Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,028 --> 00:00:21,946
Slog du ikke alarmen fra?
2
00:00:22,030 --> 00:00:26,743
Jo, men jeg vidste ikke,
at du ville v�re s� l�nge om det.
3
00:00:31,873 --> 00:00:34,500
Hvad helvede?
4
00:00:37,170 --> 00:00:39,881
Kom af sted.
5
00:00:46,012 --> 00:00:49,849
- Fik du dem?
- Ingen kom denne vej.
6
00:00:49,932 --> 00:00:54,145
- De l�b imod dig.
- De m� v�re vendt om. Kom.
7
00:02:57,310 --> 00:03:02,148
Er I blevet en duo?
Vi arbejder sammen.
8
00:03:02,231 --> 00:03:07,236
- Det var ikke den slags job.
- Javel.
9
00:03:08,988 --> 00:03:14,369
Jeg forst�r... Du skal
fort�lle det, n�r du g�r i gang.
10
00:03:14,452 --> 00:03:20,416
- Jeg beh�ver ikke bede dig om lov.
- Det kunne have v�ret mine sheriffer.
11
00:03:20,500 --> 00:03:27,215
- Det var en stor risiko.
- Jeg havde brug for pengene til Max.
12
00:03:36,182 --> 00:03:39,519
Jeg kunne have hjulpet.
13
00:03:58,913 --> 00:04:02,959
Jeg bruger dine s�lgere,
men fem procent er...
14
00:04:03,042 --> 00:04:09,215
Det var aftalen. Hvis det
ikke g�r, kan vi genforhandle.
15
00:04:09,299 --> 00:04:15,388
- Hvordan skal jeg bogf�re det?
- Jeg er meget fleksibel.
16
00:04:15,471 --> 00:04:18,641
Vi b�r m�des en gang om ugen.
17
00:04:20,476 --> 00:04:22,395
Fint.
18
00:04:37,160 --> 00:04:41,539
- Hvad sagde du om lageret?
- Det var en hjemmelavet detonator.
19
00:04:41,622 --> 00:04:44,584
Og leverancen?
20
00:04:45,543 --> 00:04:48,796
DU ER VERDENS BEDSTE MOR
21
00:04:56,054 --> 00:04:57,972
Undskyld.
22
00:05:00,767 --> 00:05:04,520
Vores medarbejdere i Philadelphia...
23
00:05:07,023 --> 00:05:10,193
Kom ind og sid ned, Rebecca.
24
00:05:18,868 --> 00:05:24,749
- Hvad med vores medarbejdere?
- De forventer en levering i dag.
25
00:05:24,832 --> 00:05:29,379
- Sig, at vi g�r det godt igen.
- Hvad er der sket?
26
00:05:29,462 --> 00:05:36,761
En bombe sprang p� vores fabrik.
Hood vil advare os.
27
00:05:36,844 --> 00:05:39,722
- Hvad vil du g�re?
- Ingenting.
28
00:05:39,806 --> 00:05:45,436
- Slagteriet havde str�mbrud.
- Vi har en generator.
29
00:05:45,520 --> 00:05:51,234
- Den duede ikke. K�det er ford�rvet.
- Hvordan er det muligt?
30
00:05:51,317 --> 00:05:57,740
Nogen hackede sig ind
hos elselskabet og slukkede den.
31
00:05:58,866 --> 00:06:01,536
Det kan han ikke mene.
32
00:07:02,764 --> 00:07:06,768
Der findes et udtryk
i restaurationsbranchen.
33
00:07:06,851 --> 00:07:10,563
"K�b ikke k�d d�r,
hvor du k�ber sm�r."
34
00:07:10,647 --> 00:07:15,068
- "Skid ikke, hvor du spiser?"
- Ja.
35
00:07:15,151 --> 00:07:20,782
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Det er ikke poetisk.
36
00:07:26,412 --> 00:07:29,082
Godmorgen, Kai.
37
00:07:30,667 --> 00:07:33,419
Jeg forst�r det med klubben.
38
00:07:33,503 --> 00:07:38,758
Hvis der foreg�r ulovligheder,
m� du skride ind.
39
00:07:38,841 --> 00:07:45,640
- Endda lageret.
- Er det eksploderet?
40
00:07:45,723 --> 00:07:49,477
Nu har jeg et slagteri
med r�ddent k�d.
41
00:07:49,560 --> 00:07:56,192
- Hvad skal det g�re godt for?
- Vil du anmelde en forbrydelse?
42
00:07:56,275 --> 00:07:59,696
Ellers har jeg travlt.
43
00:08:04,450 --> 00:08:07,578
- Hvad har du gang i?
- Kai.
44
00:08:08,621 --> 00:08:10,707
Slap af.
45
00:08:19,215 --> 00:08:23,136
- Vi har et kompliceret forhold.
- Nej...
