All language subtitles for Banshee.S01E03.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Anastasia?
2
00:01:29,464 --> 00:01:30,674
Seis.
3
00:01:36,763 --> 00:01:39,016
Kiinnit� itsesi k�siraudoilla
s�ngynp��tyyn.
4
00:01:46,106 --> 00:01:47,774
Ei kannata.
5
00:02:08,837 --> 00:02:13,800
N�yt�t hyv�lt�. Terveelt�.
6
00:02:13,967 --> 00:02:15,511
V�h�n kalpealta.
7
00:02:15,677 --> 00:02:18,722
Asut varmaan it�rannikolla.
8
00:02:18,889 --> 00:02:23,977
Olen ajatellut jo vuosia, miss� olet.
9
00:02:24,144 --> 00:02:28,190
Oletko l�hell� vai
toisella puolella maailmaa?
10
00:02:28,357 --> 00:02:31,527
Pelk��tk� yh� ukkosta?
11
00:02:32,486 --> 00:02:36,448
Muistatko k�velymme Coney Islandilla?
12
00:02:36,615 --> 00:02:40,035
Borscht-keiton Alexa'sista?
13
00:02:48,210 --> 00:02:51,421
Siin� on kaikki.
14
00:03:01,306 --> 00:03:03,725
Mit� tahdot t�st�?
15
00:03:04,768 --> 00:03:06,562
Anna minun menn�.
16
00:03:08,647 --> 00:03:13,193
H�n l�ysi sinut nopeammin kuin luulin.
17
00:03:13,360 --> 00:03:19,491
H�n onnistui viikossa siin�,
miss� ep�onnistuin 15 vuotta.
18
00:03:20,033 --> 00:03:22,202
Tosirakkautta, vai?
19
00:03:23,036 --> 00:03:25,539
Ota timantit ja pid� minua kuolleena.
20
00:03:25,706 --> 00:03:27,499
Tai mit�?
21
00:03:27,666 --> 00:03:30,627
Annoit vasta puolet siit�, mit� haluan.
22
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
Tahdon h�net.
23
00:03:36,216 --> 00:03:38,010
En voi tehd� sit�.
24
00:03:38,510 --> 00:03:41,138
Jos voisit, p��sisit vapaaksi.
25
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Annatko sanasi?
26
00:03:51,899 --> 00:03:53,775
Annan.
27
00:03:56,904 --> 00:04:01,491
Miten aiot p��st� pois?
28
00:04:01,658 --> 00:04:03,702
Laukussa on sinulle jotain muuta.
29
00:04:10,000 --> 00:04:12,127
Fiksu tytt�.
30
00:04:35,108 --> 00:04:36,610
Hei hei, is�.
31
00:06:01,945 --> 00:06:03,322
KINAHO MOON -KASINO
INTIAANITAIDETTA
32
00:06:10,704 --> 00:06:13,749
- Hei, mestari.
- Mestari!
33
00:06:13,957 --> 00:06:15,292
Banshee, Pennsylvania,
miten menee?
34
00:06:15,459 --> 00:06:17,794
Mit� voit kertoa tulevasta ottelusta?
35
00:06:17,961 --> 00:06:20,047
Mit�k� voin kertoa?
Sanon vain...
36
00:06:20,214 --> 00:06:23,842
Benjamin, ottelu takaa uskottavuutesi
uhkapelikomission edess�.
37
00:06:24,009 --> 00:06:28,889
Viikon p��st� saan meille luvan
aloittaa hotellin rakentamisen.
38
00:06:29,056 --> 00:06:35,395
My�nn�n, ett� ep�ilin sit�, Kai,
mutta sin� onnistuit.
39
00:06:35,562 --> 00:06:37,564
Se on kasinomme.
Me maksamme kaiken.
40
00:06:37,731 --> 00:06:40,108
- H�n oli vain v�litt�j�.
- Alex, riitt��.
41
00:06:40,275 --> 00:06:44,029
Mestari on paikalla, naiset ja herrat.
42
00:06:44,196 --> 00:06:45,864
Herra Sanchez, Kai Proctor.
43
00:06:46,031 --> 00:06:48,075
- Tervetuloa Bansheehen.
- On kiva olla t��ll�.
44
00:06:48,242 --> 00:06:50,994
T�m� on Benjamin Longshadow.
H�nen heimonsa omistaa Kinaho Moonin.
45
00:06:51,161 --> 00:06:53,163
- P��llikk�.
- On kunnia, ett� tulit.
46
00:06:53,330 --> 00:06:55,999
Alex Longshadow. Hei.
47
00:06:56,166 --> 00:07:00,379
Herra Sanchez, voimmeko ottaa
muutaman kuvan kasinon edess�?
48
00:07:00,546 --> 00:07:04,007
- Totta kai.
- T�t� tiet�.
49
00:07:04,174 --> 00:07:06,552
Herra Proctor.
Douglas Dern, Damienin manageri.
50
00:07:06,718 --> 00:07:09,221
- Juttelimme puhelimessa.
- Niin teimme. Hauska tavata.
51
00:07:09,388 --> 00:07:12,432
Sanoit paikkaa vanhaksi,
mutta se on muinainen.
52
00:07:12,599 --> 00:07:16,019
Kinahoilla on vahva
yhteys menneisyyteens�.
53
00:07:16,186 --> 00:07:19,565
Kinaho Moonin kohdalla
se on v�h�n liian vahva.
