271
00:23:15,519 --> 00:23:16,812
Det er ikke en god start.
272
00:23:18,355 --> 00:23:19,523
Bli med meg.
273
00:23:20,857 --> 00:23:23,110
Ser du en alarm pÄ dÞren, vinduet?
274
00:23:26,572 --> 00:23:27,656
Nei.
275
00:23:28,198 --> 00:23:29,950
SÄ hvordan kom jeg meg hit sÄ fort?
276
00:23:31,326 --> 00:23:33,412
Ser du den lille,
hvite boksen der oppe?
277
00:23:34,663 --> 00:23:36,164
Det er en lydsensor.
278
00:23:36,331 --> 00:23:39,376
Knuser du glasset,
sender den en stille alarm.
279
00:23:39,543 --> 00:23:41,712
Ti sekunder senere ringer
kontoret mitt meg,
280
00:23:42,337 --> 00:23:43,505
jeg. r erje og he
281
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
Ditt eneste valg med glass
er en glasskutter.
282
00:23:47,259 --> 00:23:49,428
Dette dere var ute etter?
Jackpot.
283
00:23:50,178 --> 00:23:53,890
-Hvor mye fikk du.
-Tretti-sju dollar.
284
00:23:57,728 --> 00:24:00,814
Ser du, kassa er ogsÄ
koblet til alarmen.
285
00:24:00,981 --> 00:24:02,524
SĂ„ det hadde vĂŠrt bedre
Ă„ ta hele greia
286
00:24:02,691 --> 00:24:04,318
og Äpne den nÄr dere er vekk.
287
00:24:04,860 --> 00:24:08,947
Men hvis det faktisk er penger
igjen over natten,
288
00:24:10,365 --> 00:24:11,867
sÄ vil de vÊre il safen,
289
00:24:12,117 --> 00:24:14,244
som er boltet fast i gulvet.
290
00:24:17,039 --> 00:24:20,459
SĂ„ med mindre du vet hvordan
man brekker en safe...
291
00:24:22,502 --> 00:24:23,587
Nei?
292
00:24:24,212 --> 00:24:26,882
| sÄ fall er det ingenting her
293
00:24:27,090 --> 00:24:28,675
som er verdt og blir arrestert for.
294
00:24:30,844 --> 00:24:32,304
Med mindre det
var hele poenget.
295
00:24:32,471 --> 00:24:34,056
Tror du jeg ville bli tatt?
296
00:24:34,848 --> 00:24:36,558
SelvÞdeleggelse gÄr i familien.
297
00:24:36,725 --> 00:24:38,185
Litt tidlig for pappa-spĂžker,
298
00:24:38,310 --> 00:24:39,478
synes du ikke?
299
00:24:40,979 --> 00:24:42,564
Vet aldri fĂžr man prĂžver.
300
00:25:21,895 --> 00:25:23,230
Til din helse.
301
00:25:26,942 --> 00:25:29,611
Jeg vet ikke hva du har
drevet med,
302
00:25:31,279 --> 00:25:34,116
men jeg hadde akkurat sex
med ekskona.
303
00:25:34,282 --> 00:25:35,909
Igjen.
304
00:25:36,076 --> 00:25:38,537
Jeg vet, jeg vet.
305
00:25:38,704 --> 00:25:40,038
Men vet du hva?
Jeg vet hva du vil si
306
00:25:40,205 --> 00:25:42,457
og du har aldri vÊrt skilt, sÄ...
307
00:25:46,128 --> 00:25:49,548
Hei, jeg ville fortelle deg
308
00:25:52,634 --> 00:25:55,137
at vi tok oss av Hondo.
309
00:25:55,303 --> 00:25:57,931
Vi forsikret oss om at han fikk igjen
for det han gjorde mot deg.
310
00:25:59,516 --> 00:26:01,643
Jeg tviler pÄ at du vil
omgÄs i de samme kretsene der oppe,
311
00:26:01,810 --> 00:26:05,105
men...
312
00:26:05,272 --> 00:26:08,316
hvis du tilfeldigvis treffer pÄ ham,
sÄ var det oss.
