All language subtitles for Banshee.S01E01.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,202 --> 00:02:00,454 Keskikaupungin tunneli Manhattan 2 00:02:30,859 --> 00:02:32,444 Hitto. 3 00:02:37,908 --> 00:02:39,618 Hei, Job. 4 00:02:40,827 --> 00:02:43,705 - Olet vapaa. - Olen vapaa. 5 00:02:45,958 --> 00:02:49,628 Tied�n miksi olet t��ll�, mutta en voi auttaa sinua. 6 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Hei! 7 00:02:54,424 --> 00:02:56,093 Anna vain se osoite, Job. 8 00:02:57,761 --> 00:03:00,389 Miksi edes oletat, ett� tied�n... 9 00:03:00,556 --> 00:03:02,599 Ei, ei, ei! Kusip��! 10 00:03:05,185 --> 00:03:06,603 Lopeta kamojeni s�rkeminen. 11 00:03:07,813 --> 00:03:10,691 Tied�t, miten t�m� homma toimii. J�lki on kylmennyt. 12 00:03:14,027 --> 00:03:18,156 Hyv� on! Kunhan lopetat tuon tuhon. 13 00:03:33,589 --> 00:03:36,592 Sinulla on edess�si koko maailma- 14 00:03:36,758 --> 00:03:40,762 - ja olet menossa sinne, mihin sinun nimenomaan ei pit�isi. 15 00:05:13,856 --> 00:05:15,190 Oletko hullu? 16 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Hei! 17 00:08:15,996 --> 00:08:18,332 BANSHEE Tervetuloa 18 00:08:27,382 --> 00:08:29,510 Huomenta kaikille. 19 00:08:30,844 --> 00:08:34,848 Olen katsastanut puolustuksen esityksen syytteen hylk��misest�. 20 00:08:35,015 --> 00:08:37,893 Todisteiden puuttumisen nojalla- 21 00:08:38,060 --> 00:08:41,730 - syytt�j�ll� ei ole riitt�v�sti n�ytt�� oikeudenk�ynti� varten. 22 00:08:41,939 --> 00:08:45,234 - Pilailetteko? - Puolustus voittaa. Syyte hyl�tty. 23 00:08:48,278 --> 00:08:50,948 Et voi vied� t�t� oikeuteen, Gordon. 24 00:08:51,615 --> 00:08:55,035 Sinun pit�isi kiitt�� minua. Et p��se nolaamaan itse�si. 25 00:09:13,303 --> 00:09:15,138 - Gordon. - Jackson. 26 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Tuomari taitaa olla tossusi alla. 27 00:09:24,439 --> 00:09:25,816 Herra pormestari. 28 00:09:33,073 --> 00:09:36,743 - Kristus sent��n, Gordon. - Rauhoitu, Dan. 29 00:09:38,579 --> 00:09:40,706 Meid�n p�iv�mme tulee viel�. 30 00:09:41,582 --> 00:09:44,751 Kai Proctorin kaltaisia tyyppej� ei kukisteta helposti. 31 00:09:52,467 --> 00:09:54,511 Carrie. 32 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Hei. 33 00:10:00,100 --> 00:10:02,769 Nappaat h�net ensi kerralla. 34 00:10:02,936 --> 00:10:05,814 T�m� p�iv� saisi jo p��tty�. 35 00:10:08,233 --> 00:10:09,651 Taas? 36 00:10:09,818 --> 00:10:11,445 Niin. 37 00:10:12,905 --> 00:10:16,950 - Ei kannata pillastua. - Emme pillastu. Puhumme vain sinulle. 38 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 Pointtini on, ettemme ratko ongelmia v�kivallalla. 39 00:10:19,912 --> 00:10:23,707 - Suoritin juuri taas yhden tason. - Sit� tapahtuu p�ivitt�in, is�. 40 00:10:23,874 --> 00:10:25,918 Uskomatonta, ett� potkaisit opettajaasi. 41 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 - Sijaisopettajaa. - Ai, sitten asia on ok. 42 00:10:28,420 --> 00:10:30,589 Se pervo yritti kurkistaa paitani sis��n. 43 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 Tuo paita tekee yrityksest� kovin helppoa. 44 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 - Onko se oma syyni? - Gordon. 45 00:10:34,843 --> 00:10:37,596 Jos opettaja ahdistelee minua, syyt�tk� paitaani? 