54
00:07:19,731 --> 00:07:23,610
Olisi ollut hienoa saada uusi kasino tehty�
ennen herra Sanchezin vierailua-
55
00:07:23,777 --> 00:07:26,822
- mutta vakuutan, ett� rahat ovat aitoja.
56
00:07:27,364 --> 00:07:32,578
- Parasta on.
- H�n n�ytt�� kohta huonolta, lupaan sen.
57
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
Hieno kasino. Ei hassumpaa.
58
00:07:39,543 --> 00:07:42,087
Ei lainkaan hassumpaa.
59
00:07:49,595 --> 00:07:53,932
- Siin� se on. Tuolla teen juttuni.
- T�t� tiet�, herra Sanchez.
60
00:07:57,978 --> 00:08:00,022
Et hyv�ksy t�t�.
61
00:08:03,066 --> 00:08:06,320
Hotellin tulojen pit�isi
p��ty� kansallemme.
62
00:08:06,486 --> 00:08:12,701
- Proctorin ei pit�isi olla mukana.
- H�nenkaltaisensa saavat asiat tehty�.
63
00:08:12,868 --> 00:08:17,498
Rakennamme jotain, mik�
ruokkii heimoamme viel� vuosikausia.
64
00:08:19,791 --> 00:08:25,172
Kun menen henkien luo,
haluan, ett� olen n�hnyt sen alkaneen.
65
00:09:16,515 --> 00:09:19,351
Etk� varmasti tahdo hotelliin?
Voin soittaa varauksen.
66
00:09:19,518 --> 00:09:22,020
- Voin laittaa sinut presidenttisviittiin.
- Ei, ei.
67
00:09:22,187 --> 00:09:25,899
Trailerini kulkee mukanani.
En tykk�� hemmottelusta ennen ottelua.
68
00:09:26,066 --> 00:09:30,195
Sit� paitsi sille on aikaa sen j�lkeen,
kun laitan Hollisterin silmukan tuonne.
69
00:09:30,863 --> 00:09:32,573
Kuten sovimme.
70
00:09:34,491 --> 00:09:36,243
Kiitos.
71
00:09:38,996 --> 00:09:43,083
- Tykk��n t�st� kaupungista.
- Parantelimme my�s huonettasi.
72
00:09:43,500 --> 00:09:45,752
Tulet olemaan tyytyv�inen.
73
00:09:55,053 --> 00:09:57,764
Nyt tied�n, ett� tykk��n
t�st� kaupungista.
74
00:09:59,016 --> 00:10:08,317
Se muutti syd�men
75
00:10:08,901 --> 00:10:14,239
M� kuuro, sokea
76
00:10:14,907 --> 00:10:19,536
Sain ihmeen kokea
77
00:10:20,120 --> 00:10:28,921
Nyt n�hd�, kuulla saan
78
00:10:30,756 --> 00:10:35,469
Kuulla taas kun saan ��nen laupiaan
79
00:10:38,013 --> 00:10:40,599
Senaattori, osasto esitt�� osanottonsa.
80
00:10:41,642 --> 00:10:45,854
- Rouva Schumacher, olen pahoillani.
- Olen pahoillani menetyksest�nne.
81
00:10:53,403 --> 00:10:54,655
Olen pahoillani, rouva.
82
00:11:05,082 --> 00:11:07,626
- Seriffi Hood.
- Gordon.
83
00:11:09,336 --> 00:11:11,839
Hei, Deva.
84
00:11:12,005 --> 00:11:14,925
Vaikea p�iv� kaikille.
85
00:11:15,092 --> 00:11:16,635
Jep.
86
00:11:20,472 --> 00:11:23,141
Tuletko meille illalliselle t�n��n?
87
00:11:23,308 --> 00:11:25,894
Ei mit��n hienoa.
Grillaan vain hampurilaisia.
88
00:11:26,061 --> 00:11:29,481
- Kulta, tied�tk�...
- Kuulostaa hyv�lt�.
89
00:11:29,982 --> 00:11:31,233
Kiitos, Gordon.
90
00:11:32,484 --> 00:11:33,777
Sovitaanko kuudelta?
91
00:11:33,944 --> 00:11:36,488
- Joo, n�hd��n siell�.
- Hyv�.
92
00:11:44,163 --> 00:11:48,041
- Miten tahdot purilaisesi, seriffi?
- Mediumraakana, kiitos.
93
00:11:50,627 --> 00:11:52,504
- Saanko katsoa asettasi?
- Tietysti.
94
00:11:52,671 --> 00:11:56,175
Ei kiitos. Ei sinun tarvitse
n�hd� h�nen asettaan.
95
00:11:56,341 --> 00:11:58,969
Hei kulta, tuotko seriffille toisen kaljan?
96
00:11:59,136 --> 00:12:01,221
Min� haen sen, �iti.
97
00:12:01,388 --> 00:12:03,807
Kiitos.
98
00:12:09,605 --> 00:12:10,647
T�ss�.
99
00:12:10,814 --> 00:12:13,066
- Kiitos.
- Jep.
100
00:12:16,111 --> 00:12:18,989
Deva, mit� sinulle kuuluu?
101
00:12:20,532 --> 00:12:22,284
En tied�.
102
00:12:22,451 --> 00:12:25,370
En voi viel�k��n uskoa sit�.