313
00:26:08,483 --> 00:26:10,652
Jeg vet, du har sikkert
et bibel-vers
314
00:26:10,819 --> 00:26:12,320
om Ä la Gud stÄ for hevn,
315
00:26:12,487 --> 00:26:16,116
men Emmett,
noen ganger kan man ikke vente
316
00:26:16,283 --> 00:26:18,952
pÄ at Gud skal rette opp i ting,
fordi mens du venter,
317
00:26:19,119 --> 00:26:21,246
blir verden bare enda verre.
318
00:26:22,539 --> 00:26:25,876
Og nÄr du har en kar som Hood
i spissen,
319
00:26:26,042 --> 00:26:28,837
sÄ mÄ Gud sette opp farten
320
00:26:29,004 --> 00:26:31,173
om Han vil holde fĂžlge,
og det kan du fortelle at jeg sa.
321
00:26:34,885 --> 00:26:36,553
Jeg savner deg.
322
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
SkÄl.
323
00:27:16,551 --> 00:27:17,677
Hva gjĂžr du her?
324
00:27:17,844 --> 00:27:20,639
Jeg stoppet innom for Ă„ se barna,
fant dem alene,
325
00:27:20,806 --> 00:27:22,724
og bestemte meg
for Ă„ spise middag med dem.
326
00:27:22,891 --> 00:27:25,227
-Hvor er Deva?
-Hun la seg for mange timer siden.
327
00:27:25,393 --> 00:27:28,230
-Det er etter midnatt.
-Jeg mÄtte jobbe sent.
328
00:27:28,396 --> 00:27:30,482
Vet du, av en eller annen grunn
tviler jeg pÄ at du var pÄ spiseriet.
329
00:27:30,649 --> 00:27:32,442
Du vet, mange single mĂždre
mÄ holde to jobber.
330
00:27:32,609 --> 00:27:34,027
Dette mÄ slutte.
331
00:27:34,194 --> 00:27:35,821
La oss ikke gjĂžre dette.
332
00:27:36,446 --> 00:27:38,907
Er ikke hele poenget med skilsmisse
at vi ikke trenger Ă„ krangle?
333
00:27:39,074 --> 00:27:40,742
Hvordan kan du unngÄ
Ă„ se at du risikerer
334
00:27:40,909 --> 00:27:42,536
dine barns velvĂŠre?
335
00:27:43,245 --> 00:27:45,622
Hva er det med deg?
Er du avhengig av noe?
336
00:27:47,332 --> 00:27:48,542
Det ville du visst.
337
00:27:51,586 --> 00:27:52,879
Jeg beklager.
338
00:28:09,354 --> 00:28:11,398
SĂ„ du og mamma,
for lenge siden.
339
00:28:13,316 --> 00:28:15,569
-Ja.
-Men ikke nÄ lenger?
340
00:28:19,614 --> 00:28:22,075
-Nei.
-Hvorfor forlot du henne?
341
00:28:22,242 --> 00:28:23,785
Hun var gravid.
342
00:28:25,245 --> 00:28:27,122
Hun burde funnet deg.
343
00:28:27,289 --> 00:28:29,332
-Hun burde fortalt deg.
-Nei, nei.
344
00:28:30,208 --> 00:28:31,585
Det var ikke hennes feil.
345
00:28:31,751 --> 00:28:34,296
Det var umulig for henne
Ä fÄ tak i meg
346
00:28:34,462 --> 00:28:38,341
uten Ă„ sette seg selv,
og deg, i fare.
347
00:28:39,134 --> 00:28:41,261
Etter at hun traff faren din,
348
00:28:42,095 --> 00:28:43,722
gjorde hun det som var best for deg.
349
00:28:46,141 --> 00:28:48,059
Poenget er
350
00:28:48,226 --> 00:28:49,603
at du ikke burde
vÊre sÄ hard mot moren din.
351
00:28:49,769 --> 00:28:51,271
Hun lĂžy til meg, hele livet mitt.
352
00:28:51,438 --> 00:28:52,898
Nei, hun prĂžvde Ă„ holde deg trygg.
353
00:28:53,607 --> 00:28:55,650
Hun forlot alt.
Hele livet sitt.
354
00:28:55,817 --> 00:28:58,486
Ga opp alt.
Alt sammen.
355
00:29:00,363 --> 00:29:02,115
Hun gjorde det for deg.
356
00:29:09,080 --> 00:29:11,082
NÄr visste du om meg?
