All language subtitles for Banshee.S03E01.The.Fire.Trials.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,766 --> 00:01:41,059 Hva skjer, Hondo? 2 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 Dere har ingenting pÄ meg. 3 00:01:51,152 --> 00:01:53,280 -Du drepte en politimann. -Angivelig. 4 00:01:53,446 --> 00:01:54,906 Og sÄ skrÞt du av det. 5 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 SÄ arrester meg, sÞta. 6 00:01:57,284 --> 00:01:59,911 Ok? Dere har ingenting som knytter meg til neger-vennen deres. 7 00:02:00,412 --> 00:02:02,539 Ok, se om du kan fÄ det til Ä holde vann, da vel? 8 00:02:03,081 --> 00:02:05,458 Nei. Du drepte vennen vÄr. 9 00:02:06,835 --> 00:02:07,961 Vi skal ikke arrestere deg. 10 00:02:09,129 --> 00:02:10,255 Hva prater du om? 11 00:02:10,422 --> 00:02:13,466 Du har rett, det holdt ikke vann. 12 00:02:15,343 --> 00:02:17,929 Dere er politi, for faen. Arrester meg. 13 00:02:18,096 --> 00:02:19,222 Ser du noen politimerker? 14 00:02:20,849 --> 00:02:22,350 Du er sheriffen, for faen! 15 00:02:25,603 --> 00:02:28,064 -Angivelig. -Faen ta... 16 00:05:19,068 --> 00:05:20,153 Hvor blir det av deg? 17 00:05:22,989 --> 00:05:24,115 Hva mener du? 18 00:05:24,574 --> 00:05:25,742 Det er som om... 19 00:05:26,743 --> 00:05:28,203 Du kan ikke se pÄ meg engang. 20 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 Det er ikke pÄ den mÄten. 21 00:05:41,174 --> 00:05:44,010 Kanskje du burde tenke pÄ 22 00:05:44,177 --> 00:05:45,345 Ä flytte. 23 00:05:45,637 --> 00:05:48,723 Det har en slags gammeldags sjarm. 24 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Nei. 25 00:05:53,728 --> 00:05:55,522 Vel, du kan ikke slÄ husleia. 26 00:05:58,900 --> 00:06:01,694 Jeg skjÞnner at dette ikke er et forhold, 27 00:06:01,861 --> 00:06:03,404 og det er greit for meg. 28 00:06:06,241 --> 00:06:07,492 Jeg mÄ dra pÄ jobb. 29 00:06:07,992 --> 00:06:10,411 Du kunne i det minste hyre vaskehjelp eller noe. 30 00:06:10,537 --> 00:06:12,288 Jeg liker ikke at folk tar pÄ tingene mine. 31 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 -Dine ting? -Ja. 32 00:06:16,167 --> 00:06:18,503 -Dette er ikke dine ting. -Ok, pÄ tide Ä stÄ opp. 33 00:06:19,629 --> 00:06:21,548 Det er hit Sugars gamle drit kommer for Ä dÞ. 34 00:06:21,714 --> 00:06:24,509 Ja, og det kommer fra jenta som bor il en Airstream. 35 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 Du virker som du kunne trengt en venn. 36 00:06:31,683 --> 00:06:34,143 Vi er bare to voksne som har sex pÄ et motellrom. 37 00:06:35,228 --> 00:06:36,604 Vet du hva? Faen heller. 38 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 Kom her. 39 00:06:40,400 --> 00:06:41,484 Fantastisk sex. 40 00:06:43,444 --> 00:06:44,946 Alltid rom for forbedring. 41 00:06:52,620 --> 00:06:55,081 -Hei, Carrie, du er tidlig ute. -Jeg fikk ikke sove. 42 00:06:57,083 --> 00:06:58,084 Ny ordre. 43 00:06:58,251 --> 00:06:59,711 Eggs Benedikt, uten saus. 44 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Dere. 45 00:07:02,422 --> 00:07:04,757 -Ta femmeren bakerst, ok? -Den er grei. 46 00:07:08,595 --> 00:07:10,096 Hvem bestilte eggs Florentine? 47 00:07:15,184 --> 00:07:16,227 Vil du ha egg? 48 00:07:17,061 --> 00:07:18,313 Nei, takk. 49 00:07:32,035 --> 00:07:33,119 HÞrte du det? 50 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 Hva? 51 00:07:35,246 --> 00:07:36,331 Stillhet. 52 00:07:41,753 --> 00:07:43,713 -Savner du Job? -Nei. 53 00:07:44,339 --> 00:07:48,426 Jeg bare sier det har vÊrt stille og rolig 54 00:07:48,551 --> 00:07:51,596 siden du kom tilbake fra din lille tur til New York i forrige mÄned. 55 00:07:52,305 --> 00:07:53,931 Har du problemer med stille? 56 00:07:57,018 --> 00:07:58,102 Tvert i mot. 57 00:07:58,186 --> 00:07:59,854 Jeg vil savne det nÄr det er borte. 58 00:08:08,613 --> 00:08:09,656 Ja? 59 00:08:14,410 --> 00:08:16,412 Med tanke pÄ det vi diskuterte, 60 00:08:16,579 --> 00:08:18,081 burde du bli med ned i kjelleren. 61 00:08:18,706 --> 00:08:20,041 -NÄ? 62 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Er han klar til Ä snakke? 63 00:08:36,182 --> 00:08:38,184 Virker som dere to hadde litt av en natt. 64 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 Jeg vet, jeg vet. Burtons intervju-stil 65 00:08:41,562 --> 00:08:42,980 kan vÊre litt hard av og til, 66 00:08:43,106 --> 00:08:44,440 men han er veldig presis. 67 00:08:46,401 --> 00:08:47,735 Disse kuttene vil gro. 68 00:08:47,902 --> 00:08:50,530 Bare vÊr sikker pÄ at du lever lenge nok til Ä la det skje. 69 00:08:50,905 --> 00:08:53,533 ForstÄr du? Bra. 70 00:08:53,741 --> 00:08:57,245 NÄ, har Jim Cage forsynet Philadelphia med molly? 71 00:08:57,745 --> 00:08:58,788 Ja. 72 00:08:58,996 --> 00:09:00,998 Og han har solgt eksklusivt til Frazier? 73 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 De underkuttet prisene dine. 74 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Han har kontroll pÄ hele territoriet. 75 00:09:07,338 --> 00:09:08,840 Takk for ditt samarbeid. 