103
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Se vie aikaa.
104
00:12:30,167 --> 00:12:32,044
- Deva-kulta, voisitko hakea...
- Joo.
105
00:12:32,211 --> 00:12:34,213
Odota, Maxie.
106
00:12:38,217 --> 00:12:40,677
Hengit� syv��n, kaveri.
107
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Oletko kunnossa?
108
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
Sill� lailla.
109
00:12:47,768 --> 00:12:49,436
Kaikki hyvin?
110
00:12:54,733 --> 00:12:58,111
- Mik� h�nt� vaivaa?
- Se alkoi jo vauvana.
111
00:12:59,905 --> 00:13:04,409
- Onko h�n... Onko h�n kunnossa?
- H�nell� on hyvi� ja huonoja p�ivi�.
112
00:13:10,958 --> 00:13:17,339
Max, kosketa asetta vain hetken.
113
00:13:22,177 --> 00:13:23,345
Hyv�.
114
00:13:29,059 --> 00:13:33,939
Seriffi, emme kiitt�neet sinua siit�,
ett� vedit Devan pois siit� sotkusta.
115
00:13:35,315 --> 00:13:37,943
Miten syytteet sujuivat?
116
00:13:38,110 --> 00:13:41,238
Pid�tt�m�si miehet
tunnistivat Hansonin-
117
00:13:41,405 --> 00:13:42,990
- mutta h�n oli h�ipynyt.
118
00:13:43,156 --> 00:13:47,411
Joko he eiv�t tied� tai eiv�t kerro,
mist� Skullsit tulivat.
119
00:13:47,578 --> 00:13:52,124
Voin kyll� arvata sen.
Huorat, uhkapeli, huumeet.
120
00:13:52,291 --> 00:13:56,420
Kaikki Bansheen kierot tiet johtavat
yhteen mieheen, Kai Proctoriin.
121
00:14:00,966 --> 00:14:02,968
Haen meille lis�� juotavaa.
122
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
Hienoa.
123
00:14:13,520 --> 00:14:16,523
- Viimeinkin yksin.
- Turpa kiinni.
124
00:14:19,860 --> 00:14:20,903
Mit� tapahtui?
125
00:14:25,282 --> 00:14:26,658
Treenasin nyrkkeilypussilla.
126
00:14:29,703 --> 00:14:33,207
Et, jos siin� ei ollut luita.
127
00:14:39,880 --> 00:14:41,673
Ana...
128
00:14:43,550 --> 00:14:44,593
Min� t�ss�.
129
00:14:46,428 --> 00:14:49,806
- Ei, olet erilainen.
- Miten?
130
00:14:52,309 --> 00:14:54,478
Olit ennen kiltti.
131
00:15:00,359 --> 00:15:04,655
Tied�tk�, milt� tuntuu
olla lukkojen takana-
132
00:15:04,821 --> 00:15:08,158
- unohdettuna 15 vuotta?
Kokeile, milt� se tuntuu.
133
00:15:08,325 --> 00:15:11,829
- Tied�n, ett� olet vihainen, mutta...
- Vihainen?
134
00:15:11,995 --> 00:15:13,956
Et tajua p�tk��k��n.
135
00:15:23,632 --> 00:15:28,512
- Hei, minne sin� menet?
- Tuli kutsu. Kiitos ruoasta.
136
00:15:58,417 --> 00:16:01,712
Haluatko jutella siit�?
137
00:16:13,557 --> 00:16:15,017
Juotko yksin?
138
00:16:23,066 --> 00:16:25,611
Salaisuuksille.
139
00:16:35,746 --> 00:16:37,623
Kuule...
140
00:16:38,207 --> 00:16:39,291
Rebecca.
141
00:16:39,958 --> 00:16:41,793
Rebecca.
142
00:16:43,504 --> 00:16:45,214
Uskon, ett� sinun pit�isi menn� kotiin.
143
00:16:54,515 --> 00:16:55,599
Etk� usko.
144
00:16:59,853 --> 00:17:03,357
S��st�tk� itse�si jollekulle?
145
00:17:11,156 --> 00:17:14,743
- Rebecca, emme voi...
- P�� kiinni.
146
00:17:27,256 --> 00:17:30,968
K�skit minun soittaa,
jos tytt� palaisi.
147
00:17:31,134 --> 00:17:33,303
No, h�n palasi.
148
00:18:07,880 --> 00:18:10,257
Hei, Kai-eno.
149
00:18:10,924 --> 00:18:15,179
Etk� ole liian vanha kapinalliseksi?
150
00:18:19,099 --> 00:18:21,393
Aika paksua sinulta.
151
00:18:25,564 --> 00:18:30,319
Voit olla mit� mielt� tahansa,
mutta maksoin valinnoistani kalliisti.
152
00:18:30,485 --> 00:18:34,323
Joo, sinuun todella sattuu.
153
00:18:35,324 --> 00:18:38,452
�iti asuu vain
16 kilometrin p��ss� kotoani.
154
00:18:38,619 --> 00:18:41,663
En ole n�hnyt h�nt�
enk� jutellut 20 vuoteen.
155
00:18:41,830 --> 00:18:45,751
Kun n�en is��ni,
h�n ei edes katso minua.
156
00:18:45,918 --> 00:18:49,546
Siskoni eli �itisi kielt�� olemassaoloni.
157
00:18:49,713 --> 00:18:52,966
Siksi sit� sanotaan karttamiseksi.