357
00:29:12,834 --> 00:29:14,502
FÞrste gang jeg sÄ deg.
358
00:29:17,964 --> 00:29:19,591
Kom du hit for henne?
359
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
Men jeg ble for deg.
360
00:29:32,854 --> 00:29:35,190
-Hei, pappa.
-Hei, jeg sÄ deg gÄ til sengs.
361
00:29:35,357 --> 00:29:37,609
-VÄknet opp.
-Deva?
362
00:29:39,235 --> 00:29:42,572
-Dette er ikke ok.
-Ja, det kan du si.
363
00:29:52,374 --> 00:29:53,500
Hvor fant du henne?
364
00:29:53,667 --> 00:29:56,044
Hun var bare ute
med noen andre ungdommer.
365
00:29:57,379 --> 00:29:58,880
Takk for at du tok
henne med tilbake.
366
00:29:59,047 --> 00:30:00,465
Ja.
Ha en god natt.
367
00:30:00,632 --> 00:30:01,925
Hood.
368
00:30:07,681 --> 00:30:09,808
Carrie lovte Ă„ fortelle meg alt,
369
00:30:11,184 --> 00:30:12,769
men nÄr det kom til deg...
370
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
Ingenting.
371
00:30:16,648 --> 00:30:18,066
Samme hvilke hemmeligheter du har,
372
00:30:18,233 --> 00:30:20,527
var de verdt Ă„ bryte et lĂžfte
til hennes ektemann for.
373
00:30:21,861 --> 00:30:24,197
Du endte ekteskapet mitt.
VÄr sÄ snill...
374
00:30:26,449 --> 00:30:28,243
La meg beholde min datter.
375
00:30:31,079 --> 00:30:32,330
Jeg bryr meg ikke om
hvem som lagde henne.
376
00:30:32,497 --> 00:30:33,915
Jeger...
377
00:30:38,044 --> 00:30:39,546
Jeg er faren hennes.
378
00:30:44,509 --> 00:30:46,344
Jeg ber deg, vÊr sÄ snill.
379
00:31:01,526 --> 00:31:03,028
SAVOY
HERREKLUBB
380
00:31:08,199 --> 00:31:10,035
Dette er hva vi tok inn i gÄr natt.
381
00:31:10,201 --> 00:31:13,580
Og klikker du her, kan du se
samme dag sist uke,
382
00:31:13,747 --> 00:31:15,999
siste mÄned,
og siste Är.
383
00:31:16,166 --> 00:31:17,625
Klikker du her,
384
00:31:17,792 --> 00:31:19,461
kan du se hva hver jente
bringer inn.
385
00:31:19,919 --> 00:31:21,004
Ok.
386
00:31:21,212 --> 00:31:22,505
Uansett, jeg tror det er nok
for i kveld.
387
00:31:22,672 --> 00:31:23,798
Kanskje du bĂžr
ta en titt pÄ klubben?
388
00:31:23,923 --> 00:31:25,425
Jeg gjĂžr ferdig et par ting her.
389
00:31:58,833 --> 00:32:01,294
Proctor hadde hendene sine
i Longshadows lommer.
390
00:32:01,461 --> 00:32:03,630
En ting fĂžrer til en annen.
391
00:32:04,839 --> 00:32:06,633
NĂ„ er Longshadow dĂžd.
392
00:32:07,592 --> 00:32:10,136
Vi kommer etter deg, hvite jente.
393
00:32:10,303 --> 00:32:11,596
Du,
394
00:32:12,680 --> 00:32:14,182
og Proctor.
395
00:32:14,349 --> 00:32:15,767
Snart.
396
00:32:58,101 --> 00:33:00,687
Kom igjen. Sett i gang!
397
00:33:18,955 --> 00:33:20,373
Hvem i helvete er det?
398
00:33:21,833 --> 00:33:23,835
Dette er et amerikansk
marine kjĂžretĂžy.
399
00:33:24,002 --> 00:33:25,920
GĂ„ til side...
400
00:33:29,674 --> 00:33:33,595
TOGCG, kilo-en-ni. Tar i mot fiendtlig
kontakt pÄ Pondfield 15. Ber om...
401
00:33:33,761 --> 00:33:34,929
Vi rekker ikke vente
pÄ forsterkninger.
