All language subtitles for Banshee.S01E07.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 Olen valmis tuomaan h�net sinulle. 2 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 Lopultakin. 3 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Lopultakin. 4 00:02:37,074 --> 00:02:38,784 Mr Proctor. 5 00:02:43,330 --> 00:02:44,581 Hei, Kai. 6 00:02:50,254 --> 00:02:52,422 Pys�ytt�k�� ty�t ja poistukaa. 7 00:02:55,968 --> 00:02:57,928 Soitan teille my�hemmin. 8 00:03:02,474 --> 00:03:04,351 Poistuisitko hetkeksi, Burton? 9 00:03:14,903 --> 00:03:18,699 Kun puhuit minulle viimeksi, nostimme bataatteja is�si pellolla. 10 00:03:19,241 --> 00:03:24,413 - Sinulla oli h�din tuskin partaa. - Tulin puhumaan Rebeccasta. 11 00:03:26,707 --> 00:03:30,252 - Kuinka tytt�resi voi? - Ei tarvitse teeskennell�. 12 00:03:30,419 --> 00:03:36,466 Tied�n, ett� h�n puhuu sinulle. H�n uhmaa kaikkia muitakin s��nt�j�. 13 00:03:43,307 --> 00:03:45,392 En olisi tullut, ellen uskoisi... 14 00:03:49,313 --> 00:03:55,694 Rakastan tyt�rt�ni, mutta h�n uhkaa eksy� polulta. 15 00:03:56,111 --> 00:04:00,616 Sinun kohtalosi on surettanut minua. 16 00:04:02,159 --> 00:04:04,203 En halua menett�� h�nt�. 17 00:04:06,288 --> 00:04:10,834 - Ymm�rr�n. - H�n luottaa sinuun. 18 00:04:11,460 --> 00:04:16,924 Kenties h�n kuuntelisi siksi sinua. 19 00:04:18,133 --> 00:04:21,595 - Kenties. - Hyv�. 20 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 Rukoilen yh� puolestasi. 21 00:04:34,191 --> 00:04:37,486 Ja ne olivat porkkanoita, eiv�t bataatteja. 22 00:04:59,550 --> 00:05:01,677 Eik� sinun pit�isi l�hte�? 23 00:05:03,554 --> 00:05:09,935 Lauantain j�lki-istunnossa tuskin pahastutaan, jos my�h�styn v�h�n. 24 00:05:22,865 --> 00:05:24,366 - Hei... - Mit� nyt? 25 00:05:24,533 --> 00:05:28,495 Ei mit��n. Ajatukseni harhailevat. 26 00:05:30,706 --> 00:05:37,129 - Ne ovat harhailleet jo vuoden. - T�iss� on tapahtunut paljon. 27 00:05:37,796 --> 00:05:43,385 Ent� se, mit� t��ll� tapahtuu? Tai siis ei tapahdu. 28 00:05:43,552 --> 00:05:46,680 Olen vain hiukan stressaantunut. 29 00:05:49,099 --> 00:05:52,186 Minun t�ytyy l�hte� t�ihin. 30 00:05:59,610 --> 00:06:03,697 Nelj� kasinon vartijaa, kaksi ajajaa ja vartija takana. 31 00:06:03,864 --> 00:06:06,742 Tutkin valokuvia ja piirustuksia. 32 00:06:06,909 --> 00:06:10,412 Kuten sanoin jo aiemmin, emme p��se suljettuun autoon. 33 00:06:10,579 --> 00:06:16,001 Emme voi iske� lastauslaiturillakaan. Kuolisimme hetkess�. 34 00:06:16,168 --> 00:06:19,713 - Onko parempia ehdotuksia? - Mik� tahansa muu. 35 00:06:19,880 --> 00:06:25,427 Etk� voisi hankkia tietokonetta? Olet kuin suoraan historiadokkarista. 36 00:06:25,594 --> 00:06:29,097 Sinun pit�isi tiet��, etteiv�t tietokoneet ole turvallisia. 37 00:06:29,264 --> 00:06:32,935 Miljoonat hakkerit palavat halusta p��st� k�siksi raha-asioihisi. 38 00:06:33,101 --> 00:06:36,230 Vartijat ovat Longshadow'n turvamiehi�. 39 00:06:36,396 --> 00:06:38,732 - He uhraavat henkens�. - Mit� sitten teemme? 40 00:06:39,775 --> 00:06:42,110 Tarvitsemme apurin autoon. 