All language subtitles for Banshee.S01E03.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Anastasia? 2 00:01:29,464 --> 00:01:30,674 Seis. 3 00:01:36,763 --> 00:01:39,016 Kiinnit� itsesi k�siraudoilla s�ngynp��tyyn. 4 00:01:46,106 --> 00:01:47,774 Ei kannata. 5 00:02:08,837 --> 00:02:13,800 N�yt�t hyv�lt�. Terveelt�. 6 00:02:13,967 --> 00:02:15,511 V�h�n kalpealta. 7 00:02:15,677 --> 00:02:18,722 Asut varmaan it�rannikolla. 8 00:02:18,889 --> 00:02:23,977 Olen ajatellut jo vuosia, miss� olet. 9 00:02:24,144 --> 00:02:28,190 Oletko l�hell� vai toisella puolella maailmaa? 10 00:02:28,357 --> 00:02:31,527 Pelk��tk� yh� ukkosta? 11 00:02:32,486 --> 00:02:36,448 Muistatko k�velymme Coney Islandilla? 12 00:02:36,615 --> 00:02:40,035 Borscht-keiton Alexa'sista? 13 00:02:48,210 --> 00:02:51,421 Siin� on kaikki. 14 00:03:01,306 --> 00:03:03,725 Mit� tahdot t�st�? 15 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Anna minun menn�. 16 00:03:08,647 --> 00:03:13,193 H�n l�ysi sinut nopeammin kuin luulin. 17 00:03:13,360 --> 00:03:19,491 H�n onnistui viikossa siin�, miss� ep�onnistuin 15 vuotta. 18 00:03:20,033 --> 00:03:22,202 Tosirakkautta, vai? 19 00:03:23,036 --> 00:03:25,539 Ota timantit ja pid� minua kuolleena. 20 00:03:25,706 --> 00:03:27,499 Tai mit�? 21 00:03:27,666 --> 00:03:30,627 Annoit vasta puolet siit�, mit� haluan. 22 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Tahdon h�net. 23 00:03:36,216 --> 00:03:38,010 En voi tehd� sit�. 24 00:03:38,510 --> 00:03:41,138 Jos voisit, p��sisit vapaaksi. 25 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Annatko sanasi? 26 00:03:51,899 --> 00:03:53,775 Annan. 27 00:03:56,904 --> 00:04:01,491 Miten aiot p��st� pois? 28 00:04:01,658 --> 00:04:03,702 Laukussa on sinulle jotain muuta. 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 Fiksu tytt�. 30 00:04:35,108 --> 00:04:36,610 Hei hei, is�. 31 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 KINAHO MOON -KASINO INTIAANITAIDETTA 32 00:06:10,704 --> 00:06:13,749 - Hei, mestari. - Mestari! 33 00:06:13,957 --> 00:06:15,292 Banshee, Pennsylvania, miten menee? 34 00:06:15,459 --> 00:06:17,794 Mit� voit kertoa tulevasta ottelusta? 35 00:06:17,961 --> 00:06:20,047 Mit�k� voin kertoa? Sanon vain... 36 00:06:20,214 --> 00:06:23,842 Benjamin, ottelu takaa uskottavuutesi uhkapelikomission edess�. 37 00:06:24,009 --> 00:06:28,889 Viikon p��st� saan meille luvan aloittaa hotellin rakentamisen. 38 00:06:29,056 --> 00:06:35,395 My�nn�n, ett� ep�ilin sit�, Kai, mutta sin� onnistuit. 39 00:06:35,562 --> 00:06:37,564 Se on kasinomme. Me maksamme kaiken. 40 00:06:37,731 --> 00:06:40,108 - H�n oli vain v�litt�j�. - Alex, riitt��. 41 00:06:40,275 --> 00:06:44,029 Mestari on paikalla, naiset ja herrat. 42 00:06:44,196 --> 00:06:45,864 Herra Sanchez, Kai Proctor. 43 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 - Tervetuloa Bansheehen. - On kiva olla t��ll�. 44 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 T�m� on Benjamin Longshadow. H�nen heimonsa omistaa Kinaho Moonin. 45 00:06:51,161 --> 00:06:53,163 - P��llikk�. - On kunnia, ett� tulit. 46 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 Alex Longshadow. Hei. 47 00:06:56,166 --> 00:07:00,379 Herra Sanchez, voimmeko ottaa muutaman kuvan kasinon edess�? 48 00:07:00,546 --> 00:07:04,007 - Totta kai. - T�t� tiet�. 49 00:07:04,174 --> 00:07:06,552 Herra Proctor. Douglas Dern, Damienin manageri. 50 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 - Juttelimme puhelimessa. - Niin teimme. Hauska tavata. 51 00:07:09,388 --> 00:07:12,432 Sanoit paikkaa vanhaksi, mutta se on muinainen. 