All language subtitles for Banshee.S02E08.Evil.for.Evil.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,028 --> 00:00:21,946 Slog du ikke alarmen fra? 2 00:00:22,030 --> 00:00:26,743 Jo, men jeg vidste ikke, at du ville v�re s� l�nge om det. 3 00:00:31,873 --> 00:00:34,500 Hvad helvede? 4 00:00:37,170 --> 00:00:39,881 Kom af sted. 5 00:00:46,012 --> 00:00:49,849 - Fik du dem? - Ingen kom denne vej. 6 00:00:49,932 --> 00:00:54,145 - De l�b imod dig. - De m� v�re vendt om. Kom. 7 00:02:57,310 --> 00:03:02,148 Er I blevet en duo? Vi arbejder sammen. 8 00:03:02,231 --> 00:03:07,236 - Det var ikke den slags job. - Javel. 9 00:03:08,988 --> 00:03:14,369 Jeg forst�r... Du skal fort�lle det, n�r du g�r i gang. 10 00:03:14,452 --> 00:03:20,416 - Jeg beh�ver ikke bede dig om lov. - Det kunne have v�ret mine sheriffer. 11 00:03:20,500 --> 00:03:27,215 - Det var en stor risiko. - Jeg havde brug for pengene til Max. 12 00:03:36,182 --> 00:03:39,519 Jeg kunne have hjulpet. 13 00:03:58,913 --> 00:04:02,959 Jeg bruger dine s�lgere, men fem procent er... 14 00:04:03,042 --> 00:04:09,215 Det var aftalen. Hvis det ikke g�r, kan vi genforhandle. 15 00:04:09,299 --> 00:04:15,388 - Hvordan skal jeg bogf�re det? - Jeg er meget fleksibel. 16 00:04:15,471 --> 00:04:18,641 Vi b�r m�des en gang om ugen. 17 00:04:20,476 --> 00:04:22,395 Fint. 18 00:04:37,160 --> 00:04:41,539 - Hvad sagde du om lageret? - Det var en hjemmelavet detonator. 19 00:04:41,622 --> 00:04:44,584 Og leverancen? 20 00:04:45,543 --> 00:04:48,796 DU ER VERDENS BEDSTE MOR 21 00:04:56,054 --> 00:04:57,972 Undskyld. 22 00:05:00,767 --> 00:05:04,520 Vores medarbejdere i Philadelphia... 23 00:05:07,023 --> 00:05:10,193 Kom ind og sid ned, Rebecca. 24 00:05:18,868 --> 00:05:24,749 - Hvad med vores medarbejdere? - De forventer en levering i dag. 25 00:05:24,832 --> 00:05:29,379 - Sig, at vi g�r det godt igen. - Hvad er der sket? 26 00:05:29,462 --> 00:05:36,761 En bombe sprang p� vores fabrik. Hood vil advare os. 27 00:05:36,844 --> 00:05:39,722 - Hvad vil du g�re? - Ingenting. 28 00:05:39,806 --> 00:05:45,436 - Slagteriet havde str�mbrud. - Vi har en generator. 29 00:05:45,520 --> 00:05:51,234 - Den duede ikke. K�det er ford�rvet. - Hvordan er det muligt? 30 00:05:51,317 --> 00:05:57,740 Nogen hackede sig ind hos elselskabet og slukkede den. 31 00:05:58,866 --> 00:06:01,536 Det kan han ikke mene. 32 00:07:02,764 --> 00:07:06,768 Der findes et udtryk i restaurationsbranchen. 33 00:07:06,851 --> 00:07:10,563 "K�b ikke k�d d�r, hvor du k�ber sm�r." 34 00:07:10,647 --> 00:07:15,068 - "Skid ikke, hvor du spiser?" - Ja. 35 00:07:15,151 --> 00:07:20,782 - Hvorfor sagde du ikke det? - Det er ikke poetisk. 36 00:07:26,412 --> 00:07:29,082 Godmorgen, Kai. 37 00:07:30,667 --> 00:07:33,419 Jeg forst�r det med klubben. 38 00:07:33,503 --> 00:07:38,758 Hvis der foreg�r ulovligheder, m� du skride ind. 39 00:07:38,841 --> 00:07:45,640 - Endda lageret. - Er det eksploderet? 40 00:07:45,723 --> 00:07:49,477 Nu har jeg et slagteri med r�ddent k�d. 41 00:07:49,560 --> 00:07:56,192 - Hvad skal det g�re godt for? - Vil du anmelde en forbrydelse? 42 00:07:56,275 --> 00:07:59,696 Ellers har jeg travlt. 43 00:08:04,450 --> 00:08:07,578 - Hvad har du gang i? - Kai. 44 00:08:08,621 --> 00:08:10,707 Slap af. 45 00:08:19,215 --> 00:08:23,136 - Vi har et kompliceret forhold. - Nej... 46 00:08:26,014 --> 00:08:30,435 Jeg er str�mer, og du er forbryder. 