402
00:33:35,096 --> 00:33:36,598
FĂ„ oss bort herfra.
403
00:33:40,185 --> 00:33:41,811
JĂŠveler.
404
00:33:54,115 --> 00:33:56,784
Mottok akkurat rapport om
skuddveksling pÄ Pondfield Road.
405
00:33:56,951 --> 00:33:59,537
Pondfield Road,
det er nĂŠre Camp Genoa.
406
00:33:59,704 --> 00:34:02,123
-Kanskje de har Ăžvelse.
-Ikke uten Ă„ varsle oss.
407
00:34:02,290 --> 00:34:04,000
Siobhan, vi er nĂŠre.
Vi tar oss av det.
408
00:34:12,592 --> 00:34:13,801
Jackson, gÄr det bra?
409
00:34:13,968 --> 00:34:16,095
Jackson, svar...
410
00:34:18,431 --> 00:34:19,849
Fikk ham.
411
00:34:29,150 --> 00:34:30,693
Kom igjen, la oss dra!
412
00:34:35,698 --> 00:34:37,200
Kjapp dere!
413
00:34:58,304 --> 00:35:01,933
Alma, vi trenger forsterkninger!
EMS, vi har flere falne!
414
00:35:02,100 --> 00:35:03,977
Jeg gjentar, flere falne!
415
00:35:18,324 --> 00:35:20,702
Er du bekymret for indianeren?
416
00:35:22,370 --> 00:35:23,955
Han visste.
417
00:35:24,122 --> 00:35:25,456
Hvordan kunne han vite?
418
00:35:25,623 --> 00:35:27,458
De vil naturligvis
mistenke min medvirkning.
419
00:35:27,625 --> 00:35:29,585
Hvem som trakk av
er ikke viktig for dem.
420
00:35:29,752 --> 00:35:32,213
Det virket ganske viktig for ham.
421
00:35:32,380 --> 00:35:35,133
Jeg skal sette en vakt il huset.
422
00:35:35,300 --> 00:35:37,802
Hvor enn du gÄr,
skal Burton bli med deg.
423
00:35:37,969 --> 00:35:40,263
Indianeren vil ikke komme
nĂŠr deg igjen.
424
00:35:52,150 --> 00:35:53,818
-Morgen, Sheriff.
-Morgen.
425
00:35:53,985 --> 00:35:56,070
-Hvordan kan jeg hjelpe deg?
-Hvem er kommandĂžr her?
426
00:35:56,237 --> 00:35:57,447
Oberst Stowe, sir.
427
00:35:59,407 --> 00:36:01,534
Ok, jeg mÄ treffe ham.
428
00:36:06,080 --> 00:36:07,415
Har du en avtale
for Ă„ treffe obersten?
429
00:36:07,582 --> 00:36:09,917
Du fortalte meg akkurat hva han het.
Hvordan kunne jeg hatt en avtale?
430
00:36:10,084 --> 00:36:11,753
Ingen kommer inn pÄ basen
uten autorisasjon.
431
00:36:11,919 --> 00:36:14,339
Fire marinesoldater ble drept
pÄ veien tidligere i dag,
432
00:36:14,505 --> 00:36:15,757
omtrent 13 km herfra.
433
00:36:15,923 --> 00:36:17,425
-Du har sikkert hĂžrt om det.
-Ja.
434
00:36:17,592 --> 00:36:20,428
Vel, dette er en mordetterforskning.
435
00:36:20,595 --> 00:36:22,096
Det er autorisasjonen min.
436
00:36:24,724 --> 00:36:27,477
-Sheriff Hood.
-Oberst Stowe.
437
00:36:35,401 --> 00:36:36,819
Jeg har ventet deg.
438
00:36:36,986 --> 00:36:38,321
Ikke i fĂžlge dine menn ved porten.
439
00:36:38,488 --> 00:36:40,239
De fulgte bare protokoll.
440
00:36:40,406 --> 00:36:42,116
Denne veien.
441
00:36:44,619 --> 00:36:46,120
Hei, Oberst.
442
00:36:47,413 --> 00:36:49,499
La meg begynne meg Ă„ si
hvor lei jeg er for dette.
443
00:36:49,665 --> 00:36:50,875
Det er en tragedie.