46
00:08:26,014 --> 00:08:30,435
Jeg er str�mer, og du er forbryder.
47
00:08:41,112 --> 00:08:46,242
Jeg er skuffet, Sugar.
Du b�r v�lge venner med st�rre omhu.
48
00:08:57,337 --> 00:09:02,508
Man burde f� faretill�g
for at v�re din ven.
49
00:09:04,260 --> 00:09:09,182
Han har ret i,
at jeg blot chikanerer ham.
50
00:09:09,265 --> 00:09:15,605
Advar mig, f�r du �ger indsatsen.
51
00:09:45,677 --> 00:09:48,012
Satans.
52
00:09:48,096 --> 00:09:50,682
S� s�.
53
00:09:50,765 --> 00:09:55,228
- Du skal tage det roligt.
- Jeg har det fint.
54
00:09:55,311 --> 00:09:57,522
Er det rigtigt?
55
00:10:00,692 --> 00:10:03,486
Hvad er det her?
56
00:10:04,737 --> 00:10:07,782
Den er ret sej.
57
00:10:07,865 --> 00:10:10,952
Stor arkitektur.
58
00:10:11,035 --> 00:10:13,371
Godmorgen.
59
00:10:14,622 --> 00:10:19,335
- Husk inhalatoren.
- Jeg har den.
60
00:10:21,045 --> 00:10:26,342
- Skal du ikke p� arbejde?
- Jeg har taget et par dage fri.
61
00:10:26,426 --> 00:10:30,722
- Hvad skal du?
- Jeg vil stemme p� �rets Far.
62
00:10:30,805 --> 00:10:34,642
Jeg beklager,
at jeg ikke har v�ret her.
63
00:10:34,726 --> 00:10:40,523
- Det var v�rre, da du var her.
- Der er ingen undskyldning.
64
00:10:41,899 --> 00:10:45,987
- Du er n�dt til at v�re her, far.
- Det ved jeg godt.
65
00:10:47,113 --> 00:10:49,782
Det var...
66
00:10:51,492 --> 00:10:58,499
Det var forkert af mig
at s�tte dig i den situation.
67
00:11:11,929 --> 00:11:15,933
- Jeg ville hente den efter arbejde.
- Jeg g�r det.
68
00:11:16,017 --> 00:11:19,562
Jeg er gravid, Em. Ikke invalid.
69
00:11:19,646 --> 00:11:24,651
Pakken kan veje 10 kg.
Lad nu manden g�re noget.
70
00:11:24,734 --> 00:11:27,528
Vi klarer den nok.
71
00:11:41,417 --> 00:11:43,628
Skal vi more os lidt?
72
00:11:43,711 --> 00:11:47,340
Han bliver den f�rste Yawners i NFL.
73
00:11:47,423 --> 00:11:54,472
- M�ske vil han male eller danse.
- Han bliver et ren�ssancemenneske.
74
00:11:55,807 --> 00:11:59,811
- Jeg m� hellere komme tilbage.
- Okay.
75
00:12:12,740 --> 00:12:15,076
Vi er n�dt til at tale sammen.
76
00:12:21,082 --> 00:12:26,337
Du lovede at anholde Proctor.
Jeg frygter at blive afsl�ret...
77
00:12:26,421 --> 00:12:29,757
Det bliver du ikke,
men jeg har brug for mere.
78
00:12:29,841 --> 00:12:33,886
Noget, der har
en direkte forbindelse til ham.
79
00:12:33,970 --> 00:12:38,850
- Du ser ham tre gange om ugen.
- Han knalder mig!
80
00:12:38,933 --> 00:12:44,063
Det beh�ver ikke v�re ulovligt.
Bare us�dvanligt.
81
00:12:46,983 --> 00:12:51,738
En aften s� jeg nogle fyre
b�re kasser ned i k�lderen.
82
00:12:51,821 --> 00:12:55,700
- Hvad var der i kasserne?
- Det ved jeg ikke.
83
00:12:55,783 --> 00:13:00,747
- Jeg m� vide, hvad der er i k�lderen.
- Det kan du ikke mene.
84
00:13:00,830 --> 00:13:07,003
Jeg er i fare,
bare jeg taler med jer. G� nu bare.
85
00:13:08,963 --> 00:13:13,259
- Du pressede for h�rdt p�.
- Hun er alt, vi har.
86
00:13:13,343 --> 00:13:16,554
Ingen vil se Proctor
falde mere end hende.
87
00:13:16,638 --> 00:13:23,895
Det er ikke forbudt at flytte kasser.
Det er ikke nok til en kendelse.
88
00:13:23,978 --> 00:13:27,690
- Det ved jeg godt.
- G�r du?
89
00:13:27,774 --> 00:13:30,485
Der er hans k�lling.
90
00:13:32,070 --> 00:13:36,532
- M� jeg sp�rge dig om noget?
- Ja.