46 00:10:37,763 --> 00:10:40,057 - Deva, �l� viitsi. - Hyv� on. 47 00:10:41,433 --> 00:10:44,019 Onko sinulla inhalaattorisi, Max-kulta? 48 00:10:46,355 --> 00:10:48,649 Max l�hetettiin toiselle keuhkol��k�rille. 49 00:10:48,815 --> 00:10:53,111 - Meill� on aika ensi viikolla. - Okei. Hienoa. 50 00:10:53,278 --> 00:10:56,865 - Onko olkap��si pahana t�n��n? - Samanlainen kuin aina. 51 00:10:57,032 --> 00:11:00,536 Kyll� se siit�. Taidan menn� suihkuun. 52 00:11:00,702 --> 00:11:02,329 - Okei? - Okei. 53 00:11:18,178 --> 00:11:20,138 Se on Beaty. N�hd��n. 54 00:11:50,002 --> 00:11:52,421 - Olet my�h�ss�, narttu. - Ihan sama, horo. 55 00:11:52,588 --> 00:11:56,717 - Oletko kusessa vanhempiesi kanssa? - Olen, milloin en olisi? 56 00:12:20,282 --> 00:12:23,577 SW & CS DAVIS TAKOMO 57 00:12:36,632 --> 00:12:38,133 Terve. 58 00:12:41,762 --> 00:12:43,847 Anna kun arvaan, paskamainen p�iv�... 59 00:12:44,223 --> 00:12:47,226 ...ja viski raakana. - Viski sopii. 60 00:12:54,233 --> 00:12:56,193 Ja yksi itsellesi. 61 00:13:03,825 --> 00:13:05,702 Oletko tulossa vai menossa? 62 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 En ole viel� p��tt�nyt. 63 00:13:14,753 --> 00:13:18,257 Se olen min�, Sugar Bates- 64 00:13:18,423 --> 00:13:20,384 - raskaan keskisarjan vuosinani. 65 00:13:20,551 --> 00:13:24,680 Milloin tyrm�sit h�net? Viidenness�k�? 66 00:13:24,847 --> 00:13:29,226 Kahdeksannessa. H�n oli vasuri. Ne kest�v�t kauemmin. 67 00:13:31,103 --> 00:13:33,063 Se oli titteliottelu. 68 00:13:33,230 --> 00:13:35,399 Pidin vy�t� puolitoista vuotta. 69 00:13:35,566 --> 00:13:38,318 Minulla oli tapana pit�� sit� tuolla. 70 00:13:38,485 --> 00:13:42,030 Tied�th�n? Se her�tti keskustelua. 71 00:13:42,197 --> 00:13:44,366 Mutta minun oli pakko pantata se- 72 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 - v�h�n aikaa sitten maksaakseni vuotavien hanojen korjauksen. 73 00:13:50,664 --> 00:13:52,624 S��li. 74 00:13:52,791 --> 00:13:54,626 Mist� olet kotoisin? 75 00:13:57,254 --> 00:13:58,964 Eri paikoista. 76 00:14:05,596 --> 00:14:07,306 Miss� vankilassa olit? 77 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Roscoessa. 78 00:14:14,897 --> 00:14:17,274 Min� olin kahdeksan vuotta Allenwoodissa. 79 00:14:20,402 --> 00:14:22,070 N�yt�t hyv�lt�. 80 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 Vapaudelle. 81 00:14:29,870 --> 00:14:31,497 Vapaudelle. 82 00:14:46,136 --> 00:14:48,597 Onko t��ll� aina n�in hiljaista? 83 00:14:50,682 --> 00:14:55,479 Elvytet��n paikallista taloutta. Tarjoan seuraavan kierroksen. 84 00:14:56,021 --> 00:15:00,442 Hyv� on. Kaikki turistit ostavat minulle t�n��n juotavaa. 85 00:15:02,027 --> 00:15:03,237 Min� en ole turisti. 86 00:15:05,822 --> 00:15:07,616 Nimeni on Lucas Hood. 87 00:15:07,783 --> 00:15:11,620 Minusta tulee t�n� maanantaina uusi seriffi. 88 00:15:11,787 --> 00:15:13,664 Onnittelut. 89 00:15:13,831 --> 00:15:17,251 Vai pit�isik� sanoa onnea matkaan? 90 00:15:17,417 --> 00:15:19,253 Molemmat k�yv�t, kiitos vain. 91 00:15:19,419 --> 00:15:21,839 Olin 9 vuotta seriffin� Churchissa, Oregonissa. 92 00:15:22,005 --> 00:15:23,757 Oletko koskaan kuullut siit�? 93 00:15:23,924 --> 00:15:26,802 En ihmettele. Se on l�nnen vihoviimeinen loukko. 