47 00:08:41,112 --> 00:08:46,242 Jeg er skuffet, Sugar. Du b�r v�lge venner med st�rre omhu. 48 00:08:57,337 --> 00:09:02,508 Man burde f� faretill�g for at v�re din ven. 49 00:09:04,260 --> 00:09:09,182 Han har ret i, at jeg blot chikanerer ham. 50 00:09:09,265 --> 00:09:15,605 Advar mig, f�r du �ger indsatsen. 51 00:09:45,677 --> 00:09:48,012 Satans. 52 00:09:48,096 --> 00:09:50,682 S� s�. 53 00:09:50,765 --> 00:09:55,228 - Du skal tage det roligt. - Jeg har det fint. 54 00:09:55,311 --> 00:09:57,522 Er det rigtigt? 55 00:10:00,692 --> 00:10:03,486 Hvad er det her? 56 00:10:04,737 --> 00:10:07,782 Den er ret sej. 57 00:10:07,865 --> 00:10:10,952 Stor arkitektur. 58 00:10:11,035 --> 00:10:13,371 Godmorgen. 59 00:10:14,622 --> 00:10:19,335 - Husk inhalatoren. - Jeg har den. 60 00:10:21,045 --> 00:10:26,342 - Skal du ikke p� arbejde? - Jeg har taget et par dage fri. 61 00:10:26,426 --> 00:10:30,722 - Hvad skal du? - Jeg vil stemme p� �rets Far. 62 00:10:30,805 --> 00:10:34,642 Jeg beklager, at jeg ikke har v�ret her. 63 00:10:34,726 --> 00:10:40,523 - Det var v�rre, da du var her. - Der er ingen undskyldning. 64 00:10:41,899 --> 00:10:45,987 - Du er n�dt til at v�re her, far. - Det ved jeg godt. 65 00:10:47,113 --> 00:10:49,782 Det var... 66 00:10:51,492 --> 00:10:58,499 Det var forkert af mig at s�tte dig i den situation. 67 00:11:11,929 --> 00:11:15,933 - Jeg ville hente den efter arbejde. - Jeg g�r det. 68 00:11:16,017 --> 00:11:19,562 Jeg er gravid, Em. Ikke invalid. 69 00:11:19,646 --> 00:11:24,651 Pakken kan veje 10 kg. Lad nu manden g�re noget. 70 00:11:24,734 --> 00:11:27,528 Vi klarer den nok. 71 00:11:41,417 --> 00:11:43,628 Skal vi more os lidt? 72 00:11:43,711 --> 00:11:47,340 Han bliver den f�rste Yawners i NFL. 73 00:11:47,423 --> 00:11:54,472 - M�ske vil han male eller danse. - Han bliver et ren�ssancemenneske. 74 00:11:55,807 --> 00:11:59,811 - Jeg m� hellere komme tilbage. - Okay. 75 00:12:12,740 --> 00:12:15,076 Vi er n�dt til at tale sammen. 76 00:12:21,082 --> 00:12:26,337 Du lovede at anholde Proctor. Jeg frygter at blive afsl�ret... 77 00:12:26,421 --> 00:12:29,757 Det bliver du ikke, men jeg har brug for mere. 78 00:12:29,841 --> 00:12:33,886 Noget, der har en direkte forbindelse til ham. 79 00:12:33,970 --> 00:12:38,850 - Du ser ham tre gange om ugen. - Han knalder mig! 80 00:12:38,933 --> 00:12:44,063 Det beh�ver ikke v�re ulovligt. Bare us�dvanligt. 81 00:12:46,983 --> 00:12:51,738 En aften s� jeg nogle fyre b�re kasser ned i k�lderen. 82 00:12:51,821 --> 00:12:55,700 - Hvad var der i kasserne? - Det ved jeg ikke. 83 00:12:55,783 --> 00:13:00,747 - Jeg m� vide, hvad der er i k�lderen. - Det kan du ikke mene. 84 00:13:00,830 --> 00:13:07,003 Jeg er i fare, bare jeg taler med jer. G� nu bare. 85 00:13:08,963 --> 00:13:13,259 - Du pressede for h�rdt p�. - Hun er alt, vi har. 86 00:13:13,343 --> 00:13:16,554 Ingen vil se Proctor falde mere end hende. 87 00:13:16,638 --> 00:13:23,895 Det er ikke forbudt at flytte kasser. Det er ikke nok til en kendelse. 88 00:13:23,978 --> 00:13:27,690 - Det ved jeg godt. - G�r du? 89 00:13:27,774 --> 00:13:30,485 Der er hans k�lling. 