41 00:06:42,277 --> 00:06:45,656 - Pelk�sinkin, ett� sanot noin. - Hood. 42 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 Tulen sinne. 43 00:06:58,544 --> 00:07:03,257 Tied�n kyll�, kuka se oli. Kuulen syd�mesi tykytyksen t�nne asti. 44 00:07:04,091 --> 00:07:08,720 - H�n l�ysi v�litt�j�n jalokiville. - Noinko vain? Sep� loistavaa. 45 00:07:08,887 --> 00:07:12,349 - Yht�kki�, 15 vuoden j�lkeen. - Niin h�n sanoi. 46 00:07:12,516 --> 00:07:15,018 V�litt�j�� ei ole. Tied�t sen. 47 00:07:18,146 --> 00:07:22,025 - Ehk� ei. - Miksi sitten l�hdet? 48 00:07:22,192 --> 00:07:24,194 - H�nen takiaan. - H�n ei ole entisens�. 49 00:07:24,361 --> 00:07:28,448 - P��set viel� hengest�si. - Se j�� n�ht�v�ksi. 50 00:07:30,200 --> 00:07:33,787 H�n on toivottoman syv�ll� tossun alla. 51 00:07:33,954 --> 00:07:35,622 Helkkari sent��n! 52 00:07:45,591 --> 00:07:49,511 - Hei. - Ihan kuin ennen vanhaan. 53 00:07:49,678 --> 00:07:54,433 - Hoidamme vain keskener�isen asian. - Niit�h�n meill� riitt��. 54 00:08:10,949 --> 00:08:14,786 - Mist� l�ysit heid�t? - Aloin kysell�, kun tulit t�nne. 55 00:08:14,953 --> 00:08:16,997 Tyyppi Jerseyst� otti yhteytt�. 56 00:08:18,999 --> 00:08:21,960 - Luotatko h�neen? - Jos luottaisin, et tulisi mukaan. 57 00:08:23,212 --> 00:08:25,923 Osasit t�m�n aina paremmin. 58 00:08:31,303 --> 00:08:34,515 - Hitto! - Olen pahoillani. 59 00:08:36,141 --> 00:08:38,185 - Mit� teet, Ana? - Sen, mit� t�ytyy. 60 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 Olen pahoillani. 61 00:08:43,857 --> 00:08:44,900 Hitto. 62 00:08:58,497 --> 00:09:01,542 Haluatko jotain tietty� merkki�? 63 00:09:01,708 --> 00:09:04,837 K�visik� sellainen, joka n�ytt�� positiivista? 64 00:09:06,505 --> 00:09:08,799 Hyv� on, kulta. Heippa. 65 00:09:15,681 --> 00:09:17,266 Ei helkkari. 66 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 - �l� liiku! - Hyv� on. Rauhoitu. 67 00:09:20,644 --> 00:09:24,565 - Turpa kiinni, kytt�! - Pid� k�det pystyss�! 68 00:09:24,731 --> 00:09:28,110 - Ei! Jeesus! - Oliko tuo v�ltt�m�t�nt�, Lance? 69 00:09:28,277 --> 00:09:30,863 - H�n kurotteli jotain. - Anna minun auttaa h�nt�. 70 00:09:31,029 --> 00:09:34,908 Polvillesi! Nyt heti! 71 00:09:35,075 --> 00:09:36,785 �l�, ole kiltti. 72 00:09:37,744 --> 00:09:42,624 - Ei helkkari... - Hoitele h�net! Menn��n! 73 00:09:42,791 --> 00:09:48,130 - Ei helkkari. - Herra on minun paimeneni. 74 00:09:48,297 --> 00:09:53,177 Vaikka kulkisin pime�ss� laaksossa, en pelk�isi mit��n pahaa. 75 00:09:53,343 --> 00:09:56,388 Hyvyytesi ja rakkautesi ymp�r�i minut kaikkina el�m�ni p�ivin�- 76 00:09:56,555 --> 00:09:59,308 - ja saan asua Herran huoneessa p�ivieni loppuun asti. 77 00:10:09,985 --> 00:10:14,865 Alma, k�ynniss� on ry�st�. Siviili� ammuttiin apteekissa. 78 00:10:21,121 --> 00:10:22,873 Mene, mene! 79 00:10:27,085 --> 00:10:29,546 Pys�htyk��! Pois auton luota! 80 00:10:39,056 --> 00:10:43,060 - Olisit hoidellut h�net apteekissa. - Tilanne oli j�nnittynyt. 81 00:10:43,227 --> 00:10:47,231 - Mit�s t�m� sitten on? - Poliisin tapolla on seurauksensa. 82 00:10:47,397 --> 00:10:48,690 Jeesus sent��n! 83 00:10:59,868 --> 00:11:04,122 Oletteko kunnossa? Odottakaa, soitan ambulanssin. 84 00:11:05,541 --> 00:11:08,669 He etenev�t jalan Oak Streetin parkkihallia kohti. 85 00:11:15,008 --> 00:11:18,095 Brock, he ylittiv�t juuri Oakin. 86 00:11:36,321 --> 00:11:38,282 Se urpo tulee yh� per�ss�. 87 00:11:41,201 --> 00:11:44,955 Ep�illyt liikkuvat koulun liikuntahallia kohti. 88 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 K�skin pys�htym��n! 89 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 - Ei! - Tule t�nne! 90 00:11:55,465 --> 00:11:56,884 P��st� h�net! 91 00:12:00,262 --> 00:12:04,183 Tajuatko yht��n, mihin sotkit meid�t? 92 00:12:04,349 --> 00:12:08,061 Ehk� joskus viel� l�yd�mme sinulle lis�� munaa. 93 00:12:08,228 --> 00:12:12,691 - Hienoa. Vanha kunnon skole. - Hitto, lis�� poliiseja! 94 00:12:19,823 --> 00:12:25,245 - Auttakaa h�net yl�s! - Eiv�t he tule, meill� on panttivanki. 95 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Mrs Kendall? 96 00:12:28,540 --> 00:12:31,376 - Mit� t�m� on? - J�lki-istunto. 97 00:12:31,543 --> 00:12:36,089 - Alas sielt�! - Nouskaa yl�s, liikett�! 98 00:12:37,549 --> 00:12:39,218 T�nne n�in! 99 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 Nyt heti! 100 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 - T�m� on uutta. - Taisin antaa v��r�n annoksen. 101 00:13:06,745 --> 00:13:09,873 - Sinun ei pit�nyt her�t� viel�. - Soititko h�nelle? 102 00:13:10,040 --> 00:13:15,170 - Annoin sinulle monta tilaisuutta l�hte�. - En halunnut l�hte�. 103 00:13:18,549 --> 00:13:22,469 K�skisin miettim��n, mit� teet, mutta olet kai jo miettinyt. 104 00:13:22,636 --> 00:13:24,179 Suojelen perhett�ni. 105 00:13:24,346 --> 00:13:28,225 - Luuletko, ettei h�n l�hde per��si? - Sovimme niin. 106 00:13:30,978 --> 00:13:34,481 H�n kiduttaa minua l�yt��kseen sinut. 107 00:13:34,648 --> 00:13:38,777 - Et kerro mit��n. - Lavertelen kaikki tietoni. 108 00:13:38,944 --> 00:13:43,907 - Hyv�sti. - Tavoitan sinut viel�. 109 00:14:15,981 --> 00:14:19,151 - Onko mit��n muuta? - Toisen nimi on Lance. 110 00:14:21,445 --> 00:14:24,198 T�m� oli minulle kuin kirkko. 111 00:14:25,616 --> 00:14:28,202 Voitimme osavaltion mestaruuden 1983. 112 00:14:30,746 --> 00:14:37,252 Aloitin pelintekij�n�. Paljonko luulet pistekeskiarvoni olleen? 113 00:14:37,753 --> 00:14:39,213 20 pistett�. 114 00:14:40,547 --> 00:14:43,550 - Aika hyvin. - Todella hyvin. 115 00:14:44,676 --> 00:14:46,303 Matalaksi. 116 00:14:48,722 --> 00:14:52,184 - N�kyik� edess� liikett�? - Ei, muut ovet on lukittu. 117 00:14:52,351 --> 00:14:54,645 Hyv�, se auttaa meit�. 118 00:14:55,729 --> 00:15:01,777 Hitto! Ovissa on riippulukot. Emme p��se t�lt� ulos. 119 00:15:03,070 --> 00:15:05,113 - Voisimmeko keskitty�? - Voisitko relata? 120 00:15:05,280 --> 00:15:09,493 - T��lt� t�ytyy p��st�. - Ai niin, vihaat t�t� paikkaa. 121 00:15:09,660 --> 00:15:13,205 - Katso, mit� h�nell� on. - Hei! 122 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Kuvaatko meit�? Kipakka pakkaus. 123 00:15:18,001 --> 00:15:22,422 J�t� heid�t rauhaan. He ovat vain lapsia. 124 00:15:22,589 --> 00:15:25,133 Mutta sin� et ole. 125 00:15:25,801 --> 00:15:29,847 - Soititko Hoodille? - H�n pit�� t�n��n vapaata. 126 00:15:30,013 --> 00:15:33,267 - Brock, h�n on sheriffi. - Hyv� on sitten. 127 00:15:33,433 --> 00:15:38,146 - Alma, yhdist� sheriffille. - Olen yritt�nyt. H�n ei vastaa. 128 00:15:38,313 --> 00:15:41,400 - Miksik�h�n en yll�ttynyt? - Menn��n vain sis��n. 129 00:15:41,567 --> 00:15:45,487 Ei, odotetaan. He tappoivat jo yhden. 130 00:15:45,654 --> 00:15:49,491 Pit�k�� minut, mutta p��st�k�� lapset. 131 00:15:51,368 --> 00:15:55,164 - Ker�� heid�n puhelimensa. - Puhelimet t�nne! Vauhtia! 132 00:15:55,330 --> 00:15:58,709 Siobhan, tarkasta reuna-alueet. 133 00:15:58,876 --> 00:16:02,880 Soita, jos n�et liikett� ikkunoissa. 134 00:16:07,843 --> 00:16:10,762 - Onko h�n kunnossa? - H�n toipuu yh�. 135 00:16:13,807 --> 00:16:14,892 SILMINN�KIJ�UUTISET 136 00:16:15,100 --> 00:16:16,602 Hitto. 137 00:16:49,092 --> 00:16:55,015 - Milt� siell� n�ytt��? - Ulkona on TV-kameroita. 138 00:16:55,182 --> 00:16:57,851 T�m� l�htee lapasesta. 139 00:17:01,438 --> 00:17:05,567 - Aika puhua. - Kenelle? 140 00:17:14,368 --> 00:17:18,413 - Hoidatko t�t� juttua? - Harrisburgista soitettiin, olin l�hell�. 141 00:17:18,580 --> 00:17:23,085 Ker��n kasaan SWAT-ryhm�� Philadelphiassa. Miss� Hood on? 142 00:17:23,252 --> 00:17:27,214 Henkil�kohtaisilla asioilla. Yrit�mme tavoittaa h�nt�, mutta p�rj��n kyll�. 143 00:17:27,381 --> 00:17:32,010 Brock. Pormestarin vaimo Janie Kendall odottaa linjalla. 144 00:17:32,177 --> 00:17:34,179 - H�n on panttivankina. - Yhdist�. 145 00:17:34,346 --> 00:17:37,724 T��ll� Brock Lotus. Oletko kunnossa? 146 00:17:38,851 --> 00:17:42,729 - Janie? - Kerro, ett� t�m� on simppeli juttu. 147 00:17:43,730 --> 00:17:46,149 H�n k�ski kertomaan, ett� juttu on simppeli. 148 00:17:47,943 --> 00:17:52,114 - Haluamme auton ja pakotien. - He haluavat auton ja pakotien. 149 00:17:52,823 --> 00:17:56,827 - Haluamme ne tunnin sis�ll�. - Tunnin sis�ll�. 150 00:18:00,789 --> 00:18:02,916 Tai t��ll� tapahtuu kamalia. 151 00:18:05,961 --> 00:18:07,963 Tai tapahtuu kamalia. 152 00:18:08,964 --> 00:18:11,175 Ovatko kaikki kunnossa? 153 00:18:12,759 --> 00:18:16,054 - K�ske h�nt� j�rjest�m��n auto. - Kuka on kanssasi? 154 00:18:16,221 --> 00:18:18,432 J�rjest� auto. 155 00:18:32,362 --> 00:18:36,033 Kassin-niminen gangsteri tappoi is�ni. 156 00:18:36,200 --> 00:18:40,537 Kuulin sen j�lkeen, ett� h�n l�hti Ukrainasta Kundaan. 157 00:18:40,704 --> 00:18:44,708 Menin sinne, mutten l�yt�nyt h�nt�. 158 00:18:45,334 --> 00:18:51,965 Muutamaa vuotta my�hemmin olin liikematkalla Jaltalla. 159 00:18:52,841 --> 00:18:57,763 K��nnyin kadunkulmasta ja n�in Kassinin. 160 00:18:58,555 --> 00:19:00,641 H�n kantoi viinipulloa. 161 00:19:02,392 --> 00:19:04,478 N�imme toisemme samalla hetkell�. 162 00:19:04,645 --> 00:19:08,607 Kuin kaksi vanhaa yst�v�� olisi t�rm�nnyt toisiinsa. 163 00:19:11,026 --> 00:19:14,112 Perkasin h�net kadulle kuin kalan. 164 00:19:16,073 --> 00:19:20,911 Illalla join h�nen viinins� sy�dess�ni illallista. 165 00:19:54,236 --> 00:19:58,240 T�m� on suora uutisl�hetys Pennsylvanian Bansheesta. 166 00:19:58,407 --> 00:19:59,950 Hitto! 167 00:20:00,117 --> 00:20:06,248 Olemme Bansheen koulun pihalla. Tied�mme, ett� aseistautuneet ry�st�j�t- 168 00:20:06,415 --> 00:20:10,711 - ovat ottaneet panttivankeja ep�onnistuneen ry�st�n j�lkeen. 169 00:20:10,878 --> 00:20:13,714 Ainakin yksi ihminen on kuollut. 170 00:20:13,881 --> 00:20:17,301 Esit�mme panttivangin Facebookissa julkaisemaa materiaalia. 171 00:20:19,303 --> 00:20:25,642 Poliisi on puhunut ry�st�jille, muttei paljasta henkil�llisyytt�... 172 00:20:31,273 --> 00:20:35,444 - Emmek� olekin jo l�hell�? - En�� 24 kilometri�. 173 00:20:43,535 --> 00:20:49,082 T�ss� kaikki Lancet j�rjestelm�ss�mme. Lance McManus, Lance Hershler... 174 00:20:49,249 --> 00:20:52,419 ...Lance Mangan. - H�n. Mangan. 175 00:20:52,586 --> 00:20:55,547 Muistan h�net. H�n oli pelintekij�. 176 00:20:55,714 --> 00:20:59,301 - Kultapoika. - Ei en��. H�n k�ytti kassaa maalitauluna. 177 00:20:59,468 --> 00:21:04,640 - Brock! Mit� t��ll� tapahtuu? - Puhuin Janielle. H�n on kunnossa. 178 00:21:04,806 --> 00:21:07,768 - Gordon, hei. - Deva oli tuolla j�lki-istunnossa. 179 00:21:07,935 --> 00:21:12,105 - Tied�mme. - Miss� sheriffi on? Mit� aiotte? 180 00:21:12,272 --> 00:21:18,654 Gordon ja Dan, pysyk�� taaempana. Oman turvallisuutenne vuoksi. 181 00:21:23,700 --> 00:21:24,993 Vastaa nyt, Carrie. 182 00:21:40,300 --> 00:21:41,677 Mit� nyt? 183 00:21:44,179 --> 00:21:45,556 Hetkinen, mit�? 184 00:21:46,557 --> 00:21:49,685 Mit� oikein touhuat? Kiusaatko tuota naista? 185 00:21:51,770 --> 00:21:54,147 - En. - Kyll�p�s. Kiusaat h�nt�. 186 00:21:54,314 --> 00:21:58,360 Sinun pit�isi mietti� poisp��sy�, mutta k�ytt�ydyt kuin ��li�. 187 00:21:58,527 --> 00:22:02,155 - Haista nyt jo. - Miksi ammuit sen myyj�n? 188 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 H�n kurotteli jotain. Pyysin jo anteeksi. 189 00:22:05,951 --> 00:22:12,166 Pyyd�tk� anteeksi t�t� sotkuakin? T�m� on syyt�si, et mieti asioita. 190 00:22:15,919 --> 00:22:17,963 Yritet��nk� keskitty�? 191 00:22:22,801 --> 00:22:25,512 Poliisi on puhunut ry�st�jien kanssa- 192 00:22:25,679 --> 00:22:30,851 - muttei kerro tietoja ry�st�jien henkil�llisyydest�... 193 00:22:59,505 --> 00:23:01,089 �l� huoli. 194 00:23:17,898 --> 00:23:23,195 Hitto vie. Loistavaa. 195 00:23:25,906 --> 00:23:29,243 - Kuinka l�ysit minut? - Laiton j�ljittimen k�nnykk��si. 196 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 �kki� nyt! 197 00:24:14,955 --> 00:24:16,456 Auto? 198 00:24:23,672 --> 00:24:25,299 - Ei! - T�m� pelleily riitt�� jo. 199 00:24:25,465 --> 00:24:29,094 - Meid�n t�ytyy h�ipy�. - Pois tielt�. 200 00:24:29,261 --> 00:24:31,763 Teid�n ei tarvitse katsoa. 201 00:24:31,930 --> 00:24:36,185 Hitto, �lk�� pelleilk�! �lk�� katsoko. 202 00:24:36,351 --> 00:24:39,771 Ole kiltti, �l�. 203 00:24:39,938 --> 00:24:45,319 - Saat heilt� haluamasi. Tied�n sen. - Samoin sinultakin. 204 00:24:46,862 --> 00:24:49,948 Senkin sika! Lopeta! 205 00:24:53,118 --> 00:24:55,621 �l�! 206 00:25:04,880 --> 00:25:07,591 - Niin? - Autonne on t��ll�. 207 00:25:07,758 --> 00:25:09,635 Soitan takaisin. 208 00:25:15,599 --> 00:25:17,935 Tule, jatketaan my�hemmin. 209 00:25:38,622 --> 00:25:41,458 Hei, olen yritt�nyt... Kuuntele. 210 00:25:41,625 --> 00:25:43,877 - Onko Deva tuolla? - He tekev�t kaikkensa. 211 00:25:46,964 --> 00:25:49,091 - Niin? - Kuuntele. 212 00:25:49,258 --> 00:25:55,013 Ei, sin� kuuntelet. Olet Lance Mangan. Muistan sinut. 213 00:25:56,473 --> 00:26:01,270 - Kuka hitto olet? - Brock Lotus. Olimme samassa koulussa. 214 00:26:01,436 --> 00:26:06,358 - En muista sinua. - Olit osavaltion ykk�spelaajia. 215 00:26:06,525 --> 00:26:12,030 Olit pelinrakentaja, pelasit fiksusti. Katsotaan, pelaatko fiksusti nytkin. 216 00:26:12,197 --> 00:26:17,744 Auto on t��ll�. Jos haluat sen ovelle, tarvitsen jotain sinulta. 217 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 Vapautetaan lapset. 218 00:26:22,249 --> 00:26:26,795 P��st�n nelj� lasta. Sitten siirr�t auton ovelle. 219 00:26:26,962 --> 00:26:29,882 Hyv� on, sovittu. 220 00:26:32,259 --> 00:26:36,805 Nelj� etummaista l�htee. Yksi, kaksi, kolme, nelj�. Nouskaa. 221 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 - Nathan, vie heid�t ovelle. - Menn��n. 222 00:26:39,183 --> 00:26:42,311 Sanoin nelj�. Future Horse j�� t�nne. 223 00:26:42,477 --> 00:26:47,816 - H�n tulee mukaan. En l�hde ilman h�nt�. - Mene vain, Beaty. 224 00:26:50,527 --> 00:26:52,696 - Mit� hittoa? - Juokse! 225 00:26:52,863 --> 00:26:55,324 Tulkaa takaisin! Maahan! 226 00:26:55,491 --> 00:26:56,867 - Vahdi heit�! - Istukaa! 227 00:26:57,034 --> 00:26:58,911 - Ei! - T�nne sielt�, opettaja. 228 00:27:03,081 --> 00:27:07,544 - Brock, kerrotko tuoreimmat uutiset? - Ne kelpaisivat minullekin. 229 00:27:12,341 --> 00:27:16,970 - Mit� aiotte? Menettek� sis��n. - Emme. Neuvottelin nelj� lasta vapaaksi. 230 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Hienoa. Miss� he ovat? 231 00:27:23,602 --> 00:27:28,690 N�m� miehet voivat tappaa. Jos menet r�iskim��n, lapsia kuolee. 232 00:27:28,857 --> 00:27:32,069 - Puhuiko joku r�iskimisest�? - Et voi marssia sinne... 233 00:27:32,903 --> 00:27:34,738 �l� koske minuun. 234 00:27:37,366 --> 00:27:41,328 - Seuraamme kai h�nt�? - En seuraa tuota hullua mihink��n. 235 00:27:41,495 --> 00:27:44,706 Noudatamme protokollaa. Odotamme t��ll�. 236 00:27:52,089 --> 00:27:53,507 Mit� hittoa? 237 00:27:54,925 --> 00:27:58,637 - Olen aseeton. - �l� liiku! 238 00:28:01,723 --> 00:28:05,978 - Tulin auttamaan t�m�n selvitt�misess�. - Painu m�keen! 239 00:28:06,144 --> 00:28:10,148 - Olette pahassa pulassa. - Lance, tule t�nne! 240 00:28:11,692 --> 00:28:13,443 Miss�s Lance on? 241 00:28:30,502 --> 00:28:31,962 Future Horse. 242 00:28:47,102 --> 00:28:50,981 Ette p��se pakoon. Teit� ei p��stet�. 243 00:28:51,148 --> 00:28:53,525 Heid�n on pakko. Meill� on panttivankeja. 244 00:28:53,692 --> 00:28:58,989 - Se on nyt mennytt�. Tapoitte miehen. - Min� en tappanut ket��n. 245 00:28:59,156 --> 00:29:02,784 - Se oli Lance. - Uskon sinua. 246 00:29:03,202 --> 00:29:07,289 - Lance tappoi h�net. Mik� nimesi on? - Et tarvitse nime�ni. 247 00:29:07,456 --> 00:29:08,999 - H�n on Nathan. - Turpa kiinni! 248 00:29:09,166 --> 00:29:15,339 - Kuule, Nathan. Voin auttaa sinua. - Lance! Tule takaisin t�nne! 249 00:29:15,506 --> 00:29:18,008 Lance ei voi auttaa, min� voin. 250 00:29:21,303 --> 00:29:24,473 - Voi Luoja! Tule! - Hei! 251 00:29:26,892 --> 00:29:28,644 �l� liiku! 252 00:29:29,394 --> 00:29:33,190 Tapan sinut. 253 00:29:36,318 --> 00:29:37,945 - Tuskinpa. - Kyll� tapan. 254 00:29:38,111 --> 00:29:41,949 - Sin� et tapa. - Kyll� vain. Tapan sinut. 255 00:29:49,206 --> 00:29:52,209 - Et ole tappaja, Nathan. - Olenpas. 256 00:29:53,252 --> 00:29:57,464 Se on Lance. Lance on tappaja. 257 00:29:57,631 --> 00:30:00,884 Ei, min� olen tappaja! 258 00:30:04,930 --> 00:30:07,307 Laukauksia, menn��n sis��n! 259 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 Nouskaa ja menk�� ulos. 260 00:30:13,230 --> 00:30:15,232 - �lk�� ampuko! - Oppilaita. 261 00:30:15,399 --> 00:30:18,235 Pysyk�� matalana. Tulkaa, t�t� tiet�. 262 00:30:24,700 --> 00:30:29,246 - Miss� Deva on? Miss� tytt�reni on? - Sis�ll�. 263 00:30:29,413 --> 00:30:30,789 Menk��! 264 00:30:34,459 --> 00:30:38,046 Janie. Ei h�t��. 265 00:30:39,214 --> 00:30:40,883 Menn��n kotiin. 266 00:31:00,444 --> 00:31:05,657 Yl�s siit�. Nathan, nappasin heid�t. 267 00:31:08,494 --> 00:31:11,371 Nathan. Voi ei, ei, ei. 268 00:31:13,290 --> 00:31:14,708 Ei! 269 00:31:17,002 --> 00:31:18,712 Voi hitto! 270 00:31:20,255 --> 00:31:21,798 P��st� h�net, Lance. 271 00:31:21,965 --> 00:31:24,676 - Laske aseesi. - Ei onnistu. 272 00:31:24,843 --> 00:31:26,261 V�istyk��, sheriffi. 273 00:31:26,428 --> 00:31:28,764 - Tapan h�net! - P��st� tytt� menem��n. 274 00:31:28,931 --> 00:31:30,849 Ammun aivot pihalle! 275 00:31:31,016 --> 00:31:33,352 - Laske aseesi heti. - Laske aseesi maahan! 276 00:31:33,519 --> 00:31:37,439 - Painukaa alas portaita! - Laske aseesi maahan! 277 00:31:37,606 --> 00:31:40,025 Per��ntyk��! 278 00:31:40,192 --> 00:31:44,154 Pudota aseesi! Laske se maahan heti! 279 00:32:15,143 --> 00:32:19,481 - Loukkaannuitko? - En. 280 00:32:19,648 --> 00:32:22,401 Hyv�, sitten voitkin kertoa... 281 00:32:30,159 --> 00:32:35,664 - Tein sen, mit� t�ytyi. - Vaaransit kahdeksan viattoman hengen. 282 00:32:38,876 --> 00:32:42,796 Kuule... Kerron kaiken tarvittavan. 283 00:32:42,963 --> 00:32:46,008 Raportissani, lupaan sen. 284 00:32:50,345 --> 00:32:52,514 Tervetuloa minun maailmaani. 285 00:33:14,912 --> 00:33:16,705 Hei. 286 00:33:21,335 --> 00:33:23,754 Alma kertoi, ett� olet t��ll�. 287 00:33:27,007 --> 00:33:31,303 Se myyj� her�si t�n��n ja l�hti t�ihin. 288 00:33:31,970 --> 00:33:34,431 H�n ei osannut aavistaakaan... 289 00:33:34,598 --> 00:33:38,143 Olet erinomainen poliisi ja mies. 290 00:33:38,310 --> 00:33:41,396 Jos jotain olisi ollut teht�viss�, olisit tehnyt sen. 291 00:33:47,945 --> 00:33:49,196 Olen raskaana. 292 00:34:00,833 --> 00:34:05,921 Poliisi vahvisti, ett� molemmat asemiehet menehtyiv�t, alue on turvattu- 293 00:34:06,088 --> 00:34:10,551 - ja kaikki kahdeksan panttivankia ovat elossa ja l��k�rinhoidossa. 294 00:34:10,717 --> 00:34:14,137 Asemiehet olivat osallisina ep�onnistuneessa apteekin ry�st�ss�. 295 00:34:14,304 --> 00:34:17,766 Paikallinen apulaissheriffi jahtasi heit� koululle- 296 00:34:17,933 --> 00:34:20,269 - jossa he ottivat kahdeksan panttivankia. 297 00:34:28,068 --> 00:34:31,613 Haluatko nyt kertoa, kuka laittoi sinut rautoihin? 298 00:34:34,032 --> 00:34:35,701 Se on pitk� juttu. 299 00:34:35,868 --> 00:34:38,453 - Sugar. - Kai. 300 00:34:38,620 --> 00:34:42,583 Sheriffi. Arvelinkin, ett� olet t��ll�. 301 00:34:43,292 --> 00:34:47,087 - Parantelet n�emm� yh� itse�si. - Selvi�n hengiss�. 302 00:34:47,921 --> 00:34:51,091 Teit t�n��n hyv�� ty�t�. Kaupunki on kiitoksen velkaa. 303 00:34:55,095 --> 00:34:59,975 Min�kin taidan olla kiitoksen velassa. Kaikista syytteist� luovuttiin t�n��n. 304 00:35:00,142 --> 00:35:05,522 - Ilmeisesti avaintodiste katosi. - Ja avaintodistaja. 305 00:35:06,023 --> 00:35:08,400 Kuulin tuosta ensi kertaa. 306 00:35:12,738 --> 00:35:16,909 Onnea. Olet vapaa mies. 307 00:35:21,538 --> 00:35:24,416 Yleens� Banshee on rauhallinen paikka. 308 00:35:24,583 --> 00:35:28,086 Sinun saavuttuasi on sattunut kaikenlaista. 309 00:35:28,670 --> 00:35:32,090 Kuin olisit tuonut kaiken mukanasi. 310 00:35:32,257 --> 00:35:38,055 "Ja katso: Hallava hevonen, ja sen sel�ss� istuvan nimi oli Kuolema." 311 00:35:38,222 --> 00:35:43,101 "Ja Tuonela seurasi h�nen mukanaan." Ilmestyskirja 6:8. 312 00:35:43,268 --> 00:35:46,897 En ole ikin� v�litt�nyt Raamatun siteeraajista. 313 00:35:47,064 --> 00:35:49,983 T�m� on Jumalan maata, opettele pit�m��n heist�. 314 00:35:51,026 --> 00:35:56,031 - Hyv�� y�t�, sheriffi. Sugar. - Sit� samaa, Kai. 315 00:36:03,789 --> 00:36:06,166 Aiotko ikin� kertoa tuota tarinaa? 316 00:36:08,252 --> 00:36:10,712 Sinusta ja Proctorista. 317 00:36:11,505 --> 00:36:14,424 Mit� olisimme ilman salaisuuksia? 318 00:36:58,802 --> 00:37:00,804 Aiotko ampua minut? 319 00:37:13,025 --> 00:37:14,818 Olen pahoillani. 320 00:37:37,466 --> 00:37:41,178 Olen todella, todella pahoillani. 321 00:41:09,636 --> 00:41:15,684 Leivoin ne itse. Mansikkaa, pekaania ja triplasuklaata. 322 00:41:17,019 --> 00:41:18,520 Tuo tumma. 323 00:41:22,191 --> 00:41:28,113 Et ole t��lt� p�in. Kaikki p��tyv�t t�nne jossain vaiheessa. 324 00:41:30,741 --> 00:41:32,910 Ja muistaisin kyll� sinut. 325 00:41:34,203 --> 00:41:37,706 Tuo aksentti... Mist� olet kotoisin? 326 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 Puhuisin mieluummin siit�, miss� olen nyt. 27095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.