94 00:15:26,969 --> 00:15:29,096 T�m� on ensimm�inen p�iv�ni id�ss�. 95 00:15:29,263 --> 00:15:33,225 Ajoin koko matkan maan l�pi. N�ht�v�� on v�hemm�n kuin luulisi. 96 00:15:33,392 --> 00:15:37,354 Luulin, ett� seriffi valitaan vaaleilla. 97 00:15:37,521 --> 00:15:40,941 Yleens�, mutta pormestari voi joskus valita ulkopuolisen. 98 00:15:41,108 --> 00:15:43,735 H�n ja seriffi Morgan palkkasivat minut, joten... 99 00:15:43,902 --> 00:15:46,405 Odotin tapaavani heid�t t�nne p��sty�ni. 100 00:15:46,572 --> 00:15:50,367 Se olisi aika vaikeaa, sill� h�n kuoli viime tiistaina. 101 00:15:50,534 --> 00:15:51,869 Maksasy�p�. 102 00:15:52,703 --> 00:15:55,497 H�n taisi luulla, ett� h�nell� olisi enemm�n aikaa. 103 00:15:58,500 --> 00:16:00,252 Paska. 104 00:16:04,464 --> 00:16:06,091 Tiet��k� pomonne t�st�? 105 00:16:06,258 --> 00:16:10,012 �l� h�nest� huolehdi. Tied�t miten homma toimii. 106 00:16:18,061 --> 00:16:20,230 Katsopa t�t� tyyppi�. 107 00:16:23,275 --> 00:16:27,070 Anteeksi. H�iritsemmek� sinua? 108 00:16:27,237 --> 00:16:29,907 Ette lainkaan. T�m� on vain todella hyv� pihvi. 109 00:16:31,116 --> 00:16:34,036 Ja tied�n, ett� kun nousen seisomaan- 110 00:16:34,203 --> 00:16:36,955 - tulette ehk� mukaani, tai minun on tapettava teid�t. 111 00:16:37,122 --> 00:16:40,417 Joka tapauksessa pihvi j��htyy. Sen voi l�mmitt�� uudelleen- 112 00:16:40,584 --> 00:16:42,628 - mutta se ei ole en�� samanlainen. 113 00:16:44,922 --> 00:16:48,800 Sinulla on otsaa, kusip��. 114 00:16:56,934 --> 00:16:59,186 Seriffi. Otan tuon aseen nyt. 115 00:16:59,353 --> 00:17:02,022 Ei, pudotat sen hiton aseesi. 116 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 Eik� tuo olekin uusi STI? 117 00:17:12,991 --> 00:17:15,410 - Tuollaista on vaikea hankkia. - Kuka t�m� on? 118 00:17:15,577 --> 00:17:18,247 - Istu vain alas. - Kuuntele, seriffi. 119 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 - Heill� on ylivoima. - Niin onkin. 120 00:17:20,666 --> 00:17:24,378 Toisaalta, jos h�n ampuu, yksi teist� kuolee- 121 00:17:24,545 --> 00:17:27,464 - tai paskoo pussiin loppuik�ns�. Mink� vuoksi? 122 00:17:27,631 --> 00:17:31,093 Niiden 200 dollarin takia, jotka Sugarilla on kassassaan? 123 00:17:31,260 --> 00:17:34,388 Mikset anna heid�n vied� rahoja, seriffi? 124 00:17:34,555 --> 00:17:37,891 Anna heid�n vied� ne. Korvaan h�nelle ostamalla juotavaa. 125 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 Kaikki ovat tyytyv�isi�. Mit�s sanot? 126 00:17:42,688 --> 00:17:43,939 Jooko? 127 00:17:50,529 --> 00:17:52,781 Voi luoja! 128 00:18:27,733 --> 00:18:30,027 Olenko kuollut? 129 00:18:31,361 --> 00:18:32,446 Olet. 130 00:18:32,905 --> 00:18:36,658 On ensimm�inen p�iv�ni t�ss� kaupungissa. Paska! 131 00:18:39,995 --> 00:18:41,371 Olen pahoillani. 132 00:18:42,539 --> 00:18:46,752 Toivottavasti �itini oli oikeassa Jumalan suhteen. 133 00:18:52,382 --> 00:18:55,469 Jeesus hemmetin Kristus. 134 00:18:58,805 --> 00:19:01,308 T�t� kutsutaan Raamatussa- 135 00:19:01,475 --> 00:19:05,020 - nimell� "eeppinen em�k�mmi". 136 00:19:06,563 --> 00:19:11,026 Kaksi konnaa, kolme ruumista, yksi niist� poliisi. 137 00:19:11,401 --> 00:19:13,320 Huonoa matematiikkaa. 138 00:19:14,988 --> 00:19:16,907 Sinun on parasta h�ipy� t��lt�. 