91
00:13:37,742 --> 00:13:41,162
Hvorn�r blev du en raceforr�der?
92
00:13:42,747 --> 00:13:49,462
- Lad mig komme forbi.
- Det er vel ikke en lille halvneger?
93
00:14:03,559 --> 00:14:08,314
- Hvad fanden laver du?
- Vi skrider.
94
00:14:24,163 --> 00:14:26,791
Kom ind.
95
00:14:28,710 --> 00:14:32,714
- Hvad hed drengen p� motellet?
- Jason.
96
00:14:32,797 --> 00:14:37,552
- Fortalte han noget om sig selv?
- Nej.
97
00:14:39,095 --> 00:14:46,019
Jeg forst�r ikke, hvorfor Hood
bekymrer sig s� meget om ham.
98
00:14:48,062 --> 00:14:50,940
- Hvad vil du g�re?
- Med Hood?
99
00:14:51,024 --> 00:14:57,989
Han er desperat, fordi han intet har.
Han vil provokere mig.
100
00:14:58,072 --> 00:15:04,787
- Hvad med pengene, der gik tabt?
- Longshadow vil give mere.
101
00:15:04,871 --> 00:15:11,669
Jeg kan ikke s�tte det forhold
over styr for at f� h�vn over Hood.
102
00:15:13,963 --> 00:15:17,383
Du har en utrolig selvbeherskelse.
103
00:15:45,119 --> 00:15:47,789
Hej!
104
00:15:47,872 --> 00:15:52,961
- Megan, Skat. Det er Emmett.
Hvor skal hun hen?
105
00:15:53,044 --> 00:15:56,923
Hun har indre bl�dninger
og skal opereres.
106
00:15:57,006 --> 00:16:03,763
- Fort�l, hvad der er sket.
- Nogle kronragede m�nd...
107
00:16:05,014 --> 00:16:10,353
- Tatoveringer. De kender dig.
- Du m� blive her, sir.
108
00:16:10,436 --> 00:16:14,816
- Jeg er bange.
- Bare rolig. Jeg er lige her.
109
00:16:14,899 --> 00:16:20,613
- Emmett, Jeg er bange.
- Det skal nok g�. Jeg er lige her.
110
00:16:27,203 --> 00:16:30,832
- Emmett.
- Hvad sker der?
111
00:16:30,915 --> 00:16:38,006
Hun skal opereres.
Det var chauff�ren. Sharp.
112
00:16:38,089 --> 00:16:42,635
- Skinheadene?
- De ville vel have h�vn.
113
00:16:42,719 --> 00:16:47,223
- Hvor skal du hen?
- Have fat i Sharp.
114
00:16:47,307 --> 00:16:53,021
- Af vejen, Brock!
- Emmett. Kig p� mig.
115
00:16:53,104 --> 00:16:57,025
Meg har brug for dig her.
Hun har brug for dig.
116
00:16:57,108 --> 00:17:02,780
Vi skal nok finde dem. Det lover jeg.
117
00:17:08,369 --> 00:17:11,622
Det skal nok g�.
118
00:19:51,240 --> 00:19:55,078
- Hvem er din kilde.
- Det er fortroligt.
119
00:19:55,161 --> 00:19:58,331
- Vil personen vidne?
- Nej.
120
00:19:58,414 --> 00:20:04,462
- Kan du stole p� ham?
- Han har et fint motiv.
121
00:20:05,672 --> 00:20:10,885
S� l�nge det ikke
var din pistol mod hans hoved.
122
00:20:10,969 --> 00:20:16,015
Du har f�et den forkerte
opfattelse af mig, miss Medding.
123
00:20:25,233 --> 00:20:28,152
Jeg har m�dt andre cowboystr�mere.
124
00:20:28,236 --> 00:20:35,326
I smiler og leger med,
men I vil hellere skyde l�s.
125
00:20:35,410 --> 00:20:38,830
Du har pr�vet dette med Proctor f�r.
126
00:20:38,913 --> 00:20:45,044
Hvis du skal have en kendelse,
skal det v�re vandt�t.
127
00:20:46,212 --> 00:20:52,051
Min kilde s� v�bnene
blive b�ret ned i k�lderen.
128
00:20:59,392 --> 00:21:03,271
- Du har bl�de h�nder.
- Hold din k�ft.
129
00:21:03,354 --> 00:21:08,318
Meg er p� hospitalet.
De h�vnede sig p� Emmett.
130
00:21:08,401 --> 00:21:13,990
Hun angreb mig.
Jeg var forsvarsl�s.
131
00:21:14,073 --> 00:21:18,328
- Har hun det godt?
- Hun var ved at blive opereret.
132
00:21:18,411 --> 00:21:23,374
- Jeg h�ber, at hun har det godt.
- Hold din k�ft!
133
00:21:23,458 --> 00:21:28,963
- Vi ville tage hen p� hospitalet.