444
00:36:51,042 --> 00:36:52,752
Ni deployeringer til Irak
og Afghanistan mellom dem,
445
00:36:52,919 --> 00:36:55,463
og de blir drept mens de
demilitariserer en gammel base
446
00:36:55,588 --> 00:36:57,131
i Banshee, Pennsylvania.
447
00:36:57,298 --> 00:36:59,675
Jeg aner ikke hvordan jeg skal
fortelle det til familiene deres.
448
00:37:05,807 --> 00:37:08,643
Oberst Douglas Stowe.
449
00:37:13,648 --> 00:37:15,650
SĂ„ du stenger ned?
450
00:37:15,817 --> 00:37:17,485
Vi rydder ut for Ă„ oppbevare
ulovlige artikler
451
00:37:17,652 --> 00:37:19,153
som smugles ut av krigssonene.
452
00:37:19,320 --> 00:37:21,989
VÄpen, verdisaker,
narkotika, alt mulig.
453
00:37:23,491 --> 00:37:24,992
Og penger.
454
00:37:28,955 --> 00:37:30,498
Dine skattepenger i arbeid.
455
00:37:30,665 --> 00:37:33,668
Om det er Ä kjÞpe skytevÄpen
pÄ gata sÄ Taliban ikke fÄr dem,
456
00:37:33,835 --> 00:37:35,878
eller Ă„ sende ut soldater
med kofferter fulle av penger
457
00:37:36,003 --> 00:37:37,296
til Ă„ betale informanter.
458
00:37:38,714 --> 00:37:41,050
Vi har halve Afghanistan
pÄ lÞnningslisten.
459
00:37:42,009 --> 00:37:43,803
Pengene vi ikke bruker
mÄ registreres
460
00:37:43,970 --> 00:37:46,055
og sendes tilbake til staten
sÄ de kan kastes bort i neste krig.
461
00:37:49,142 --> 00:37:52,770
Nettopp.
Du er uenig?
462
00:37:52,937 --> 00:37:54,063
Jeg liker ikke krig.
463
00:37:54,230 --> 00:37:56,399
Men om du ber meg kjempe,
464
00:37:56,566 --> 00:37:58,359
sÄ la meg kjempe.
465
00:38:04,157 --> 00:38:07,702
De fire marinesoldatene
som ble drept,
466
00:38:07,869 --> 00:38:09,328
transporterte de penger?
467
00:38:09,495 --> 00:38:11,539
Nei, vi flytter ikke penger
i lastebiler.
468
00:38:11,706 --> 00:38:13,875
Vi hyrer inn pansrede kjĂžretĂžy
til den slags.
469
00:38:14,041 --> 00:38:17,170
Det var hovedsakelig konfiskerte
automatvÄpen.
470
00:38:17,336 --> 00:38:20,465
AKer og M4 rifler pÄ vei til
en statlig Ăždeleggelsesfabrikk.
471
00:38:20,631 --> 00:38:23,176
Flott, sÄ nÄ er Redbones
like godt bevĂŠpnet som Taliban.
472
00:38:23,342 --> 00:38:24,677
Unnskyld, Redbones?
473
00:38:24,844 --> 00:38:26,345
Karene som tok lastebilen din.
474
00:38:26,512 --> 00:38:28,973
De er en stammebande
fra reservasjonen.
475
00:38:29,140 --> 00:38:31,392
Har du en liste over alt
som var il de kassene?
476
00:38:32,018 --> 00:38:33,227
-Det har jeg.
-Flott, hvis du kunne
477
00:38:33,394 --> 00:38:35,396
fÄtt en av folkene dine
til Ä printe den ut for meg, sÄ...
478
00:38:35,563 --> 00:38:37,398
Sheriff Hood,
jeg setter pris pÄ besÞket
479
00:38:37,565 --> 00:38:39,108
og det faktum
at du og dine betjente
480
00:38:39,275 --> 00:38:41,110
prĂžvde deres beste
for Ă„ stoppe disse folkene.
481
00:38:41,277 --> 00:38:44,071
Men straks de drepte mine menn
og stjal statlig eiendom,
482
00:38:44,238 --> 00:38:46,073
ble dette en militĂŠr affĂŠre.
483
00:38:46,240 --> 00:38:48,367
NCIS vil lede etterforskningen
484
00:38:48,534 --> 00:38:49,911
med FBI og BIA.