90 00:13:32,070 --> 00:13:36,532 - M� jeg sp�rge dig om noget? - Ja. 91 00:13:37,742 --> 00:13:41,162 Hvorn�r blev du en raceforr�der? 92 00:13:42,747 --> 00:13:49,462 - Lad mig komme forbi. - Det er vel ikke en lille halvneger? 93 00:14:03,559 --> 00:14:08,314 - Hvad fanden laver du? - Vi skrider. 94 00:14:24,163 --> 00:14:26,791 Kom ind. 95 00:14:28,710 --> 00:14:32,714 - Hvad hed drengen p� motellet? - Jason. 96 00:14:32,797 --> 00:14:37,552 - Fortalte han noget om sig selv? - Nej. 97 00:14:39,095 --> 00:14:46,019 Jeg forst�r ikke, hvorfor Hood bekymrer sig s� meget om ham. 98 00:14:48,062 --> 00:14:50,940 - Hvad vil du g�re? - Med Hood? 99 00:14:51,024 --> 00:14:57,989 Han er desperat, fordi han intet har. Han vil provokere mig. 100 00:14:58,072 --> 00:15:04,787 - Hvad med pengene, der gik tabt? - Longshadow vil give mere. 101 00:15:04,871 --> 00:15:11,669 Jeg kan ikke s�tte det forhold over styr for at f� h�vn over Hood. 102 00:15:13,963 --> 00:15:17,383 Du har en utrolig selvbeherskelse. 103 00:15:45,119 --> 00:15:47,789 Hej! 104 00:15:47,872 --> 00:15:52,961 - Megan, Skat. Det er Emmett. Hvor skal hun hen? 105 00:15:53,044 --> 00:15:56,923 Hun har indre bl�dninger og skal opereres. 106 00:15:57,006 --> 00:16:03,763 - Fort�l, hvad der er sket. - Nogle kronragede m�nd... 107 00:16:05,014 --> 00:16:10,353 - Tatoveringer. De kender dig. - Du m� blive her, sir. 108 00:16:10,436 --> 00:16:14,816 - Jeg er bange. - Bare rolig. Jeg er lige her. 109 00:16:14,899 --> 00:16:20,613 - Emmett, Jeg er bange. - Det skal nok g�. Jeg er lige her. 110 00:16:27,203 --> 00:16:30,832 - Emmett. - Hvad sker der? 111 00:16:30,915 --> 00:16:38,006 Hun skal opereres. Det var chauff�ren. Sharp. 112 00:16:38,089 --> 00:16:42,635 - Skinheadene? - De ville vel have h�vn. 113 00:16:42,719 --> 00:16:47,223 - Hvor skal du hen? - Have fat i Sharp. 114 00:16:47,307 --> 00:16:53,021 - Af vejen, Brock! - Emmett. Kig p� mig. 115 00:16:53,104 --> 00:16:57,025 Meg har brug for dig her. Hun har brug for dig. 116 00:16:57,108 --> 00:17:02,780 Vi skal nok finde dem. Det lover jeg. 117 00:17:08,369 --> 00:17:11,622 Det skal nok g�. 118 00:19:51,240 --> 00:19:55,078 - Hvem er din kilde. - Det er fortroligt. 119 00:19:55,161 --> 00:19:58,331 - Vil personen vidne? - Nej. 120 00:19:58,414 --> 00:20:04,462 - Kan du stole p� ham? - Han har et fint motiv. 121 00:20:05,672 --> 00:20:10,885 S� l�nge det ikke var din pistol mod hans hoved. 122 00:20:10,969 --> 00:20:16,015 Du har f�et den forkerte opfattelse af mig, miss Medding. 123 00:20:25,233 --> 00:20:28,152 Jeg har m�dt andre cowboystr�mere. 124 00:20:28,236 --> 00:20:35,326 I smiler og leger med, men I vil hellere skyde l�s. 125 00:20:35,410 --> 00:20:38,830 Du har pr�vet dette med Proctor f�r. 126 00:20:38,913 --> 00:20:45,044 Hvis du skal have en kendelse, skal det v�re vandt�t. 127 00:20:46,212 --> 00:20:52,051 Min kilde s� v�bnene blive b�ret ned i k�lderen. 128 00:20:59,392 --> 00:21:03,271 - Du har bl�de h�nder. - Hold din k�ft. 129 00:21:03,354 --> 00:21:08,318 Meg er p� hospitalet. De h�vnede sig p� Emmett. 130 00:21:08,401 --> 00:21:13,990 Hun angreb mig. Jeg var forsvarsl�s. 131 00:21:14,073 --> 00:21:18,328 - Har hun det godt? - Hun var ved at blive opereret. 132 00:21:18,411 --> 00:21:23,374 - Jeg h�ber, at hun har det godt. - Hold din k�ft! 133 00:21:23,458 --> 00:21:28,963 - Vi ville tage hen p� hospitalet. - Jeg har brug for jer. 134 00:21:29,047 --> 00:21:35,470 - Hvorfor? - Vi har f�et en ransagningskendelse. 