Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,767 --> 00:00:28,102
Du og Anastasia.
2
00:00:28,186 --> 00:00:30,355
- Han ved besked.
- Nej.
3
00:00:30,438 --> 00:00:33,942
Du vil lide.
4
00:00:36,486 --> 00:00:38,780
Tr�k vejret.
5
00:00:44,994 --> 00:00:48,581
Leger du politi?
6
00:00:57,882 --> 00:01:00,176
�h gud!
7
00:01:08,184 --> 00:01:10,395
Hvem der?
8
00:01:12,021 --> 00:01:16,150
- Hvem der?
- Det er mig.
9
00:01:19,821 --> 00:01:24,075
Bare rolig. Det er bare mig.
10
00:01:32,876 --> 00:01:35,128
Satans.
11
00:01:36,087 --> 00:01:38,464
Hej.
12
00:01:40,925 --> 00:01:46,389
- Du ser herrens ud.
- Man v�nner sig til det.
13
00:01:48,808 --> 00:01:51,728
- Har de fundet Rabbit?
- Nej.
14
00:01:51,811 --> 00:01:56,149
- Han er ikke d�d.
- Det ved jeg.
15
00:01:56,232 --> 00:02:02,030
- Det, du gjorde for Max...
- Det var for din skyld.
16
00:02:05,825 --> 00:02:11,206
- Og Gordon?
- Han vil ikke lade mig se dem.
17
00:02:14,417 --> 00:02:18,338
Vi klarer os igennem dette.
18
00:02:18,421 --> 00:02:25,220
Jeg m� have min familie tilbage.
Ana vil altid v�re en del af mig.
19
00:02:25,303 --> 00:02:28,389
Men jeg lever ikke for hendes skyld.
20
00:02:28,473 --> 00:02:32,477
Tror du virkelig,
at du er Carrie Hopewell?
21
00:02:32,560 --> 00:02:36,606
Jeg ved det faktisk ikke l�ngere.
22
00:02:36,689 --> 00:02:39,734
Men de er mine b�rn.
23
00:02:45,198 --> 00:02:49,410
Ingen ved, hvad der
vil ske efter h�ringen.
24
00:02:49,494 --> 00:02:55,792
De ved, hvem jeg er,
men din identitet m� ikke r�bes.
25
00:02:55,875 --> 00:02:59,671
Det er p� tide, at du forsvinder.
26
00:02:59,754 --> 00:03:03,216
Jeg forsvandt i 15 �r.
27
00:03:52,599 --> 00:03:58,062
- Jeg blev bekymret, da du var v�k.
- Undskyld.
28
00:04:02,609 --> 00:04:07,655
Det ville v�re nemt at undskylde.
29
00:04:07,739 --> 00:04:11,618
Siger jeg de rette ting,
kan jeg sove i min seng i nat.
30
00:04:11,701 --> 00:04:15,747
Havde du ikke forliget dig
med tanken om at forlade dem?
31
00:04:15,830 --> 00:04:21,336
- Jeg dr�bte borgmesteren.
- Vi vidste ikke, at han var der.
32
00:04:21,419 --> 00:04:28,468
- Vidste du det virkelig ikke?
- Jeg har aldrig l�jet for dig.
33
00:04:28,551 --> 00:04:35,516
Menneskeliv g�r tabt i min verden.
Det m� du acceptere.
34
00:04:50,907 --> 00:04:52,659
Fint.
35
00:04:53,743 --> 00:04:56,037
Hvad mener du?
36
00:05:04,671 --> 00:05:08,299
Fint. Lad os g� hjem.
37
00:05:41,624 --> 00:05:47,922
- Kan du g�re noget hurtigt?
- Jeg er lige blevet skudt.
38
00:05:48,006 --> 00:05:51,301
Ja, fordi du er s� langsom.
39
00:05:51,384 --> 00:05:58,057
- Hvor mange gang skal han i jorden?
- Du gravede ikke dybt nok.
40
00:05:58,141 --> 00:06:05,023
- Ti stille og tag hans f�dder.
- Han har ingen f�dder.
41
00:08:04,017 --> 00:08:07,145
Agent Racine? Dean Xavier.
42
00:08:07,228 --> 00:08:11,649
- Gik det hurtigt?
- Ikke hurtigt nok.
43
00:08:11,733 --> 00:08:16,821
- Hvad har I?
- Nogle pudsige d�dsfald.
44
00:08:19,199 --> 00:08:25,038
Disse to er identificeret.
Charles Randall og Delmont Munson.
45
00:08:25,121 --> 00:08:29,584
- Burde jeg kende dem?
- Nej, de er lokale.
46
00:08:29,667 --> 00:08:33,880
Det tredje lig havde
hverken t�nder eller fingeraftryk.
47
00:08:33,963 --> 00:08:38,593
Hans lig blev stj�let,
to dage efter at vi gravede det op.
48
00:08:38,676 --> 00:08:42,180
Du m� desv�rre ikke ryge herinde.
49
00:08:43,389 --> 00:08:49,437
Vi kunne tage DNA-pr�ver af t�jet.
Jeg har sendt dem af sted.
50
00:08:49,520 --> 00:08:53,483
Hvorfor viser du mig dette?
51
00:08:53,566 --> 00:08:57,111
Jeg t�nkte, at det m�ske var vigtigt.
52
00:08:59,614 --> 00:09:04,953
Hvor n�r d�de de?
For tre-fire m�neder siden?