76 00:09:11,467 --> 00:09:12,510 Vent! 77 00:09:23,104 --> 00:09:25,815 VÊr sÄ snill, hjelp meg. 78 00:09:34,157 --> 00:09:35,199 VÊr sÄ snill. 79 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Det er ikke min greie. 80 00:09:44,584 --> 00:09:46,461 Hold deg unna meg, for faen! 81 00:09:53,676 --> 00:09:55,803 Frukt og havregryn med soyamelk. 82 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Eggehvite-omelett. 83 00:09:58,097 --> 00:09:59,390 Hei, Carrie. 84 00:10:00,308 --> 00:10:01,809 Hvordan gÄr det? Hvordan har barna det? 85 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 Alt er bra. Takk. 86 00:10:03,686 --> 00:10:05,062 BlÞtkokte egg. 87 00:10:06,105 --> 00:10:07,732 Bacon pÄ siden, sprÞ. 88 00:10:08,524 --> 00:10:09,567 Takk. 89 00:10:11,611 --> 00:10:13,112 Jeg gir henne mye av fortjenesten. 90 00:10:13,404 --> 00:10:14,906 Det kan ikke vÊre lett. 91 00:10:18,993 --> 00:10:20,036 GÄr det bra? 92 00:10:21,662 --> 00:10:22,705 Ja. 93 00:10:29,837 --> 00:10:31,756 BRUKTBILER 94 00:10:37,512 --> 00:10:39,931 -Mr Proctor. -Sheriff, betjent. 95 00:10:40,389 --> 00:10:42,600 Tiltale meg for uregistrerte skytevÄpen, 96 00:10:42,767 --> 00:10:44,101 det var det beste dere fikk til? 97 00:10:44,268 --> 00:10:46,062 Bare fÄr ballen til Ä rulle inntil jeg kan sikte deg 98 00:10:46,229 --> 00:10:47,897 -for Longshadow-drapet. -Jeg tviler ikke, 99 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 men takket vÊre deg har jeg et lufttett alibi, eller hva? 100 00:10:50,274 --> 00:10:51,734 Du hadde meg bak lÄs og slÄ, husker du? 101 00:10:51,901 --> 00:10:54,570 Slik jeg ser det, med en fyr som deg, sÄ fÄr jeg nok en sjanse til. 102 00:10:54,737 --> 00:10:56,656 Ja, men dine resultater gir meg ikke akkurat 103 00:10:56,781 --> 00:10:57,949 mye grunn til bekymring. 104 00:10:58,032 --> 00:10:59,367 Vi sees, Kai. 105 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Jeg kommer fortsatt inn hver dag og forventer Ä se Emmett. 106 00:11:08,334 --> 00:11:09,794 Ja! Jeg! Og' 107 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Hei, morgen. 108 00:11:15,383 --> 00:11:16,425 -Hei. -Raven. 109 00:11:19,679 --> 00:11:21,055 HÞr her, jeg vet at jeg 110 00:11:22,056 --> 00:11:23,766 har store sko Ä fylle her. 111 00:11:24,058 --> 00:11:26,018 -Digre. -Ja, jeg skjÞnner. 112 00:11:28,104 --> 00:11:29,438 Men alt jeg gjorde var Ä svare pÄ en annonse. 113 00:11:30,314 --> 00:11:31,941 Jeg beklager. Dette kan ikke vÊre lett for deg. 114 00:11:32,024 --> 00:11:35,152 Det er ikke det, men det fÄr familien min bort fra reservatet. 115 00:11:35,903 --> 00:11:38,447 Og jeg mÄ si, etter Ä ha jobbet for KPD i seks Är, 116 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 er det flott Ä jobbe il en ekte, fungerende politistasjon. 117 00:11:42,618 --> 00:11:45,538 Fungerende. Det er oss. 118 00:11:47,665 --> 00:11:49,166 Hei, Hood, har du et minutt? 119 00:11:50,293 --> 00:11:52,253 Ja. Hva er det? 120 00:11:55,965 --> 00:11:57,216 Hondo filen. 121 00:11:58,342 --> 00:12:00,136 Rettsmedisineren sier de ikke vil spÞrre etter 122 00:12:00,303 --> 00:12:01,512 ballistisk undersÞkelse for kulene. 123 00:12:01,679 --> 00:12:03,723 De mÄ vel prioritere. 124 00:12:04,390 --> 00:12:06,392 Jeg gjennomsÞkte omrÄde. 125 00:12:06,559 --> 00:12:08,352 Det virker som ingen sÄ noe. 126 00:12:08,936 --> 00:12:12,189 Det offisielle standpunktet er 127 00:12:12,648 --> 00:12:14,901 at tre anonyme skyttere gjorde verden en tjeneste 128 00:12:15,067 --> 00:12:16,944 og ingen vil tape sÞvn over 129 00:12:17,111 --> 00:12:19,488 en dÞd ny-nazist med langt rulleblad. 130 00:12:20,031 --> 00:12:22,366 -SÄ... -HÞres bra ut for meg. 131 00:12:22,783 --> 00:12:23,826 Ok. 132 00:12:28,581 --> 00:12:29,832 Noe annet? 133 00:12:33,502 --> 00:12:35,254 GjÞr dette deg noe, overhode? 134 00:12:38,758 --> 00:12:40,801 -Vi henrettet en mann, Hood. -Han drepte en av oss. 135 00:12:40,968 --> 00:12:42,011 Jeg vet det. 136 00:12:44,639 --> 00:12:45,681 Jeg forstÄr. 137 00:12:51,896 --> 00:12:53,564 Du har gjort denne typen ting fÞr? 138 00:12:54,690 --> 00:12:55,775 Hva? 139 00:12:56,609 --> 00:12:57,777 Drept en mann? 140 00:13:00,279 --> 00:13:02,907 Nei, henrettet ham. 141 00:13:03,532 --> 00:13:04,700 Brock... 142 00:13:05,534 --> 00:13:06,661 Du klarer deg. 143 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 La oss gÄ. 144 00:13:09,622 --> 00:13:11,415 La oss ikke gjÞre det til en vane, ok? 145 00:13:15,878 --> 00:13:18,506 Vet far at vi mÞtes pÄ denne mÄten? 146 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 Hvorfor skulle han det? 147 00:13:24,595 --> 00:13:26,430 Du tror vel ikke at han vil vÊre med? 148 00:13:29,850 --> 00:13:31,519 Men du skulle tro at pÄ et tidspunkt ville han likt Ä fÄ vite 149 00:13:31,686 --> 00:13:33,270 hva som skjedde med sÞnnen hans? 150 00:13:35,272 --> 00:13:36,524 La oss vÊre Êrlige, Kai. 151 00:13:38,693 --> 00:13:42,113 Du har blitt nÞyaktig det han er redd for. 152 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 Hvordan har barnebarnet mitt det? 153 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Hun har det fint. 154 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 SlÄ ham! 155 00:14:26,323 --> 00:14:27,658 IldprÞvelsene 156 00:14:27,825 --> 00:14:30,369 er en hellig Redbone tradisjon 157 00:14:30,703 --> 00:14:33,039 for Ä bevise at du er en verdig leder. 