485
00:38:50,077 --> 00:38:51,537
Det er jĂŠvla mange bokstaver,
486
00:38:51,704 --> 00:38:53,247
og det siste du vil,
er Ă„ bli innblandet
487
00:38:53,414 --> 00:38:54,790
midt i alt det.
488
00:38:59,086 --> 00:39:01,589
Sant, men de vÄpnene kan
ende opp pÄ gatene i min by.
489
00:39:01,756 --> 00:39:03,966
Og gjĂžr de det,
skyt gjerne tilbake.
490
00:39:04,133 --> 00:39:05,885
Vi har fire dĂžde marinesoldater her.
491
00:39:06,052 --> 00:39:08,804
Ingen vil ha tÄlmodighet
med en smÄby-sheriff
492
00:39:08,971 --> 00:39:10,723
som tror han vet bedre.
493
00:39:19,815 --> 00:39:21,150
Ok.
494
00:39:22,860 --> 00:39:23,903
Takk for tiden.
495
00:39:24,028 --> 00:39:25,613
Kaptein Murphy vil vise deg ut.
496
00:39:26,822 --> 00:39:28,741
Takk for at du stakk innom.
497
00:39:33,538 --> 00:39:36,499
Du ser ikke ut som en marinesoldat,
Kaptein Murphy.
498
00:39:55,434 --> 00:39:56,477
Sugar her.
499
00:39:56,644 --> 00:39:58,896
Du vet den ene store jobben vi
har vÊrt pÄ utkikk etter?
500
00:39:59,063 --> 00:40:00,606
Vel, jeg tror jeg fant den.
501
00:40:01,190 --> 00:40:04,694
-Fortell.
-Marinebasen, Camp Genoa.
502
00:40:04,860 --> 00:40:06,862
De flytter lassevis med penger.
503
00:40:07,029 --> 00:40:09,031
-Millioner av dollar.
-Hvis de flytter
504
00:40:09,198 --> 00:40:10,992
sÄpass med penger,
vil de fortsatt ha
505
00:40:11,158 --> 00:40:13,661
-militĂŠre sikkerhets-systemer.
-Ja.
506
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
Ja, hvis bare vi kjente noen
som kunne hacket
507
00:40:16,539 --> 00:40:18,666
inn il et militĂŠrt nettverk.
508
00:40:20,710 --> 00:40:22,712
Det har gÄtt 25 minutter.
509
00:40:23,796 --> 00:40:25,381
Du burde vÊrt inne nÄ.
510
00:40:25,923 --> 00:40:29,302
PrĂžv Ă„ jobbe med en jĂŠvla
hÄnd-kanon il trynet, selv.
511
00:40:33,514 --> 00:40:36,684
Dette er New York Aksjemarked.
512
00:40:36,851 --> 00:40:38,185
Det er mange bevegelige deler.
513
00:40:38,352 --> 00:40:40,521
I sÄ fall, fÄ dem til Ä bevege
seg litt raskere.
514
00:40:40,688 --> 00:40:42,607
Trikset er ikke Ă„ komme seg inn.
515
00:40:42,773 --> 00:40:45,526
Trikset er Ă„ komme seg ut,
uten at noen vet du har vĂŠrt der.
516
00:40:45,693 --> 00:40:47,236
Det er ikke mitt problem.
517
00:40:47,403 --> 00:40:50,698
-SÄnn.
-Det var det? Du er inne?
518
00:40:50,865 --> 00:40:52,491
Nei, det er bare signalet.
519
00:40:52,658 --> 00:40:53,993
Signalet? Hvilket signal?
520
00:41:06,213 --> 00:41:07,715
Helvete,
han tok pengene, for faen!
521
00:41:07,882 --> 00:41:09,383
GĂ„ Ă„ ta ham.
522
00:41:11,719 --> 00:41:14,180
-Har du sett meg lĂžpe?
-Tullprat!
523
00:41:54,053 --> 00:41:55,930
Faen!
524
00:42:05,439 --> 00:42:06,941
Helvete heller.
525
00:42:29,296 --> 00:42:30,798
Faen ta meg!
526
00:42:41,142 --> 00:42:43,144
Det passer litt dÄrlig.
527
00:42:43,310 --> 00:42:46,147
GÄr alt bra?