158
00:18:53,133 --> 00:18:54,218
Osoita kunnioitusta!
159
00:18:58,555 --> 00:19:00,432
Anteeksi, eno.
160
00:19:02,601 --> 00:19:05,521
Et voi k�sitt��, miten yksin olen.
161
00:19:05,687 --> 00:19:11,652
Sekosin laskuissa ihmisist�,
joita satutin, ja satutan lis�� joka p�iv�.
162
00:19:13,820 --> 00:19:17,241
Et tied� yht��n,
mit� se saa aikaan sis�ll�ni.
163
00:19:19,785 --> 00:19:25,874
Se on kuin veitsi vatsassa,
joka raapii lihan verille.
164
00:19:26,041 --> 00:19:28,502
En usko sinua, eno.
165
00:19:28,669 --> 00:19:32,256
Sait kaiken, mit� halusit.
166
00:19:33,090 --> 00:19:34,883
Olet vapaa.
167
00:19:37,928 --> 00:19:40,973
Mikset my�nn�, ett� tykk��t olla paha?
168
00:19:47,980 --> 00:19:52,484
Tajuatko, ettei kukaan muu
voi puhua minulle noin?
169
00:19:53,610 --> 00:19:56,572
Olet ainoa, joka ei pelk�� minua.
170
00:19:56,738 --> 00:19:58,866
Ainoa.
171
00:20:15,924 --> 00:20:17,926
Vien sinut kotiin.
172
00:20:27,686 --> 00:20:29,646
Tervetuloa Camp Genoan
merijalkav�elle-
173
00:20:29,813 --> 00:20:33,567
- joka p��see katsomaan
mestarin yksityist� sparrausta.
174
00:20:33,734 --> 00:20:38,238
No niin, naiset ja herrat.
Esittelen miehen, joka ei kaipaa esittely�.
175
00:20:38,405 --> 00:20:40,949
Kaksinkertainen raskaan
keskisarjan maailmanmestari-
176
00:20:41,116 --> 00:20:43,285
- ja illan ottelun kunniatuomari-
177
00:20:43,452 --> 00:20:46,997
- Bansheen oma Sugar Bates!
178
00:20:52,377 --> 00:20:55,255
Nyt erityislahja herra Sanchezille-
179
00:20:55,422 --> 00:20:58,425
- sponsoriltamme
Stark-Himmel Timepiecesilt�.
180
00:20:58,592 --> 00:21:01,929
Kultakello, jossa on
ainutkertainen timanttitaulu-
181
00:21:02,095 --> 00:21:04,223
- joka on tehty mestarille.
182
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
T�m� on sinun. Nauti siit�.
183
00:21:07,267 --> 00:21:11,021
Saitko kutsun cocktail-juhliin
huomenna ja otteluun lauantaina?
184
00:21:11,188 --> 00:21:14,316
- Sain.
- Kiitos, hyv�t herrat.
185
00:21:14,483 --> 00:21:17,569
Kuulkaa, tahdon sanoa
semper fi merijalkav�elle-
186
00:21:17,736 --> 00:21:20,572
- Bansheen Camp Genoasta.
187
00:21:20,739 --> 00:21:23,283
Vaikutat is�nn�iv�si aina jotain t��ll�.
188
00:21:25,661 --> 00:21:29,081
- Joko haluatte n�hd� minun nyrkkeilev�n?
- Joo!
189
00:21:29,248 --> 00:21:33,669
- Tulitko katsomaan, kun h�n treenaa?
- En. Tulin tapaamaan sinua.
190
00:21:35,629 --> 00:21:38,340
Kuulithan, ett�
Schumacherin poika veti �verit?
191
00:21:39,925 --> 00:21:43,345
Kuulin. Se on kauheaa.
192
00:21:46,056 --> 00:21:50,561
Proctor, sanoit, ett� osaat
ratkaista ongelmia Bansheessa.
193
00:21:53,063 --> 00:21:55,524
Toivoin, ett� voisit
auttaa minua t�m�n suhteen.
194
00:21:56,984 --> 00:21:59,736
L�ysin n�m� kuolleen pojan taskusta.
195
00:22:00,779 --> 00:22:03,115
Nuoret sanovat niit� Skullseiksi.
196
00:22:03,282 --> 00:22:05,742
Oletko n�hnyt tuollaisia pillereit� ennen?
197
00:22:06,243 --> 00:22:08,245
Kysytk� vai syyt�tk�?
198
00:22:09,329 --> 00:22:10,747
Min� kysyn sinulta, Kai.
199
00:22:11,790 --> 00:22:15,544
�l� leiki kanssani, seriffi.
Tied�n, mit� pormestari Kendall aikoo.
200
00:22:15,711 --> 00:22:19,840
- T�m� ei liity Kendalliin.
- Poika tarkoittaa hyv�� mutta on tyhm�.
201
00:22:20,007 --> 00:22:22,217
Olemme siit� varmaan samaa mielt�.
202
00:22:22,384 --> 00:22:24,595
Jos suot anteeksi...
203
00:22:26,430 --> 00:22:28,765
...minulla on kiire tuoda
Bansheehen hyvi� asioita.
204
00:22:30,726 --> 00:22:32,352
Kiitos ajastasi.
205
00:22:47,659 --> 00:22:49,870
- Kusip��.
- Mit�?