158 00:14:33,706 --> 00:14:35,124 Tidene har forandret seg 159 00:14:35,541 --> 00:14:38,294 og Redbones mÄ forandre seg i takt med dem. 160 00:14:41,172 --> 00:14:42,256 Feil. 161 00:15:00,107 --> 00:15:01,192 Sheriffkontoret. 162 00:15:02,151 --> 00:15:03,486 Billy. 163 00:15:03,944 --> 00:15:05,905 Du mÄ trykke pÄ den knappen fÞrst, 164 00:15:06,072 --> 00:15:07,990 for Ä kunne hente samtalen fra Almas sentralbord. 165 00:15:08,074 --> 00:15:09,075 -Takk. -SkjÞnner? 166 00:15:09,158 --> 00:15:10,576 -Ja. -Tid og erfaring, gutt. 167 00:15:12,495 --> 00:15:13,579 Knappen. 168 00:15:15,164 --> 00:15:17,124 -SÄnn ja. -Sheriffkontoret. 169 00:15:17,666 --> 00:15:20,169 Betjent Lotus er ikke her. Kan jeg hjelpe deg. 170 00:15:20,836 --> 00:15:22,129 Ser du ham nÄ? 171 00:15:22,505 --> 00:15:23,923 Er alle dÞrene dine lÄst? 172 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 Kan du sjekke dem for meg? 173 00:15:26,300 --> 00:15:27,510 Si meg adressen din. 174 00:15:28,928 --> 00:15:29,929 Har det. 175 00:15:30,471 --> 00:15:31,764 Ok, vi er pÄ vei. 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,599 Ok, vi fikk en telefon om en kikker. 177 00:15:34,475 --> 00:15:36,060 Damen sa en fyr gjemmer seg il buskene hennes 178 00:15:36,227 --> 00:15:37,645 i bakgÄrden. 179 00:15:39,063 --> 00:15:40,815 Er det 63 Oakwood Lane? 180 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Ja. Hvordan visste du det? 181 00:15:44,527 --> 00:15:46,028 Tid og erfaring, gutt. 182 00:15:47,905 --> 00:15:48,948 Jeg tar meg av det. 183 00:15:51,367 --> 00:15:54,495 -Vi burde begge gÄ... -Nei, du mÄ bli her 184 00:15:54,662 --> 00:15:56,914 og holde fortet, ok? 185 00:16:03,420 --> 00:16:05,798 Tidene har ikke forandret seg. 186 00:16:08,134 --> 00:16:10,302 Vi blir fortsatt voldtatt og plyndret 187 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 av den hvite mann, slik vi har blitt 188 00:16:12,138 --> 00:16:14,348 1500 Är. 189 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Hva er det du tror vi skal feire? 190 00:16:16,892 --> 00:16:19,103 Du dro, Chayton. Jeg bestemmer. 191 00:16:19,270 --> 00:16:21,355 -Jeg forstÄr. -GjÞr du? 192 00:16:21,522 --> 00:16:23,107 Jeg vil ikke slÄss mot deg. 193 00:16:23,274 --> 00:16:24,859 Jeg vil ikke slÄss mot deg, heller, 194 00:16:25,025 --> 00:16:27,611 men sÄnn er det, med mindre du ser en annen utvei, Chayton. 195 00:16:27,778 --> 00:16:29,446 Du kan tre ned. 196 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Ville du? 197 00:16:59,768 --> 00:17:02,146 -FÄtt nok? -Ja. 198 00:17:33,594 --> 00:17:36,263 -Er vi ferdige? -Ja. 199 00:17:41,810 --> 00:17:44,021 Vi er her, alle sammen, 200 00:17:45,481 --> 00:17:47,316 for Ä utkjempe en krig vi aldri vil vinne 201 00:17:47,483 --> 00:17:49,944 fordi den ble tapt av vÄrt folk for Ärhundrer siden. 202 00:17:50,653 --> 00:17:52,446 Vi vil aldri ta tilbake landet vÄrt. 203 00:17:53,989 --> 00:17:56,242 Men jeg har kommet tilbake fordi jeg vil heller dÞ i strid, 204 00:17:57,076 --> 00:17:59,787 enn Ä leve som en slave i mitt eget land. 205 00:18:01,330 --> 00:18:05,209 Det er pÄ tide vi tok noe tilbake. 206 00:18:28,023 --> 00:18:29,108 Hallo? 207 00:18:36,407 --> 00:18:37,741 Enda en kikker? 208 00:18:42,913 --> 00:18:44,415 Du mÄ slutte Ä ringe inn kikkere, Emily. 209 00:18:45,457 --> 00:18:47,126 Er det greit? Hva hvis jeg 210 00:18:47,376 --> 00:18:48,460 ikke var der da Raven tok telefonen? 211 00:18:48,627 --> 00:18:50,129 Hvem er Raven? 212 00:18:51,964 --> 00:18:54,216 Ny betjent. 213 00:18:56,051 --> 00:18:58,304 -Stakkars Emmett. -Jeg mÄ tilbake. 214 00:18:58,512 --> 00:19:01,056 Ta en drink med meg. 215 00:19:01,223 --> 00:19:03,684 -Jeg er i tjeneste. -Du er alltid il tjeneste. 216 00:19:04,143 --> 00:19:05,436 Det er derfor vi ble skilt. 217 00:19:06,395 --> 00:19:09,189 Nei, vi ble skilt fordi du knullet Elliot Granger. 218 00:19:09,356 --> 00:19:12,109 Jeg knullet Elliot Granger fordi du aldri var hjemme. 219 00:19:12,735 --> 00:19:14,320 Klassisk hÞna og egget debatt. 220 00:19:17,990 --> 00:19:19,241 Bare sitt med meg. 221 00:19:21,744 --> 00:19:22,911 VÊr sÄ snill? 222 00:19:28,959 --> 00:19:30,627 Jeg blir ensom av og til. 223 00:19:30,961 --> 00:19:32,671 Kanskje du ikke burde drikke alene om natten. 224 00:19:40,846 --> 00:19:41,972 Greit. 225 00:19:44,350 --> 00:19:45,517 Til oss. 226 00:19:47,644 --> 00:19:48,645 Ja. 227 00:19:50,606 --> 00:19:52,524 Hvordan gÄr det? Hvordan er jobb, og... 228 00:19:52,691 --> 00:19:54,026 Du trenger ikke smÄprate med meg. 229 00:19:54,193 --> 00:19:55,319 Kom igjen. Slutt. 230 00:19:55,486 --> 00:19:56,653 Slutt. 231 00:19:59,156 --> 00:20:02,576 Faen, Em. Jeg ville bare se om du var ok. 232 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 SÄ gjÞr meg ok, da. 233 00:20:08,332 --> 00:20:09,416 Faen heller. 