Hvordan gikk det med Fat Al?
528
00:42:46,397 --> 00:42:48,149
Opp i rĂžyk.
529
00:42:48,816 --> 00:42:51,652
Vet du, jeg har faktisk
begynt Ä tro pÄ Gud?
530
00:42:51,819 --> 00:42:54,488
Og jeg tror den jĂŠvelen
hater meg.
531
00:42:55,740 --> 00:42:57,950
Jeg har noe som kanskje
vil hjelpe pÄ humÞret.
532
00:42:58,117 --> 00:42:59,827
Det tviler jeg sterkt pÄ.
533
00:43:00,995 --> 00:43:02,997
Hva faen, Job?
534
00:43:03,164 --> 00:43:04,623
Vent.
535
00:43:05,166 --> 00:43:08,502
-Er dette alle pengene?
-JÊvelen satt pÄ sin egen granat!
536
00:43:09,712 --> 00:43:10,921
Faen.
537
00:43:13,340 --> 00:43:15,259
Jeg kommer ikke tilbake
til Pennsylvania.
538
00:43:15,843 --> 00:43:19,722
Jeg stirret akkurat pÄ Ätte til ti
millioner uvaskede US dollar.
539
00:43:28,481 --> 00:43:29,815
Jeg hater deg.
540
00:43:30,149 --> 00:43:32,943
Vet du det?
Jeg hater deg, for faen.
541
00:43:34,612 --> 00:43:35,905
MILES SPISERI
542
00:43:36,030 --> 00:43:38,240
Jeg ser du har truffet
gutta fra Duck Dynasty.
543
00:43:38,407 --> 00:43:39,742
Ja.
544
00:43:39,909 --> 00:43:42,244
Ingen fare, jeg skal vaske
benkene nÄr de gÄr.
545
00:43:45,289 --> 00:43:46,791
VÊr sÄ god.
546
00:43:48,125 --> 00:43:50,044
Hva vil dere ha Ă„ spise?
547
00:43:50,211 --> 00:43:52,296
Hva med en burger
og nummeret ditt?
548
00:43:53,798 --> 00:43:56,342
-Jeg har ikke telefon.
-Det er greit.
549
00:43:56,509 --> 00:43:58,052
Vi trenger ikke prate.
550
00:43:58,219 --> 00:44:00,387
Du vil nok flytte den hÄnden.
551
00:44:05,267 --> 00:44:07,770
-Hvorfor det?
-Ja.
552
00:44:07,937 --> 00:44:10,064
-FĂžles det godt?
-Klart det gjĂžr.
553
00:44:10,231 --> 00:44:11,232
Ja?
554
00:44:12,399 --> 00:44:14,693
-HÄper det var verdt det.
-Verdt hva?
555
00:44:20,533 --> 00:44:22,117
Hvordan vil du ha
burgeren din stekt?
556
00:44:25,955 --> 00:44:27,414
Hei.
557
00:44:28,123 --> 00:44:29,750
Hva skjedde?
558
00:44:29,917 --> 00:44:32,253
-Han tok meg pÄ rompa.
-SĂ„ du brakk nesa hans?
559
00:44:32,419 --> 00:44:34,296
Tror du virkelig du er den rette
til Ă„ belĂŠre meg?
560
00:44:34,463 --> 00:44:36,465
Ja, fordi akkurat nÄ er jeg
den eneste vennen du har.
561
00:44:39,760 --> 00:44:41,762
SĂ„ jeg spĂžr igjen.
562
00:44:41,929 --> 00:44:43,472
Hva er det som skjer med deg?
563
00:44:45,516 --> 00:44:47,142
Jeg er en jĂŠvla servitrise.
564
00:44:49,478 --> 00:44:51,438
Jeg skal skilles og barna mine
ser pÄ meg
565
00:44:51,605 --> 00:44:53,357
som om de ikke kjenner meg lenger.
566
00:44:53,858 --> 00:44:55,943
Og jeg blir kladdet pÄ av
innavla tullinger.
567
00:44:56,110 --> 00:44:57,611
Se pÄ meg, for faen.
568
00:45:07,788 --> 00:45:09,331
GĂ„ hjem.
569
00:45:09,498 --> 00:45:10,791
Jeg rydder opp her.
570
00:45:13,961 --> 00:45:15,796
SÄ det er denne, altsÄ?
571
00:45:16,672 --> 00:45:17,840
Ja.
572
00:45:19,758 --> 00:45:21,093
Jeg vet ikke.
573
00:45:21,260 --> 00:45:22,887
En militĂŠrbase?
574
00:45:23,304 --> 00:45:24,680
HĂžres risikabelt ut.
575
00:45:25,806 --> 00:45:28,350
Ting som er verdt noe
er vanligvis det.
576
00:45:28,517 --> 00:45:30,311
Den skal legges ned.
577
00:45:30,477 --> 00:45:31,979
Hva med Job?
578
00:45:33,105 --> 00:45:34,565
Han sa han skulle tenke pÄ det.
579
00:45:35,482 --> 00:45:37,526
Jeg tror ikke han kommer tilbake.
580
00:45:38,110 --> 00:45:39,486
Se pÄ deg, sÞten,
581
00:45:39,653 --> 00:45:41,614
prĂžver allerede Ă„ kutte meg ut.
582
00:45:44,867 --> 00:45:46,493
Er det kjĂžre-antrekket ditt?
583
00:45:47,161 --> 00:45:48,370
Ja.
584
00:45:48,495 --> 00:45:52,166
Heldigvis er det ogsÄ
"tÄler ikke dritt" antrekket mitt.
585
00:45:52,333 --> 00:45:54,209
SĂ„ samme hva du har tenkt Ă„ si,
586
00:45:54,418 --> 00:45:56,337
svelg det ned og gi meg en
jĂŠvla whisky.
587
00:45:58,505 --> 00:46:00,257
Hvis jeg begynner Ä drikke nÄ,
588
00:46:00,883 --> 00:46:03,636
kanskje jeg er full nok
til Ä tÄle denne byen i dagslys.
589
00:46:08,223 --> 00:46:09,516
Mine herrer...
590
00:46:12,394 --> 00:46:13,771
Camp Genoa.
591
00:46:19,735 --> 00:46:21,737
Hele veien hit,
592
00:46:21,904 --> 00:46:23,697
sÄ tenkte jeg:
593
00:46:23,864 --> 00:46:26,867
"Jeg kan ikke tro at jeg kommer
tilbake til dette drittstedet
594
00:46:27,034 --> 00:46:28,869
for Ă„ tulle rundt
med marinesoldater."
595
00:46:29,370 --> 00:46:32,206
Vel, det er ikke marinesoldatene
som bekymrer meg.
596
00:46:33,207 --> 00:46:35,084
-Det er leiesoldatene.
-Leiesoldatene?
597
00:46:35,250 --> 00:46:37,086
Du sa ingenting om jĂŠvla...
598
00:46:37,252 --> 00:46:38,712
Hva slags leiesoldater?
599
00:46:39,088 --> 00:46:40,589
Det slemme slaget.
600
00:46:41,382 --> 00:46:44,176
Jeg vil tippe eks-Navy SEALs.
601
00:46:44,343 --> 00:46:46,845
Jeg kan faen ikke tro det.
602
00:46:47,763 --> 00:46:49,056
Hva er det med deg?
603
00:46:49,181 --> 00:46:50,724
Har du et dĂždsĂžnske?
604
00:46:50,891 --> 00:46:52,685
Fordi i sÄ fall,
605
00:46:52,851 --> 00:46:56,355
hvorfor drar du ikke ut
og fÄr deg selv drept?
606
00:46:56,522 --> 00:46:58,399
Hvorfor vil du alltid at jeg
skal bli drept ogsÄ?
607
00:46:58,565 --> 00:47:01,235
-Det er mye penger.
-Det er jÊvla soldater med vÄpen.
608
00:47:01,402 --> 00:47:02,569
Store jÊvla vÄpen.
609
00:47:02,736 --> 00:47:03,946
Vi snakker ikke om
leiepoliti her.
610
00:47:04,113 --> 00:47:06,573
Vi snakker ikke engang
om ordentlig politi.
611
00:47:06,740 --> 00:47:08,617
Vi snakker om
jĂŠvla kommandosoldater.
612
00:47:08,784 --> 00:47:10,911
-De vil aldri se oss kom...
-Niks!
613
00:47:25,759 --> 00:47:27,386
Fortell meg om pengene.
43079