206
00:22:50,037 --> 00:22:52,331
Katsokaa minua.
Jos r�p�yt�tte silmi�, se on ohi.
207
00:22:52,498 --> 00:22:55,501
Ei olisi tarvinnut ly�d� noin lujaa.
He vain sparrasivat.
208
00:22:58,795 --> 00:23:01,006
Hitto, sparraajat loppuivat.
209
00:23:01,173 --> 00:23:04,009
T��ll�! Kessu voi otella!
210
00:23:08,514 --> 00:23:11,266
Poliisi. Niin, seriffi.
211
00:23:12,809 --> 00:23:14,269
Haluatko otella mestaruudesta?
212
00:23:17,689 --> 00:23:19,399
Etk� voi heitt�� muutamaa iskua?
213
00:23:26,782 --> 00:23:29,868
�lk�� kiusatko h�nt�.
Min�kin pelk�isin itse�ni.
214
00:23:30,828 --> 00:23:32,412
Olet mestari!
215
00:23:32,579 --> 00:23:36,500
Seriffi on liian fiksu eik� tahdo keh��n.
H�n ei tahdo sit�.
216
00:23:42,381 --> 00:23:43,799
Anteeksi.
217
00:23:43,966 --> 00:23:47,135
Hei, voitko tulla t�nne?
Hei, kultaseni.
218
00:23:47,302 --> 00:23:49,596
- Mit� kuuluu? Mik� nimesi on?
- Chloe.
219
00:23:49,763 --> 00:23:52,224
Hei, Chloe, voitko tuoda
minulle samppanjapullon?
220
00:23:52,391 --> 00:23:54,393
Joo, tulen heti.
221
00:23:54,560 --> 00:23:59,022
Ei, kulta. Voitko tuoda sen
traileriini vaikka illalla yhdelt�toista?
222
00:24:05,028 --> 00:24:07,865
- Hyv� on, herra Sanchez.
- Hyv� on, Chloe.
223
00:24:08,031 --> 00:24:09,283
Hyv� on.
224
00:24:14,663 --> 00:24:16,498
Tule sis��n.
225
00:24:21,920 --> 00:24:23,589
Kello on varmaan 23.
226
00:25:05,881 --> 00:25:08,050
Siin� on kaikki.
227
00:25:12,804 --> 00:25:17,309
Ota ne ja h�ivy.
Voit aloittaa uuden el�m�n muualla.
228
00:25:19,061 --> 00:25:22,064
Ansaitset sen kaiken kokemasi j�lkeen.
229
00:25:37,621 --> 00:25:40,040
Luuletko, ett� voit lahjoa minut?
230
00:25:42,835 --> 00:25:45,337
Kuuntele minua.
231
00:25:45,504 --> 00:25:48,340
En mene minnek��n.
232
00:25:48,507 --> 00:25:52,010
Ota helvetin timanttisi ja h�ivy.
233
00:26:21,498 --> 00:26:22,833
Tahdotko t�tsyt?
234
00:26:24,710 --> 00:26:26,295
En ole ikin� ottanut.
235
00:26:30,883 --> 00:26:32,342
Voin kokeilla.
236
00:26:34,052 --> 00:26:35,721
Nai minua kovempaa.
237
00:26:37,389 --> 00:26:38,724
Ei, ei, ei.
238
00:26:38,891 --> 00:26:42,394
Ei, kulta, ei. Ei sill� tavalla.
239
00:26:42,561 --> 00:26:44,563
Vaan n�in.
240
00:26:50,235 --> 00:26:51,987
Tykk��tk� siit� n�in?
241
00:26:59,244 --> 00:27:01,538
Nai minua kovempaa!
242
00:27:20,516 --> 00:27:22,267
Satutat minua.
243
00:27:24,895 --> 00:27:27,814
Ei! H�ivy siit�!
244
00:27:27,981 --> 00:27:31,860
- Lopeta!
- Turpa kiinni!
245
00:27:39,493 --> 00:27:41,453
Helvetin narttu!
246
00:27:50,921 --> 00:27:52,047
Ai, p��ni!
247
00:28:00,973 --> 00:28:05,227
Tutkimme koko rakennuksen
ja katsoimme turvakameroiden nauhat.
248
00:28:05,394 --> 00:28:07,938
H�n ei j�tt�nyt mit��n j�lki�.
249
00:28:08,105 --> 00:28:10,607
Mutta h�n k�vi.
250
00:28:11,316 --> 00:28:15,237
H�n k�veli suoraan leijonan luolaan.
251
00:28:16,655 --> 00:28:19,491
H�nest� on tullut uhka tyt�lle.
252
00:28:20,200 --> 00:28:23,745
H�n oli lukkojen takana 15 vuotta.
253
00:28:24,538 --> 00:28:27,249
H�n on kipe�n� rakkaudesta.
254
00:28:27,416 --> 00:28:30,460
H�n on varomaton.
255
00:28:30,627 --> 00:28:33,630
Ja ruosteessa.
256
00:28:33,797 --> 00:28:35,632
H�n tekee virheen.
257
00:28:36,633 --> 00:28:38,927
Teki jo.
258
00:28:39,094 --> 00:28:41,597
H�n pel�stytti tyt�n.
259
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Luulin, ett� sinulla oli vapaap�iv�.
260
00:28:52,274 --> 00:28:54,735
Minulla ei ole seurael�m��.
261
00:28:58,530 --> 00:29:00,699
Kaipaatko kotia?
262
00:29:01,992 --> 00:29:04,119
Et puhu siit� paljoa.
263
00:29:08,499 --> 00:29:11,084
On varmaan vaikea tulla uuteen kaupunkiin,
jossa ei tunne ket��n.
264
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
Olen tottunut olemaan yksin.
265
00:29:20,093 --> 00:29:22,471
En ikin� totu siihen.
266
00:29:42,282 --> 00:29:43,283
Seriffi.
267
00:29:43,450 --> 00:29:45,661
- Niin.
- Sinun pit�� menn� sairaalaan.
268
00:29:48,580 --> 00:29:53,585
Chloe, olen pahoillani,
ett� minun pit�� kysell� asioita.
269
00:29:54,795 --> 00:29:57,089
Olen melkein valmis.
270
00:29:58,090 --> 00:30:02,803
Olitko herra Sanchezin kanssa
s�ngyss� vapaaehtoisesti?
271
00:30:04,388 --> 00:30:06,598
Kunnes h�n alkoi kovistella.
272
00:30:08,767 --> 00:30:10,394
Tein jotain v��rin, ja h�n...
273
00:30:10,561 --> 00:30:13,647
Chloe, katso minua.
274
00:30:13,814 --> 00:30:16,859
Et tehnyt mit��n v��r��.
275
00:30:19,444 --> 00:30:22,573
H�n potkaisi minua ja l�i sitten.
276
00:30:22,739 --> 00:30:27,661
Ry�min ja yritin p��st� pois,
mutta h�n ei p��st�nyt.
277
00:30:28,245 --> 00:30:32,249
Sitten h�n otti samppanjapullon...
278
00:30:35,586 --> 00:30:38,172
Hyv� on.
279
00:30:38,338 --> 00:30:40,632
Keskustelen hoitajasi kanssa.
280
00:31:06,617 --> 00:31:10,996
Hei, tilaa ei ole.
Jopa lis�parkkipaikka on t�ynn�.
281
00:31:11,163 --> 00:31:14,041
Kokeilkaa tien varresta tuoltap�in... Hei!
282
00:31:18,212 --> 00:31:20,005
L�ysin paikan.
283
00:31:29,306 --> 00:31:30,349
Saitko l�hikuvan?
284
00:31:31,808 --> 00:31:33,060
Joo.
285
00:31:33,519 --> 00:31:34,561
Joo.
286
00:31:35,646 --> 00:31:37,689
Voi paska.
287
00:31:40,442 --> 00:31:42,236
Seriffi Hood.
288
00:31:44,530 --> 00:31:47,533
Kuulin tyt�st�. Miten h�n voi?
289
00:31:47,699 --> 00:31:50,035
H�n t�ytt�� silt� kuin
olisi j��nyt junan alle.
290
00:31:50,202 --> 00:31:54,206
Tied�n, ett� tilanne on herkk�,
mutta pyyd�n, ett� pid�t�t Sanchezin-
291
00:31:54,373 --> 00:31:55,999
- ottelun j�lkeen huomisiltana.
292
00:31:56,166 --> 00:31:58,168
- Mit�?
- Tied�n, milt� se kuulostaa...
293
00:31:58,335 --> 00:32:01,213
...mutta ottelu on Bansheelle t�rke�.
294
00:32:01,380 --> 00:32:03,924
Liian monet ihmiset ja yritykset
h�vi�v�t ilman sit�.
295
00:32:04,091 --> 00:32:06,885
- Oletko hullu? Se tytt�...
- Odota hetki.
296
00:32:07,052 --> 00:32:08,595
- Aiotko puhua t�st�...
- Hei.
297
00:32:08,762 --> 00:32:10,889
- N�it, mit� h�n teki tyt�lle.
- Rauhoitu.
298
00:32:11,056 --> 00:32:13,392
Oletko vain Proctorin my�t�ilij�?
299
00:32:14,226 --> 00:32:16,854
Uusi pomo on samanlainen kuin vanha.
300
00:32:20,858 --> 00:32:25,612
Seriffi, haluan kiitt��
hienovaraisuudestasi.
301
00:32:25,779 --> 00:32:29,491
- T�mm�iset voi aina hoitaa.
- "T�mm�iset"?
302
00:32:29,658 --> 00:32:32,953
- Onko n�in k�ynyt ennenkin?
- Tied�t, millaista se on.
303
00:32:33,120 --> 00:32:36,456
K�yn huomenna katsomassa tytt��.
H�n esitt��, mutta loppujen lopuksi-
304
00:32:36,623 --> 00:32:40,460
- kyse on aina numerosta, jota he
ajattelivat p��tetty��n naida h�nt�.
305
00:32:40,627 --> 00:32:42,588
- Niink�? Dernh�n se oli?
- Joo.
306
00:32:42,754 --> 00:32:46,008
Mene jonnekin, mist� en
n�e sinua, ja pysy siell�.
307
00:32:46,508 --> 00:32:48,594
Tarkoitan vain...
308
00:32:48,760 --> 00:32:51,471
- Hood.
- Hei, hei.
309
00:33:02,065 --> 00:33:03,483
Poliisi, tuo ei ollut kivaa.
310
00:33:03,650 --> 00:33:05,819
Benny teki vain ty�t��n.
Mit� hittoa?
311
00:33:05,986 --> 00:33:11,116
Olet pid�tetty raiskauksesta
ja v�kivaltaisuudesta.
312
00:33:11,909 --> 00:33:13,911
Pid�tettyk�?
313
00:33:17,956 --> 00:33:19,500
Hyv� on.
314
00:33:19,666 --> 00:33:22,503
Joo, olen pid�tetty. Hienoa.
315
00:33:22,669 --> 00:33:24,296
Tule hakemaan.
316
00:33:29,468 --> 00:33:31,512
Seriffi.
317
00:33:36,934 --> 00:33:38,352
Seriffi.
318
00:33:44,316 --> 00:33:45,442
Varo minua.
319
00:33:47,486 --> 00:33:49,321
S�p��. Tykk��n tuosta.
320
00:33:52,241 --> 00:33:54,201
Et taidakaan olla kovin fiksu.
321
00:33:55,285 --> 00:33:56,328
Haluatko t�t�?
322
00:33:59,373 --> 00:34:01,834
Naiset ja herrat, amat��ritunti.
323
00:34:02,000 --> 00:34:03,836
Mentiin.
324
00:34:34,575 --> 00:34:36,618
Anna tulla, seriffi.
325
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
Yl�s siit�, narttu!
326
00:35:02,269 --> 00:35:04,938
Pois tielt�. V�ist�k��!
327
00:35:05,105 --> 00:35:06,398
Hood.
328
00:35:31,298 --> 00:35:33,342
Mene helvettiin siit�.
329
00:35:35,552 --> 00:35:37,638
Anna tulla, mestari.
330
00:36:19,805 --> 00:36:21,765
Helvetti.
331
00:36:23,183 --> 00:36:25,143
Tykk��tk� ly�d� pikkutytt�j�?
332
00:36:40,868 --> 00:36:43,203
Kusip��!
333
00:36:53,881 --> 00:36:56,216
Voi taivas!
334
00:37:16,904 --> 00:37:19,198
Hood, riitt��!
335
00:38:16,421 --> 00:38:18,674
T�ss� on uusi pomo.
336
00:38:31,353 --> 00:38:34,565
Sugar t�ss�. Tule.
337
00:38:34,731 --> 00:38:36,316
Autan sinua.
338
00:38:36,483 --> 00:38:39,194
No niin. L�hdet��n.
339
00:38:40,696 --> 00:38:41,905
Sill� lailla.
340
00:38:42,072 --> 00:38:46,702
Taidat saada yst�vi� kaikkialta,
miss� k�yt, vai?
341
00:38:46,869 --> 00:38:48,120
Joo, kaikki hyvin.
342
00:38:54,960 --> 00:38:58,338
- Paska.
- Avaa vain ovi.
343
00:39:02,259 --> 00:39:04,178
Tule.
344
00:39:11,518 --> 00:39:15,230
Olen aina halunnut ajaa t�llaista.
345
00:39:19,151 --> 00:39:22,070
Menetin takiasi erotuomarikeikan.
346
00:39:22,237 --> 00:39:24,907
Rahoille olisi ollut k�ytt��.
347
00:39:37,961 --> 00:39:39,546
Selv�.
348
00:39:40,172 --> 00:39:41,423
Nyt mentiin.
349
00:39:58,815 --> 00:40:01,652
KINAHO-KASINO
350
00:40:56,415 --> 00:40:59,001
- Mit� nyt, Kai?
- Onko h�n siell�?
351
00:40:59,459 --> 00:41:04,882
- On, mutta ei ole vierailukunnossa.
- Oletko h�nen portinvartijansa?
352
00:41:05,757 --> 00:41:07,843
Kaikki hyvin, Sugar.
353
00:41:14,433 --> 00:41:16,435
Kaikki hyvin.
354
00:41:16,602 --> 00:41:21,106
Tulit monille kalliiksi t�n��n.
Tulit minulle tosi kalliiksi.
355
00:41:22,608 --> 00:41:24,610
Puhu siit� Sanchezille.
356
00:41:30,532 --> 00:41:33,827
Voinko auttaa jotenkin, herra Proctor?
357
00:41:36,413 --> 00:41:40,042
Minulla oli aina hyv�t v�lit
edelt�jiesi kanssa.
358
00:41:40,209 --> 00:41:43,045
Niin, lahjoit heid�t.
359
00:41:44,379 --> 00:41:48,175
Joskus lakeja pit�� taivuttaa
tai rikkoa yhteisen hyv�n nimiss�.
360
00:41:48,342 --> 00:41:53,096
- Tied�n, ett� olet samaa mielt�.
- En ole. Et tied� minusta mit��n.
361
00:41:53,263 --> 00:41:56,767
En l�hesk��n niin paljon kuin pit�isi.
362
00:41:56,934 --> 00:41:58,936
Sin�k��n et tied� paljoa.
363
00:41:59,353 --> 00:42:02,856
Perheeni on ollut t��ll� 160 vuotta.
364
00:42:03,023 --> 00:42:07,653
Olen asunut t��ll� ik�ni.
Olen t�m� kaupunki.
365
00:42:07,820 --> 00:42:10,948
Autoin rakentamaan sit�
ja vuosin verta sen puolesta.
366
00:42:12,407 --> 00:42:14,409
Oletko ikin� rakastanut mit��n niin?
367
00:42:16,411 --> 00:42:18,664
Olen.
368
00:42:24,294 --> 00:42:29,132
Ihmiset eiv�t aina hyv�ksy sit�,
miten hoidan asiat.
369
00:42:29,633 --> 00:42:32,302
Mutta n�kem�ni
perusteella sinun tultuasi-
370
00:42:32,469 --> 00:42:34,847
- et ole kovinkaan erilainen
kuin min� siin� suhteessa.
371
00:42:35,013 --> 00:42:38,642
Minua h�m��, miksi
halveksut minua niin kovasti.
372
00:42:41,186 --> 00:42:43,981
En halveksu sinua.
373
00:42:45,190 --> 00:42:47,151
En vain pelk�� sinua.
374
00:42:47,818 --> 00:42:50,237
Ehk� et ole tottunut siihen.
375
00:42:51,530 --> 00:42:54,533
Sanot itse�si liikemieheksi-
376
00:42:54,700 --> 00:42:56,952
- pukeudut ja puhut hyvin-
377
00:42:57,119 --> 00:43:00,164
- mutta olet silti pelkk� roisto.
378
00:43:00,330 --> 00:43:02,958
Olet tehnyt sit� niin kauan,
ett� luulet j�rkev�ksi-
379
00:43:03,125 --> 00:43:05,294
- ilmesty� t�nne keskell� y�t�-
380
00:43:05,460 --> 00:43:08,589
- kysym��n, mikset voi omistaa minua
kuten omistat kaikki muut.
381
00:43:10,174 --> 00:43:12,134
Se tekee sinusta harhaluuloisen...
382
00:43:13,802 --> 00:43:16,722
...mik� tekee sinusta vaarallisen.
383
00:43:16,889 --> 00:43:20,017
Miksi haluaisin kimppaan
sellaisen kanssa?
384
00:43:22,769 --> 00:43:27,733
Seriffi, tied�tk�,
miksi minua pel�t��n?
385
00:43:28,734 --> 00:43:30,444
No miksi?
386
00:43:31,904 --> 00:43:34,406
Koska heid�n on syyt�.
387
00:43:39,703 --> 00:43:41,955
Ehk� sinullakin pit�isi olla.
388
00:43:42,664 --> 00:43:46,793
N�yt� syy saman tien.
389
00:43:51,006 --> 00:43:52,883
Ei.
390
00:43:53,050 --> 00:43:56,261
En ole luovuttanut suhteesi viel�.
391
00:44:00,682 --> 00:44:03,018
Hyv�� y�njatkoa.
392
00:44:07,439 --> 00:44:10,025
Et ymm�rr�. H�n on lopussa.
393
00:44:10,609 --> 00:44:13,695
H�n on t�ysin lopussa!
394
00:44:13,862 --> 00:44:16,949
Seriffi pieksi h�net tosi pahasti.
395
00:44:17,115 --> 00:44:20,536
En olisi uskonut sit�,
jos en olisi itse n�hnyt.
396
00:44:21,495 --> 00:44:25,666
Ei. Kuule, he pid�ttiv�t h�net jo.
Lasken tappioni.
397
00:44:25,833 --> 00:44:29,795
Ei ikin� olisi pit�nyt tulla t�h�n
junttilaan. Soitan kohta uudestaan.
398
00:44:30,045 --> 00:44:32,256
- Herra Dern.
- Minulla on kiirett�.
399
00:44:32,422 --> 00:44:36,218
Niin varmaan. En hukkaa aikaanne.
Tulin hakemaan olkalaukun.
400
00:44:36,385 --> 00:44:38,637
Mit� hittoa sin� tarkoitat?
401
00:44:39,721 --> 00:44:43,600
Teille maksettiin sovittu summa k�teisen�
ottelusta Kinaho Moonissa.
402
00:44:43,767 --> 00:44:46,645
Ottelu selv�sti peruuntui.
Vaikka herra Proctor ei pid�-
403
00:44:46,812 --> 00:44:51,275
- herra Sanchezin harkitsematonta
k�yt�st� teit� vastaan-
404
00:44:51,441 --> 00:44:54,236
- h�n odottaa saavansa rahansa takaisin.
405
00:44:59,158 --> 00:45:02,119
Kuuntele, pikkumies.
406
00:45:02,286 --> 00:45:04,580
Proctor vakuutti
ostavansa meille tarpeeksi aikaa-
407
00:45:04,746 --> 00:45:08,250
- sen hutsun lahjomiseen,
joten h�n t�ss� petti.
408
00:45:08,417 --> 00:45:12,129
Mit� rahoihin tulee,
sano ett� ne ovat liiketoimintakuluja.
409
00:45:12,671 --> 00:45:16,216
Jos h�n tiet��, mik� on hyv�ksi,
h�n j�tt�� asian siihen.
410
00:45:16,383 --> 00:45:18,093
Menen pakkaamaan loppuun-
411
00:45:18,260 --> 00:45:21,430
- jotta p��sen t�st� persrei�st�!
412
00:45:45,704 --> 00:45:50,542
Mit� sin� t��ll� teet, kusip��?
Sanoinhan... Mik� helvetti tuo on?
413
00:45:50,709 --> 00:45:53,212
Hei, odota. �l� nyt.
Per��nny vain.
414
00:45:56,256 --> 00:45:58,550
�l�! Lopeta!
415
00:46:13,857 --> 00:46:14,983
JULKAISE VIDEO?
31456