139 00:19:22,746 --> 00:19:25,249 He olisivat tappaneet minut kuten h�netkin. 140 00:19:25,415 --> 00:19:28,418 Voin v�hint��nkin antaa sinulle etumatkaa. 141 00:19:29,294 --> 00:19:33,131 - Ent� sin�? - Minulla on keinoni. 142 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 Mene nyt. H�ivy t��lt�. 143 00:20:05,247 --> 00:20:06,874 Hei, Ana. 144 00:20:11,920 --> 00:20:13,964 Miten l�ysit minut? 145 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 Jobin avulla. 146 00:20:20,679 --> 00:20:22,264 Kiva talo. 147 00:20:25,058 --> 00:20:27,477 Joo, se n�ytt��... 148 00:20:29,354 --> 00:20:30,856 ...jykev�lt�. 149 00:20:31,523 --> 00:20:33,358 Teill�k� on nyt kaksi lasta, vai? 150 00:20:35,819 --> 00:20:38,155 - Niin. - Niink�? 151 00:20:39,198 --> 00:20:42,743 - Miten vanhoja? - Poikani on 8. 152 00:20:44,495 --> 00:20:47,581 Tytt�reni on 13. 153 00:20:51,293 --> 00:20:52,711 H�n n�ytt�� vanhemmalta. 154 00:21:01,553 --> 00:21:03,555 Hajuvetesi tuoksuu t�nne asti. 155 00:21:05,516 --> 00:21:08,477 Sinun t�ytyy l�hte�. 156 00:21:08,644 --> 00:21:11,522 Ole kiltti. 157 00:21:12,606 --> 00:21:14,107 Ana. 158 00:21:14,274 --> 00:21:18,070 En ole en�� Ana. Nimeni on Carrie. 159 00:21:22,991 --> 00:21:24,034 Miss� sin� olit? 160 00:21:24,201 --> 00:21:26,245 - Yritin tulla k�ym��n. - Ei. 15 vuotta. 161 00:21:26,411 --> 00:21:28,789 - Ajoin niiden porttien luo. - Leikitk� kotia? 162 00:21:28,956 --> 00:21:32,626 - Vaikka kuinka monta kertaa. - �l� sano noin. Miss� hitossa olit? 163 00:21:32,793 --> 00:21:37,339 En selittele tekemisi�ni sinulle. Minulla on velvollisuuksia. 164 00:21:37,506 --> 00:21:39,341 Minulla on lapsia. 165 00:21:41,218 --> 00:21:42,636 Onko selv�? 166 00:21:44,304 --> 00:21:48,976 Minulla on rakastava aviomies. 167 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 Hei. 168 00:21:55,816 --> 00:21:58,902 - Min� t�ss�. - �l�. En pysty. 169 00:22:01,822 --> 00:22:04,366 Olisit voinut johdattaa Kanin suoraan luokseni. 170 00:22:05,075 --> 00:22:07,578 Mit� hittoa oikein ajattelit? 171 00:22:13,792 --> 00:22:15,043 Hyv� on. 172 00:22:17,588 --> 00:22:20,215 Jatkoit el�m��si. Ymm�rr�n. 173 00:22:23,385 --> 00:22:26,555 Anna minulle osuuteni, niin et n�e minua en�� koskaan. 174 00:22:29,516 --> 00:22:33,395 - Timantit eiv�t ole minulla. - Mit�? Mit�? 175 00:22:33,562 --> 00:22:36,398 Kun olimme huijanneet Kania, ja olit j��nyt kiinni... 176 00:22:36,565 --> 00:22:39,318 En j��nyt kiinni. Olimme molemmat siell� sin� y�n�! 177 00:22:39,484 --> 00:22:41,195 - Johdatin heid�t pois! - Tied�n. 178 00:22:41,361 --> 00:22:45,240 Yritin myyd� niit� eteenp�in. 179 00:22:45,407 --> 00:22:50,204 L�yt�m�ni tyypit, serbialaista pohjasakkaa... 180 00:22:53,707 --> 00:22:55,083 ...he yll�ttiv�t minut. 181 00:22:57,878 --> 00:23:00,047 Sinutko ry�stettiin? 182 00:23:01,798 --> 00:23:05,344 N�yt�nk� silt�, ett� minulla on 10 miljoonaa dollaria? 183 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 En saa tytt��. 184 00:23:25,113 --> 00:23:26,990 En saa rahoja. 185 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 K�ytin 15 vuotta t�m�n p�iv�n kuvittelemiseen mieless�ni- 186 00:23:33,330 --> 00:23:36,750 - eik� se n�ytt�nyt t�llaiselta mielikuvissani. 