53
00:09:05,036 --> 00:09:08,706
16-17 uger, if�lge retsl�gen.
54
00:09:08,790 --> 00:09:14,587
L�nge inde Rabbit dukkede op,
og alle �bnede ild.
55
00:09:14,671 --> 00:09:18,967
Ja, men disse to
arbejdede for Kai Proctor.
56
00:09:19,050 --> 00:09:22,637
- Hvad hedder du?
- Xavier.
57
00:09:22,720 --> 00:09:28,101
Jeg vil ikke ordne
alle jeres problemer, blot det ene.
58
00:09:46,494 --> 00:09:51,332
Assistent Emmett Yawners.
Assistent Brock Lotus.
59
00:09:51,416 --> 00:09:54,919
Assistent Siobhan Kelly.
60
00:10:00,925 --> 00:10:03,595
Lucas Hood.
61
00:10:12,896 --> 00:10:18,568
Jeg er agent Jim Racine.
Jeg skal fort�lle, hvad der vil ske.
62
00:10:18,651 --> 00:10:24,032
Dette er en lukket h�ring,
hvor I udtaler jer under ed.
63
00:10:24,115 --> 00:10:28,161
H�nden p� biblen garanterer �rlighed.
64
00:10:28,244 --> 00:10:35,501
R�df�rer I jer med en advokat,
bliver I til mist�nkte.
65
00:10:36,628 --> 00:10:39,505
Jeg kalder jer ind �n ad gangen.
66
00:10:39,589 --> 00:10:44,761
Er jeres svar tilfredsstillende,
ser vi ikke mere til hinanden.
67
00:10:44,844 --> 00:10:50,850
Jeg forst�r, at jeres borgmester
er blevet sprunget i luften?
68
00:10:52,060 --> 00:10:54,687
Denne by er noget s�rligt.
69
00:10:54,771 --> 00:10:59,150
Jeg har bedt mr Hopewell
fungere som vidne.
70
00:10:59,234 --> 00:11:04,239
Da han er gift med mrs Hopewell,
er han ikke upartisk.
71
00:11:04,322 --> 00:11:07,492
Men da han ingen indflydelse har-
72
00:11:07,575 --> 00:11:13,331
- og alle i byen
har forbindelser til hinanden-
73
00:11:13,414 --> 00:11:16,334
- ser jeg bort fra det.
74
00:11:16,417 --> 00:11:19,170
Nogen sp�rgsm�l?
75
00:11:21,548 --> 00:11:24,300
Ikke? Fint.
76
00:11:25,552 --> 00:11:27,720
Lad os komme i gang.
77
00:12:06,634 --> 00:12:11,180
- Opgiv dit navn.
- Lucas Hood.
78
00:12:11,264 --> 00:12:14,559
- Er du sheriffen?
- Ja.
79
00:12:14,642 --> 00:12:20,732
Hvorn�r havde du kontakt
med mr Rabbit for f�rste gang?
80
00:12:20,815 --> 00:12:24,444
Hans m�nd besk�d stationen.
81
00:12:27,197 --> 00:12:31,409
Du dr�bte ikke dem,
der besk�d dig. Hvem gjorde s�?
82
00:12:37,665 --> 00:12:42,003
- Jeg ved det ikke.
- Og Rabbit var der?
83
00:12:42,086 --> 00:12:46,549
- Hvad vil du?
- Jeg vil v�re den sidste, du ser.
84
00:12:46,633 --> 00:12:51,804
Ja, men da vidste jeg ikke,
hvem han var.
85
00:12:51,888 --> 00:12:56,893
Mener du, at du
p� intet tidligere tidspunkt-
86
00:12:56,976 --> 00:13:02,482
- har haft noget som helst
med gangsteren Rabbit at g�re?
87
00:13:02,565 --> 00:13:04,192
Det er korrekt.
88
00:13:04,275 --> 00:13:10,240
Han brugte tre m�nd og tusind skud
p� at dr�be dig. Hvorfor?
89
00:13:10,323 --> 00:13:14,911
- Jeg ved det ikke.
- Det holder du fast i?
90
00:13:14,994 --> 00:13:19,916
Hvordan vil du beskrive
dit forhold til sheriffen?
91
00:13:19,999 --> 00:13:22,794
Vi har vel et venskabeligt forhold.
92
00:13:22,877 --> 00:13:29,551
- Jeg sp�rger ligeud. Knalder I?
- Undskyld?
93
00:13:29,634 --> 00:13:35,557
Beklager mit sprog. Havde du
et seksuelt forhold til sheriffen?
94
00:13:35,640 --> 00:13:38,601
Selvf�lgelig ikke.
95
00:13:38,685 --> 00:13:45,733
N�r en mand uds�tter sig selv for
noget s�dan, er der sex involveret.
96
00:13:45,817 --> 00:13:51,072
S� for at f� det helt p� plads...
97
00:13:51,155 --> 00:13:53,449
I knaldede ikke?
98
00:13:55,785 --> 00:13:57,328
Nej.
99
00:13:57,412 --> 00:14:00,456
Hun sagde,
at hendes far var en gangster.
100
00:14:00,540 --> 00:14:05,044
Hun havde gemt sig for ham,
men han havde fundet hende.
101
00:14:05,128 --> 00:14:09,883
- Hun bad dig holde det hemmeligt?
- Ja.
102
00:14:09,966 --> 00:14:13,970
- Over for hendes mand?
- Ja.
103
00:14:14,053 --> 00:14:18,182
- Og det gjorde du?
- Ja.
104
00:14:18,266 --> 00:14:22,896
Tidligere, f�r du forsvandt-
105
00:14:22,979 --> 00:14:29,903
- mente man, at du spillede
en vital rolle i organisationen.
106
00:14:32,822 --> 00:14:36,117
- Har du et sp�rgsm�l?
- Nej.
107
00:14:39,871 --> 00:14:41,539
Slet ikke.
108
00:14:41,623 --> 00:14:48,046
- Han m� have sagt noget.
- Han sagde en masse.
109
00:14:53,384 --> 00:14:55,803
Sherif Hood?
110
00:14:58,514 --> 00:15:01,100
Sherif Hood!
111
00:15:01,184 --> 00:15:04,479
Jeg spurgte dig, hvad han sagde.
112
00:15:06,231 --> 00:15:09,525
Hvad talte Rabbit om?
113
00:15:10,568 --> 00:15:14,906
Du tog min eneste datter fra mig.
114
00:15:14,989 --> 00:15:19,327
Ingen ord kan beskrive smerten.
115
00:15:23,623 --> 00:15:28,545
Undskyld, jeg er
ikke kommet mig helt.
116
00:15:31,089 --> 00:15:35,969
- Han talte prim�rt russisk.
- Ukrainsk.
117
00:15:36,052 --> 00:15:39,597
For mig er det ren volapyk.
118
00:15:39,681 --> 00:15:46,521
Vi g�r videre til h�ndelserne ved
smeltev�rket. Hvad skete der d�r?
119
00:15:46,604 --> 00:15:52,652
De havde fanget sherif Hood
og ville dr�be ham.
120
00:15:52,735 --> 00:15:56,614
- Hvem fortalte det?
- Mrs Hopewell.
121
00:15:56,698 --> 00:16:01,411
- Troede du p� hende?
- Hun var meget overbevisende.
122
00:16:02,662 --> 00:16:08,459
Hun fortalte, at sherif Hood
havde taget drengens plads.
123
00:16:08,543 --> 00:16:14,549
- F�r I ofte hj�lp af civile?
- Vi m�tte handle med det samme.
124
00:16:17,468 --> 00:16:21,764
De var 13-14 stykker.
Jeg mistede overblikket.
125
00:16:21,848 --> 00:16:27,353
De havde alle maskingev�rer.
Det var �red�vende.
126
00:16:27,437 --> 00:16:33,401
De f�rste to skud ramte min vest,
og s� blev jeg ramt i benet.
127
00:16:33,484 --> 00:16:38,740
Vi anede ikke, at de
var s� sv�rt bev�bnede.
128
00:16:38,823 --> 00:16:43,620
En fyr d�kkede med et maskingev�r.
129
00:16:43,703 --> 00:16:47,248
- Hvem dr�bte ham?
- Mrs Hopewell.
130
00:16:49,250 --> 00:16:52,045
Mrs Hopewell.
131
00:16:52,128 --> 00:16:54,464
Mrs Hopewell.
132
00:16:55,798 --> 00:16:59,719
To skud.
�t i brystet og �t ved halsen.
133
00:16:59,802 --> 00:17:04,682
Det m� have v�ret vanskeligt
at skyde sin egen far.
134
00:17:04,766 --> 00:17:07,518
Farvel, far.
135
00:17:09,020 --> 00:17:15,151
Han havde kidnappet min s�n.
Min far var en ond og syg mand.
136
00:17:15,235 --> 00:17:18,363
Nej, det var han ikke.
137
00:17:21,115 --> 00:17:25,703
Han er ond og syg.
Han er ikke d�d endnu.
138
00:17:25,787 --> 00:17:30,750
- Jeg sk�d ham p� n�rt hold.
- S� er hans lig forsvundet.
139
00:17:30,833 --> 00:17:35,213
- Jeg s� ham falde.
- Han er ikke d�d!
140
00:18:08,872 --> 00:18:13,084
Normalt tager det flere uger
at gennemg� vidneudsagn.
141
00:18:13,167 --> 00:18:19,716
Men min erfaring siger,
at vr�vl er vr�vl uanset hvad.
142
00:18:21,175 --> 00:18:24,095
Vi har vist f�et nok for i dag.
143
00:18:24,178 --> 00:18:31,311
Efter mange �rs m�der har jeg
l�rt at acceptere det uforanderlige.
144
00:18:33,354 --> 00:18:38,193
I har alle udvist
meget d�rlig d�mmekraft.
145
00:18:38,276 --> 00:18:45,700
Men samtidig havde
kriminelle sl�et sig ned i jeres by.
146
00:18:46,951 --> 00:18:51,873
Denne by har brug for sine sheriffer.
147
00:18:52,916 --> 00:18:57,170
Lucas Hood, du havde
ikke vagt den p�g�ldende aften.
148
00:18:57,253 --> 00:19:03,676
Du havde overdraget dit skilt
og v�ben og var en civil i fare.
149
00:19:03,760 --> 00:19:10,183
Det var ikke dig, der sk�d,
s� jeg kan ikke straffe dig.
150
00:19:12,352 --> 00:19:15,647
Tillykke, du er atter sherif.
151
00:19:18,358 --> 00:19:23,571
Assistent Lotus.
Du havde befalingen den aften.
152
00:19:23,655 --> 00:19:28,826
Og derfor burde jeg ofre dig.
153
00:19:28,910 --> 00:19:34,374
Men samtidig blev du skudt
i fors�get p� at redde en kollega.
154
00:19:34,457 --> 00:19:40,129
18 m�neder p� pr�ve
og en irettes�ttelse.
155
00:19:40,213 --> 00:19:45,760
Klag, hvis du vil.
Dine regelbrud er strafbare.
156
00:19:45,843 --> 00:19:52,475
Du har v�ret heldig i dag.
Er du klog, tier du stille.
157
00:19:52,559 --> 00:19:55,687
Yawners og Kelly.
12 m�neder p� pr�ve.
158
00:19:55,770 --> 00:20:00,984
Den mindste fejl,
og I er arbejdsl�se.
159
00:20:01,067 --> 00:20:04,696
I vil v�re under opsyn
i de n�ste to �r.
160
00:20:04,779 --> 00:20:11,828
Jeg vil gennemg� alt,
s� I m� hellere overholde reglerne.
161
00:20:24,966 --> 00:20:28,303
Jeg m� g�. Jeg er sent p� den.
162
00:20:30,013 --> 00:20:36,102
Hvordan kunne du lade dem slippe?
Hvad med de to civile?
163
00:20:36,185 --> 00:20:41,399
- De er sheriffens problem.
- Hvorfor er de anderledes?
164
00:20:41,482 --> 00:20:45,737
De er ikke d�tre
af en ukrainsk gangsterkonge.
165
00:20:45,820 --> 00:20:49,949
Du har tilladelse til
at udf�re en omfattende h�ring...
166
00:20:50,033 --> 00:20:54,204
For helvede, Xavier.
Jeg har andet at lave.
167
00:20:54,287 --> 00:20:57,749
Han er d�d.
Du er besat af Rabbit...
168
00:20:57,832 --> 00:21:00,460
Hvor er liget s�?
169
00:21:00,543 --> 00:21:05,340
Rabbit er smurt ind i blod,
og dette er sm�ting.
170
00:21:05,423 --> 00:21:11,846
- Hvad vil du sige til Washington?
- De er ligeglade med Banshee.
171
00:21:11,930 --> 00:21:14,724
Slip mig.
172
00:21:22,440 --> 00:21:25,527
Jeg er snart d�d, Xavier.
173
00:21:26,694 --> 00:21:30,615
Min cancer har f�et cancer.
174
00:21:31,366 --> 00:21:38,373
Jeg vil leve i vished om,
at det svin ikke er i live.
175
00:21:42,126 --> 00:21:47,882
Hans uafsluttede aff�rer
skal forblive, som de er-
176
00:21:47,966 --> 00:21:51,469
- s� han kan finde tilbage til dem.
177
00:21:52,595 --> 00:21:58,393
- Skal de v�re madding?
- S�dan er det med sm�fisk.
178
00:21:58,476 --> 00:22:02,647
- Det er min sag.
- Din?
179
00:22:02,730 --> 00:22:09,654
Proctor er den eneste
i byen, der ikke er indblandet.
180
00:22:12,407 --> 00:22:19,664
Din mangelfulde h�ndtering af sagen
har f�rt til en masse d�dsfald-
181
00:22:19,747 --> 00:22:24,127
- og mange er blevet udsat for fare.
182
00:22:24,210 --> 00:22:27,046
Hvad taler du om?
183
00:22:27,130 --> 00:22:33,887
Du kan tage skraldet
eller blive forflyttet.
184
00:22:33,970 --> 00:22:36,598
Jeg kommer for sent.
185
00:22:38,558 --> 00:22:41,561
Pak sammen.
186
00:22:41,644 --> 00:22:44,981
Du f�r nye ordre i aften.
187
00:22:47,984 --> 00:22:50,778
Mrs Hopewell!
188
00:22:50,862 --> 00:22:56,868
Som civilist g�lder
de samme regler ikke for dig.
189
00:22:56,951 --> 00:23:00,747
Statsanklageren f�r din sag.
190
00:23:00,830 --> 00:23:06,252
Du sigtes for v�benbesiddelse og for
at forstyrre politiets arbejde.
191
00:23:06,336 --> 00:23:12,550
Og hvad de nu ellers kan finde p�.
192
00:23:12,634 --> 00:23:16,512
- De tog min s�n.
- Medmindre...
193
00:23:16,596 --> 00:23:23,519
Du kan fort�lle os,
hvor din far befinder sig.
194
00:23:23,603 --> 00:23:29,484
Hvis du hj�lper os,
kan anklagerne m�ske forsvinde.
195
00:23:29,567 --> 00:23:32,946
Tror du ikke, at jeg
ville fort�lle jer det?
196
00:23:33,029 --> 00:23:39,285
Jeg er ikke sikker,
efter alt hvad jeg har h�rt.
197
00:23:39,369 --> 00:23:42,455
Du er et svin.
198
00:23:43,706 --> 00:23:46,584
Find en advokat.
199
00:23:47,961 --> 00:23:51,005
Held og lykke i retten.
200
00:23:53,883 --> 00:23:58,137
- Gordon.
- Hvordan g�r det med benet?
201
00:23:58,221 --> 00:24:01,140
Det g�r bedre.
202
00:24:03,101 --> 00:24:08,648
- Kan du tro det?
- Er det denne del, der er utrolig?
203
00:24:08,731 --> 00:24:14,362
Det g�r mig ondt, Gordon.
Din familie har v�ret igennem meget.
204
00:24:14,445 --> 00:24:19,200
- Hvis jeg kan g�re noget...
- Det er der m�ske.
205
00:24:22,495 --> 00:24:27,625
Hold �je med Hood.
Jeg vil h�re om alt us�dvanligt.
206
00:24:27,709 --> 00:24:33,798
- Det er det hele.
- Det er d�t, jeg mener. Kom til mig.
207
00:25:55,213 --> 00:26:00,093
- Skal du tage skiltet p�?
- Jeg ville ikke g�re det v�rre.
208
00:26:00,176 --> 00:26:05,306
Vi k�mpede for at f� dig tilbage.
Du har bare at tage det p�.
209
00:26:07,016 --> 00:26:08,560
Du...
210
00:26:08,643 --> 00:26:11,229
- Ja?
- Tak.
211
00:26:12,313 --> 00:26:19,028
Lad os se, hvor l�nge
du holder dig ude af problemer.
212
00:26:20,697 --> 00:26:26,202
Vi undgik en efterforskning,og nu r�ver vi en v�rditransport?
213
00:26:26,286 --> 00:26:29,706
Ti stille og f� d�rene op.
214
00:26:30,957 --> 00:26:33,418
Vend den!
215
00:26:44,345 --> 00:26:46,472
Kom s�!
216
00:26:53,062 --> 00:26:55,398
S� er det nu.
217
00:27:01,362 --> 00:27:04,616
- Nu!
- Jeg er lige bag dig.
218
00:27:06,534 --> 00:27:09,871
- Hvad sker der?
- Vi bliver r�vet.
219
00:27:21,758 --> 00:27:24,302
Tag ham.
220
00:27:25,762 --> 00:27:28,014
Satans!
221
00:27:32,352 --> 00:27:34,812
Satans!
222
00:27:41,778 --> 00:27:44,447
Ramte vi dem?
223
00:27:51,955 --> 00:27:58,419
- Efter dem, Ana!
- Nej, vi har ikke tid!
224
00:27:58,503 --> 00:28:02,090
Hvad laver han?
225
00:28:02,882 --> 00:28:06,010
Kom tilbage. Vi er ved frak�rslen!
226
00:28:06,094 --> 00:28:11,641
Jeg vender om tre, to, en...
227
00:28:26,698 --> 00:28:29,367
- Hej.
- Hej.
228
00:28:32,996 --> 00:28:38,543
De har den grimmeste farve.
Du kan godt b�re dem.
229
00:28:38,626 --> 00:28:44,090
- Men disse er fede.
- De matcher dit h�r.
230
00:28:44,173 --> 00:28:48,970
Er du sk�r?
Min mormor ville g� med dem.
231
00:28:49,053 --> 00:28:54,058
- Det er fede.
- Ja, de er l�kre.
232
00:28:54,142 --> 00:28:59,606
- K�b dem.
- Jeg har ikke brug for dem.
233
00:28:59,689 --> 00:29:04,319
- Ja.
- S� er vi vist f�rdige.
234
00:29:06,529 --> 00:29:09,199
Tak.
235
00:29:12,785 --> 00:29:18,166
Undskyld, piger.
M� jeg se, hvad du har i tasken?
236
00:29:29,010 --> 00:29:32,972
- Fandens ogs�!
- Ned!
237
00:29:39,812 --> 00:29:44,025
- Hvem er det?
- Aner det ikke.
238
00:29:44,108 --> 00:29:47,195
Skyd ham!
239
00:29:52,408 --> 00:29:54,911
K�r.
240
00:30:19,811 --> 00:30:24,774
Satans! Er han god til at skyde.
241
00:30:33,241 --> 00:30:35,743
Af sted.
242
00:30:54,470 --> 00:31:00,602
- Jeg elsker, n�r en plan virker.
- Hold k�ft og k�r.
243
00:31:10,820 --> 00:31:13,448
De gode eller de d�rlige nyheder?
244
00:31:14,365 --> 00:31:18,119
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
245
00:31:18,203 --> 00:31:23,416
Jeg synes, at du sagde,
at du havde styr p� det.
246
00:31:23,499 --> 00:31:27,462
Hvis vagterne vidste besked,
ville Job v�re blevet stoppet.
247
00:31:27,545 --> 00:31:32,217
Det var hverken kinaho-vagter
eller politiet.
248
00:31:32,300 --> 00:31:37,138
Vi har over 100.000. Det er da noget.
249
00:31:37,222 --> 00:31:40,767
Vi blev rullet som amat�rer.
250
00:31:40,850 --> 00:31:44,395
Hvordan? Men det var jo
kun os fire, der vidste besked.
251
00:31:44,479 --> 00:31:49,067
- Ingen har vel l�kket noget?
- Blev du hacket?
252
00:31:49,150 --> 00:31:54,364
Rend mig!
Det er ikke mig, der er rusten.
253
00:31:54,447 --> 00:31:58,159
Ring, n�r min andel er parat.
254
00:31:58,243 --> 00:32:01,746
Hvorfor er du s� sur?
255
00:32:01,829 --> 00:32:08,753
- Det var sk�rt at v�re med.
- Det var dig, der kom til mig.
256
00:32:08,836 --> 00:32:12,966
- Hvem skulle have k�rt bilen?
- Ana...
257
00:32:13,049 --> 00:32:16,678
Hvorfor ville du v�re med?
258
00:32:18,263 --> 00:32:22,100
Min bedste ven fyrede mig.
259
00:32:22,183 --> 00:32:28,398
Og ingen vil ans�tte mig.
Is�r ikke, hvis jeg bliver sigtet.
260
00:32:31,609 --> 00:32:36,281
Jeg er flad.
Dette er det eneste arbejde, jeg har.
261
00:32:42,954 --> 00:32:48,585
- Vi er n�dt til at forlade byen.
- Ikke endnu.
262
00:32:48,668 --> 00:32:52,088
Vi kom, vi s�, og vi fik kl�.
263
00:32:52,171 --> 00:32:56,009
Hvis Rabbit lever, skal vi v�k.
264
00:32:56,092 --> 00:33:01,014
- Vi satte livet p� spil for sm�penge.
- Vi skal nok klare os.
265
00:33:01,097 --> 00:33:06,352
- Vi har jo diamanterne.
- Rend mig.
266
00:33:08,646 --> 00:33:15,403
Hver dag finder du
p� en ny m�de at f� os sl�et ihjel.
267
00:33:15,486 --> 00:33:21,951
Diamanterne er vores livsforsikring.
Jeg passer p� dem.
268
00:33:23,203 --> 00:33:27,874
- Jeg ville aldrig snyde dig.
- Det ved jeg.
269
00:33:32,378 --> 00:33:37,550
Lad os skride. Vi kan tage
til New York eller s�dan noget.
270
00:33:37,634 --> 00:33:40,678
Ikke endnu.
271
00:33:42,013 --> 00:33:45,141
Hvad er det, der holder dig her?
272
00:33:48,269 --> 00:33:53,358
Enten opgiver I jeres navn,
ellers ringer jeg til politiet.
273
00:33:53,441 --> 00:33:58,279
- Jeg ville betale.
- Jeres for�ldre vil nok tro jer.
274
00:33:58,363 --> 00:34:04,327
- Jeg fors�ger at undg� politiet.
- Ring til dem.
275
00:34:04,410 --> 00:34:10,500
- S� siger jeg, at du ragede p� mig.
- Lad nu v�re.
276
00:34:10,583 --> 00:34:14,254
Han sagde, at han
skulle visitere mig.
277
00:34:14,337 --> 00:34:20,051
Og s� begyndte han
at gnide mine bryster.
278
00:34:20,134 --> 00:34:23,179
- Jeg var s� bange.
- Deva!
279
00:34:23,263 --> 00:34:28,268
Du ben�gter det,
og din kone vil sikkert tro dig.
280
00:34:28,351 --> 00:34:32,647
M� jeg kalde dig William?
Hvad v�lger du?
281
00:34:36,401 --> 00:34:40,113
Forts�t arbejdet, William.
Kom, Beats.
282
00:34:41,698 --> 00:34:48,580
Det var godt planlagt. Det er
de f�rreste, der k�rer ad den vej.
283
00:34:48,663 --> 00:34:52,834
Nogen k�rte dem af vejen,
og de efterlod pengene.
284
00:34:52,917 --> 00:34:59,716
De fik 100.000 dollar.
Tyvene eller dem, der jagede dem.
285
00:34:59,799 --> 00:35:03,136
Men I har v�ret heldige.
286
00:35:04,345 --> 00:35:08,975
- Ved I, hvem der sk�d?
- Desv�rre.
287
00:35:09,058 --> 00:35:14,689
Blev den falske vagt fanget
p� overv�gningskameraerne?
288
00:35:14,772 --> 00:35:19,194
Serveren gik ned i morges.
Det er en slags virus.
289
00:35:19,277 --> 00:35:21,946
De seneste d�gn er forsvundet.
290
00:35:22,030 --> 00:35:27,994
Kan man spore de forsvundne penge?
Serienumre?
291
00:35:28,077 --> 00:35:33,166
Nej, Det var kontanter
fra spillebordene.
292
00:35:33,249 --> 00:35:36,461
Det t�nkte jeg nok.
293
00:35:38,046 --> 00:35:44,135
Der er folk i reservatet, der anser
150.000 for at v�re mange penge.
294
00:35:44,219 --> 00:35:50,099
Det er bekymrende, at det
sker lige efter tilbageslaget.
295
00:35:50,183 --> 00:35:57,398
Kinaho Moon har problemer, hvad enten
Proctor er indblandet eller ej.
296
00:35:57,482 --> 00:36:04,614
Denne udvidelse afh�nger af hotellet,
der ligger i ruiner.
297
00:36:04,697 --> 00:36:11,496
- Var du forsikret mod eksplosioner?
- Du br�d dig ikke om ideen.
298
00:36:11,579 --> 00:36:15,625
- Min far...
- Han var en stor mand.
299
00:36:15,708 --> 00:36:18,795
Han farede vild, da han blev syg.
300
00:36:18,878 --> 00:36:26,427
Det er g�et skidt, siden du blev
h�vding. Vi har ikke r�d til det.
301
00:36:26,511 --> 00:36:29,597
Ud med sproget, s� du kan g�.
302
00:36:29,681 --> 00:36:36,229
Du er ude, hvor du ikke kan bunde.
R�det tvivler p� dig.
303
00:36:37,146 --> 00:36:42,527
Du har altid villet v�re h�vding.
Det ved alle.
304
00:36:42,610 --> 00:36:48,116
Og alle ved, at du er for ung.
305
00:36:53,162 --> 00:36:55,665
Nola.
306
00:36:58,668 --> 00:37:01,087
Jeg ved det.
307
00:37:02,881 --> 00:37:06,843
Det er special effects.
H�ret bev�ger sig ikke.
308
00:37:06,926 --> 00:37:10,805
Hvis han fl�j,
ville h�ret bev�ge sig.
309
00:37:10,889 --> 00:37:14,183
Ja, du har ret.
310
00:37:15,810 --> 00:37:17,937
G�r det?
311
00:37:18,021 --> 00:37:21,941
- Hvor er din inhalator?
- Jeg henter den.
312
00:37:24,819 --> 00:37:28,948
Her er den. Tr�k vejret dybt.
313
00:37:47,842 --> 00:37:53,598
Du b�r ikke v�re her.
Din sag skal for en anklagejury.
314
00:37:53,681 --> 00:37:56,559
Vil du lade dem sigte mig?
315
00:37:56,643 --> 00:38:03,566
Racine vil have en syndebuk.
Anklageren...
316
00:38:03,650 --> 00:38:09,030
- Hun arbejder for dig!
- Er du uskyldig?
317
00:38:09,113 --> 00:38:14,035
- Jeg ved, at jeg s�rede dig.
- Du har s�ret os alle.
318
00:38:14,118 --> 00:38:18,831
Du har knust vores familie
og skadet dine b�rn.
319
00:38:18,915 --> 00:38:25,255
- Vil du sende deres mor i f�ngsel?
- Hun slog dem n�sten ihjel.
320
00:38:28,383 --> 00:38:35,223
- Jeg drukner, Gordon.
- Du er ikke den eneste.
321
00:38:37,809 --> 00:38:40,144
Det var det sidste.
322
00:38:43,273 --> 00:38:45,149
Tak.
323
00:38:46,442 --> 00:38:49,737
For en ny start.
324
00:38:49,821 --> 00:38:53,157
- Det er bare midlertidigt.
- Jeg forst�r.
325
00:38:54,409 --> 00:38:58,496
- Vi er p� banen igen.
- Ja.
326
00:38:59,581 --> 00:39:05,920
- Pudsigt, at vi slap s� nemt.
- Racine er ikke interesseret i os.
327
00:39:06,004 --> 00:39:08,673
Han er ude efter Rabbit.
328
00:39:08,756 --> 00:39:13,011
Tror du, at Gordon
lader Carrie tage skraldet?
329
00:39:14,345 --> 00:39:17,724
Racine tr�kker i tr�dene.
330
00:39:19,809 --> 00:39:25,148
Han g�r alt for
at lokke Rabbit ud.
331
00:39:33,823 --> 00:39:38,745
- M� jeg sp�rge om noget?
- Selvf�lgelig.
332
00:39:38,828 --> 00:39:43,499
- Du og Carrie Hopewell...
- Hvad?
333
00:39:44,667 --> 00:39:49,797
- Det m� du fort�lle.
- Der er intet at fort�lle.
334
00:39:50,757 --> 00:39:55,386
Jeg endte ude,
hvor jeg ikke kunne bunde.
335
00:39:55,470 --> 00:39:59,682
- Er der intet mellem jer?
- Nej.
336
00:39:59,766 --> 00:40:03,436
Jeg b�r g�, s� du kan komme p� plads.
337
00:40:03,520 --> 00:40:06,523
Du har hemmeligheder.
338
00:40:06,606 --> 00:40:13,196
Hvis det bliver for meget,
eller du gerne vil snakke...
339
00:40:16,991 --> 00:40:24,082
Du har set til mig hver dag
i de seneste par uger.
340
00:40:24,165 --> 00:40:28,419
Det har v�ret en stor hj�lp.
341
00:40:32,131 --> 00:40:37,387
Fint. Jeg er glad for,
at du er p� benene igen.
342
00:40:37,470 --> 00:40:39,556
Ja.
343
00:40:48,648 --> 00:40:52,360
- Vi ses i morgen.
- Ja.
344
00:41:01,828 --> 00:41:05,915
Det er sv�rt at finde ord
i en tid som denne.
345
00:41:05,999 --> 00:41:10,003
Banshee er en by som alle andre.
346
00:41:10,086 --> 00:41:16,426
Som alle andre byer
har vi m�rke og hemmeligheder.
347
00:41:22,891 --> 00:41:29,105
Danny var for ung til at v�re
borgmester og alt for ung til at d�.
348
00:41:29,189 --> 00:41:35,737
Men noget tvang ham til
at k�mpe for godhed og retf�rdighed.
349
00:41:35,820 --> 00:41:39,073
M�ske var han naiv nok-
350
00:41:39,157 --> 00:41:44,329
- til at tro, at han
kunne skabe noget bedre.
351
00:41:44,412 --> 00:41:49,626
Noget, der var bedre,
end nogle af os fortjener.
352
00:41:51,628 --> 00:41:55,882
Han havde ikke set nok
til at kende til frygt.
353
00:41:57,550 --> 00:41:59,886
Eller fortrydelse.
354
00:42:05,391 --> 00:42:08,895
Eller ondskabens ub�nh�rlighed.
355
00:42:15,902 --> 00:42:19,197
Denne ceremoni skulle
have v�ret afholdt for l�ngst-
356
00:42:19,280 --> 00:42:23,117
- men det var altid Dan,
der arrangerede den slags.
357
00:42:23,201 --> 00:42:30,333
Nu fors�ger vi alle
at udfylde tomrummet efter ham.
358
00:42:30,959 --> 00:42:37,924
Janie. Jeg, mit embede
og hele Banshee s�rger med dig.
359
00:42:46,140 --> 00:42:50,103
N�. S� er alt,
som det plejer at v�re.
360
00:42:53,690 --> 00:42:57,068
Ja. Hvad det s� end er.
361
00:42:58,236 --> 00:43:04,784
Job har en pointe. Synes du ikke,
at du ikke udfordrer sk�bnen?
362
00:43:04,868 --> 00:43:09,873
M�ske er det p� tide at drage videre.
363
00:43:09,956 --> 00:43:14,168
Selv hvis I f�r 20 cent per dollar-
364
00:43:14,252 --> 00:43:19,340
- kan diamanterne
f� jer hvor som helst hen.
365
00:43:19,424 --> 00:43:24,470
- Vil du af med mig?
- Ja, for dit eget bedste.
366
00:43:25,763 --> 00:43:30,810
Du har v�ret sherif l�nge nok.
367
00:43:30,894 --> 00:43:37,525
F�r eller senere opdager nogen,
hvem du ikke er.
368
00:43:40,069 --> 00:43:42,989
Sagen er den...
369
00:43:44,574 --> 00:43:47,785
...at hun er alt, jeg havde.
370
00:43:47,869 --> 00:43:54,959
Hvis jeg tager af sted,
frygter jeg, at jeg vil forsvinde.
371
00:43:55,043 --> 00:43:59,130
Man starter forfra efter
at have siddet inde s� l�nge som du.
372
00:43:59,214 --> 00:44:05,220
- S� enkelt er det ikke.
- M�ske ved du ikke, hvad "enkelt" er.
373
00:44:08,014 --> 00:44:12,310
- Sidder der nogen her?
- Nej. V�rsgo.
374
00:44:12,393 --> 00:44:15,772
Jeg har ikke set dig f�r.
Er du herfra?
375
00:44:15,855 --> 00:44:21,611
Jeg kommer ikke ud s� tit.
Har du en 25-�rig Chivas?
376
00:44:21,694 --> 00:44:28,493
- Har det v�ret en h�rd dag?
- Jeg har haft bedre.
377
00:44:35,542 --> 00:44:38,503
Bor du i n�rheden.
378
00:44:40,547 --> 00:44:44,425
Omkring 40 meter v�k.
379
00:44:45,510 --> 00:44:51,349
- Det lyder belejligt.
- Du har ikke set det.
380
00:44:51,432 --> 00:44:55,144
S� vis mig det.
381
00:46:09,469 --> 00:46:12,597
Velsign mig, fader. Jeg har syndet.
382
00:46:13,765 --> 00:46:18,853
Agent Racine. Er du atter tilbage?
383
00:46:18,937 --> 00:46:22,148
Jeg har mange synder at bekende.
384
00:46:22,232 --> 00:46:26,027
Dine bes�g er blevet tr�ttende.
385
00:46:26,110 --> 00:46:31,032
Jeg troede,
at du n�d vores drillerier.
386
00:46:31,115 --> 00:46:36,913
Jeg nyder f�rre og f�rre ting,
efterh�nden som jeg bliver �ldre.
387
00:46:36,996 --> 00:46:42,919
- Du er i et godt hum�r.
- Har I fundet min brors lig?
388
00:46:43,002 --> 00:46:45,922
Jeg forventer at finde det.
389
00:46:46,005 --> 00:46:51,010
�dende og skidende og i f�rd
med at komme sig over to skuds�r.
390
00:46:51,094 --> 00:46:56,724
Denne bes�ttelse kan ikke
v�re godt for dit skr�belige helbred.
391
00:46:56,808 --> 00:47:02,814
- Man kan ikke dr�be en d�d mand.
- D�den er ikke det v�rste.
392
00:47:04,524 --> 00:47:09,696
Hvordan kan du kalde dig
for Guds mand, n�r du skjuler ham?
393
00:47:09,779 --> 00:47:14,951
Jeg har set smerte og lidelse,
som du ikke kan forst�.
394
00:47:15,034 --> 00:47:21,666
Jeg har fundet Gud steder i verden,
hvor du ikke ville pisse.
395
00:47:21,749 --> 00:47:27,088
Du skal ikke komme til min kirke
med din barnlige ideer om moral.
396
00:47:27,171 --> 00:47:31,718
Rigtigt og forkert,
godt og ondt. Det er blot ord.
397
00:47:31,801 --> 00:47:37,557
Ord opfundet af sm�,
skr�mte mennesker som du.
398
00:47:37,640 --> 00:47:43,980
Der ikke kan forst�
et alm�gtigt v�sens kaos og m�rke.
399
00:47:45,190 --> 00:47:47,275
Fint nok.
400
00:47:48,860 --> 00:47:50,862
God snak.
401
00:47:56,576 --> 00:47:59,954
Jeg kommer efter ham.
402
00:48:00,038 --> 00:48:03,458
Og ogs� dig.
403
00:48:04,792 --> 00:48:07,378
H�rer du?
404
00:48:09,172 --> 00:48:11,549
H�rer du?
405
00:48:12,842 --> 00:48:16,596
- Der er ingen, der lytter.
- Pr�cis.
406
00:48:17,472 --> 00:48:20,433
Sig det til dem.
407
00:48:28,107 --> 00:48:32,278
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com
32812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.