52 00:07:12,599 --> 00:07:16,019 Kinahoilla on vahva yhteys menneisyyteens�. 53 00:07:16,186 --> 00:07:19,565 Kinaho Moonin kohdalla se on v�h�n liian vahva. 54 00:07:19,731 --> 00:07:23,610 Olisi ollut hienoa saada uusi kasino tehty� ennen herra Sanchezin vierailua- 55 00:07:23,777 --> 00:07:26,822 - mutta vakuutan, ett� rahat ovat aitoja. 56 00:07:27,364 --> 00:07:32,578 - Parasta on. - H�n n�ytt�� kohta huonolta, lupaan sen. 57 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 Hieno kasino. Ei hassumpaa. 58 00:07:39,543 --> 00:07:42,087 Ei lainkaan hassumpaa. 59 00:07:49,595 --> 00:07:53,932 - Siin� se on. Tuolla teen juttuni. - T�t� tiet�, herra Sanchez. 60 00:07:57,978 --> 00:08:00,022 Et hyv�ksy t�t�. 61 00:08:03,066 --> 00:08:06,320 Hotellin tulojen pit�isi p��ty� kansallemme. 62 00:08:06,486 --> 00:08:12,701 - Proctorin ei pit�isi olla mukana. - H�nenkaltaisensa saavat asiat tehty�. 63 00:08:12,868 --> 00:08:17,498 Rakennamme jotain, mik� ruokkii heimoamme viel� vuosikausia. 64 00:08:19,791 --> 00:08:25,172 Kun menen henkien luo, haluan, ett� olen n�hnyt sen alkaneen. 65 00:09:16,515 --> 00:09:19,351 Etk� varmasti tahdo hotelliin? Voin soittaa varauksen. 66 00:09:19,518 --> 00:09:22,020 - Voin laittaa sinut presidenttisviittiin. - Ei, ei. 67 00:09:22,187 --> 00:09:25,899 Trailerini kulkee mukanani. En tykk�� hemmottelusta ennen ottelua. 68 00:09:26,066 --> 00:09:30,195 Sit� paitsi sille on aikaa sen j�lkeen, kun laitan Hollisterin silmukan tuonne. 69 00:09:30,863 --> 00:09:32,573 Kuten sovimme. 70 00:09:34,491 --> 00:09:36,243 Kiitos. 71 00:09:38,996 --> 00:09:43,083 - Tykk��n t�st� kaupungista. - Parantelimme my�s huonettasi. 72 00:09:43,500 --> 00:09:45,752 Tulet olemaan tyytyv�inen. 73 00:09:55,053 --> 00:09:57,764 Nyt tied�n, ett� tykk��n t�st� kaupungista. 74 00:09:59,016 --> 00:10:08,317 Se muutti syd�men 75 00:10:08,901 --> 00:10:14,239 M� kuuro, sokea 76 00:10:14,907 --> 00:10:19,536 Sain ihmeen kokea 77 00:10:20,120 --> 00:10:28,921 Nyt n�hd�, kuulla saan 78 00:10:30,756 --> 00:10:35,469 Kuulla taas kun saan ��nen laupiaan 79 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Senaattori, osasto esitt�� osanottonsa. 80 00:10:41,642 --> 00:10:45,854 - Rouva Schumacher, olen pahoillani. - Olen pahoillani menetyksest�nne. 81 00:10:53,403 --> 00:10:54,655 Olen pahoillani, rouva. 82 00:11:05,082 --> 00:11:07,626 - Seriffi Hood. - Gordon. 83 00:11:09,336 --> 00:11:11,839 Hei, Deva. 84 00:11:12,005 --> 00:11:14,925 Vaikea p�iv� kaikille. 85 00:11:15,092 --> 00:11:16,635 Jep. 86 00:11:20,472 --> 00:11:23,141 Tuletko meille illalliselle t�n��n? 87 00:11:23,308 --> 00:11:25,894 Ei mit��n hienoa. Grillaan vain hampurilaisia. 88 00:11:26,061 --> 00:11:29,481 - Kulta, tied�tk�... - Kuulostaa hyv�lt�. 89 00:11:29,982 --> 00:11:31,233 Kiitos, Gordon. 90 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 Sovitaanko kuudelta? 91 00:11:33,944 --> 00:11:36,488 - Joo, n�hd��n siell�. - Hyv�. 92 00:11:44,163 --> 00:11:48,041 - Miten tahdot purilaisesi, seriffi? - Mediumraakana, kiitos. 93 00:11:50,627 --> 00:11:52,504 - Saanko katsoa asettasi? - Tietysti. 94 00:11:52,671 --> 00:11:56,175 Ei kiitos. Ei sinun tarvitse n�hd� h�nen asettaan. 95 00:11:56,341 --> 00:11:58,969 Hei kulta, tuotko seriffille toisen kaljan? 96 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Min� haen sen, �iti. 97 00:12:01,388 --> 00:12:03,807 Kiitos. 98 00:12:09,605 --> 00:12:10,647 T�ss�. 99 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 - Kiitos. - Jep. 100 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 Deva, mit� sinulle kuuluu? 101 00:12:20,532 --> 00:12:22,284 En tied�. 102 00:12:22,451 --> 00:12:25,370 En voi viel�k��n uskoa sit�. 103 00:12:25,537 --> 00:12:27,915 Se vie aikaa. 104 00:12:30,167 --> 00:12:32,044 - Deva-kulta, voisitko hakea... - Joo. 105 00:12:32,211 --> 00:12:34,213 Odota, Maxie. 106 00:12:38,217 --> 00:12:40,677 Hengit� syv��n, kaveri. 107 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Oletko kunnossa? 108 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 Sill� lailla. 109 00:12:47,768 --> 00:12:49,436 Kaikki hyvin? 110 00:12:54,733 --> 00:12:58,111 - Mik� h�nt� vaivaa? - Se alkoi jo vauvana. 111 00:12:59,905 --> 00:13:04,409 - Onko h�n... Onko h�n kunnossa? - H�nell� on hyvi� ja huonoja p�ivi�. 112 00:13:10,958 --> 00:13:17,339 Max, kosketa asetta vain hetken. 113 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Hyv�. 114 00:13:29,059 --> 00:13:33,939 Seriffi, emme kiitt�neet sinua siit�, ett� vedit Devan pois siit� sotkusta. 115 00:13:35,315 --> 00:13:37,943 Miten syytteet sujuivat? 116 00:13:38,110 --> 00:13:41,238 Pid�tt�m�si miehet tunnistivat Hansonin- 117 00:13:41,405 --> 00:13:42,990 - mutta h�n oli h�ipynyt. 118 00:13:43,156 --> 00:13:47,411 Joko he eiv�t tied� tai eiv�t kerro, mist� Skullsit tulivat. 119 00:13:47,578 --> 00:13:52,124 Voin kyll� arvata sen. Huorat, uhkapeli, huumeet. 120 00:13:52,291 --> 00:13:56,420 Kaikki Bansheen kierot tiet johtavat yhteen mieheen, Kai Proctoriin. 121 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 Haen meille lis�� juotavaa. 122 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 Hienoa. 123 00:14:13,520 --> 00:14:16,523 - Viimeinkin yksin. - Turpa kiinni. 124 00:14:19,860 --> 00:14:20,903 Mit� tapahtui? 125 00:14:25,282 --> 00:14:26,658 Treenasin nyrkkeilypussilla. 126 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 Et, jos siin� ei ollut luita. 127 00:14:39,880 --> 00:14:41,673 Ana... 128 00:14:43,550 --> 00:14:44,593 Min� t�ss�. 129 00:14:46,428 --> 00:14:49,806 - Ei, olet erilainen. - Miten? 130 00:14:52,309 --> 00:14:54,478 Olit ennen kiltti. 131 00:15:00,359 --> 00:15:04,655 Tied�tk�, milt� tuntuu olla lukkojen takana- 132 00:15:04,821 --> 00:15:08,158 - unohdettuna 15 vuotta? Kokeile, milt� se tuntuu. 133 00:15:08,325 --> 00:15:11,829 - Tied�n, ett� olet vihainen, mutta... - Vihainen? 134 00:15:11,995 --> 00:15:13,956 Et tajua p�tk��k��n. 135 00:15:23,632 --> 00:15:28,512 - Hei, minne sin� menet? - Tuli kutsu. Kiitos ruoasta. 136 00:15:58,417 --> 00:16:01,712 Haluatko jutella siit�? 137 00:16:13,557 --> 00:16:15,017 Juotko yksin? 138 00:16:23,066 --> 00:16:25,611 Salaisuuksille. 139 00:16:35,746 --> 00:16:37,623 Kuule... 140 00:16:38,207 --> 00:16:39,291 Rebecca. 141 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 Rebecca. 142 00:16:43,504 --> 00:16:45,214 Uskon, ett� sinun pit�isi menn� kotiin. 143 00:16:54,515 --> 00:16:55,599 Etk� usko. 144 00:16:59,853 --> 00:17:03,357 S��st�tk� itse�si jollekulle? 145 00:17:11,156 --> 00:17:14,743 - Rebecca, emme voi... - P�� kiinni. 146 00:17:27,256 --> 00:17:30,968 K�skit minun soittaa, jos tytt� palaisi. 147 00:17:31,134 --> 00:17:33,303 No, h�n palasi. 148 00:18:07,880 --> 00:18:10,257 Hei, Kai-eno. 149 00:18:10,924 --> 00:18:15,179 Etk� ole liian vanha kapinalliseksi? 150 00:18:19,099 --> 00:18:21,393 Aika paksua sinulta. 151 00:18:25,564 --> 00:18:30,319 Voit olla mit� mielt� tahansa, mutta maksoin valinnoistani kalliisti. 152 00:18:30,485 --> 00:18:34,323 Joo, sinuun todella sattuu. 153 00:18:35,324 --> 00:18:38,452 �iti asuu vain 16 kilometrin p��ss� kotoani. 154 00:18:38,619 --> 00:18:41,663 En ole n�hnyt h�nt� enk� jutellut 20 vuoteen. 155 00:18:41,830 --> 00:18:45,751 Kun n�en is��ni, h�n ei edes katso minua. 156 00:18:45,918 --> 00:18:49,546 Siskoni eli �itisi kielt�� olemassaoloni. 157 00:18:49,713 --> 00:18:52,966 Siksi sit� sanotaan karttamiseksi. 158 00:18:53,133 --> 00:18:54,218 Osoita kunnioitusta! 159 00:18:58,555 --> 00:19:00,432 Anteeksi, eno. 160 00:19:02,601 --> 00:19:05,521 Et voi k�sitt��, miten yksin olen. 161 00:19:05,687 --> 00:19:11,652 Sekosin laskuissa ihmisist�, joita satutin, ja satutan lis�� joka p�iv�. 162 00:19:13,820 --> 00:19:17,241 Et tied� yht��n, mit� se saa aikaan sis�ll�ni. 163 00:19:19,785 --> 00:19:25,874 Se on kuin veitsi vatsassa, joka raapii lihan verille. 164 00:19:26,041 --> 00:19:28,502 En usko sinua, eno. 165 00:19:28,669 --> 00:19:32,256 Sait kaiken, mit� halusit. 166 00:19:33,090 --> 00:19:34,883 Olet vapaa. 167 00:19:37,928 --> 00:19:40,973 Mikset my�nn�, ett� tykk��t olla paha? 168 00:19:47,980 --> 00:19:52,484 Tajuatko, ettei kukaan muu voi puhua minulle noin? 169 00:19:53,610 --> 00:19:56,572 Olet ainoa, joka ei pelk�� minua. 170 00:19:56,738 --> 00:19:58,866 Ainoa. 171 00:20:15,924 --> 00:20:17,926 Vien sinut kotiin. 172 00:20:27,686 --> 00:20:29,646 Tervetuloa Camp Genoan merijalkav�elle- 173 00:20:29,813 --> 00:20:33,567 - joka p��see katsomaan mestarin yksityist� sparrausta. 174 00:20:33,734 --> 00:20:38,238 No niin, naiset ja herrat. Esittelen miehen, joka ei kaipaa esittely�. 175 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 Kaksinkertainen raskaan keskisarjan maailmanmestari- 176 00:20:41,116 --> 00:20:43,285 - ja illan ottelun kunniatuomari- 177 00:20:43,452 --> 00:20:46,997 - Bansheen oma Sugar Bates! 178 00:20:52,377 --> 00:20:55,255 Nyt erityislahja herra Sanchezille- 179 00:20:55,422 --> 00:20:58,425 - sponsoriltamme Stark-Himmel Timepiecesilt�. 180 00:20:58,592 --> 00:21:01,929 Kultakello, jossa on ainutkertainen timanttitaulu- 181 00:21:02,095 --> 00:21:04,223 - joka on tehty mestarille. 182 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 T�m� on sinun. Nauti siit�. 183 00:21:07,267 --> 00:21:11,021 Saitko kutsun cocktail-juhliin huomenna ja otteluun lauantaina? 184 00:21:11,188 --> 00:21:14,316 - Sain. - Kiitos, hyv�t herrat. 185 00:21:14,483 --> 00:21:17,569 Kuulkaa, tahdon sanoa semper fi merijalkav�elle- 186 00:21:17,736 --> 00:21:20,572 - Bansheen Camp Genoasta. 187 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 Vaikutat is�nn�iv�si aina jotain t��ll�. 188 00:21:25,661 --> 00:21:29,081 - Joko haluatte n�hd� minun nyrkkeilev�n? - Joo! 189 00:21:29,248 --> 00:21:33,669 - Tulitko katsomaan, kun h�n treenaa? - En. Tulin tapaamaan sinua. 190 00:21:35,629 --> 00:21:38,340 Kuulithan, ett� Schumacherin poika veti �verit? 191 00:21:39,925 --> 00:21:43,345 Kuulin. Se on kauheaa. 192 00:21:46,056 --> 00:21:50,561 Proctor, sanoit, ett� osaat ratkaista ongelmia Bansheessa. 193 00:21:53,063 --> 00:21:55,524 Toivoin, ett� voisit auttaa minua t�m�n suhteen. 194 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 L�ysin n�m� kuolleen pojan taskusta. 195 00:22:00,779 --> 00:22:03,115 Nuoret sanovat niit� Skullseiksi. 196 00:22:03,282 --> 00:22:05,742 Oletko n�hnyt tuollaisia pillereit� ennen? 197 00:22:06,243 --> 00:22:08,245 Kysytk� vai syyt�tk�? 198 00:22:09,329 --> 00:22:10,747 Min� kysyn sinulta, Kai. 199 00:22:11,790 --> 00:22:15,544 �l� leiki kanssani, seriffi. Tied�n, mit� pormestari Kendall aikoo. 200 00:22:15,711 --> 00:22:19,840 - T�m� ei liity Kendalliin. - Poika tarkoittaa hyv�� mutta on tyhm�. 201 00:22:20,007 --> 00:22:22,217 Olemme siit� varmaan samaa mielt�. 202 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 Jos suot anteeksi... 203 00:22:26,430 --> 00:22:28,765 ...minulla on kiire tuoda Bansheehen hyvi� asioita. 204 00:22:30,726 --> 00:22:32,352 Kiitos ajastasi. 205 00:22:47,659 --> 00:22:49,870 - Kusip��. - Mit�? 206 00:22:50,037 --> 00:22:52,331 Katsokaa minua. Jos r�p�yt�tte silmi�, se on ohi. 207 00:22:52,498 --> 00:22:55,501 Ei olisi tarvinnut ly�d� noin lujaa. He vain sparrasivat. 208 00:22:58,795 --> 00:23:01,006 Hitto, sparraajat loppuivat. 209 00:23:01,173 --> 00:23:04,009 T��ll�! Kessu voi otella! 210 00:23:08,514 --> 00:23:11,266 Poliisi. Niin, seriffi. 211 00:23:12,809 --> 00:23:14,269 Haluatko otella mestaruudesta? 212 00:23:17,689 --> 00:23:19,399 Etk� voi heitt�� muutamaa iskua? 213 00:23:26,782 --> 00:23:29,868 �lk�� kiusatko h�nt�. Min�kin pelk�isin itse�ni. 214 00:23:30,828 --> 00:23:32,412 Olet mestari! 215 00:23:32,579 --> 00:23:36,500 Seriffi on liian fiksu eik� tahdo keh��n. H�n ei tahdo sit�. 216 00:23:42,381 --> 00:23:43,799 Anteeksi. 217 00:23:43,966 --> 00:23:47,135 Hei, voitko tulla t�nne? Hei, kultaseni. 218 00:23:47,302 --> 00:23:49,596 - Mit� kuuluu? Mik� nimesi on? - Chloe. 219 00:23:49,763 --> 00:23:52,224 Hei, Chloe, voitko tuoda minulle samppanjapullon? 220 00:23:52,391 --> 00:23:54,393 Joo, tulen heti. 221 00:23:54,560 --> 00:23:59,022 Ei, kulta. Voitko tuoda sen traileriini vaikka illalla yhdelt�toista? 222 00:24:05,028 --> 00:24:07,865 - Hyv� on, herra Sanchez. - Hyv� on, Chloe. 223 00:24:08,031 --> 00:24:09,283 Hyv� on. 224 00:24:14,663 --> 00:24:16,498 Tule sis��n. 225 00:24:21,920 --> 00:24:23,589 Kello on varmaan 23. 226 00:25:05,881 --> 00:25:08,050 Siin� on kaikki. 227 00:25:12,804 --> 00:25:17,309 Ota ne ja h�ivy. Voit aloittaa uuden el�m�n muualla. 228 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 Ansaitset sen kaiken kokemasi j�lkeen. 229 00:25:37,621 --> 00:25:40,040 Luuletko, ett� voit lahjoa minut? 230 00:25:42,835 --> 00:25:45,337 Kuuntele minua. 231 00:25:45,504 --> 00:25:48,340 En mene minnek��n. 232 00:25:48,507 --> 00:25:52,010 Ota helvetin timanttisi ja h�ivy. 233 00:26:21,498 --> 00:26:22,833 Tahdotko t�tsyt? 234 00:26:24,710 --> 00:26:26,295 En ole ikin� ottanut. 235 00:26:30,883 --> 00:26:32,342 Voin kokeilla. 236 00:26:34,052 --> 00:26:35,721 Nai minua kovempaa. 237 00:26:37,389 --> 00:26:38,724 Ei, ei, ei. 238 00:26:38,891 --> 00:26:42,394 Ei, kulta, ei. Ei sill� tavalla. 239 00:26:42,561 --> 00:26:44,563 Vaan n�in. 240 00:26:50,235 --> 00:26:51,987 Tykk��tk� siit� n�in? 241 00:26:59,244 --> 00:27:01,538 Nai minua kovempaa! 242 00:27:20,516 --> 00:27:22,267 Satutat minua. 243 00:27:24,895 --> 00:27:27,814 Ei! H�ivy siit�! 244 00:27:27,981 --> 00:27:31,860 - Lopeta! - Turpa kiinni! 245 00:27:39,493 --> 00:27:41,453 Helvetin narttu! 246 00:27:50,921 --> 00:27:52,047 Ai, p��ni! 247 00:28:00,973 --> 00:28:05,227 Tutkimme koko rakennuksen ja katsoimme turvakameroiden nauhat. 248 00:28:05,394 --> 00:28:07,938 H�n ei j�tt�nyt mit��n j�lki�. 249 00:28:08,105 --> 00:28:10,607 Mutta h�n k�vi. 250 00:28:11,316 --> 00:28:15,237 H�n k�veli suoraan leijonan luolaan. 251 00:28:16,655 --> 00:28:19,491 H�nest� on tullut uhka tyt�lle. 252 00:28:20,200 --> 00:28:23,745 H�n oli lukkojen takana 15 vuotta. 253 00:28:24,538 --> 00:28:27,249 H�n on kipe�n� rakkaudesta. 254 00:28:27,416 --> 00:28:30,460 H�n on varomaton. 255 00:28:30,627 --> 00:28:33,630 Ja ruosteessa. 256 00:28:33,797 --> 00:28:35,632 H�n tekee virheen. 257 00:28:36,633 --> 00:28:38,927 Teki jo. 258 00:28:39,094 --> 00:28:41,597 H�n pel�stytti tyt�n. 259 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Luulin, ett� sinulla oli vapaap�iv�. 260 00:28:52,274 --> 00:28:54,735 Minulla ei ole seurael�m��. 261 00:28:58,530 --> 00:29:00,699 Kaipaatko kotia? 262 00:29:01,992 --> 00:29:04,119 Et puhu siit� paljoa. 263 00:29:08,499 --> 00:29:11,084 On varmaan vaikea tulla uuteen kaupunkiin, jossa ei tunne ket��n. 264 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 Olen tottunut olemaan yksin. 265 00:29:20,093 --> 00:29:22,471 En ikin� totu siihen. 266 00:29:42,282 --> 00:29:43,283 Seriffi. 267 00:29:43,450 --> 00:29:45,661 - Niin. - Sinun pit�� menn� sairaalaan. 268 00:29:48,580 --> 00:29:53,585 Chloe, olen pahoillani, ett� minun pit�� kysell� asioita. 269 00:29:54,795 --> 00:29:57,089 Olen melkein valmis. 270 00:29:58,090 --> 00:30:02,803 Olitko herra Sanchezin kanssa s�ngyss� vapaaehtoisesti? 271 00:30:04,388 --> 00:30:06,598 Kunnes h�n alkoi kovistella. 272 00:30:08,767 --> 00:30:10,394 Tein jotain v��rin, ja h�n... 273 00:30:10,561 --> 00:30:13,647 Chloe, katso minua. 274 00:30:13,814 --> 00:30:16,859 Et tehnyt mit��n v��r��. 275 00:30:19,444 --> 00:30:22,573 H�n potkaisi minua ja l�i sitten. 276 00:30:22,739 --> 00:30:27,661 Ry�min ja yritin p��st� pois, mutta h�n ei p��st�nyt. 277 00:30:28,245 --> 00:30:32,249 Sitten h�n otti samppanjapullon... 278 00:30:35,586 --> 00:30:38,172 Hyv� on. 279 00:30:38,338 --> 00:30:40,632 Keskustelen hoitajasi kanssa. 280 00:31:06,617 --> 00:31:10,996 Hei, tilaa ei ole. Jopa lis�parkkipaikka on t�ynn�. 281 00:31:11,163 --> 00:31:14,041 Kokeilkaa tien varresta tuoltap�in... Hei! 282 00:31:18,212 --> 00:31:20,005 L�ysin paikan. 283 00:31:29,306 --> 00:31:30,349 Saitko l�hikuvan? 284 00:31:31,808 --> 00:31:33,060 Joo. 285 00:31:33,519 --> 00:31:34,561 Joo. 286 00:31:35,646 --> 00:31:37,689 Voi paska. 287 00:31:40,442 --> 00:31:42,236 Seriffi Hood. 288 00:31:44,530 --> 00:31:47,533 Kuulin tyt�st�. Miten h�n voi? 289 00:31:47,699 --> 00:31:50,035 H�n t�ytt�� silt� kuin olisi j��nyt junan alle. 290 00:31:50,202 --> 00:31:54,206 Tied�n, ett� tilanne on herkk�, mutta pyyd�n, ett� pid�t�t Sanchezin- 291 00:31:54,373 --> 00:31:55,999 - ottelun j�lkeen huomisiltana. 292 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 - Mit�? - Tied�n, milt� se kuulostaa... 293 00:31:58,335 --> 00:32:01,213 ...mutta ottelu on Bansheelle t�rke�. 294 00:32:01,380 --> 00:32:03,924 Liian monet ihmiset ja yritykset h�vi�v�t ilman sit�. 295 00:32:04,091 --> 00:32:06,885 - Oletko hullu? Se tytt�... - Odota hetki. 296 00:32:07,052 --> 00:32:08,595 - Aiotko puhua t�st�... - Hei. 297 00:32:08,762 --> 00:32:10,889 - N�it, mit� h�n teki tyt�lle. - Rauhoitu. 298 00:32:11,056 --> 00:32:13,392 Oletko vain Proctorin my�t�ilij�? 299 00:32:14,226 --> 00:32:16,854 Uusi pomo on samanlainen kuin vanha. 300 00:32:20,858 --> 00:32:25,612 Seriffi, haluan kiitt�� hienovaraisuudestasi. 301 00:32:25,779 --> 00:32:29,491 - T�mm�iset voi aina hoitaa. - "T�mm�iset"? 302 00:32:29,658 --> 00:32:32,953 - Onko n�in k�ynyt ennenkin? - Tied�t, millaista se on. 303 00:32:33,120 --> 00:32:36,456 K�yn huomenna katsomassa tytt��. H�n esitt��, mutta loppujen lopuksi- 304 00:32:36,623 --> 00:32:40,460 - kyse on aina numerosta, jota he ajattelivat p��tetty��n naida h�nt�. 305 00:32:40,627 --> 00:32:42,588 - Niink�? Dernh�n se oli? - Joo. 306 00:32:42,754 --> 00:32:46,008 Mene jonnekin, mist� en n�e sinua, ja pysy siell�. 307 00:32:46,508 --> 00:32:48,594 Tarkoitan vain... 308 00:32:48,760 --> 00:32:51,471 - Hood. - Hei, hei. 309 00:33:02,065 --> 00:33:03,483 Poliisi, tuo ei ollut kivaa. 310 00:33:03,650 --> 00:33:05,819 Benny teki vain ty�t��n. Mit� hittoa? 311 00:33:05,986 --> 00:33:11,116 Olet pid�tetty raiskauksesta ja v�kivaltaisuudesta. 312 00:33:11,909 --> 00:33:13,911 Pid�tettyk�? 313 00:33:17,956 --> 00:33:19,500 Hyv� on. 314 00:33:19,666 --> 00:33:22,503 Joo, olen pid�tetty. Hienoa. 315 00:33:22,669 --> 00:33:24,296 Tule hakemaan. 316 00:33:29,468 --> 00:33:31,512 Seriffi. 317 00:33:36,934 --> 00:33:38,352 Seriffi. 318 00:33:44,316 --> 00:33:45,442 Varo minua. 319 00:33:47,486 --> 00:33:49,321 S�p��. Tykk��n tuosta. 320 00:33:52,241 --> 00:33:54,201 Et taidakaan olla kovin fiksu. 321 00:33:55,285 --> 00:33:56,328 Haluatko t�t�? 322 00:33:59,373 --> 00:34:01,834 Naiset ja herrat, amat��ritunti. 323 00:34:02,000 --> 00:34:03,836 Mentiin. 324 00:34:34,575 --> 00:34:36,618 Anna tulla, seriffi. 325 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 Yl�s siit�, narttu! 326 00:35:02,269 --> 00:35:04,938 Pois tielt�. V�ist�k��! 327 00:35:05,105 --> 00:35:06,398 Hood. 328 00:35:31,298 --> 00:35:33,342 Mene helvettiin siit�. 329 00:35:35,552 --> 00:35:37,638 Anna tulla, mestari. 330 00:36:19,805 --> 00:36:21,765 Helvetti. 331 00:36:23,183 --> 00:36:25,143 Tykk��tk� ly�d� pikkutytt�j�? 332 00:36:40,868 --> 00:36:43,203 Kusip��! 333 00:36:53,881 --> 00:36:56,216 Voi taivas! 334 00:37:16,904 --> 00:37:19,198 Hood, riitt��! 335 00:38:16,421 --> 00:38:18,674 T�ss� on uusi pomo. 336 00:38:31,353 --> 00:38:34,565 Sugar t�ss�. Tule. 337 00:38:34,731 --> 00:38:36,316 Autan sinua. 338 00:38:36,483 --> 00:38:39,194 No niin. L�hdet��n. 339 00:38:40,696 --> 00:38:41,905 Sill� lailla. 340 00:38:42,072 --> 00:38:46,702 Taidat saada yst�vi� kaikkialta, miss� k�yt, vai? 341 00:38:46,869 --> 00:38:48,120 Joo, kaikki hyvin. 342 00:38:54,960 --> 00:38:58,338 - Paska. - Avaa vain ovi. 343 00:39:02,259 --> 00:39:04,178 Tule. 344 00:39:11,518 --> 00:39:15,230 Olen aina halunnut ajaa t�llaista. 345 00:39:19,151 --> 00:39:22,070 Menetin takiasi erotuomarikeikan. 346 00:39:22,237 --> 00:39:24,907 Rahoille olisi ollut k�ytt��. 347 00:39:37,961 --> 00:39:39,546 Selv�. 348 00:39:40,172 --> 00:39:41,423 Nyt mentiin. 349 00:39:58,815 --> 00:40:01,652 KINAHO-KASINO 350 00:40:56,415 --> 00:40:59,001 - Mit� nyt, Kai? - Onko h�n siell�? 351 00:40:59,459 --> 00:41:04,882 - On, mutta ei ole vierailukunnossa. - Oletko h�nen portinvartijansa? 352 00:41:05,757 --> 00:41:07,843 Kaikki hyvin, Sugar. 353 00:41:14,433 --> 00:41:16,435 Kaikki hyvin. 354 00:41:16,602 --> 00:41:21,106 Tulit monille kalliiksi t�n��n. Tulit minulle tosi kalliiksi. 355 00:41:22,608 --> 00:41:24,610 Puhu siit� Sanchezille. 356 00:41:30,532 --> 00:41:33,827 Voinko auttaa jotenkin, herra Proctor? 357 00:41:36,413 --> 00:41:40,042 Minulla oli aina hyv�t v�lit edelt�jiesi kanssa. 358 00:41:40,209 --> 00:41:43,045 Niin, lahjoit heid�t. 359 00:41:44,379 --> 00:41:48,175 Joskus lakeja pit�� taivuttaa tai rikkoa yhteisen hyv�n nimiss�. 360 00:41:48,342 --> 00:41:53,096 - Tied�n, ett� olet samaa mielt�. - En ole. Et tied� minusta mit��n. 361 00:41:53,263 --> 00:41:56,767 En l�hesk��n niin paljon kuin pit�isi. 362 00:41:56,934 --> 00:41:58,936 Sin�k��n et tied� paljoa. 363 00:41:59,353 --> 00:42:02,856 Perheeni on ollut t��ll� 160 vuotta. 364 00:42:03,023 --> 00:42:07,653 Olen asunut t��ll� ik�ni. Olen t�m� kaupunki. 365 00:42:07,820 --> 00:42:10,948 Autoin rakentamaan sit� ja vuosin verta sen puolesta. 366 00:42:12,407 --> 00:42:14,409 Oletko ikin� rakastanut mit��n niin? 367 00:42:16,411 --> 00:42:18,664 Olen. 368 00:42:24,294 --> 00:42:29,132 Ihmiset eiv�t aina hyv�ksy sit�, miten hoidan asiat. 369 00:42:29,633 --> 00:42:32,302 Mutta n�kem�ni perusteella sinun tultuasi- 370 00:42:32,469 --> 00:42:34,847 - et ole kovinkaan erilainen kuin min� siin� suhteessa. 371 00:42:35,013 --> 00:42:38,642 Minua h�m��, miksi halveksut minua niin kovasti. 372 00:42:41,186 --> 00:42:43,981 En halveksu sinua. 373 00:42:45,190 --> 00:42:47,151 En vain pelk�� sinua. 374 00:42:47,818 --> 00:42:50,237 Ehk� et ole tottunut siihen. 375 00:42:51,530 --> 00:42:54,533 Sanot itse�si liikemieheksi- 376 00:42:54,700 --> 00:42:56,952 - pukeudut ja puhut hyvin- 377 00:42:57,119 --> 00:43:00,164 - mutta olet silti pelkk� roisto. 378 00:43:00,330 --> 00:43:02,958 Olet tehnyt sit� niin kauan, ett� luulet j�rkev�ksi- 379 00:43:03,125 --> 00:43:05,294 - ilmesty� t�nne keskell� y�t�- 380 00:43:05,460 --> 00:43:08,589 - kysym��n, mikset voi omistaa minua kuten omistat kaikki muut. 381 00:43:10,174 --> 00:43:12,134 Se tekee sinusta harhaluuloisen... 382 00:43:13,802 --> 00:43:16,722 ...mik� tekee sinusta vaarallisen. 383 00:43:16,889 --> 00:43:20,017 Miksi haluaisin kimppaan sellaisen kanssa? 384 00:43:22,769 --> 00:43:27,733 Seriffi, tied�tk�, miksi minua pel�t��n? 385 00:43:28,734 --> 00:43:30,444 No miksi? 386 00:43:31,904 --> 00:43:34,406 Koska heid�n on syyt�. 387 00:43:39,703 --> 00:43:41,955 Ehk� sinullakin pit�isi olla. 388 00:43:42,664 --> 00:43:46,793 N�yt� syy saman tien. 389 00:43:51,006 --> 00:43:52,883 Ei. 390 00:43:53,050 --> 00:43:56,261 En ole luovuttanut suhteesi viel�. 391 00:44:00,682 --> 00:44:03,018 Hyv�� y�njatkoa. 392 00:44:07,439 --> 00:44:10,025 Et ymm�rr�. H�n on lopussa. 393 00:44:10,609 --> 00:44:13,695 H�n on t�ysin lopussa! 394 00:44:13,862 --> 00:44:16,949 Seriffi pieksi h�net tosi pahasti. 395 00:44:17,115 --> 00:44:20,536 En olisi uskonut sit�, jos en olisi itse n�hnyt. 396 00:44:21,495 --> 00:44:25,666 Ei. Kuule, he pid�ttiv�t h�net jo. Lasken tappioni. 397 00:44:25,833 --> 00:44:29,795 Ei ikin� olisi pit�nyt tulla t�h�n junttilaan. Soitan kohta uudestaan. 398 00:44:30,045 --> 00:44:32,256 - Herra Dern. - Minulla on kiirett�. 399 00:44:32,422 --> 00:44:36,218 Niin varmaan. En hukkaa aikaanne. Tulin hakemaan olkalaukun. 400 00:44:36,385 --> 00:44:38,637 Mit� hittoa sin� tarkoitat? 401 00:44:39,721 --> 00:44:43,600 Teille maksettiin sovittu summa k�teisen� ottelusta Kinaho Moonissa. 402 00:44:43,767 --> 00:44:46,645 Ottelu selv�sti peruuntui. Vaikka herra Proctor ei pid�- 403 00:44:46,812 --> 00:44:51,275 - herra Sanchezin harkitsematonta k�yt�st� teit� vastaan- 404 00:44:51,441 --> 00:44:54,236 - h�n odottaa saavansa rahansa takaisin. 405 00:44:59,158 --> 00:45:02,119 Kuuntele, pikkumies. 406 00:45:02,286 --> 00:45:04,580 Proctor vakuutti ostavansa meille tarpeeksi aikaa- 407 00:45:04,746 --> 00:45:08,250 - sen hutsun lahjomiseen, joten h�n t�ss� petti. 408 00:45:08,417 --> 00:45:12,129 Mit� rahoihin tulee, sano ett� ne ovat liiketoimintakuluja. 409 00:45:12,671 --> 00:45:16,216 Jos h�n tiet��, mik� on hyv�ksi, h�n j�tt�� asian siihen. 410 00:45:16,383 --> 00:45:18,093 Menen pakkaamaan loppuun- 411 00:45:18,260 --> 00:45:21,430 - jotta p��sen t�st� persrei�st�! 412 00:45:45,704 --> 00:45:50,542 Mit� sin� t��ll� teet, kusip��? Sanoinhan... Mik� helvetti tuo on? 413 00:45:50,709 --> 00:45:53,212 Hei, odota. �l� nyt. Per��nny vain. 414 00:45:56,256 --> 00:45:58,550 �l�! Lopeta! 415 00:46:13,857 --> 00:46:14,983 JULKAISE VIDEO? 31456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.