187 00:23:36,917 --> 00:23:40,087 Olen pahoillani. Olen niin hiton pahoillani. 188 00:23:41,839 --> 00:23:44,842 - Hei kulta, oletko t��ll�? - Paska. 189 00:23:47,010 --> 00:23:50,514 Olen. Hei, kulta. Pesukarhu. 190 00:24:10,367 --> 00:24:13,203 Kristus. Yrit�tk� tappaa minut? 191 00:24:14,037 --> 00:24:15,664 Oletko jo valinnut paikan? 192 00:24:20,002 --> 00:24:23,589 Olet sellainen monimutkainen tyyppi. Siit�k� on kyse? 193 00:24:28,343 --> 00:24:31,221 Ei, jotkut eiv�t vain tunnista yksinkertaisuutta. 194 00:24:46,361 --> 00:24:48,197 Ei tunnu oikealta... 195 00:24:49,114 --> 00:24:52,326 ...haudata seriffi tuon roskav�en kanssa. 196 00:24:52,493 --> 00:24:57,414 - Haluatko kaivaa h�nelle oman kuopan? - Se olisi kristillist�. 197 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Onko se sinun? 198 00:25:33,742 --> 00:25:35,410 - Haloo? - Seriffi Hood... 199 00:25:35,577 --> 00:25:38,288 ... t��ll� pormestari Dan Kendall. Onko huono hetki? 200 00:25:43,126 --> 00:25:46,547 Seriffi? Oletko siell�? 201 00:25:52,177 --> 00:25:54,763 - Kyll�, Hood t�ss�. - Miten ajomatka sujuu? 202 00:25:59,184 --> 00:26:01,019 V�hemm�n n�ht�v�� kuin luulisi. 203 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Halusin vain vahvistaa huomisen. Oletko kaupungissa siihen menness�? 204 00:26:05,732 --> 00:26:07,317 - Niin olisi tarkoitus. - Hienoa. 205 00:26:07,484 --> 00:26:09,820 Eli kello yhdelt� Milesin kuppilassa. 206 00:26:09,987 --> 00:26:12,364 Mukava tavata vihdoinkin henkil�kohtaisesti. 207 00:26:12,531 --> 00:26:15,117 Hienoa. N�hd��n sitten. 208 00:26:16,994 --> 00:26:20,956 Sano, ett� sinulla on jonkinlainen suunnitelma. 209 00:26:27,045 --> 00:26:32,009 Yleens� p�rj��n vieh�tysvoimallani. 210 00:26:40,893 --> 00:26:42,978 - Hishi Salon. - Tarvitsen palveluksen. 211 00:26:43,145 --> 00:26:45,564 Ja min� 5000 taalaa rikotuista kamoista. 212 00:26:45,731 --> 00:26:48,609 - Annan 10. - Haista paska! 213 00:26:49,818 --> 00:26:52,738 - Kerro. - T�ytyy vaihtaa henkil�llisyytt�. 214 00:26:52,905 --> 00:26:56,366 - Niinh�n meid�n kaikkien. - Er��ksi tietyksi henkil�ksi. 215 00:26:59,119 --> 00:27:01,413 - Nimi? - Lucas Hood... 216 00:27:01,580 --> 00:27:05,167 ...Churchista, Oregonista. - Ei pit�isi tuottaa ongelmia. 217 00:27:05,334 --> 00:27:08,420 Paitsi jos h�n on hiton poliisi. Pilailetko? 218 00:27:08,587 --> 00:27:12,007 - Tarvitsen sen �kki�, Job. - Kulta, lusit �sken 15 vuotta... 219 00:27:12,174 --> 00:27:16,178 ...koska olit maan pahamaineisin varas. Ja nyt haluat leikki� poliisia? 220 00:27:16,345 --> 00:27:17,471 Pysytk� siihen? 221 00:27:17,638 --> 00:27:19,973 Pit�� murtautua poliisin tietokantoihin- 222 00:27:20,140 --> 00:27:21,892 - vaihtaa sormenj�ljet ja kuvat- 223 00:27:22,059 --> 00:27:24,144 - etsi� kaikki uutiset, joissa on kuva... 224 00:27:24,311 --> 00:27:28,357 - Et siis pysty siihen? - Ime tissi�ni! Tietenkin pystyn siihen. 225 00:27:29,691 --> 00:27:31,777 Menee pari p�iv��. Dokumentit taas- 226 00:27:31,944 --> 00:27:34,029 - saan paperit, mutta virkamerkki... 227 00:27:34,196 --> 00:27:38,242 - Minulla on virkamerkki. - En edes halua tiet��. 228 00:27:40,369 --> 00:27:42,996 Jotkut konnat yritt�v�t heti ulos p��sty��n- 229 00:27:43,163 --> 00:27:45,791 - hemmetin kovaa p��st� takaisin sis��n. 230 00:27:45,958 --> 00:27:47,543 En aio menn� takaisin. 231 00:27:48,627 --> 00:27:52,798 Tapasi pysytell� kaidalla polulla on vallankumouksellinen. 232 00:27:53,298 --> 00:27:57,010 T�ss�. Lava-auto oli seriffin. 233 00:28:02,015 --> 00:28:03,308 Kiitos. 234 00:28:07,479 --> 00:28:08,856 Hei. 235 00:28:11,358 --> 00:28:13,193 Onko sinulla y�pymispaikkaa? 236 00:28:58,655 --> 00:29:00,407 Kanilta ei ole ikin� varastettu. 237 00:29:45,202 --> 00:29:48,372 SY�T�V�� - JUOTAVAA - MOLEMPIA 238 00:29:52,793 --> 00:29:54,336 No niin. 239 00:29:58,298 --> 00:30:01,009 Mene takaosaan ja pysy pois n�kyvist�. 240 00:30:01,176 --> 00:30:03,637 - Miksi? - Mene nyt. 241 00:30:16,608 --> 00:30:18,527 Huomenta, Sugar. 242 00:30:18,694 --> 00:30:20,153 Kai. 243 00:30:32,124 --> 00:30:34,001 Miten p��ns�ryn laita on? 244 00:30:34,793 --> 00:30:37,087 Auttoivatko antamani meksikolaiset l��kkeet? 245 00:30:37,254 --> 00:30:39,882 Auttoivat. Kiitos. 246 00:30:43,302 --> 00:30:45,137 Mink�laista asiaa sinulla oli? 247 00:30:46,555 --> 00:30:51,435 Kaksi miest�ni on kateissa: Randall ja Munson. 248 00:30:51,602 --> 00:30:53,937 Munson, se kaljuko? 249 00:30:55,022 --> 00:30:58,358 Yksi pojista ounasteli heid�n tulleen t�nne eilen. 250 00:30:58,525 --> 00:31:02,404 Eiv�t he tulleet. Olisin huomannut sen. 251 00:31:04,156 --> 00:31:06,617 Jos yksik��n ty�ntekij�ist�ni on ep�asiallinen- 252 00:31:06,783 --> 00:31:10,037 - tai h�iritsee sinua, haluan sinun soittavan minulle. 253 00:31:10,204 --> 00:31:13,874 En haluaisi sinun ottavan oikeutta omiin k�siisi. 254 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 Katso minua. 255 00:31:16,877 --> 00:31:20,422 Kukaan ei pakene ottelusta nopeammin kuin vanha ottelija. 256 00:31:24,426 --> 00:31:26,386 Mit� titteliottelullesi tapahtui? 257 00:31:27,471 --> 00:31:30,891 T�n�isin sen irti pari p�iv�� sitten, ja kehys meni rikki. 258 00:31:31,058 --> 00:31:32,643 Kehyst�n sen uudelleen. 259 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 Kiitos juomasta. 260 00:31:43,070 --> 00:31:46,490 Kerro jos tarvitset lis�� s�rkyl��kkeit�. 261 00:32:16,812 --> 00:32:18,480 Aikamoinen auto. 262 00:32:19,064 --> 00:32:22,025 Jos aiot varastaa Kai Proctorilta- 263 00:32:22,192 --> 00:32:24,820 - voit yht� hyvin laittaa luodin p��h�si. 264 00:32:24,987 --> 00:32:26,530 Kai Proctor. 265 00:32:27,281 --> 00:32:30,701 - Siin� vasta nimi. - Se mit� h�n ei omista, h�n johtaa. 266 00:32:31,451 --> 00:32:35,414 Mit� h�n ei johda, h�n polttaa tuhkaksi. 267 00:32:35,831 --> 00:32:38,417 H�n n�ytti pit�v�n sinusta. 268 00:32:40,377 --> 00:32:43,005 Olen tuntenut h�net kauan. 269 00:32:44,756 --> 00:32:46,091 Kuuntele. 270 00:32:46,550 --> 00:32:49,386 Et vaikuta kaverilta, joka pit�� neuvoista... 271 00:32:52,097 --> 00:32:54,308 ...mutta aion silti yritt��. 272 00:32:58,061 --> 00:33:00,647 Tuossa on 400 dollaria. Ota se ja h�ivy. 273 00:33:02,316 --> 00:33:04,735 - En voi. - Katso ymp�rillesi. 274 00:33:04,902 --> 00:33:06,945 Olet vapaa. 275 00:33:10,491 --> 00:33:12,493 Maksan sinulle takaisin pian. 276 00:34:31,780 --> 00:34:33,866 Hauska tavata. Lucas Hood. 277 00:34:36,201 --> 00:34:38,745 Lucas Hood. Miten? 278 00:34:56,221 --> 00:35:00,726 Huolenne on oikeutettu, lupaan puhua koululle. 279 00:35:01,143 --> 00:35:02,728 Anteeksi. 280 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 - Terveisi� Amylle. - Kiitos. 281 00:35:05,230 --> 00:35:08,483 - Seriffi Hood? - Aivan niin. 282 00:35:09,026 --> 00:35:10,944 Mukava tavata. 283 00:35:11,236 --> 00:35:13,447 Samoin. 284 00:35:14,740 --> 00:35:17,618 Tied�n n�ytt�v�ni nuorelta, mutta min� olen. 285 00:35:19,244 --> 00:35:20,579 Istu alas. 286 00:35:39,264 --> 00:35:43,852 Job, kaksi miest� huonosti istuvine pukuineen etsiv�t sinua. 287 00:35:46,021 --> 00:35:47,564 Poliiseja? 288 00:35:48,565 --> 00:35:50,651 Toivotaan. 289 00:35:52,069 --> 00:35:54,655 Haluan kaikki varmuuskopiot heti autoon. 290 00:36:09,920 --> 00:36:11,046 Pid� moottori p��ll�. 291 00:36:22,182 --> 00:36:25,143 Hyv�t herrat, avaamme vasta kymmenelt�- 292 00:36:25,310 --> 00:36:29,314 - mutta jos tulette yl�kertaan, mahdutte varmasti johonkin v�liin. 293 00:36:29,481 --> 00:36:33,610 Alakerta sopinee paremmin asiamme yksityisen luonteen vuoksi. 294 00:36:33,777 --> 00:36:35,028 Asianne? 295 00:36:36,738 --> 00:36:38,615 Saanko n�hd� henkil�paperinne? 296 00:36:48,500 --> 00:36:53,213 - T�m� ei ole virkamerkki. - Ei. Ei se ole. 297 00:37:01,471 --> 00:37:03,223 Hiton vinosilm�horo! 298 00:37:05,726 --> 00:37:08,020 Ty�skentelemme herra Kanille. 299 00:37:12,399 --> 00:37:13,734 Hittolainen. 300 00:37:14,026 --> 00:37:17,112 Etsim�nne mies k�vi t��ll� pari p�iv�� sitten. 301 00:37:17,279 --> 00:37:19,573 - Mit� h�n halusi? - Sen mit� yleens�kin. 302 00:37:19,740 --> 00:37:21,909 Luottokortteja, henkil�papereita. 303 00:37:22,826 --> 00:37:25,704 - Miss� h�n on nyt? - Kerron herra Kanille kaiken... 304 00:37:25,871 --> 00:37:27,873 ...mutta minulla ei ole aavistustakaan. 305 00:37:30,542 --> 00:37:34,213 Hyv� on, hyv� on! Haen kansion! Se on kassakaapissa. 306 00:37:39,176 --> 00:37:40,761 Siit� olisi apua. 307 00:38:00,614 --> 00:38:01,615 Rakasta mua 308 00:38:01,782 --> 00:38:03,909 Rakasta, rakasta, rakasta Rakasta mua 309 00:38:04,076 --> 00:38:08,622 Vuokses oon kuka vaan 310 00:38:10,624 --> 00:38:11,875 Aja. 311 00:38:12,042 --> 00:38:14,253 Suututin ihmisi� palkkaamalla sinut. 312 00:38:14,419 --> 00:38:17,047 Mutta jokainen seriffimme, Morgan mukaan lukien- 313 00:38:17,214 --> 00:38:20,342 - p��tyi Proctorin alaiseksi, joten tarvitsin ulkopuolisen. 314 00:38:22,010 --> 00:38:26,181 Joten toit minut t�nne kukistamaan t�m�n yhden tyypin? T�m�n Proctorin? 315 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 H�n ei ole vain yksi tyyppi. 316 00:38:28,809 --> 00:38:32,813 Kaikki rikolliset hankkeet t��ll� alkavat tai p��tyv�t h�nen taskuunsa. 317 00:38:33,772 --> 00:38:36,942 Ty�si alkaa vasta maanantaina- 318 00:38:37,109 --> 00:38:39,486 - mutta haluan n�ytt�� sinulle Cadin. 319 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Cadin? 320 00:38:41,947 --> 00:38:43,824 K�YTETTYJ� AUTOJA 321 00:38:43,991 --> 00:38:46,618 Vanha seriffiasema paloi kolme vuotta sitten. 322 00:38:46,785 --> 00:38:48,162 Kaupungintalo oli varaton. 323 00:38:48,328 --> 00:38:50,831 Froemer's Cadillac lopetti, joten olimme luovia. 324 00:38:50,998 --> 00:38:52,958 J�t�t sen miehen- 325 00:38:53,125 --> 00:38:55,127 - ja teet sen t�n��n. 326 00:38:55,294 --> 00:38:59,214 - Alma. - Soitan sinulle my�hemmin. 327 00:38:59,381 --> 00:39:00,799 T�ss� on Lucas Hood. 328 00:39:00,966 --> 00:39:05,137 - Hauska tavata, Alma. - Seriffi Hood. Mukava tavata. 329 00:39:08,599 --> 00:39:12,186 - Iltap�iv��, pormestari. - T�ss� on Lucas Hood. 330 00:39:14,354 --> 00:39:18,150 T�m� on Emmett Yawners. Parhaita pallonkantajia Pennsylvaniassa. 331 00:39:18,317 --> 00:39:20,277 - Hauska tavata. - Tervetuloa B.S.D:hen. 332 00:39:20,444 --> 00:39:23,697 T�m� on Brock Lotus, laitoksemme pitk�aikaisin j�sen. 333 00:39:23,864 --> 00:39:26,742 - Ihanko totta? - Miten menee, seriffi? 334 00:39:26,909 --> 00:39:30,579 Helvetin fasisti! En edes tehnyt mit��n. 335 00:39:30,746 --> 00:39:33,081 Niin, olet varsinainen mallikansalainen. 336 00:39:35,459 --> 00:39:39,213 Yrit�p� tapella kanssani viel� kerran, ja revin kiveksesi irti. 337 00:39:39,838 --> 00:39:41,340 - Hei. - Hei. 338 00:39:41,507 --> 00:39:43,842 T�m� on Lucas Hood. Uusi pomosi. 339 00:39:44,384 --> 00:39:47,846 Olisit sanonut aiemmin, Danny. Olen Siobhan Kelly. 340 00:39:48,013 --> 00:39:50,015 - Nimeni on Peter. - Turpa kiinni! 341 00:39:50,182 --> 00:39:53,018 Ajattelin, ett� voisit n�ytt�� seriffille Bansheeta. 342 00:39:53,185 --> 00:39:56,104 Se olisi mukavaa, mutta t�ytyy tehd� t�st� raportti. 343 00:39:59,066 --> 00:40:00,984 Oikeastaan, kierros olisi mukava- 344 00:40:01,151 --> 00:40:03,570 - laitoksen pitk�aikaisimman j�senen kanssa. 345 00:40:05,489 --> 00:40:10,202 Aloittaisimmeko kaupungin laidalta? Siell� on intiaanien kasino. 346 00:40:12,246 --> 00:40:16,583 Onko t�m� huono p�iv�, vai oletko aina n�in iloinen? 347 00:40:17,292 --> 00:40:18,836 Paska. 348 00:40:19,837 --> 00:40:21,755 Mit� t��ll� tapahtuu? 349 00:40:22,214 --> 00:40:25,759 Amissitehtaat ovat ajaneet Moodyjen huonekalujen hinnat alas. 350 00:40:25,926 --> 00:40:28,303 Meill�... Meill� on ollut muutama v�likohtaus. 351 00:40:32,641 --> 00:40:35,853 He eiv�t ly� takaisin. Olet n�hnyt Todistajan. Upeaa. 352 00:40:36,019 --> 00:40:37,563 Annatko minun hoitaa t�m�n? 353 00:40:37,729 --> 00:40:40,315 - Totta kai. - Hood, Hood! 354 00:40:48,073 --> 00:40:50,117 Jos meill� ei ole t�it�, ei teill�k��n. 355 00:40:50,284 --> 00:40:52,202 - P�� kiinni, retku. - Hei! 356 00:40:54,955 --> 00:40:59,418 Pidet��np� kaikki pieni aikalis� ja puhutaan t�st�. 357 00:40:59,585 --> 00:41:01,211 Kuka helvetti sin� olet? 358 00:41:01,378 --> 00:41:04,548 Lucas Hood. Olen uusi seriffi. 359 00:41:05,382 --> 00:41:08,802 Lotus, luulin sen olevan sinun hommasi Morganin kuoltua. 360 00:41:09,261 --> 00:41:11,305 Niin min�kin. 361 00:41:13,307 --> 00:41:16,226 Hei! Cole. Riitt��. 362 00:41:16,852 --> 00:41:20,439 Vaimollasi lienee parempaa tekemist� kuin maksella takuitasi. 363 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 - Aion jatkaa viel�. - Etp�s. 364 00:41:24,359 --> 00:41:27,738 Jos olet kerran seriffi, miksei sinulla ole univormua? 365 00:41:27,905 --> 00:41:29,990 Aloitan vasta maanantaina. 366 00:41:30,824 --> 00:41:34,328 Joten mik��n ei est� meit� pilaamasta p�iv��si t�n��n? 367 00:41:35,829 --> 00:41:37,998 Toivoinkin sinun tajuavan sen. 368 00:41:38,165 --> 00:41:41,460 - No niin, pojat. - Rauhallisesti. