All language subtitles for Banshee.S02E01.Little.Fish.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,767 --> 00:00:28,102 Du og Anastasia. 2 00:00:28,186 --> 00:00:30,355 - Han ved besked. - Nej. 3 00:00:30,438 --> 00:00:33,942 Du vil lide. 4 00:00:36,486 --> 00:00:38,780 Tr�k vejret. 5 00:00:44,994 --> 00:00:48,581 Leger du politi? 6 00:00:57,882 --> 00:01:00,176 �h gud! 7 00:01:08,184 --> 00:01:10,395 Hvem der? 8 00:01:12,021 --> 00:01:16,150 - Hvem der? - Det er mig. 9 00:01:19,821 --> 00:01:24,075 Bare rolig. Det er bare mig. 10 00:01:32,876 --> 00:01:35,128 Satans. 11 00:01:36,087 --> 00:01:38,464 Hej. 12 00:01:40,925 --> 00:01:46,389 - Du ser herrens ud. - Man v�nner sig til det. 13 00:01:48,808 --> 00:01:51,728 - Har de fundet Rabbit? - Nej. 14 00:01:51,811 --> 00:01:56,149 - Han er ikke d�d. - Det ved jeg. 15 00:01:56,232 --> 00:02:02,030 - Det, du gjorde for Max... - Det var for din skyld. 16 00:02:05,825 --> 00:02:11,206 - Og Gordon? - Han vil ikke lade mig se dem. 17 00:02:14,417 --> 00:02:18,338 Vi klarer os igennem dette. 18 00:02:18,421 --> 00:02:25,220 Jeg m� have min familie tilbage. Ana vil altid v�re en del af mig. 19 00:02:25,303 --> 00:02:28,389 Men jeg lever ikke for hendes skyld. 20 00:02:28,473 --> 00:02:32,477 Tror du virkelig, at du er Carrie Hopewell? 21 00:02:32,560 --> 00:02:36,606 Jeg ved det faktisk ikke l�ngere. 22 00:02:36,689 --> 00:02:39,734 Men de er mine b�rn. 23 00:02:45,198 --> 00:02:49,410 Ingen ved, hvad der vil ske efter h�ringen. 24 00:02:49,494 --> 00:02:55,792 De ved, hvem jeg er, men din identitet m� ikke r�bes. 25 00:02:55,875 --> 00:02:59,671 Det er p� tide, at du forsvinder. 26 00:02:59,754 --> 00:03:03,216 Jeg forsvandt i 15 �r. 27 00:03:52,599 --> 00:03:58,062 - Jeg blev bekymret, da du var v�k. - Undskyld. 28 00:04:02,609 --> 00:04:07,655 Det ville v�re nemt at undskylde. 29 00:04:07,739 --> 00:04:11,618 Siger jeg de rette ting, kan jeg sove i min seng i nat. 30 00:04:11,701 --> 00:04:15,747 Havde du ikke forliget dig med tanken om at forlade dem? 31 00:04:15,830 --> 00:04:21,336 - Jeg dr�bte borgmesteren. - Vi vidste ikke, at han var der. 32 00:04:21,419 --> 00:04:28,468 - Vidste du det virkelig ikke? - Jeg har aldrig l�jet for dig. 33 00:04:28,551 --> 00:04:35,516 Menneskeliv g�r tabt i min verden. Det m� du acceptere. 34 00:04:50,907 --> 00:04:52,659 Fint. 35 00:04:53,743 --> 00:04:56,037 Hvad mener du? 36 00:05:04,671 --> 00:05:08,299 Fint. Lad os g� hjem. 37 00:05:41,624 --> 00:05:47,922 - Kan du g�re noget hurtigt? - Jeg er lige blevet skudt. 38 00:05:48,006 --> 00:05:51,301 Ja, fordi du er s� langsom. 39 00:05:51,384 --> 00:05:58,057 - Hvor mange gang skal han i jorden? - Du gravede ikke dybt nok. 40 00:05:58,141 --> 00:06:05,023 - Ti stille og tag hans f�dder. - Han har ingen f�dder. 41 00:08:04,017 --> 00:08:07,145 Agent Racine? Dean Xavier. 42 00:08:07,228 --> 00:08:11,649 - Gik det hurtigt? - Ikke hurtigt nok. 43 00:08:11,733 --> 00:08:16,821 - Hvad har I? - Nogle pudsige d�dsfald. 44 00:08:19,199 --> 00:08:25,038 Disse to er identificeret. Charles Randall og Delmont Munson. 45 00:08:25,121 --> 00:08:29,584 - Burde jeg kende dem? - Nej, de er lokale. 46 00:08:29,667 --> 00:08:33,880 Det tredje lig havde hverken t�nder eller fingeraftryk. 47 00:08:33,963 --> 00:08:38,593 Hans lig blev stj�let, to dage efter at vi gravede det op. 48 00:08:38,676 --> 00:08:42,180 Du m� desv�rre ikke ryge herinde. 49 00:08:43,389 --> 00:08:49,437 Vi kunne tage DNA-pr�ver af t�jet. Jeg har sendt dem af sted. 50 00:08:49,520 --> 00:08:53,483 Hvorfor viser du mig dette? 51 00:08:53,566 --> 00:08:57,111 Jeg t�nkte, at det m�ske var vigtigt. 52 00:08:59,614 --> 00:09:04,953 Hvor n�r d�de de? For tre-fire m�neder siden? 53 00:09:05,036 --> 00:09:08,706 16-17 uger, if�lge retsl�gen. 54 00:09:08,790 --> 00:09:14,587 L�nge inde Rabbit dukkede op, og alle �bnede ild. 55 00:09:14,671 --> 00:09:18,967 Ja, men disse to arbejdede for Kai Proctor. 56 00:09:19,050 --> 00:09:22,637 - Hvad hedder du? - Xavier. 57 00:09:22,720 --> 00:09:28,101 Jeg vil ikke ordne alle jeres problemer, blot det ene. 58 00:09:46,494 --> 00:09:51,332 Assistent Emmett Yawners. Assistent Brock Lotus. 59 00:09:51,416 --> 00:09:54,919 Assistent Siobhan Kelly. 60 00:10:00,925 --> 00:10:03,595 Lucas Hood. 61 00:10:12,896 --> 00:10:18,568 Jeg er agent Jim Racine. Jeg skal fort�lle, hvad der vil ske. 62 00:10:18,651 --> 00:10:24,032 Dette er en lukket h�ring, hvor I udtaler jer under ed. 63 00:10:24,115 --> 00:10:28,161 H�nden p� biblen garanterer �rlighed. 64 00:10:28,244 --> 00:10:35,501 R�df�rer I jer med en advokat, bliver I til mist�nkte. 65 00:10:36,628 --> 00:10:39,505 Jeg kalder jer ind �n ad gangen. 66 00:10:39,589 --> 00:10:44,761 Er jeres svar tilfredsstillende, ser vi ikke mere til hinanden. 67 00:10:44,844 --> 00:10:50,850 Jeg forst�r, at jeres borgmester er blevet sprunget i luften? 68 00:10:52,060 --> 00:10:54,687 Denne by er noget s�rligt. 69 00:10:54,771 --> 00:10:59,150 Jeg har bedt mr Hopewell fungere som vidne. 70 00:10:59,234 --> 00:11:04,239 Da han er gift med mrs Hopewell, er han ikke upartisk. 71 00:11:04,322 --> 00:11:07,492 Men da han ingen indflydelse har- 72 00:11:07,575 --> 00:11:13,331 - og alle i byen har forbindelser til hinanden- 73 00:11:13,414 --> 00:11:16,334 - ser jeg bort fra det. 74 00:11:16,417 --> 00:11:19,170 Nogen sp�rgsm�l? 75 00:11:21,548 --> 00:11:24,300 Ikke? Fint. 76 00:11:25,552 --> 00:11:27,720 Lad os komme i gang. 77 00:12:06,634 --> 00:12:11,180 - Opgiv dit navn. - Lucas Hood. 78 00:12:11,264 --> 00:12:14,559 - Er du sheriffen? - Ja. 79 00:12:14,642 --> 00:12:20,732 Hvorn�r havde du kontakt med mr Rabbit for f�rste gang? 80 00:12:20,815 --> 00:12:24,444 Hans m�nd besk�d stationen. 81 00:12:27,197 --> 00:12:31,409 Du dr�bte ikke dem, der besk�d dig. Hvem gjorde s�? 82 00:12:37,665 --> 00:12:42,003 - Jeg ved det ikke. - Og Rabbit var der? 83 00:12:42,086 --> 00:12:46,549 - Hvad vil du? - Jeg vil v�re den sidste, du ser. 84 00:12:46,633 --> 00:12:51,804 Ja, men da vidste jeg ikke, hvem han var. 85 00:12:51,888 --> 00:12:56,893 Mener du, at du p� intet tidligere tidspunkt- 86 00:12:56,976 --> 00:13:02,482 - har haft noget som helst med gangsteren Rabbit at g�re? 87 00:13:02,565 --> 00:13:04,192 Det er korrekt. 88 00:13:04,275 --> 00:13:10,240 Han brugte tre m�nd og tusind skud p� at dr�be dig. Hvorfor? 89 00:13:10,323 --> 00:13:14,911 - Jeg ved det ikke. - Det holder du fast i? 90 00:13:14,994 --> 00:13:19,916 Hvordan vil du beskrive dit forhold til sheriffen? 91 00:13:19,999 --> 00:13:22,794 Vi har vel et venskabeligt forhold. 92 00:13:22,877 --> 00:13:29,551 - Jeg sp�rger ligeud. Knalder I? - Undskyld? 93 00:13:29,634 --> 00:13:35,557 Beklager mit sprog. Havde du et seksuelt forhold til sheriffen? 94 00:13:35,640 --> 00:13:38,601 Selvf�lgelig ikke. 95 00:13:38,685 --> 00:13:45,733 N�r en mand uds�tter sig selv for noget s�dan, er der sex involveret. 96 00:13:45,817 --> 00:13:51,072 S� for at f� det helt p� plads... 97 00:13:51,155 --> 00:13:53,449 I knaldede ikke? 98 00:13:55,785 --> 00:13:57,328 Nej. 99 00:13:57,412 --> 00:14:00,456 Hun sagde, at hendes far var en gangster. 100 00:14:00,540 --> 00:14:05,044 Hun havde gemt sig for ham, men han havde fundet hende. 101 00:14:05,128 --> 00:14:09,883 - Hun bad dig holde det hemmeligt? - Ja. 102 00:14:09,966 --> 00:14:13,970 - Over for hendes mand? - Ja. 103 00:14:14,053 --> 00:14:18,182 - Og det gjorde du? - Ja. 104 00:14:18,266 --> 00:14:22,896 Tidligere, f�r du forsvandt- 105 00:14:22,979 --> 00:14:29,903 - mente man, at du spillede en vital rolle i organisationen. 106 00:14:32,822 --> 00:14:36,117 - Har du et sp�rgsm�l? - Nej. 107 00:14:39,871 --> 00:14:41,539 Slet ikke. 108 00:14:41,623 --> 00:14:48,046 - Han m� have sagt noget. - Han sagde en masse. 109 00:14:53,384 --> 00:14:55,803 Sherif Hood? 110 00:14:58,514 --> 00:15:01,100 Sherif Hood! 111 00:15:01,184 --> 00:15:04,479 Jeg spurgte dig, hvad han sagde. 112 00:15:06,231 --> 00:15:09,525 Hvad talte Rabbit om? 113 00:15:10,568 --> 00:15:14,906 Du tog min eneste datter fra mig. 114 00:15:14,989 --> 00:15:19,327 Ingen ord kan beskrive smerten. 115 00:15:23,623 --> 00:15:28,545 Undskyld, jeg er ikke kommet mig helt. 116 00:15:31,089 --> 00:15:35,969 - Han talte prim�rt russisk. - Ukrainsk. 117 00:15:36,052 --> 00:15:39,597 For mig er det ren volapyk. 118 00:15:39,681 --> 00:15:46,521 Vi g�r videre til h�ndelserne ved smeltev�rket. Hvad skete der d�r? 119 00:15:46,604 --> 00:15:52,652 De havde fanget sherif Hood og ville dr�be ham. 120 00:15:52,735 --> 00:15:56,614 - Hvem fortalte det? - Mrs Hopewell. 121 00:15:56,698 --> 00:16:01,411 - Troede du p� hende? - Hun var meget overbevisende. 122 00:16:02,662 --> 00:16:08,459 Hun fortalte, at sherif Hood havde taget drengens plads. 123 00:16:08,543 --> 00:16:14,549 - F�r I ofte hj�lp af civile? - Vi m�tte handle med det samme. 124 00:16:17,468 --> 00:16:21,764 De var 13-14 stykker. Jeg mistede overblikket. 125 00:16:21,848 --> 00:16:27,353 De havde alle maskingev�rer. Det var �red�vende. 126 00:16:27,437 --> 00:16:33,401 De f�rste to skud ramte min vest, og s� blev jeg ramt i benet. 127 00:16:33,484 --> 00:16:38,740 Vi anede ikke, at de var s� sv�rt bev�bnede. 128 00:16:38,823 --> 00:16:43,620 En fyr d�kkede med et maskingev�r. 129 00:16:43,703 --> 00:16:47,248 - Hvem dr�bte ham? - Mrs Hopewell. 130 00:16:49,250 --> 00:16:52,045 Mrs Hopewell. 131 00:16:52,128 --> 00:16:54,464 Mrs Hopewell. 132 00:16:55,798 --> 00:16:59,719 To skud. �t i brystet og �t ved halsen. 133 00:16:59,802 --> 00:17:04,682 Det m� have v�ret vanskeligt at skyde sin egen far. 134 00:17:04,766 --> 00:17:07,518 Farvel, far. 135 00:17:09,020 --> 00:17:15,151 Han havde kidnappet min s�n. Min far var en ond og syg mand. 136 00:17:15,235 --> 00:17:18,363 Nej, det var han ikke. 137 00:17:21,115 --> 00:17:25,703 Han er ond og syg. Han er ikke d�d endnu. 138 00:17:25,787 --> 00:17:30,750 - Jeg sk�d ham p� n�rt hold. - S� er hans lig forsvundet. 139 00:17:30,833 --> 00:17:35,213 - Jeg s� ham falde. - Han er ikke d�d! 140 00:18:08,872 --> 00:18:13,084 Normalt tager det flere uger at gennemg� vidneudsagn. 141 00:18:13,167 --> 00:18:19,716 Men min erfaring siger, at vr�vl er vr�vl uanset hvad. 142 00:18:21,175 --> 00:18:24,095 Vi har vist f�et nok for i dag. 143 00:18:24,178 --> 00:18:31,311 Efter mange �rs m�der har jeg l�rt at acceptere det uforanderlige. 144 00:18:33,354 --> 00:18:38,193 I har alle udvist meget d�rlig d�mmekraft. 145 00:18:38,276 --> 00:18:45,700 Men samtidig havde kriminelle sl�et sig ned i jeres by. 146 00:18:46,951 --> 00:18:51,873 Denne by har brug for sine sheriffer. 147 00:18:52,916 --> 00:18:57,170 Lucas Hood, du havde ikke vagt den p�g�ldende aften. 148 00:18:57,253 --> 00:19:03,676 Du havde overdraget dit skilt og v�ben og var en civil i fare. 149 00:19:03,760 --> 00:19:10,183 Det var ikke dig, der sk�d, s� jeg kan ikke straffe dig. 150 00:19:12,352 --> 00:19:15,647 Tillykke, du er atter sherif. 151 00:19:18,358 --> 00:19:23,571 Assistent Lotus. Du havde befalingen den aften. 152 00:19:23,655 --> 00:19:28,826 Og derfor burde jeg ofre dig. 153 00:19:28,910 --> 00:19:34,374 Men samtidig blev du skudt i fors�get p� at redde en kollega. 154 00:19:34,457 --> 00:19:40,129 18 m�neder p� pr�ve og en irettes�ttelse. 155 00:19:40,213 --> 00:19:45,760 Klag, hvis du vil. Dine regelbrud er strafbare. 156 00:19:45,843 --> 00:19:52,475 Du har v�ret heldig i dag. Er du klog, tier du stille. 157 00:19:52,559 --> 00:19:55,687 Yawners og Kelly. 12 m�neder p� pr�ve. 158 00:19:55,770 --> 00:20:00,984 Den mindste fejl, og I er arbejdsl�se. 159 00:20:01,067 --> 00:20:04,696 I vil v�re under opsyn i de n�ste to �r. 160 00:20:04,779 --> 00:20:11,828 Jeg vil gennemg� alt, s� I m� hellere overholde reglerne. 161 00:20:24,966 --> 00:20:28,303 Jeg m� g�. Jeg er sent p� den. 162 00:20:30,013 --> 00:20:36,102 Hvordan kunne du lade dem slippe? Hvad med de to civile? 163 00:20:36,185 --> 00:20:41,399 - De er sheriffens problem. - Hvorfor er de anderledes? 164 00:20:41,482 --> 00:20:45,737 De er ikke d�tre af en ukrainsk gangsterkonge. 165 00:20:45,820 --> 00:20:49,949 Du har tilladelse til at udf�re en omfattende h�ring... 166 00:20:50,033 --> 00:20:54,204 For helvede, Xavier. Jeg har andet at lave. 167 00:20:54,287 --> 00:20:57,749 Han er d�d. Du er besat af Rabbit... 168 00:20:57,832 --> 00:21:00,460 Hvor er liget s�? 169 00:21:00,543 --> 00:21:05,340 Rabbit er smurt ind i blod, og dette er sm�ting. 170 00:21:05,423 --> 00:21:11,846 - Hvad vil du sige til Washington? - De er ligeglade med Banshee. 171 00:21:11,930 --> 00:21:14,724 Slip mig. 172 00:21:22,440 --> 00:21:25,527 Jeg er snart d�d, Xavier. 173 00:21:26,694 --> 00:21:30,615 Min cancer har f�et cancer. 174 00:21:31,366 --> 00:21:38,373 Jeg vil leve i vished om, at det svin ikke er i live. 175 00:21:42,126 --> 00:21:47,882 Hans uafsluttede aff�rer skal forblive, som de er- 176 00:21:47,966 --> 00:21:51,469 - s� han kan finde tilbage til dem. 177 00:21:52,595 --> 00:21:58,393 - Skal de v�re madding? - S�dan er det med sm�fisk. 178 00:21:58,476 --> 00:22:02,647 - Det er min sag. - Din? 179 00:22:02,730 --> 00:22:09,654 Proctor er den eneste i byen, der ikke er indblandet. 180 00:22:12,407 --> 00:22:19,664 Din mangelfulde h�ndtering af sagen har f�rt til en masse d�dsfald- 181 00:22:19,747 --> 00:22:24,127 - og mange er blevet udsat for fare. 182 00:22:24,210 --> 00:22:27,046 Hvad taler du om? 183 00:22:27,130 --> 00:22:33,887 Du kan tage skraldet eller blive forflyttet. 184 00:22:33,970 --> 00:22:36,598 Jeg kommer for sent. 185 00:22:38,558 --> 00:22:41,561 Pak sammen. 186 00:22:41,644 --> 00:22:44,981 Du f�r nye ordre i aften. 187 00:22:47,984 --> 00:22:50,778 Mrs Hopewell! 188 00:22:50,862 --> 00:22:56,868 Som civilist g�lder de samme regler ikke for dig. 189 00:22:56,951 --> 00:23:00,747 Statsanklageren f�r din sag. 190 00:23:00,830 --> 00:23:06,252 Du sigtes for v�benbesiddelse og for at forstyrre politiets arbejde. 191 00:23:06,336 --> 00:23:12,550 Og hvad de nu ellers kan finde p�. 192 00:23:12,634 --> 00:23:16,512 - De tog min s�n. - Medmindre... 193 00:23:16,596 --> 00:23:23,519 Du kan fort�lle os, hvor din far befinder sig. 194 00:23:23,603 --> 00:23:29,484 Hvis du hj�lper os, kan anklagerne m�ske forsvinde. 195 00:23:29,567 --> 00:23:32,946 Tror du ikke, at jeg ville fort�lle jer det? 196 00:23:33,029 --> 00:23:39,285 Jeg er ikke sikker, efter alt hvad jeg har h�rt. 197 00:23:39,369 --> 00:23:42,455 Du er et svin. 198 00:23:43,706 --> 00:23:46,584 Find en advokat. 199 00:23:47,961 --> 00:23:51,005 Held og lykke i retten. 200 00:23:53,883 --> 00:23:58,137 - Gordon. - Hvordan g�r det med benet? 201 00:23:58,221 --> 00:24:01,140 Det g�r bedre. 202 00:24:03,101 --> 00:24:08,648 - Kan du tro det? - Er det denne del, der er utrolig? 203 00:24:08,731 --> 00:24:14,362 Det g�r mig ondt, Gordon. Din familie har v�ret igennem meget. 204 00:24:14,445 --> 00:24:19,200 - Hvis jeg kan g�re noget... - Det er der m�ske. 205 00:24:22,495 --> 00:24:27,625 Hold �je med Hood. Jeg vil h�re om alt us�dvanligt. 206 00:24:27,709 --> 00:24:33,798 - Det er det hele. - Det er d�t, jeg mener. Kom til mig. 207 00:25:55,213 --> 00:26:00,093 - Skal du tage skiltet p�? - Jeg ville ikke g�re det v�rre. 208 00:26:00,176 --> 00:26:05,306 Vi k�mpede for at f� dig tilbage. Du har bare at tage det p�. 209 00:26:07,016 --> 00:26:08,560 Du... 210 00:26:08,643 --> 00:26:11,229 - Ja? - Tak. 211 00:26:12,313 --> 00:26:19,028 Lad os se, hvor l�nge du holder dig ude af problemer. 212 00:26:20,697 --> 00:26:26,202 Vi undgik en efterforskning, og nu r�ver vi en v�rditransport? 213 00:26:26,286 --> 00:26:29,706 Ti stille og f� d�rene op. 214 00:26:30,957 --> 00:26:33,418 Vend den! 215 00:26:44,345 --> 00:26:46,472 Kom s�! 216 00:26:53,062 --> 00:26:55,398 S� er det nu. 217 00:27:01,362 --> 00:27:04,616 - Nu! - Jeg er lige bag dig. 218 00:27:06,534 --> 00:27:09,871 - Hvad sker der? - Vi bliver r�vet. 219 00:27:21,758 --> 00:27:24,302 Tag ham. 220 00:27:25,762 --> 00:27:28,014 Satans! 221 00:27:32,352 --> 00:27:34,812 Satans! 222 00:27:41,778 --> 00:27:44,447 Ramte vi dem? 223 00:27:51,955 --> 00:27:58,419 - Efter dem, Ana! - Nej, vi har ikke tid! 224 00:27:58,503 --> 00:28:02,090 Hvad laver han? 225 00:28:02,882 --> 00:28:06,010 Kom tilbage. Vi er ved frak�rslen! 226 00:28:06,094 --> 00:28:11,641 Jeg vender om tre, to, en... 227 00:28:26,698 --> 00:28:29,367 - Hej. - Hej. 228 00:28:32,996 --> 00:28:38,543 De har den grimmeste farve. Du kan godt b�re dem. 229 00:28:38,626 --> 00:28:44,090 - Men disse er fede. - De matcher dit h�r. 230 00:28:44,173 --> 00:28:48,970 Er du sk�r? Min mormor ville g� med dem. 231 00:28:49,053 --> 00:28:54,058 - Det er fede. - Ja, de er l�kre. 232 00:28:54,142 --> 00:28:59,606 - K�b dem. - Jeg har ikke brug for dem. 233 00:28:59,689 --> 00:29:04,319 - Ja. - S� er vi vist f�rdige. 234 00:29:06,529 --> 00:29:09,199 Tak. 235 00:29:12,785 --> 00:29:18,166 Undskyld, piger. M� jeg se, hvad du har i tasken? 236 00:29:29,010 --> 00:29:32,972 - Fandens ogs�! - Ned! 237 00:29:39,812 --> 00:29:44,025 - Hvem er det? - Aner det ikke. 238 00:29:44,108 --> 00:29:47,195 Skyd ham! 239 00:29:52,408 --> 00:29:54,911 K�r. 240 00:30:19,811 --> 00:30:24,774 Satans! Er han god til at skyde. 241 00:30:33,241 --> 00:30:35,743 Af sted. 242 00:30:54,470 --> 00:31:00,602 - Jeg elsker, n�r en plan virker. - Hold k�ft og k�r. 243 00:31:10,820 --> 00:31:13,448 De gode eller de d�rlige nyheder? 244 00:31:14,365 --> 00:31:18,119 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 245 00:31:18,203 --> 00:31:23,416 Jeg synes, at du sagde, at du havde styr p� det. 246 00:31:23,499 --> 00:31:27,462 Hvis vagterne vidste besked, ville Job v�re blevet stoppet. 247 00:31:27,545 --> 00:31:32,217 Det var hverken kinaho-vagter eller politiet. 248 00:31:32,300 --> 00:31:37,138 Vi har over 100.000. Det er da noget. 249 00:31:37,222 --> 00:31:40,767 Vi blev rullet som amat�rer. 250 00:31:40,850 --> 00:31:44,395 Hvordan? Men det var jo kun os fire, der vidste besked. 251 00:31:44,479 --> 00:31:49,067 - Ingen har vel l�kket noget? - Blev du hacket? 252 00:31:49,150 --> 00:31:54,364 Rend mig! Det er ikke mig, der er rusten. 253 00:31:54,447 --> 00:31:58,159 Ring, n�r min andel er parat. 254 00:31:58,243 --> 00:32:01,746 Hvorfor er du s� sur? 255 00:32:01,829 --> 00:32:08,753 - Det var sk�rt at v�re med. - Det var dig, der kom til mig. 256 00:32:08,836 --> 00:32:12,966 - Hvem skulle have k�rt bilen? - Ana... 257 00:32:13,049 --> 00:32:16,678 Hvorfor ville du v�re med? 258 00:32:18,263 --> 00:32:22,100 Min bedste ven fyrede mig. 259 00:32:22,183 --> 00:32:28,398 Og ingen vil ans�tte mig. Is�r ikke, hvis jeg bliver sigtet. 260 00:32:31,609 --> 00:32:36,281 Jeg er flad. Dette er det eneste arbejde, jeg har. 261 00:32:42,954 --> 00:32:48,585 - Vi er n�dt til at forlade byen. - Ikke endnu. 262 00:32:48,668 --> 00:32:52,088 Vi kom, vi s�, og vi fik kl�. 263 00:32:52,171 --> 00:32:56,009 Hvis Rabbit lever, skal vi v�k. 264 00:32:56,092 --> 00:33:01,014 - Vi satte livet p� spil for sm�penge. - Vi skal nok klare os. 265 00:33:01,097 --> 00:33:06,352 - Vi har jo diamanterne. - Rend mig. 266 00:33:08,646 --> 00:33:15,403 Hver dag finder du p� en ny m�de at f� os sl�et ihjel. 267 00:33:15,486 --> 00:33:21,951 Diamanterne er vores livsforsikring. Jeg passer p� dem. 268 00:33:23,203 --> 00:33:27,874 - Jeg ville aldrig snyde dig. - Det ved jeg. 269 00:33:32,378 --> 00:33:37,550 Lad os skride. Vi kan tage til New York eller s�dan noget. 270 00:33:37,634 --> 00:33:40,678 Ikke endnu. 271 00:33:42,013 --> 00:33:45,141 Hvad er det, der holder dig her? 272 00:33:48,269 --> 00:33:53,358 Enten opgiver I jeres navn, ellers ringer jeg til politiet. 273 00:33:53,441 --> 00:33:58,279 - Jeg ville betale. - Jeres for�ldre vil nok tro jer. 274 00:33:58,363 --> 00:34:04,327 - Jeg fors�ger at undg� politiet. - Ring til dem. 275 00:34:04,410 --> 00:34:10,500 - S� siger jeg, at du ragede p� mig. - Lad nu v�re. 276 00:34:10,583 --> 00:34:14,254 Han sagde, at han skulle visitere mig. 277 00:34:14,337 --> 00:34:20,051 Og s� begyndte han at gnide mine bryster. 278 00:34:20,134 --> 00:34:23,179 - Jeg var s� bange. - Deva! 279 00:34:23,263 --> 00:34:28,268 Du ben�gter det, og din kone vil sikkert tro dig. 280 00:34:28,351 --> 00:34:32,647 M� jeg kalde dig William? Hvad v�lger du? 281 00:34:36,401 --> 00:34:40,113 Forts�t arbejdet, William. Kom, Beats. 282 00:34:41,698 --> 00:34:48,580 Det var godt planlagt. Det er de f�rreste, der k�rer ad den vej. 283 00:34:48,663 --> 00:34:52,834 Nogen k�rte dem af vejen, og de efterlod pengene. 284 00:34:52,917 --> 00:34:59,716 De fik 100.000 dollar. Tyvene eller dem, der jagede dem. 285 00:34:59,799 --> 00:35:03,136 Men I har v�ret heldige. 286 00:35:04,345 --> 00:35:08,975 - Ved I, hvem der sk�d? - Desv�rre. 287 00:35:09,058 --> 00:35:14,689 Blev den falske vagt fanget p� overv�gningskameraerne? 288 00:35:14,772 --> 00:35:19,194 Serveren gik ned i morges. Det er en slags virus. 289 00:35:19,277 --> 00:35:21,946 De seneste d�gn er forsvundet. 290 00:35:22,030 --> 00:35:27,994 Kan man spore de forsvundne penge? Serienumre? 291 00:35:28,077 --> 00:35:33,166 Nej, Det var kontanter fra spillebordene. 292 00:35:33,249 --> 00:35:36,461 Det t�nkte jeg nok. 293 00:35:38,046 --> 00:35:44,135 Der er folk i reservatet, der anser 150.000 for at v�re mange penge. 294 00:35:44,219 --> 00:35:50,099 Det er bekymrende, at det sker lige efter tilbageslaget. 295 00:35:50,183 --> 00:35:57,398 Kinaho Moon har problemer, hvad enten Proctor er indblandet eller ej. 296 00:35:57,482 --> 00:36:04,614 Denne udvidelse afh�nger af hotellet, der ligger i ruiner. 297 00:36:04,697 --> 00:36:11,496 - Var du forsikret mod eksplosioner? - Du br�d dig ikke om ideen. 298 00:36:11,579 --> 00:36:15,625 - Min far... - Han var en stor mand. 299 00:36:15,708 --> 00:36:18,795 Han farede vild, da han blev syg. 300 00:36:18,878 --> 00:36:26,427 Det er g�et skidt, siden du blev h�vding. Vi har ikke r�d til det. 301 00:36:26,511 --> 00:36:29,597 Ud med sproget, s� du kan g�. 302 00:36:29,681 --> 00:36:36,229 Du er ude, hvor du ikke kan bunde. R�det tvivler p� dig. 303 00:36:37,146 --> 00:36:42,527 Du har altid villet v�re h�vding. Det ved alle. 304 00:36:42,610 --> 00:36:48,116 Og alle ved, at du er for ung. 305 00:36:53,162 --> 00:36:55,665 Nola. 306 00:36:58,668 --> 00:37:01,087 Jeg ved det. 307 00:37:02,881 --> 00:37:06,843 Det er special effects. H�ret bev�ger sig ikke. 308 00:37:06,926 --> 00:37:10,805 Hvis han fl�j, ville h�ret bev�ge sig. 309 00:37:10,889 --> 00:37:14,183 Ja, du har ret. 310 00:37:15,810 --> 00:37:17,937 G�r det? 311 00:37:18,021 --> 00:37:21,941 - Hvor er din inhalator? - Jeg henter den. 312 00:37:24,819 --> 00:37:28,948 Her er den. Tr�k vejret dybt. 313 00:37:47,842 --> 00:37:53,598 Du b�r ikke v�re her. Din sag skal for en anklagejury. 314 00:37:53,681 --> 00:37:56,559 Vil du lade dem sigte mig? 315 00:37:56,643 --> 00:38:03,566 Racine vil have en syndebuk. Anklageren... 316 00:38:03,650 --> 00:38:09,030 - Hun arbejder for dig! - Er du uskyldig? 317 00:38:09,113 --> 00:38:14,035 - Jeg ved, at jeg s�rede dig. - Du har s�ret os alle. 318 00:38:14,118 --> 00:38:18,831 Du har knust vores familie og skadet dine b�rn. 319 00:38:18,915 --> 00:38:25,255 - Vil du sende deres mor i f�ngsel? - Hun slog dem n�sten ihjel. 320 00:38:28,383 --> 00:38:35,223 - Jeg drukner, Gordon. - Du er ikke den eneste. 321 00:38:37,809 --> 00:38:40,144 Det var det sidste. 322 00:38:43,273 --> 00:38:45,149 Tak. 323 00:38:46,442 --> 00:38:49,737 For en ny start. 324 00:38:49,821 --> 00:38:53,157 - Det er bare midlertidigt. - Jeg forst�r. 325 00:38:54,409 --> 00:38:58,496 - Vi er p� banen igen. - Ja. 326 00:38:59,581 --> 00:39:05,920 - Pudsigt, at vi slap s� nemt. - Racine er ikke interesseret i os. 327 00:39:06,004 --> 00:39:08,673 Han er ude efter Rabbit. 328 00:39:08,756 --> 00:39:13,011 Tror du, at Gordon lader Carrie tage skraldet? 329 00:39:14,345 --> 00:39:17,724 Racine tr�kker i tr�dene. 330 00:39:19,809 --> 00:39:25,148 Han g�r alt for at lokke Rabbit ud. 331 00:39:33,823 --> 00:39:38,745 - M� jeg sp�rge om noget? - Selvf�lgelig. 332 00:39:38,828 --> 00:39:43,499 - Du og Carrie Hopewell... - Hvad? 333 00:39:44,667 --> 00:39:49,797 - Det m� du fort�lle. - Der er intet at fort�lle. 334 00:39:50,757 --> 00:39:55,386 Jeg endte ude, hvor jeg ikke kunne bunde. 335 00:39:55,470 --> 00:39:59,682 - Er der intet mellem jer? - Nej. 336 00:39:59,766 --> 00:40:03,436 Jeg b�r g�, s� du kan komme p� plads. 337 00:40:03,520 --> 00:40:06,523 Du har hemmeligheder. 338 00:40:06,606 --> 00:40:13,196 Hvis det bliver for meget, eller du gerne vil snakke... 339 00:40:16,991 --> 00:40:24,082 Du har set til mig hver dag i de seneste par uger. 340 00:40:24,165 --> 00:40:28,419 Det har v�ret en stor hj�lp. 341 00:40:32,131 --> 00:40:37,387 Fint. Jeg er glad for, at du er p� benene igen. 342 00:40:37,470 --> 00:40:39,556 Ja. 343 00:40:48,648 --> 00:40:52,360 - Vi ses i morgen. - Ja. 344 00:41:01,828 --> 00:41:05,915 Det er sv�rt at finde ord i en tid som denne. 345 00:41:05,999 --> 00:41:10,003 Banshee er en by som alle andre. 346 00:41:10,086 --> 00:41:16,426 Som alle andre byer har vi m�rke og hemmeligheder. 347 00:41:22,891 --> 00:41:29,105 Danny var for ung til at v�re borgmester og alt for ung til at d�. 348 00:41:29,189 --> 00:41:35,737 Men noget tvang ham til at k�mpe for godhed og retf�rdighed. 349 00:41:35,820 --> 00:41:39,073 M�ske var han naiv nok- 350 00:41:39,157 --> 00:41:44,329 - til at tro, at han kunne skabe noget bedre. 351 00:41:44,412 --> 00:41:49,626 Noget, der var bedre, end nogle af os fortjener. 352 00:41:51,628 --> 00:41:55,882 Han havde ikke set nok til at kende til frygt. 353 00:41:57,550 --> 00:41:59,886 Eller fortrydelse. 354 00:42:05,391 --> 00:42:08,895 Eller ondskabens ub�nh�rlighed. 355 00:42:15,902 --> 00:42:19,197 Denne ceremoni skulle have v�ret afholdt for l�ngst- 356 00:42:19,280 --> 00:42:23,117 - men det var altid Dan, der arrangerede den slags. 357 00:42:23,201 --> 00:42:30,333 Nu fors�ger vi alle at udfylde tomrummet efter ham. 358 00:42:30,959 --> 00:42:37,924 Janie. Jeg, mit embede og hele Banshee s�rger med dig. 359 00:42:46,140 --> 00:42:50,103 N�. S� er alt, som det plejer at v�re. 360 00:42:53,690 --> 00:42:57,068 Ja. Hvad det s� end er. 361 00:42:58,236 --> 00:43:04,784 Job har en pointe. Synes du ikke, at du ikke udfordrer sk�bnen? 362 00:43:04,868 --> 00:43:09,873 M�ske er det p� tide at drage videre. 363 00:43:09,956 --> 00:43:14,168 Selv hvis I f�r 20 cent per dollar- 364 00:43:14,252 --> 00:43:19,340 - kan diamanterne f� jer hvor som helst hen. 365 00:43:19,424 --> 00:43:24,470 - Vil du af med mig? - Ja, for dit eget bedste. 366 00:43:25,763 --> 00:43:30,810 Du har v�ret sherif l�nge nok. 367 00:43:30,894 --> 00:43:37,525 F�r eller senere opdager nogen, hvem du ikke er. 368 00:43:40,069 --> 00:43:42,989 Sagen er den... 369 00:43:44,574 --> 00:43:47,785 ...at hun er alt, jeg havde. 370 00:43:47,869 --> 00:43:54,959 Hvis jeg tager af sted, frygter jeg, at jeg vil forsvinde. 371 00:43:55,043 --> 00:43:59,130 Man starter forfra efter at have siddet inde s� l�nge som du. 372 00:43:59,214 --> 00:44:05,220 - S� enkelt er det ikke. - M�ske ved du ikke, hvad "enkelt" er. 373 00:44:08,014 --> 00:44:12,310 - Sidder der nogen her? - Nej. V�rsgo. 374 00:44:12,393 --> 00:44:15,772 Jeg har ikke set dig f�r. Er du herfra? 375 00:44:15,855 --> 00:44:21,611 Jeg kommer ikke ud s� tit. Har du en 25-�rig Chivas? 376 00:44:21,694 --> 00:44:28,493 - Har det v�ret en h�rd dag? - Jeg har haft bedre. 377 00:44:35,542 --> 00:44:38,503 Bor du i n�rheden. 378 00:44:40,547 --> 00:44:44,425 Omkring 40 meter v�k. 379 00:44:45,510 --> 00:44:51,349 - Det lyder belejligt. - Du har ikke set det. 380 00:44:51,432 --> 00:44:55,144 S� vis mig det. 381 00:46:09,469 --> 00:46:12,597 Velsign mig, fader. Jeg har syndet. 382 00:46:13,765 --> 00:46:18,853 Agent Racine. Er du atter tilbage? 383 00:46:18,937 --> 00:46:22,148 Jeg har mange synder at bekende. 384 00:46:22,232 --> 00:46:26,027 Dine bes�g er blevet tr�ttende. 385 00:46:26,110 --> 00:46:31,032 Jeg troede, at du n�d vores drillerier. 386 00:46:31,115 --> 00:46:36,913 Jeg nyder f�rre og f�rre ting, efterh�nden som jeg bliver �ldre. 387 00:46:36,996 --> 00:46:42,919 - Du er i et godt hum�r. - Har I fundet min brors lig? 388 00:46:43,002 --> 00:46:45,922 Jeg forventer at finde det. 389 00:46:46,005 --> 00:46:51,010 �dende og skidende og i f�rd med at komme sig over to skuds�r. 390 00:46:51,094 --> 00:46:56,724 Denne bes�ttelse kan ikke v�re godt for dit skr�belige helbred. 391 00:46:56,808 --> 00:47:02,814 - Man kan ikke dr�be en d�d mand. - D�den er ikke det v�rste. 392 00:47:04,524 --> 00:47:09,696 Hvordan kan du kalde dig for Guds mand, n�r du skjuler ham? 393 00:47:09,779 --> 00:47:14,951 Jeg har set smerte og lidelse, som du ikke kan forst�. 394 00:47:15,034 --> 00:47:21,666 Jeg har fundet Gud steder i verden, hvor du ikke ville pisse. 395 00:47:21,749 --> 00:47:27,088 Du skal ikke komme til min kirke med din barnlige ideer om moral. 396 00:47:27,171 --> 00:47:31,718 Rigtigt og forkert, godt og ondt. Det er blot ord. 397 00:47:31,801 --> 00:47:37,557 Ord opfundet af sm�, skr�mte mennesker som du. 398 00:47:37,640 --> 00:47:43,980 Der ikke kan forst� et alm�gtigt v�sens kaos og m�rke. 399 00:47:45,190 --> 00:47:47,275 Fint nok. 400 00:47:48,860 --> 00:47:50,862 God snak. 401 00:47:56,576 --> 00:47:59,954 Jeg kommer efter ham. 402 00:48:00,038 --> 00:48:03,458 Og ogs� dig. 403 00:48:04,792 --> 00:48:07,378 H�rer du? 404 00:48:09,172 --> 00:48:11,549 H�rer du? 405 00:48:12,842 --> 00:48:16,596 - Der er ingen, der lytter. - Pr�cis. 406 00:48:17,472 --> 00:48:20,433 Sig det til dem. 407 00:48:28,107 --> 00:48:32,278 Jonathan Kobylecki www.broadcasttext.com 32812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.