- Jeg har brug for jer.
134
00:21:29,047 --> 00:21:35,470
- Hvorfor?
- Vi har f�et en ransagningskendelse.
135
00:21:35,553 --> 00:21:37,347
Satans!
136
00:21:43,019 --> 00:21:46,481
- Ring senere.
- Vi har en ransagningskendelse.
137
00:21:46,564 --> 00:21:49,525
- P� hvilket grundlag.
- Det st�r her.
138
00:21:49,609 --> 00:21:54,697
- Var jeg ikke tydelig nok?
- Jo.
139
00:22:01,162 --> 00:22:04,457
Er der noget, du gerne vil sige?
140
00:22:04,540 --> 00:22:09,462
Anklagerne skal nok
tage h�jde for det.
141
00:22:09,545 --> 00:22:15,093
- Jeg ved ikke, hvad du leder efter?
- S� svaret er nej?
142
00:22:15,176 --> 00:22:19,180
Fint. M� jeg kigge mig rundt? Tak.
143
00:22:30,817 --> 00:22:33,820
Vent! Hvad er det?
144
00:22:35,113 --> 00:22:38,282
Hvad lyder det som?
145
00:22:38,366 --> 00:22:42,662
Jeg synes, at det lyder som...
146
00:22:44,539 --> 00:22:46,916
...en d�r.
147
00:22:48,167 --> 00:22:51,713
Jeg sl�r dig ihjel!
148
00:22:51,796 --> 00:22:55,133
Tag det roligt, Kai.
149
00:22:55,216 --> 00:22:58,928
- Dette forandrer intet.
- Det g�r det m�ske.
150
00:22:59,012 --> 00:23:04,475
Hvad har vi her? Dette var vist ikke
med i den oprindelige plantegning.
151
00:23:04,559 --> 00:23:08,146
Har du tilladelse
til alle disse ulovlige v�ben.
152
00:23:10,231 --> 00:23:14,777
- Han stillede dig et sp�rgsm�l.
- Jeg sl�r dig ihjel.
153
00:23:14,861 --> 00:23:19,657
- Du har ret til at tie...
- Jeg kender mine rettigheder.
154
00:23:19,741 --> 00:23:25,580
Lad mig nu nyde det.
Du har ret til at tie.
155
00:23:25,663 --> 00:23:29,626
Alt, du siger, kan bruges
imod dig i retten.
156
00:23:29,709 --> 00:23:34,297
Har du ikke r�d til en advokat,
vil retten tildele dig �n.
157
00:23:34,380 --> 00:23:39,010
- Du er d�d.
- F�r ham bort.
158
00:23:42,513 --> 00:23:46,184
Lad os tage v�bnene og alt andet.
159
00:23:47,935 --> 00:23:50,104
Selvf�lgelig.
160
00:23:56,361 --> 00:24:01,407
- Bl�dningerne var v�rre end antaget.
- Men hun skal nok komme sig?
161
00:24:01,491 --> 00:24:08,164
Vi m� holde �je med blodtrykket,
men hun skal nok komme sig.
162
00:24:09,749 --> 00:24:14,587
Men skaderne
var for voldsomme for fostret.
163
00:24:17,507 --> 00:24:19,300
Hvad?
164
00:24:22,804 --> 00:24:27,934
Med lidt held har �t af v�bnene
v�ret anvendt til en forbrydelse.
165
00:24:28,017 --> 00:24:34,899
Under alle omst�ndigheder har vi ham
for besiddelse og m�ske smugling.
166
00:24:34,983 --> 00:24:42,073
- Hvor l�nge kan vi holde p� ham?
- Til vi kan opbygge en sag.
167
00:24:42,156 --> 00:24:46,244
- Hvis du kommer for sent...
- Jeg er stadig din chef.
168
00:24:46,327 --> 00:24:51,332
- Proctor slipper ikke.
- Han har en god advokat.
169
00:24:51,416 --> 00:24:54,419
Det har vi ogs�.
170
00:24:54,502 --> 00:25:00,174
- Vil du l�gge dig ud med mig?
- Vil I m�le pikke?
171
00:25:01,634 --> 00:25:07,765
FBI henter v�bnene i morgen.
Tak for din indsats.
172
00:25:17,150 --> 00:25:23,281
- Alle har brug for en hobby.
- Dette er psykotisk.
173
00:25:26,409 --> 00:25:32,624
- Hvordan gik det hos anklageren?
- Fint! Vi har en st�rk sag.
174
00:25:33,916 --> 00:25:37,545
Forh�bentligt holder den denne gang.
175
00:25:37,629 --> 00:25:41,966
Jeg ville sp�rge om noget.
Hvem fortalte dig om v�bnene?
176
00:25:42,050 --> 00:25:45,845
Det er fortroligt. Det skyldes ikke,
at jeg ikke stoler p� dig.