135 00:21:35,553 --> 00:21:37,347 Satans! 136 00:21:43,019 --> 00:21:46,481 - Ring senere. - Vi har en ransagningskendelse. 137 00:21:46,564 --> 00:21:49,525 - P� hvilket grundlag. - Det st�r her. 138 00:21:49,609 --> 00:21:54,697 - Var jeg ikke tydelig nok? - Jo. 139 00:22:01,162 --> 00:22:04,457 Er der noget, du gerne vil sige? 140 00:22:04,540 --> 00:22:09,462 Anklagerne skal nok tage h�jde for det. 141 00:22:09,545 --> 00:22:15,093 - Jeg ved ikke, hvad du leder efter? - S� svaret er nej? 142 00:22:15,176 --> 00:22:19,180 Fint. M� jeg kigge mig rundt? Tak. 143 00:22:30,817 --> 00:22:33,820 Vent! Hvad er det? 144 00:22:35,113 --> 00:22:38,282 Hvad lyder det som? 145 00:22:38,366 --> 00:22:42,662 Jeg synes, at det lyder som... 146 00:22:44,539 --> 00:22:46,916 ...en d�r. 147 00:22:48,167 --> 00:22:51,713 Jeg sl�r dig ihjel! 148 00:22:51,796 --> 00:22:55,133 Tag det roligt, Kai. 149 00:22:55,216 --> 00:22:58,928 - Dette forandrer intet. - Det g�r det m�ske. 150 00:22:59,012 --> 00:23:04,475 Hvad har vi her? Dette var vist ikke med i den oprindelige plantegning. 151 00:23:04,559 --> 00:23:08,146 Har du tilladelse til alle disse ulovlige v�ben. 152 00:23:10,231 --> 00:23:14,777 - Han stillede dig et sp�rgsm�l. - Jeg sl�r dig ihjel. 153 00:23:14,861 --> 00:23:19,657 - Du har ret til at tie... - Jeg kender mine rettigheder. 154 00:23:19,741 --> 00:23:25,580 Lad mig nu nyde det. Du har ret til at tie. 155 00:23:25,663 --> 00:23:29,626 Alt, du siger, kan bruges imod dig i retten. 156 00:23:29,709 --> 00:23:34,297 Har du ikke r�d til en advokat, vil retten tildele dig �n. 157 00:23:34,380 --> 00:23:39,010 - Du er d�d. - F�r ham bort. 158 00:23:42,513 --> 00:23:46,184 Lad os tage v�bnene og alt andet. 159 00:23:47,935 --> 00:23:50,104 Selvf�lgelig. 160 00:23:56,361 --> 00:24:01,407 - Bl�dningerne var v�rre end antaget. - Men hun skal nok komme sig? 161 00:24:01,491 --> 00:24:08,164 Vi m� holde �je med blodtrykket, men hun skal nok komme sig. 162 00:24:09,749 --> 00:24:14,587 Men skaderne var for voldsomme for fostret. 163 00:24:17,507 --> 00:24:19,300 Hvad? 164 00:24:22,804 --> 00:24:27,934 Med lidt held har �t af v�bnene v�ret anvendt til en forbrydelse. 165 00:24:28,017 --> 00:24:34,899 Under alle omst�ndigheder har vi ham for besiddelse og m�ske smugling. 166 00:24:34,983 --> 00:24:42,073 - Hvor l�nge kan vi holde p� ham? - Til vi kan opbygge en sag. 167 00:24:42,156 --> 00:24:46,244 - Hvis du kommer for sent... - Jeg er stadig din chef. 168 00:24:46,327 --> 00:24:51,332 - Proctor slipper ikke. - Han har en god advokat. 169 00:24:51,416 --> 00:24:54,419 Det har vi ogs�. 170 00:24:54,502 --> 00:25:00,174 - Vil du l�gge dig ud med mig? - Vil I m�le pikke? 171 00:25:01,634 --> 00:25:07,765 FBI henter v�bnene i morgen. Tak for din indsats. 172 00:25:17,150 --> 00:25:23,281 - Alle har brug for en hobby. - Dette er psykotisk. 173 00:25:26,409 --> 00:25:32,624 - Hvordan gik det hos anklageren? - Fint! Vi har en st�rk sag. 174 00:25:33,916 --> 00:25:37,545 Forh�bentligt holder den denne gang. 175 00:25:37,629 --> 00:25:41,966 Jeg ville sp�rge om noget. Hvem fortalte dig om v�bnene? 176 00:25:42,050 --> 00:25:45,845 Det er fortroligt. Det skyldes ikke, at jeg ikke stoler p� dig. 177 00:25:45,928 --> 00:25:49,682 - Noget nyt om Emmett? - Jeg har lagt nogle beskeder. 178 00:25:49,766 --> 00:25:53,811 - Jeg tager hen p� hospitalet. - Fint. 179 00:25:58,066 --> 00:26:04,238 Ved du, hvem vi ikke har talt om? Sherif Lucas Hood. 180 00:26:04,322 --> 00:26:08,409 I starten gjorde han, som han havde lyst. 181 00:26:08,493 --> 00:26:13,289 Nu er han pludselig en paragrafrytter. 182 00:26:13,373 --> 00:26:17,877 - Bedre sent end aldrig. - Det er vel sandt. 183 00:26:17,961 --> 00:26:22,465 - Sagde han, hvem kilden er? - Hvorfor skulle han sige det? 184 00:26:22,548 --> 00:26:26,344 I lader til at st� hinanden n�r. 185 00:26:27,887 --> 00:26:30,390 Hvad? 186 00:26:31,516 --> 00:26:34,936 Jeg er ikke blind. 187 00:26:35,019 --> 00:26:41,609 Jeg forestiller mig, at I g�r i seng sammen. Vil du tale om det? 188 00:26:41,693 --> 00:26:44,570 Der er intet at tale om. 189 00:26:45,863 --> 00:26:47,865 Satans! 190 00:26:47,949 --> 00:26:50,118 Fisk. 191 00:26:50,201 --> 00:26:54,080 - Burger eller hotdog. - Begge dele. 192 00:26:54,163 --> 00:26:57,083 - Deva? - Burger, tak. 193 00:26:57,166 --> 00:27:01,587 Du snyder. L�g kortet tilbage. 194 00:27:04,132 --> 00:27:06,718 TIL MAX 195 00:27:11,639 --> 00:27:14,183 Fandens! 196 00:27:15,560 --> 00:27:17,770 Carrie. 197 00:27:20,857 --> 00:27:25,111 Jeg kan godt fort�lle det, men du vil ikke vide det. 198 00:27:25,194 --> 00:27:27,655 Vent, Carrie. 199 00:27:37,165 --> 00:27:40,335 Vil du ikke spise med? 200 00:27:40,418 --> 00:27:47,300 Den nye anklager Medding er kvik og ikke til at handle med. 201 00:27:47,383 --> 00:27:52,472 - Alle har en pris. - Vil du sigtes for bestikkelse? 202 00:27:52,555 --> 00:27:54,891 Alle har en svaghed. 203 00:27:54,974 --> 00:27:58,394 Vores bedste chance er at g� efter kendelsen. 204 00:27:58,478 --> 00:28:02,023 Vi s�r tvivl om kildens trov�rdighed. 205 00:28:02,106 --> 00:28:08,571 Kilden h�vder at have set v�ben i din k�lder. 206 00:28:08,655 --> 00:28:13,910 Det er umuligt. Ingen kendte til det lokale. 207 00:28:13,993 --> 00:28:19,499 - Rebecca og Burton er de eneste. - Er der nogen anden? 208 00:28:19,582 --> 00:28:25,505 - M�ske kan vi g�re kendelsen ugyldig. - Juliet. 209 00:28:27,131 --> 00:28:29,884 Hvem er Juliet? 210 00:28:34,180 --> 00:28:36,975 Jeg g�r uden for et �jeblik. 211 00:28:50,530 --> 00:28:53,658 Tag h�nd om pigen. 212 00:29:20,059 --> 00:29:25,815 - Hvordan har hun det? - L�gerne siger, at hun kommer sig. 213 00:29:27,567 --> 00:29:29,819 Det var godt. 214 00:29:32,572 --> 00:29:39,287 Siobhan og Brock fik fat i dem. De er f�ngslet. 215 00:29:45,168 --> 00:29:48,254 De slipper ikke af sted med det. 216 00:29:50,506 --> 00:29:52,508 Fint. 217 00:29:54,844 --> 00:29:57,555 Godt. Tak. 218 00:30:03,394 --> 00:30:08,900 - Og vi har anholdt Proctor. - For hvad? 219 00:30:11,527 --> 00:30:18,117 Tunge v�ben. Men det er ikke vigtigt lige nu. 220 00:30:21,871 --> 00:30:24,040 Emmett. 221 00:30:42,767 --> 00:30:45,478 - Hej. - Hej. 222 00:30:46,980 --> 00:30:50,858 L�gerne siger, at du nok skal komme dig. 223 00:30:56,489 --> 00:30:59,575 Jeg mistede barnet. 224 00:31:07,542 --> 00:31:10,962 Det skal nok g�. 225 00:31:11,045 --> 00:31:14,465 Du skal bare hvile dig. 226 00:31:14,549 --> 00:31:18,428 - S� skal det nok g�. - Emmett? 227 00:31:18,511 --> 00:31:22,181 - B�r du ikke v�re p� hospitalet? - Meg sover. 228 00:31:22,265 --> 00:31:25,393 - Hvordan har hun det? - Hun klarer sig. 229 00:31:25,476 --> 00:31:31,983 - Du kan ikke arbejde. - Nej, Brock tager min vagt. 230 00:31:32,066 --> 00:31:35,320 Det er en pr�ve. 231 00:31:36,863 --> 00:31:39,115 Du har ret. 232 00:31:39,198 --> 00:31:42,118 Jeg venter p� Brock. Tag tilbage til Meg. 233 00:31:42,201 --> 00:31:47,373 Han kommer om fem minutter. Det g�r nok. 234 00:31:47,457 --> 00:31:51,252 Fors�g at f� noget hvile, skat. 235 00:31:58,343 --> 00:32:02,680 Det skal nok g�. Det lover jeg. 236 00:32:13,024 --> 00:32:17,070 - Fint. Godnat. - I lige m�de. 237 00:32:17,153 --> 00:32:20,698 Sig til Meg, at jeg beder for hende. 238 00:32:20,782 --> 00:32:24,285 Det skal jeg nok. Tak. 239 00:32:50,520 --> 00:32:53,523 Bare en pr�ve... 240 00:32:55,191 --> 00:33:01,364 - Jeg skal ogs� bruge det andet. - Hun er vist g�et. 241 00:33:03,116 --> 00:33:06,160 Sherif Hood. Hvad kan jeg g�re for dig? 242 00:33:06,244 --> 00:33:13,376 Vi anholdte Kai Proctor for ulovlig v�benbesiddelse. 243 00:33:13,459 --> 00:33:20,466 Det undrer mig, at Proctor har s� mange oplysninger om kasinoet. 244 00:33:20,550 --> 00:33:27,390 Det er mange oplysninger om en andens virksomhed. 245 00:33:27,473 --> 00:33:33,354 S� begyndte jeg at t�nke over d�t, der er foreg�et imellem jer. 246 00:33:33,438 --> 00:33:40,611 - M�ske g�r I forretninger sammen. - B�r jeg ringe til min advokat? 247 00:33:40,695 --> 00:33:46,784 Du ville aldrig s�tte stammen i fare ved at samarbejde med Proctor. 248 00:33:46,868 --> 00:33:51,247 Jeg vil hj�lpe dig med at slippe af med ham. 249 00:33:51,331 --> 00:33:53,958 Hvorfor? 250 00:33:54,042 --> 00:33:58,504 Vi kan rejse sigtelse omkring v�bnene. Det holder m�ske. 251 00:33:58,588 --> 00:34:02,842 Hvis det ikke er tilf�ldet, vil jeg have en forsikring. 252 00:34:05,803 --> 00:34:09,057 Hvad f�r jeg ud af det? 253 00:34:09,140 --> 00:34:14,228 Det samme som jeg. Det samme som hele byen. 254 00:34:28,117 --> 00:34:32,747 Min far gjorde forretninger med Kai Proctor. 255 00:34:32,830 --> 00:34:40,088 Afpresning i forbindelse med jordk�b. Det arvede jeg. 256 00:34:40,171 --> 00:34:47,178 Han er respekteret, s� derfor ville jeg ikke have det kendt. 257 00:34:47,261 --> 00:34:50,765 Selvf�lgelig. Det forst�r jeg. 258 00:34:52,558 --> 00:34:56,312 Vi har alle levet i det skjulte for l�nge. 259 00:34:56,396 --> 00:34:59,774 Ja. Jeg er enig. 260 00:35:21,296 --> 00:35:25,925 Jeg t�nkte, at du nok ville komme p� bes�g. 261 00:35:28,469 --> 00:35:31,389 Se p� ham, drenge. 262 00:35:33,933 --> 00:35:36,311 Det er en vred, sort mand. 263 00:35:37,395 --> 00:35:44,068 Det var et held, at den skaldede og lebben fangede os. 264 00:35:46,696 --> 00:35:50,325 Ved du, hvad jeg elsker ved dette land? 265 00:35:50,408 --> 00:35:56,039 De samme love, der beskytter folk mod mig, beskytter mig mod dig. 266 00:35:56,122 --> 00:35:59,083 Du lyder som min far. 267 00:36:00,877 --> 00:36:04,130 Det var vist en forn�rmelse. 268 00:36:07,133 --> 00:36:11,471 Min far mente, at loven gjaldt alle. Ogs� sorte pedeller. 269 00:36:11,554 --> 00:36:15,516 Man skulle bare tro p� systemet, og det gjorde han. 270 00:36:15,600 --> 00:36:20,313 Engang blev han snydt i l�n af sin chef, s� han sags�gte ham. 271 00:36:20,396 --> 00:36:25,068 Dommeren sagde: "Bid ikke h�nden, der fodrer dig." 272 00:36:25,151 --> 00:36:27,320 Min far blev fyret. 