234 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 Knull meg. 235 00:20:18,509 --> 00:20:19,593 Hardere. 236 00:20:47,871 --> 00:20:49,123 Gjorde det vondt? 237 00:20:49,790 --> 00:20:53,001 NÄr de fÞrst stikker nÄlen i deg sÄ gjÞr det vondt, 238 00:20:53,168 --> 00:20:56,380 men etterhvert sÄ blir du vandt til det. 239 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 PÄ samme mÄte som livet mitt. 240 00:21:00,676 --> 00:21:02,010 Har faren din funnet et nytt sted enda? 241 00:21:02,803 --> 00:21:05,681 Ja, han leier en liten dritt-leilighet. 242 00:21:06,056 --> 00:21:07,641 Den er ganske deprimerende. 243 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Snakker han og moren din sammen? 244 00:21:11,395 --> 00:21:12,855 Noen ganger, ja. 245 00:21:14,398 --> 00:21:16,316 Hele greia er noe dritt. 246 00:21:16,483 --> 00:21:18,152 Jeg vedder pÄ at de fikk hetta da de sÄ tattisen din. 247 00:21:18,318 --> 00:21:20,237 De er alt for opptatt med sitt eget tull 248 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 til Ä legge merke til meg. 249 00:21:22,906 --> 00:21:25,409 Jeg vet hvor vi kan skaffe prima planter for 50 spenn. 250 00:21:25,576 --> 00:21:27,494 -Har du 50 spenn? -Helt tom. 251 00:21:27,619 --> 00:21:28,996 Sjokk. Du er alltid helt tom. 252 00:21:29,663 --> 00:21:30,706 Sug meg. 253 00:21:33,250 --> 00:21:34,585 Jeg har en ide. 254 00:21:48,098 --> 00:21:49,349 Herregud. 255 00:21:51,894 --> 00:21:53,896 Det er som en rÞykers lekebutikk. 256 00:22:06,575 --> 00:22:08,744 Greit, dere. Kom igjen. 257 00:22:08,911 --> 00:22:09,995 Kom igjen! 258 00:22:19,505 --> 00:22:21,298 GjÞr du litt senkvelds shopping? 259 00:22:25,928 --> 00:22:28,514 Dere to, stikk hjem nÄ. 260 00:22:28,805 --> 00:22:30,140 Anse dette som siste advarsel. 261 00:22:30,724 --> 00:22:31,892 Tuller han? 262 00:22:32,059 --> 00:22:34,478 Bare stikk. 263 00:22:34,770 --> 00:22:36,855 -Er du sikker? -Ja, jeg klarer meg. Stikk! 264 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 Hei, legg igjen tingene. 265 00:22:47,491 --> 00:22:49,743 SÄ, du vil bli tyv nÄ? 266 00:22:55,666 --> 00:22:57,042 Et lite tips. 267 00:23:00,128 --> 00:23:01,547 Det er vanskeligere enn du tror. 268 00:23:03,048 --> 00:23:06,343 FÞrste tabbe var antallet deres. 269 00:23:09,429 --> 00:23:12,140 Hver ekstra person Þker sjansene for at dere blir tatt 270 00:23:12,307 --> 00:23:14,393 og dere hadde tre folk til en én manns jobb. 271 00:23:15,519 --> 00:23:16,812 Det er ikke en god start. 272 00:23:18,355 --> 00:23:19,523 Bli med meg. 273 00:23:20,857 --> 00:23:23,110 Ser du en alarm pÄ dÞren, vinduet? 274 00:23:26,572 --> 00:23:27,656 Nei. 275 00:23:28,198 --> 00:23:29,950 SÄ hvordan kom jeg meg hit sÄ fort? 276 00:23:31,326 --> 00:23:33,412 Ser du den lille, hvite boksen der oppe? 277 00:23:34,663 --> 00:23:36,164 Det er en lydsensor. 278 00:23:36,331 --> 00:23:39,376 Knuser du glasset, sender den en stille alarm. 279 00:23:39,543 --> 00:23:41,712 Ti sekunder senere ringer kontoret mitt meg, 280 00:23:42,337 --> 00:23:43,505 jeg. r erje og he 281 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 Ditt eneste valg med glass er en glasskutter. 282 00:23:47,259 --> 00:23:49,428 Dette dere var ute etter? Jackpot. 283 00:23:50,178 --> 00:23:53,890 -Hvor mye fikk du. -Tretti-sju dollar. 284 00:23:57,728 --> 00:24:00,814 Ser du, kassa er ogsÄ koblet til alarmen. 285 00:24:00,981 --> 00:24:02,524 SÄ det hadde vÊrt bedre Ä ta hele greia 286 00:24:02,691 --> 00:24:04,318 og Äpne den nÄr dere er vekk. 287 00:24:04,860 --> 00:24:08,947 Men hvis det faktisk er penger igjen over natten, 288 00:24:10,365 --> 00:24:11,867 sÄ vil de vÊre il safen, 289 00:24:12,117 --> 00:24:14,244 som er boltet fast i gulvet. 290 00:24:17,039 --> 00:24:20,459 SÄ med mindre du vet hvordan man brekker en safe... 291 00:24:22,502 --> 00:24:23,587 Nei? 292 00:24:24,212 --> 00:24:26,882 | sÄ fall er det ingenting her 293 00:24:27,090 --> 00:24:28,675 som er verdt og blir arrestert for. 294 00:24:30,844 --> 00:24:32,304 Med mindre det var hele poenget. 295 00:24:32,471 --> 00:24:34,056 Tror du jeg ville bli tatt? 296 00:24:34,848 --> 00:24:36,558 SelvÞdeleggelse gÄr i familien. 297 00:24:36,725 --> 00:24:38,185 Litt tidlig for pappa-spÞker, 298 00:24:38,310 --> 00:24:39,478 synes du ikke? 299 00:24:40,979 --> 00:24:42,564 Vet aldri fÞr man prÞver. 300 00:25:21,895 --> 00:25:23,230 Til din helse. 301 00:25:26,942 --> 00:25:29,611 Jeg vet ikke hva du har drevet med, 302 00:25:31,279 --> 00:25:34,116 men jeg hadde akkurat sex med ekskona. 303 00:25:34,282 --> 00:25:35,909 Igjen. 304 00:25:36,076 --> 00:25:38,537 Jeg vet, jeg vet. 305 00:25:38,704 --> 00:25:40,038 Men vet du hva? Jeg vet hva du vil si 306 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 og du har aldri vÊrt skilt, sÄ... 307 00:25:46,128 --> 00:25:49,548 Hei, jeg ville fortelle deg 308 00:25:52,634 --> 00:25:55,137 at vi tok oss av Hondo. 309 00:25:55,303 --> 00:25:57,931 Vi forsikret oss om at han fikk igjen for det han gjorde mot deg. 310 00:25:59,516 --> 00:26:01,643 Jeg tviler pÄ at du vil omgÄs i de samme kretsene der oppe, 311 00:26:01,810 --> 00:26:05,105 men... 312 00:26:05,272 --> 00:26:08,316 hvis du tilfeldigvis treffer pÄ ham, sÄ var det oss. 313 00:26:08,483 --> 00:26:10,652 Jeg vet, du har sikkert et bibel-vers 314 00:26:10,819 --> 00:26:12,320 om Ä la Gud stÄ for hevn, 315 00:26:12,487 --> 00:26:16,116 men Emmett, noen ganger kan man ikke vente 316 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 pÄ at Gud skal rette opp i ting, fordi mens du venter, 317 00:26:19,119 --> 00:26:21,246 blir verden bare enda verre. 318 00:26:22,539 --> 00:26:25,876 Og nÄr du har en kar som Hood i spissen, 319 00:26:26,042 --> 00:26:28,837 sÄ mÄ Gud sette opp farten 320 00:26:29,004 --> 00:26:31,173 om Han vil holde fÞlge, og det kan du fortelle at jeg sa. 321 00:26:34,885 --> 00:26:36,553 Jeg savner deg. 322 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 SkÄl. 323 00:27:16,551 --> 00:27:17,677 Hva gjÞr du her? 324 00:27:17,844 --> 00:27:20,639 Jeg stoppet innom for Ä se barna, fant dem alene, 325 00:27:20,806 --> 00:27:22,724 og bestemte meg for Ä spise middag med dem. 326 00:27:22,891 --> 00:27:25,227 -Hvor er Deva? -Hun la seg for mange timer siden. 327 00:27:25,393 --> 00:27:28,230 -Det er etter midnatt. -Jeg mÄtte jobbe sent. 328 00:27:28,396 --> 00:27:30,482 Vet du, av en eller annen grunn tviler jeg pÄ at du var pÄ spiseriet. 329 00:27:30,649 --> 00:27:32,442 Du vet, mange single mÞdre mÄ holde to jobber. 330 00:27:32,609 --> 00:27:34,027 Dette mÄ slutte. 331 00:27:34,194 --> 00:27:35,821 La oss ikke gjÞre dette. 332 00:27:36,446 --> 00:27:38,907 Er ikke hele poenget med skilsmisse at vi ikke trenger Ä krangle? 333 00:27:39,074 --> 00:27:40,742 Hvordan kan du unngÄ Ä se at du risikerer 334 00:27:40,909 --> 00:27:42,536 dine barns velvÊre? 335 00:27:43,245 --> 00:27:45,622 Hva er det med deg? Er du avhengig av noe? 336 00:27:47,332 --> 00:27:48,542 Det ville du visst. 337 00:27:51,586 --> 00:27:52,879 Jeg beklager. 338 00:28:09,354 --> 00:28:11,398 SÄ du og mamma, for lenge siden. 339 00:28:13,316 --> 00:28:15,569 -Ja. -Men ikke nÄ lenger? 340 00:28:19,614 --> 00:28:22,075 -Nei. -Hvorfor forlot du henne? 341 00:28:22,242 --> 00:28:23,785 Hun var gravid. 342 00:28:25,245 --> 00:28:27,122 Hun burde funnet deg. 343 00:28:27,289 --> 00:28:29,332 -Hun burde fortalt deg. -Nei, nei. 344 00:28:30,208 --> 00:28:31,585 Det var ikke hennes feil. 345 00:28:31,751 --> 00:28:34,296 Det var umulig for henne Ä fÄ tak i meg 346 00:28:34,462 --> 00:28:38,341 uten Ä sette seg selv, og deg, i fare. 347 00:28:39,134 --> 00:28:41,261 Etter at hun traff faren din, 348 00:28:42,095 --> 00:28:43,722 gjorde hun det som var best for deg. 349 00:28:46,141 --> 00:28:48,059 Poenget er 350 00:28:48,226 --> 00:28:49,603 at du ikke burde vÊre sÄ hard mot moren din. 351 00:28:49,769 --> 00:28:51,271 Hun lÞy til meg, hele livet mitt. 352 00:28:51,438 --> 00:28:52,898 Nei, hun prÞvde Ä holde deg trygg. 353 00:28:53,607 --> 00:28:55,650 Hun forlot alt. Hele livet sitt. 354 00:28:55,817 --> 00:28:58,486 Ga opp alt. Alt sammen. 355 00:29:00,363 --> 00:29:02,115 Hun gjorde det for deg. 356 00:29:09,080 --> 00:29:11,082 NÄr visste du om meg? 357 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 FÞrste gang jeg sÄ deg. 358 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Kom du hit for henne? 359 00:29:20,550 --> 00:29:22,010 Men jeg ble for deg. 360 00:29:32,854 --> 00:29:35,190 -Hei, pappa. -Hei, jeg sÄ deg gÄ til sengs. 361 00:29:35,357 --> 00:29:37,609 -VÄknet opp. -Deva? 362 00:29:39,235 --> 00:29:42,572 -Dette er ikke ok. -Ja, det kan du si. 363 00:29:52,374 --> 00:29:53,500 Hvor fant du henne? 364 00:29:53,667 --> 00:29:56,044 Hun var bare ute med noen andre ungdommer. 365 00:29:57,379 --> 00:29:58,880 Takk for at du tok henne med tilbake. 366 00:29:59,047 --> 00:30:00,465 Ja. Ha en god natt. 367 00:30:00,632 --> 00:30:01,925 Hood. 368 00:30:07,681 --> 00:30:09,808 Carrie lovte Ä fortelle meg alt, 369 00:30:11,184 --> 00:30:12,769 men nÄr det kom til deg... 370 00:30:14,646 --> 00:30:16,106 Ingenting. 371 00:30:16,648 --> 00:30:18,066 Samme hvilke hemmeligheter du har, 372 00:30:18,233 --> 00:30:20,527 var de verdt Ä bryte et lÞfte til hennes ektemann for. 373 00:30:21,861 --> 00:30:24,197 Du endte ekteskapet mitt. VÄr sÄ snill... 374 00:30:26,449 --> 00:30:28,243 La meg beholde min datter. 375 00:30:31,079 --> 00:30:32,330 Jeg bryr meg ikke om hvem som lagde henne. 376 00:30:32,497 --> 00:30:33,915 Jeger... 377 00:30:38,044 --> 00:30:39,546 Jeg er faren hennes. 378 00:30:44,509 --> 00:30:46,344 Jeg ber deg, vÊr sÄ snill. 379 00:31:01,526 --> 00:31:03,028 SAVOY HERREKLUBB 380 00:31:08,199 --> 00:31:10,035 Dette er hva vi tok inn i gÄr natt. 381 00:31:10,201 --> 00:31:13,580 Og klikker du her, kan du se samme dag sist uke, 382 00:31:13,747 --> 00:31:15,999 siste mÄned, og siste Är. 383 00:31:16,166 --> 00:31:17,625 Klikker du her, 384 00:31:17,792 --> 00:31:19,461 kan du se hva hver jente bringer inn. 385 00:31:19,919 --> 00:31:21,004 Ok. 386 00:31:21,212 --> 00:31:22,505 Uansett, jeg tror det er nok for i kveld. 387 00:31:22,672 --> 00:31:23,798 Kanskje du bÞr ta en titt pÄ klubben? 388 00:31:23,923 --> 00:31:25,425 Jeg gjÞr ferdig et par ting her. 389 00:31:58,833 --> 00:32:01,294 Proctor hadde hendene sine i Longshadows lommer. 390 00:32:01,461 --> 00:32:03,630 En ting fÞrer til en annen. 391 00:32:04,839 --> 00:32:06,633 NÄ er Longshadow dÞd. 392 00:32:07,592 --> 00:32:10,136 Vi kommer etter deg, hvite jente. 393 00:32:10,303 --> 00:32:11,596 Du, 394 00:32:12,680 --> 00:32:14,182 og Proctor. 395 00:32:14,349 --> 00:32:15,767 Snart. 396 00:32:58,101 --> 00:33:00,687 Kom igjen. Sett i gang! 397 00:33:18,955 --> 00:33:20,373 Hvem i helvete er det? 398 00:33:21,833 --> 00:33:23,835 Dette er et amerikansk marine kjÞretÞy. 399 00:33:24,002 --> 00:33:25,920 GÄ til side... 400 00:33:29,674 --> 00:33:33,595 TOGCG, kilo-en-ni. Tar i mot fiendtlig kontakt pÄ Pondfield 15. Ber om... 401 00:33:33,761 --> 00:33:34,929 Vi rekker ikke vente pÄ forsterkninger. 402 00:33:35,096 --> 00:33:36,598 FÄ oss bort herfra. 403 00:33:40,185 --> 00:33:41,811 JÊveler. 404 00:33:54,115 --> 00:33:56,784 Mottok akkurat rapport om skuddveksling pÄ Pondfield Road. 405 00:33:56,951 --> 00:33:59,537 Pondfield Road, det er nÊre Camp Genoa. 406 00:33:59,704 --> 00:34:02,123 -Kanskje de har Þvelse. -Ikke uten Ä varsle oss. 407 00:34:02,290 --> 00:34:04,000 Siobhan, vi er nÊre. Vi tar oss av det. 408 00:34:12,592 --> 00:34:13,801 Jackson, gÄr det bra? 409 00:34:13,968 --> 00:34:16,095 Jackson, svar... 410 00:34:18,431 --> 00:34:19,849 Fikk ham. 411 00:34:29,150 --> 00:34:30,693 Kom igjen, la oss dra! 412 00:34:35,698 --> 00:34:37,200 Kjapp dere! 413 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 Alma, vi trenger forsterkninger! EMS, vi har flere falne! 414 00:35:02,100 --> 00:35:03,977 Jeg gjentar, flere falne! 415 00:35:18,324 --> 00:35:20,702 Er du bekymret for indianeren? 416 00:35:22,370 --> 00:35:23,955 Han visste. 417 00:35:24,122 --> 00:35:25,456 Hvordan kunne han vite? 418 00:35:25,623 --> 00:35:27,458 De vil naturligvis mistenke min medvirkning. 419 00:35:27,625 --> 00:35:29,585 Hvem som trakk av er ikke viktig for dem. 420 00:35:29,752 --> 00:35:32,213 Det virket ganske viktig for ham. 421 00:35:32,380 --> 00:35:35,133 Jeg skal sette en vakt il huset. 422 00:35:35,300 --> 00:35:37,802 Hvor enn du gÄr, skal Burton bli med deg. 423 00:35:37,969 --> 00:35:40,263 Indianeren vil ikke komme nÊr deg igjen. 424 00:35:52,150 --> 00:35:53,818 -Morgen, Sheriff. -Morgen. 425 00:35:53,985 --> 00:35:56,070 -Hvordan kan jeg hjelpe deg? -Hvem er kommandÞr her? 426 00:35:56,237 --> 00:35:57,447 Oberst Stowe, sir. 427 00:35:59,407 --> 00:36:01,534 Ok, jeg mÄ treffe ham. 428 00:36:06,080 --> 00:36:07,415 Har du en avtale for Ä treffe obersten? 429 00:36:07,582 --> 00:36:09,917 Du fortalte meg akkurat hva han het. Hvordan kunne jeg hatt en avtale? 430 00:36:10,084 --> 00:36:11,753 Ingen kommer inn pÄ basen uten autorisasjon. 431 00:36:11,919 --> 00:36:14,339 Fire marinesoldater ble drept pÄ veien tidligere i dag, 432 00:36:14,505 --> 00:36:15,757 omtrent 13 km herfra. 433 00:36:15,923 --> 00:36:17,425 -Du har sikkert hÞrt om det. -Ja. 434 00:36:17,592 --> 00:36:20,428 Vel, dette er en mordetterforskning. 435 00:36:20,595 --> 00:36:22,096 Det er autorisasjonen min. 436 00:36:24,724 --> 00:36:27,477 -Sheriff Hood. -Oberst Stowe. 437 00:36:35,401 --> 00:36:36,819 Jeg har ventet deg. 438 00:36:36,986 --> 00:36:38,321 Ikke i fÞlge dine menn ved porten. 439 00:36:38,488 --> 00:36:40,239 De fulgte bare protokoll. 440 00:36:40,406 --> 00:36:42,116 Denne veien. 441 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Hei, Oberst. 442 00:36:47,413 --> 00:36:49,499 La meg begynne meg Ä si hvor lei jeg er for dette. 443 00:36:49,665 --> 00:36:50,875 Det er en tragedie. 444 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 Ni deployeringer til Irak og Afghanistan mellom dem, 445 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 og de blir drept mens de demilitariserer en gammel base 446 00:36:55,588 --> 00:36:57,131 i Banshee, Pennsylvania. 447 00:36:57,298 --> 00:36:59,675 Jeg aner ikke hvordan jeg skal fortelle det til familiene deres. 448 00:37:05,807 --> 00:37:08,643 Oberst Douglas Stowe. 449 00:37:13,648 --> 00:37:15,650 SÄ du stenger ned? 450 00:37:15,817 --> 00:37:17,485 Vi rydder ut for Ä oppbevare ulovlige artikler 451 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 som smugles ut av krigssonene. 452 00:37:19,320 --> 00:37:21,989 VÄpen, verdisaker, narkotika, alt mulig. 453 00:37:23,491 --> 00:37:24,992 Og penger. 454 00:37:28,955 --> 00:37:30,498 Dine skattepenger i arbeid. 455 00:37:30,665 --> 00:37:33,668 Om det er Ä kjÞpe skytevÄpen pÄ gata sÄ Taliban ikke fÄr dem, 456 00:37:33,835 --> 00:37:35,878 eller Ä sende ut soldater med kofferter fulle av penger 457 00:37:36,003 --> 00:37:37,296 til Ä betale informanter. 458 00:37:38,714 --> 00:37:41,050 Vi har halve Afghanistan pÄ lÞnningslisten. 459 00:37:42,009 --> 00:37:43,803 Pengene vi ikke bruker mÄ registreres 460 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 og sendes tilbake til staten sÄ de kan kastes bort i neste krig. 461 00:37:49,142 --> 00:37:52,770 Nettopp. Du er uenig? 462 00:37:52,937 --> 00:37:54,063 Jeg liker ikke krig. 463 00:37:54,230 --> 00:37:56,399 Men om du ber meg kjempe, 464 00:37:56,566 --> 00:37:58,359 sÄ la meg kjempe. 465 00:38:04,157 --> 00:38:07,702 De fire marinesoldatene som ble drept, 466 00:38:07,869 --> 00:38:09,328 transporterte de penger? 467 00:38:09,495 --> 00:38:11,539 Nei, vi flytter ikke penger i lastebiler. 468 00:38:11,706 --> 00:38:13,875 Vi hyrer inn pansrede kjÞretÞy til den slags. 469 00:38:14,041 --> 00:38:17,170 Det var hovedsakelig konfiskerte automatvÄpen. 470 00:38:17,336 --> 00:38:20,465 AKer og M4 rifler pÄ vei til en statlig Þdeleggelsesfabrikk. 471 00:38:20,631 --> 00:38:23,176 Flott, sÄ nÄ er Redbones like godt bevÊpnet som Taliban. 472 00:38:23,342 --> 00:38:24,677 Unnskyld, Redbones? 473 00:38:24,844 --> 00:38:26,345 Karene som tok lastebilen din. 474 00:38:26,512 --> 00:38:28,973 De er en stammebande fra reservasjonen. 475 00:38:29,140 --> 00:38:31,392 Har du en liste over alt som var il de kassene? 476 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 -Det har jeg. -Flott, hvis du kunne 477 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 fÄtt en av folkene dine til Ä printe den ut for meg, sÄ... 478 00:38:35,563 --> 00:38:37,398 Sheriff Hood, jeg setter pris pÄ besÞket 479 00:38:37,565 --> 00:38:39,108 og det faktum at du og dine betjente 480 00:38:39,275 --> 00:38:41,110 prÞvde deres beste for Ä stoppe disse folkene. 481 00:38:41,277 --> 00:38:44,071 Men straks de drepte mine menn og stjal statlig eiendom, 482 00:38:44,238 --> 00:38:46,073 ble dette en militÊr affÊre. 483 00:38:46,240 --> 00:38:48,367 NCIS vil lede etterforskningen 484 00:38:48,534 --> 00:38:49,911 med FBI og BIA. 485 00:38:50,077 --> 00:38:51,537 Det er jÊvla mange bokstaver, 486 00:38:51,704 --> 00:38:53,247 og det siste du vil, er Ä bli innblandet 487 00:38:53,414 --> 00:38:54,790 midt i alt det. 488 00:38:59,086 --> 00:39:01,589 Sant, men de vÄpnene kan ende opp pÄ gatene i min by. 489 00:39:01,756 --> 00:39:03,966 Og gjÞr de det, skyt gjerne tilbake. 490 00:39:04,133 --> 00:39:05,885 Vi har fire dÞde marinesoldater her. 491 00:39:06,052 --> 00:39:08,804 Ingen vil ha tÄlmodighet med en smÄby-sheriff 492 00:39:08,971 --> 00:39:10,723 som tror han vet bedre. 493 00:39:19,815 --> 00:39:21,150 Ok. 494 00:39:22,860 --> 00:39:23,903 Takk for tiden. 495 00:39:24,028 --> 00:39:25,613 Kaptein Murphy vil vise deg ut. 496 00:39:26,822 --> 00:39:28,741 Takk for at du stakk innom. 497 00:39:33,538 --> 00:39:36,499 Du ser ikke ut som en marinesoldat, Kaptein Murphy. 498 00:39:55,434 --> 00:39:56,477 Sugar her. 499 00:39:56,644 --> 00:39:58,896 Du vet den ene store jobben vi har vÊrt pÄ utkikk etter? 500 00:39:59,063 --> 00:40:00,606 Vel, jeg tror jeg fant den. 501 00:40:01,190 --> 00:40:04,694 -Fortell. -Marinebasen, Camp Genoa. 502 00:40:04,860 --> 00:40:06,862 De flytter lassevis med penger. 503 00:40:07,029 --> 00:40:09,031 -Millioner av dollar. -Hvis de flytter 504 00:40:09,198 --> 00:40:10,992 sÄpass med penger, vil de fortsatt ha 505 00:40:11,158 --> 00:40:13,661 -militÊre sikkerhets-systemer. -Ja. 506 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 Ja, hvis bare vi kjente noen som kunne hacket 507 00:40:16,539 --> 00:40:18,666 inn il et militÊrt nettverk. 508 00:40:20,710 --> 00:40:22,712 Det har gÄtt 25 minutter. 509 00:40:23,796 --> 00:40:25,381 Du burde vÊrt inne nÄ. 510 00:40:25,923 --> 00:40:29,302 PrÞv Ä jobbe med en jÊvla hÄnd-kanon il trynet, selv. 511 00:40:33,514 --> 00:40:36,684 Dette er New York Aksjemarked. 512 00:40:36,851 --> 00:40:38,185 Det er mange bevegelige deler. 513 00:40:38,352 --> 00:40:40,521 I sÄ fall, fÄ dem til Ä bevege seg litt raskere. 514 00:40:40,688 --> 00:40:42,607 Trikset er ikke Ä komme seg inn. 515 00:40:42,773 --> 00:40:45,526 Trikset er Ä komme seg ut, uten at noen vet du har vÊrt der. 516 00:40:45,693 --> 00:40:47,236 Det er ikke mitt problem. 517 00:40:47,403 --> 00:40:50,698 -SÄnn. -Det var det? Du er inne? 518 00:40:50,865 --> 00:40:52,491 Nei, det er bare signalet. 519 00:40:52,658 --> 00:40:53,993 Signalet? Hvilket signal? 520 00:41:06,213 --> 00:41:07,715 Helvete, han tok pengene, for faen! 521 00:41:07,882 --> 00:41:09,383 GÄ Ä ta ham. 522 00:41:11,719 --> 00:41:14,180 -Har du sett meg lÞpe? -Tullprat! 523 00:41:54,053 --> 00:41:55,930 Faen! 524 00:42:05,439 --> 00:42:06,941 Helvete heller. 525 00:42:29,296 --> 00:42:30,798 Faen ta meg! 526 00:42:41,142 --> 00:42:43,144 Det passer litt dÄrlig. 527 00:42:43,310 --> 00:42:46,147 GÄr alt bra? Hvordan gikk det med Fat Al? 528 00:42:46,397 --> 00:42:48,149 Opp i rÞyk. 529 00:42:48,816 --> 00:42:51,652 Vet du, jeg har faktisk begynt Ä tro pÄ Gud? 530 00:42:51,819 --> 00:42:54,488 Og jeg tror den jÊvelen hater meg. 531 00:42:55,740 --> 00:42:57,950 Jeg har noe som kanskje vil hjelpe pÄ humÞret. 532 00:42:58,117 --> 00:42:59,827 Det tviler jeg sterkt pÄ. 533 00:43:00,995 --> 00:43:02,997 Hva faen, Job? 534 00:43:03,164 --> 00:43:04,623 Vent. 535 00:43:05,166 --> 00:43:08,502 -Er dette alle pengene? -JÊvelen satt pÄ sin egen granat! 536 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 Faen. 537 00:43:13,340 --> 00:43:15,259 Jeg kommer ikke tilbake til Pennsylvania. 538 00:43:15,843 --> 00:43:19,722 Jeg stirret akkurat pÄ Ätte til ti millioner uvaskede US dollar. 539 00:43:28,481 --> 00:43:29,815 Jeg hater deg. 540 00:43:30,149 --> 00:43:32,943 Vet du det? Jeg hater deg, for faen. 541 00:43:34,612 --> 00:43:35,905 MILES SPISERI 542 00:43:36,030 --> 00:43:38,240 Jeg ser du har truffet gutta fra Duck Dynasty. 543 00:43:38,407 --> 00:43:39,742 Ja. 544 00:43:39,909 --> 00:43:42,244 Ingen fare, jeg skal vaske benkene nÄr de gÄr. 545 00:43:45,289 --> 00:43:46,791 VÊr sÄ god. 546 00:43:48,125 --> 00:43:50,044 Hva vil dere ha Ä spise? 547 00:43:50,211 --> 00:43:52,296 Hva med en burger og nummeret ditt? 548 00:43:53,798 --> 00:43:56,342 -Jeg har ikke telefon. -Det er greit. 549 00:43:56,509 --> 00:43:58,052 Vi trenger ikke prate. 550 00:43:58,219 --> 00:44:00,387 Du vil nok flytte den hÄnden. 551 00:44:05,267 --> 00:44:07,770 -Hvorfor det? -Ja. 552 00:44:07,937 --> 00:44:10,064 -FÞles det godt? -Klart det gjÞr. 553 00:44:10,231 --> 00:44:11,232 Ja? 554 00:44:12,399 --> 00:44:14,693 -HÄper det var verdt det. -Verdt hva? 555 00:44:20,533 --> 00:44:22,117 Hvordan vil du ha burgeren din stekt? 556 00:44:25,955 --> 00:44:27,414 Hei. 557 00:44:28,123 --> 00:44:29,750 Hva skjedde? 558 00:44:29,917 --> 00:44:32,253 -Han tok meg pÄ rompa. -SÄ du brakk nesa hans? 559 00:44:32,419 --> 00:44:34,296 Tror du virkelig du er den rette til Ä belÊre meg? 560 00:44:34,463 --> 00:44:36,465 Ja, fordi akkurat nÄ er jeg den eneste vennen du har. 561 00:44:39,760 --> 00:44:41,762 SÄ jeg spÞr igjen. 562 00:44:41,929 --> 00:44:43,472 Hva er det som skjer med deg? 563 00:44:45,516 --> 00:44:47,142 Jeg er en jÊvla servitrise. 564 00:44:49,478 --> 00:44:51,438 Jeg skal skilles og barna mine ser pÄ meg 565 00:44:51,605 --> 00:44:53,357 som om de ikke kjenner meg lenger. 566 00:44:53,858 --> 00:44:55,943 Og jeg blir kladdet pÄ av innavla tullinger. 567 00:44:56,110 --> 00:44:57,611 Se pÄ meg, for faen. 568 00:45:07,788 --> 00:45:09,331 GÄ hjem. 569 00:45:09,498 --> 00:45:10,791 Jeg rydder opp her. 570 00:45:13,961 --> 00:45:15,796 SÄ det er denne, altsÄ? 571 00:45:16,672 --> 00:45:17,840 Ja. 572 00:45:19,758 --> 00:45:21,093 Jeg vet ikke. 573 00:45:21,260 --> 00:45:22,887 En militÊrbase? 574 00:45:23,304 --> 00:45:24,680 HÞres risikabelt ut. 575 00:45:25,806 --> 00:45:28,350 Ting som er verdt noe er vanligvis det. 576 00:45:28,517 --> 00:45:30,311 Den skal legges ned. 577 00:45:30,477 --> 00:45:31,979 Hva med Job? 578 00:45:33,105 --> 00:45:34,565 Han sa han skulle tenke pÄ det. 579 00:45:35,482 --> 00:45:37,526 Jeg tror ikke han kommer tilbake. 580 00:45:38,110 --> 00:45:39,486 Se pÄ deg, sÞten, 581 00:45:39,653 --> 00:45:41,614 prÞver allerede Ä kutte meg ut. 582 00:45:44,867 --> 00:45:46,493 Er det kjÞre-antrekket ditt? 583 00:45:47,161 --> 00:45:48,370 Ja. 584 00:45:48,495 --> 00:45:52,166 Heldigvis er det ogsÄ "tÄler ikke dritt" antrekket mitt. 585 00:45:52,333 --> 00:45:54,209 SÄ samme hva du har tenkt Ä si, 586 00:45:54,418 --> 00:45:56,337 svelg det ned og gi meg en jÊvla whisky. 587 00:45:58,505 --> 00:46:00,257 Hvis jeg begynner Ä drikke nÄ, 588 00:46:00,883 --> 00:46:03,636 kanskje jeg er full nok til Ä tÄle denne byen i dagslys. 589 00:46:08,223 --> 00:46:09,516 Mine herrer... 590 00:46:12,394 --> 00:46:13,771 Camp Genoa. 591 00:46:19,735 --> 00:46:21,737 Hele veien hit, 592 00:46:21,904 --> 00:46:23,697 sÄ tenkte jeg: 593 00:46:23,864 --> 00:46:26,867 "Jeg kan ikke tro at jeg kommer tilbake til dette drittstedet 594 00:46:27,034 --> 00:46:28,869 for Ä tulle rundt med marinesoldater." 595 00:46:29,370 --> 00:46:32,206 Vel, det er ikke marinesoldatene som bekymrer meg. 596 00:46:33,207 --> 00:46:35,084 -Det er leiesoldatene. -Leiesoldatene? 597 00:46:35,250 --> 00:46:37,086 Du sa ingenting om jÊvla... 598 00:46:37,252 --> 00:46:38,712 Hva slags leiesoldater? 599 00:46:39,088 --> 00:46:40,589 Det slemme slaget. 600 00:46:41,382 --> 00:46:44,176 Jeg vil tippe eks-Navy SEALs. 601 00:46:44,343 --> 00:46:46,845 Jeg kan faen ikke tro det. 602 00:46:47,763 --> 00:46:49,056 Hva er det med deg? 603 00:46:49,181 --> 00:46:50,724 Har du et dÞdsÞnske? 604 00:46:50,891 --> 00:46:52,685 Fordi i sÄ fall, 605 00:46:52,851 --> 00:46:56,355 hvorfor drar du ikke ut og fÄr deg selv drept? 606 00:46:56,522 --> 00:46:58,399 Hvorfor vil du alltid at jeg skal bli drept ogsÄ? 607 00:46:58,565 --> 00:47:01,235 -Det er mye penger. -Det er jÊvla soldater med vÄpen. 608 00:47:01,402 --> 00:47:02,569 Store jÊvla vÄpen. 609 00:47:02,736 --> 00:47:03,946 Vi snakker ikke om leiepoliti her. 610 00:47:04,113 --> 00:47:06,573 Vi snakker ikke engang om ordentlig politi. 611 00:47:06,740 --> 00:47:08,617 Vi snakker om jÊvla kommandosoldater. 612 00:47:08,784 --> 00:47:10,911 -De vil aldri se oss kom... -Niks! 613 00:47:25,759 --> 00:47:27,386 Fortell meg om pengene. 43079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.