177
00:25:45,928 --> 00:25:49,682
- Noget nyt om Emmett?
- Jeg har lagt nogle beskeder.
178
00:25:49,766 --> 00:25:53,811
- Jeg tager hen p� hospitalet.
- Fint.
179
00:25:58,066 --> 00:26:04,238
Ved du, hvem vi ikke har talt om?
Sherif Lucas Hood.
180
00:26:04,322 --> 00:26:08,409
I starten gjorde han,
som han havde lyst.
181
00:26:08,493 --> 00:26:13,289
Nu er han pludselig
en paragrafrytter.
182
00:26:13,373 --> 00:26:17,877
- Bedre sent end aldrig.
- Det er vel sandt.
183
00:26:17,961 --> 00:26:22,465
- Sagde han, hvem kilden er?
- Hvorfor skulle han sige det?
184
00:26:22,548 --> 00:26:26,344
I lader til at st� hinanden n�r.
185
00:26:27,887 --> 00:26:30,390
Hvad?
186
00:26:31,516 --> 00:26:34,936
Jeg er ikke blind.
187
00:26:35,019 --> 00:26:41,609
Jeg forestiller mig, at I g�r
i seng sammen. Vil du tale om det?
188
00:26:41,693 --> 00:26:44,570
Der er intet at tale om.
189
00:26:45,863 --> 00:26:47,865
Satans!
190
00:26:47,949 --> 00:26:50,118
Fisk.
191
00:26:50,201 --> 00:26:54,080
- Burger eller hotdog.
- Begge dele.
192
00:26:54,163 --> 00:26:57,083
- Deva?
- Burger, tak.
193
00:26:57,166 --> 00:27:01,587
Du snyder. L�g kortet tilbage.
194
00:27:04,132 --> 00:27:06,718
TIL MAX
195
00:27:11,639 --> 00:27:14,183
Fandens!
196
00:27:15,560 --> 00:27:17,770
Carrie.
197
00:27:20,857 --> 00:27:25,111
Jeg kan godt fort�lle det,
men du vil ikke vide det.
198
00:27:25,194 --> 00:27:27,655
Vent, Carrie.
199
00:27:37,165 --> 00:27:40,335
Vil du ikke spise med?
200
00:27:40,418 --> 00:27:47,300
Den nye anklager Medding
er kvik og ikke til at handle med.
201
00:27:47,383 --> 00:27:52,472
- Alle har en pris.
- Vil du sigtes for bestikkelse?
202
00:27:52,555 --> 00:27:54,891
Alle har en svaghed.
203
00:27:54,974 --> 00:27:58,394
Vores bedste chance
er at g� efter kendelsen.
204
00:27:58,478 --> 00:28:02,023
Vi s�r tvivl om kildens trov�rdighed.
205
00:28:02,106 --> 00:28:08,571
Kilden h�vder
at have set v�ben i din k�lder.
206
00:28:08,655 --> 00:28:13,910
Det er umuligt.
Ingen kendte til det lokale.
207
00:28:13,993 --> 00:28:19,499
- Rebecca og Burton er de eneste.
- Er der nogen anden?
208
00:28:19,582 --> 00:28:25,505
- M�ske kan vi g�re kendelsen ugyldig.
- Juliet.
209
00:28:27,131 --> 00:28:29,884
Hvem er Juliet?
210
00:28:34,180 --> 00:28:36,975
Jeg g�r uden for et �jeblik.
211
00:28:50,530 --> 00:28:53,658
Tag h�nd om pigen.
212
00:29:20,059 --> 00:29:25,815
- Hvordan har hun det?
- L�gerne siger, at hun kommer sig.
213
00:29:27,567 --> 00:29:29,819
Det var godt.
214
00:29:32,572 --> 00:29:39,287
Siobhan og Brock fik fat i dem.
De er f�ngslet.
215
00:29:45,168 --> 00:29:48,254
De slipper ikke af sted med det.
216
00:29:50,506 --> 00:29:52,508
Fint.
217
00:29:54,844 --> 00:29:57,555
Godt. Tak.
218
00:30:03,394 --> 00:30:08,900
- Og vi har anholdt Proctor.
- For hvad?
219
00:30:11,527 --> 00:30:18,117
Tunge v�ben.
Men det er ikke vigtigt lige nu.
220
00:30:21,871 --> 00:30:24,040
Emmett.
221
00:30:42,767 --> 00:30:45,478
- Hej.
- Hej.
222
00:30:46,980 --> 00:30:50,858
L�gerne siger,
at du nok skal komme dig.
223
00:30:56,489 --> 00:30:59,575
Jeg mistede barnet.
224
00:31:07,542 --> 00:31:10,962
Det skal nok g�.
225
00:31:11,045 --> 00:31:14,465
Du skal bare hvile dig.
226
00:31:14,549 --> 00:31:18,428
- S� skal det nok g�.
- Emmett?
227
00:31:18,511 --> 00:31:22,181
- B�r du ikke v�re p� hospitalet?
- Meg sover.
228
00:31:22,265 --> 00:31:25,393
- Hvordan har hun det?
- Hun klarer sig.
229
00:31:25,476 --> 00:31:31,983
- Du kan ikke arbejde.
- Nej, Brock tager min vagt.
230
00:31:32,066 --> 00:31:35,320
Det er en pr�ve.
231
00:31:36,863 --> 00:31:39,115
Du har ret.
232
00:31:39,198 --> 00:31:42,118
Jeg venter p� Brock.
Tag tilbage til Meg.
233
00:31:42,201 --> 00:31:47,373
Han kommer om fem minutter.
Det g�r nok.
234
00:31:47,457 --> 00:31:51,252
Fors�g at f� noget hvile, skat.
235
00:31:58,343 --> 00:32:02,680
Det skal nok g�. Det lover jeg.
236
00:32:13,024 --> 00:32:17,070
- Fint. Godnat.
- I lige m�de.
237
00:32:17,153 --> 00:32:20,698
Sig til Meg, at jeg beder for hende.
238
00:32:20,782 --> 00:32:24,285
Det skal jeg nok. Tak.
239
00:32:50,520 --> 00:32:53,523
Bare en pr�ve...
240
00:32:55,191 --> 00:33:01,364
- Jeg skal ogs� bruge det andet.
- Hun er vist g�et.
241
00:33:03,116 --> 00:33:06,160
Sherif Hood.
Hvad kan jeg g�re for dig?
242
00:33:06,244 --> 00:33:13,376
Vi anholdte Kai Proctor
for ulovlig v�benbesiddelse.
243
00:33:13,459 --> 00:33:20,466
Det undrer mig, at Proctor har
s� mange oplysninger om kasinoet.
244
00:33:20,550 --> 00:33:27,390
Det er mange oplysninger
om en andens virksomhed.
245
00:33:27,473 --> 00:33:33,354
S� begyndte jeg at t�nke over d�t,
der er foreg�et imellem jer.
246
00:33:33,438 --> 00:33:40,611
- M�ske g�r I forretninger sammen.
- B�r jeg ringe til min advokat?
247
00:33:40,695 --> 00:33:46,784
Du ville aldrig s�tte stammen
i fare ved at samarbejde med Proctor.
248
00:33:46,868 --> 00:33:51,247
Jeg vil hj�lpe dig med
at slippe af med ham.
249
00:33:51,331 --> 00:33:53,958
Hvorfor?
250
00:33:54,042 --> 00:33:58,504
Vi kan rejse sigtelse omkring
v�bnene. Det holder m�ske.
251
00:33:58,588 --> 00:34:02,842
Hvis det ikke er tilf�ldet,
vil jeg have en forsikring.
252
00:34:05,803 --> 00:34:09,057
Hvad f�r jeg ud af det?
253
00:34:09,140 --> 00:34:14,228
Det samme som jeg.
Det samme som hele byen.
254
00:34:28,117 --> 00:34:32,747
Min far gjorde
forretninger med Kai Proctor.
255
00:34:32,830 --> 00:34:40,088
Afpresning i forbindelse med jordk�b.
Det arvede jeg.
256
00:34:40,171 --> 00:34:47,178
Han er respekteret, s� derfor
ville jeg ikke have det kendt.
257
00:34:47,261 --> 00:34:50,765
Selvf�lgelig. Det forst�r jeg.
258
00:34:52,558 --> 00:34:56,312
Vi har alle levet
i det skjulte for l�nge.
259
00:34:56,396 --> 00:34:59,774
Ja. Jeg er enig.
260
00:35:21,296 --> 00:35:25,925
Jeg t�nkte, at du
nok ville komme p� bes�g.
261
00:35:28,469 --> 00:35:31,389
Se p� ham, drenge.
262
00:35:33,933 --> 00:35:36,311
Det er en vred, sort mand.
263
00:35:37,395 --> 00:35:44,068
Det var et held,
at den skaldede og lebben fangede os.
264
00:35:46,696 --> 00:35:50,325
Ved du,
hvad jeg elsker ved dette land?
265
00:35:50,408 --> 00:35:56,039
De samme love, der beskytter folk
mod mig, beskytter mig mod dig.
266
00:35:56,122 --> 00:35:59,083
Du lyder som min far.
267
00:36:00,877 --> 00:36:04,130
Det var vist en forn�rmelse.
268
00:36:07,133 --> 00:36:11,471
Min far mente, at loven gjaldt alle.
Ogs� sorte pedeller.
269
00:36:11,554 --> 00:36:15,516
Man skulle bare tro p� systemet,
og det gjorde han.
270
00:36:15,600 --> 00:36:20,313
Engang blev han snydt i l�n
af sin chef, s� han sags�gte ham.
271
00:36:20,396 --> 00:36:25,068
Dommeren sagde:
"Bid ikke h�nden, der fodrer dig."
272
00:36:25,151 --> 00:36:27,320
Min far blev fyret.
273
00:36:27,403 --> 00:36:34,285
Et par �r senere blev hans f�rste bil
stj�let, s� han g�r til politiet.
274
00:36:34,369 --> 00:36:40,917
De sagde: "Vi har bedre ting for
end at fare efter en negers bil."
275
00:36:41,000 --> 00:36:47,715
- Ingen talte min fars sag.
- Hvor r�rende.
276
00:36:47,799 --> 00:36:53,972
Jeg ville ikke v�re betjent.
Jeg ville bare spille football.
277
00:36:54,055 --> 00:36:57,058
Men s�dan skulle det ikke g�.
278
00:36:57,141 --> 00:37:03,189
I f�r mig til at indse,
at jeg skal tale de hj�lpel�ses sag.
279
00:37:03,272 --> 00:37:06,567
Folk som min far.
280
00:37:12,490 --> 00:37:17,453
Og min lille dreng,
som I dr�bte i dag.
281
00:37:19,038 --> 00:37:23,501
Du kan rende mig.
Jeg er ikke bange for dig.
282
00:37:34,929 --> 00:37:40,977
- Hvad fanden sker der nu?
- Bare rolig, han g�r ikke noget.
283
00:37:45,898 --> 00:37:50,528
Hvis I kommer forbi mig, g�r I fri.
284
00:37:50,611 --> 00:37:53,948
Jeg smadrer dig, sorte svin.
285
00:37:55,658 --> 00:37:59,162
Hj�lp ham, dit r�vhul!
286
00:37:59,245 --> 00:38:02,373
- Dr�b ham, Curtis!
- Nat nat.
287
00:38:02,457 --> 00:38:05,752
Kom s�, du har ham!
288
00:38:06,669 --> 00:38:09,005
Du har ham.
289
00:38:10,131 --> 00:38:12,717
Han ryger i gulvet.
290
00:38:20,475 --> 00:38:23,144
Han har f�et nok.
291
00:38:24,354 --> 00:38:28,358
- Hvad sagde du?
- Jeg sagde, at han har f�et nok!
292
00:38:38,326 --> 00:38:43,373
Den f�lelse, du har...
Den vrede, du f�ler.
293
00:38:45,083 --> 00:38:51,422
Den, der vokser i dig,
fordi nogen har skadet �n, du elsker.
294
00:38:53,091 --> 00:38:56,469
Den vrede f�ler jeg hver dag-
295
00:38:56,552 --> 00:39:02,350
- n�r jeg ser dig og dit folk
rende dette land over ende.
296
00:39:02,433 --> 00:39:07,772
Folk siger, at vi er uvidende,
men jeg ser n�jagtig, hvad der sker.
297
00:39:07,855 --> 00:39:14,696
Jeg er ikke uvidende.
Og jeg er ikke ked af det.
298
00:39:17,949 --> 00:39:24,372
Samme g�lder for dig.
Hvis du slipper forbi, g�r du fri.
299
00:41:43,219 --> 00:41:47,807
Hvis du har t�nkt dig at blive
s� l�nge, m� du gerne g�re rent.
300
00:41:47,890 --> 00:41:52,020
Borde kan aldrig blive for rene.
301
00:41:54,314 --> 00:41:58,568
Nu har jeg dig, dit svin!
302
00:41:58,651 --> 00:42:04,615
- Hvad? Hvem?
- Rabbit. Jeg har fundet ham.
303
00:42:04,699 --> 00:42:08,119
Racines rapporter er blevet
digitaliseret.
304
00:42:08,202 --> 00:42:13,166
Jeg fandt et smuthul
i et gammelt system.
305
00:42:13,249 --> 00:42:18,379
- Jeg brugte computeren.
- Ja... Har Racine fundet Rabbit?
306
00:42:18,463 --> 00:42:23,217
Ja, han vidste det bare ikke.
Men det g�r jeg.
307
00:42:25,178 --> 00:42:28,514
Det ville jeg �nske,
at du ikke gjorde.
308
00:42:32,393 --> 00:42:34,520
Hej.
309
00:42:43,279 --> 00:42:47,325
- Jeg h�bede, at du var v�gen.
- Det er jeg.
310
00:42:51,537 --> 00:42:56,793
- Jeg ville bare forklare...
- Din forfalskede kendelse?
311
00:42:56,876 --> 00:43:01,089
- Juliet sagde intet om v�bnene.
- Jeg havde ret.
312
00:43:01,172 --> 00:43:04,050
Det er ikke det, vi taler om.
313
00:43:04,133 --> 00:43:09,681
Du satte hendes liv p� spil.
Foruden mit arbejde.
314
00:43:09,764 --> 00:43:16,729
- Jeg har ikke bedt dig om hj�lp!
- Du gjorde mig meddelagtig.
315
00:43:16,813 --> 00:43:22,110
Proctor rager mig. Hvis du tror,
at fordi vi g�r i seng sammen...
316
00:43:22,193 --> 00:43:26,155
- S�dan er det ikke.
- Hvordan skal jeg vide det?
317
00:43:26,239 --> 00:43:29,742
Hvordan skal jeg vide det?
Du fort�ller mig intet.
318
00:43:34,330 --> 00:43:37,834
Jeg kan besvare ethvert sp�rgsm�l.
319
00:43:39,043 --> 00:43:41,587
Lige nu.
320
00:43:59,772 --> 00:44:02,108
Det er Brock.
321
00:44:02,191 --> 00:44:06,946
- Du godeste.
- Hood, herovre!
322
00:44:07,030 --> 00:44:10,783
- Har du ringet efter en ambulance?
- De er p� vej.
323
00:44:10,867 --> 00:44:14,579
De lever.
Jeg har brug for forbindinger.
324
00:44:34,599 --> 00:44:40,563
- Skal ambulancefolkene se p� dig?
- Nej.
325
00:44:42,940 --> 00:44:49,572
To af dem er stort set okay. De har
br�kkede knogler og hjernerystelser.
326
00:44:50,990 --> 00:44:55,870
Men en af dem, Sharp...
327
00:44:57,330 --> 00:45:00,291
Det st�r ilde til.
328
00:45:01,584 --> 00:45:07,173
Vi m� tale om din version af
historien, f�r advokaten tilkaldes.
329
00:45:07,256 --> 00:45:12,762
- Brock, kan vi f� et �jeblik i enrum?
- Ja.
330
00:45:14,180 --> 00:45:17,684
Vi skal nok f� styr p� det her.
331
00:45:30,071 --> 00:45:33,199
Der er intet at f� styr p�.
332
00:45:43,459 --> 00:45:49,632
Du var f�lelsesm�ssigt p�virket.
Din kone, dit barn.
333
00:45:49,716 --> 00:45:54,554
De h�nede dig,
og du mistede besindelsen.
334
00:45:54,637 --> 00:46:00,852
- Du vidste ikke, hvad du gjorde.
- Jeg vidste pr�cis, hvad jeg gjorde.
335
00:46:03,730 --> 00:46:07,525
Jeg har affundet mig med folk
som Sharp hele livet.
336
00:46:07,608 --> 00:46:14,866
M�ske ikke s� ekstreme,
men et blik eller en kommentar.
337
00:46:17,327 --> 00:46:20,204
Der er altid noget.
338
00:46:20,288 --> 00:46:26,669
Man bliver god til at fortr�nge det
og gemme det bag et smil.
339
00:46:28,338 --> 00:46:34,135
Men dette kunne jeg ikke slippe.
Det ville jeg ikke.
340
00:46:37,764 --> 00:46:44,228
Jeg har fulgt Hans l�re i �revis.
Jeg har vendt den anden kind til.
341
00:46:44,312 --> 00:46:50,943
Men hvis jeg fik chancen,
ville jeg g�re det samme igen.
342
00:46:51,027 --> 00:46:56,449
Om og om igen,
selv om jeg ved, at det er en synd.
343
00:46:57,992 --> 00:47:01,788
Hvilken slags kristen er jeg s�?
344
00:47:11,297 --> 00:47:15,301
Da Meg fortalte mig,
at hun var gravid...
345
00:47:17,804 --> 00:47:24,102
Min f�rste tanke var: "Hvordan kan vi
lade et barn vokse op her?"
346
00:47:26,562 --> 00:47:28,773
Den her by...
347
00:47:30,525 --> 00:47:34,988
Alt, hvad der er godt,
bliver slugt af det d�rlige.
348
00:47:38,533 --> 00:47:42,829
Det er en uendelig lortespiral.
349
00:47:49,877 --> 00:47:55,883
Folk som Sharp mener,
at de kan g�re pr�cis, som de lyster.
350
00:47:59,846 --> 00:48:04,392
Det er vores opgave,
at v�re en del af l�sningen.
351
00:48:05,560 --> 00:48:09,022
Vi skal st�
p� den gode side af linjen.
352
00:48:11,149 --> 00:48:16,571
Men der er ingen linje.
353
00:48:20,575 --> 00:48:26,039
I Biblen st�r der: "Se til, at ingen
geng�lder nogen ondt med ondt."
354
00:48:29,500 --> 00:48:34,922
Men nogle gange er geng�ld
den eneste mulighed.
355
00:48:37,008 --> 00:48:40,720
Jeg har ingen problemer med det.
356
00:48:43,264 --> 00:48:45,600
Hood!
357
00:49:51,874 --> 00:49:56,045
Danske tekster:
Www.broadcasttext.com
29184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.