273 00:36:27,403 --> 00:36:34,285 Et par �r senere blev hans f�rste bil stj�let, s� han g�r til politiet. 274 00:36:34,369 --> 00:36:40,917 De sagde: "Vi har bedre ting for end at fare efter en negers bil." 275 00:36:41,000 --> 00:36:47,715 - Ingen talte min fars sag. - Hvor r�rende. 276 00:36:47,799 --> 00:36:53,972 Jeg ville ikke v�re betjent. Jeg ville bare spille football. 277 00:36:54,055 --> 00:36:57,058 Men s�dan skulle det ikke g�. 278 00:36:57,141 --> 00:37:03,189 I f�r mig til at indse, at jeg skal tale de hj�lpel�ses sag. 279 00:37:03,272 --> 00:37:06,567 Folk som min far. 280 00:37:12,490 --> 00:37:17,453 Og min lille dreng, som I dr�bte i dag. 281 00:37:19,038 --> 00:37:23,501 Du kan rende mig. Jeg er ikke bange for dig. 282 00:37:34,929 --> 00:37:40,977 - Hvad fanden sker der nu? - Bare rolig, han g�r ikke noget. 283 00:37:45,898 --> 00:37:50,528 Hvis I kommer forbi mig, g�r I fri. 284 00:37:50,611 --> 00:37:53,948 Jeg smadrer dig, sorte svin. 285 00:37:55,658 --> 00:37:59,162 Hj�lp ham, dit r�vhul! 286 00:37:59,245 --> 00:38:02,373 - Dr�b ham, Curtis! - Nat nat. 287 00:38:02,457 --> 00:38:05,752 Kom s�, du har ham! 288 00:38:06,669 --> 00:38:09,005 Du har ham. 289 00:38:10,131 --> 00:38:12,717 Han ryger i gulvet. 290 00:38:20,475 --> 00:38:23,144 Han har f�et nok. 291 00:38:24,354 --> 00:38:28,358 - Hvad sagde du? - Jeg sagde, at han har f�et nok! 292 00:38:38,326 --> 00:38:43,373 Den f�lelse, du har... Den vrede, du f�ler. 293 00:38:45,083 --> 00:38:51,422 Den, der vokser i dig, fordi nogen har skadet �n, du elsker. 294 00:38:53,091 --> 00:38:56,469 Den vrede f�ler jeg hver dag- 295 00:38:56,552 --> 00:39:02,350 - n�r jeg ser dig og dit folk rende dette land over ende. 296 00:39:02,433 --> 00:39:07,772 Folk siger, at vi er uvidende, men jeg ser n�jagtig, hvad der sker. 297 00:39:07,855 --> 00:39:14,696 Jeg er ikke uvidende. Og jeg er ikke ked af det. 298 00:39:17,949 --> 00:39:24,372 Samme g�lder for dig. Hvis du slipper forbi, g�r du fri. 299 00:41:43,219 --> 00:41:47,807 Hvis du har t�nkt dig at blive s� l�nge, m� du gerne g�re rent. 300 00:41:47,890 --> 00:41:52,020 Borde kan aldrig blive for rene. 301 00:41:54,314 --> 00:41:58,568 Nu har jeg dig, dit svin! 302 00:41:58,651 --> 00:42:04,615 - Hvad? Hvem? - Rabbit. Jeg har fundet ham. 303 00:42:04,699 --> 00:42:08,119 Racines rapporter er blevet digitaliseret. 304 00:42:08,202 --> 00:42:13,166 Jeg fandt et smuthul i et gammelt system. 305 00:42:13,249 --> 00:42:18,379 - Jeg brugte computeren. - Ja... Har Racine fundet Rabbit? 306 00:42:18,463 --> 00:42:23,217 Ja, han vidste det bare ikke. Men det g�r jeg. 307 00:42:25,178 --> 00:42:28,514 Det ville jeg �nske, at du ikke gjorde. 308 00:42:32,393 --> 00:42:34,520 Hej. 309 00:42:43,279 --> 00:42:47,325 - Jeg h�bede, at du var v�gen. - Det er jeg. 310 00:42:51,537 --> 00:42:56,793 - Jeg ville bare forklare... - Din forfalskede kendelse? 311 00:42:56,876 --> 00:43:01,089 - Juliet sagde intet om v�bnene. - Jeg havde ret. 312 00:43:01,172 --> 00:43:04,050 Det er ikke det, vi taler om. 313 00:43:04,133 --> 00:43:09,681 Du satte hendes liv p� spil. Foruden mit arbejde. 314 00:43:09,764 --> 00:43:16,729 - Jeg har ikke bedt dig om hj�lp! - Du gjorde mig meddelagtig. 315 00:43:16,813 --> 00:43:22,110 Proctor rager mig. Hvis du tror, at fordi vi g�r i seng sammen... 316 00:43:22,193 --> 00:43:26,155 - S�dan er det ikke. - Hvordan skal jeg vide det? 317 00:43:26,239 --> 00:43:29,742 Hvordan skal jeg vide det? Du fort�ller mig intet. 318 00:43:34,330 --> 00:43:37,834 Jeg kan besvare ethvert sp�rgsm�l. 319 00:43:39,043 --> 00:43:41,587 Lige nu. 320 00:43:59,772 --> 00:44:02,108 Det er Brock. 321 00:44:02,191 --> 00:44:06,946 - Du godeste. - Hood, herovre! 322 00:44:07,030 --> 00:44:10,783 - Har du ringet efter en ambulance? - De er p� vej. 323 00:44:10,867 --> 00:44:14,579 De lever. Jeg har brug for forbindinger. 324 00:44:34,599 --> 00:44:40,563 - Skal ambulancefolkene se p� dig? - Nej. 325 00:44:42,940 --> 00:44:49,572 To af dem er stort set okay. De har br�kkede knogler og hjernerystelser. 326 00:44:50,990 --> 00:44:55,870 Men en af dem, Sharp... 327 00:44:57,330 --> 00:45:00,291 Det st�r ilde til. 328 00:45:01,584 --> 00:45:07,173 Vi m� tale om din version af historien, f�r advokaten tilkaldes. 329 00:45:07,256 --> 00:45:12,762 - Brock, kan vi f� et �jeblik i enrum? - Ja. 330 00:45:14,180 --> 00:45:17,684 Vi skal nok f� styr p� det her. 331 00:45:30,071 --> 00:45:33,199 Der er intet at f� styr p�. 332 00:45:43,459 --> 00:45:49,632 Du var f�lelsesm�ssigt p�virket. Din kone, dit barn. 333 00:45:49,716 --> 00:45:54,554 De h�nede dig, og du mistede besindelsen. 334 00:45:54,637 --> 00:46:00,852 - Du vidste ikke, hvad du gjorde. - Jeg vidste pr�cis, hvad jeg gjorde. 335 00:46:03,730 --> 00:46:07,525 Jeg har affundet mig med folk som Sharp hele livet. 336 00:46:07,608 --> 00:46:14,866 M�ske ikke s� ekstreme, men et blik eller en kommentar. 337 00:46:17,327 --> 00:46:20,204 Der er altid noget. 338 00:46:20,288 --> 00:46:26,669 Man bliver god til at fortr�nge det og gemme det bag et smil. 339 00:46:28,338 --> 00:46:34,135 Men dette kunne jeg ikke slippe. Det ville jeg ikke. 340 00:46:37,764 --> 00:46:44,228 Jeg har fulgt Hans l�re i �revis. Jeg har vendt den anden kind til. 341 00:46:44,312 --> 00:46:50,943 Men hvis jeg fik chancen, ville jeg g�re det samme igen. 342 00:46:51,027 --> 00:46:56,449 Om og om igen, selv om jeg ved, at det er en synd. 343 00:46:57,992 --> 00:47:01,788 Hvilken slags kristen er jeg s�? 344 00:47:11,297 --> 00:47:15,301 Da Meg fortalte mig, at hun var gravid... 345 00:47:17,804 --> 00:47:24,102 Min f�rste tanke var: "Hvordan kan vi lade et barn vokse op her?" 346 00:47:26,562 --> 00:47:28,773 Den her by... 347 00:47:30,525 --> 00:47:34,988 Alt, hvad der er godt, bliver slugt af det d�rlige. 348 00:47:38,533 --> 00:47:42,829 Det er en uendelig lortespiral. 349 00:47:49,877 --> 00:47:55,883 Folk som Sharp mener, at de kan g�re pr�cis, som de lyster. 350 00:47:59,846 --> 00:48:04,392 Det er vores opgave, at v�re en del af l�sningen. 351 00:48:05,560 --> 00:48:09,022 Vi skal st� p� den gode side af linjen. 352 00:48:11,149 --> 00:48:16,571 Men der er ingen linje. 353 00:48:20,575 --> 00:48:26,039 I Biblen st�r der: "Se til, at ingen geng�lder nogen ondt med ondt." 354 00:48:29,500 --> 00:48:34,922 Men nogle gange er geng�ld den eneste mulighed. 355 00:48:37,008 --> 00:48:40,720 Jeg har ingen problemer med det. 356 00:48:43,264 --> 00:48:45,600 Hood! 357 00:49:51,874 --> 00:49:56,045 Danske tekster: Www.broadcasttext.com 29184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.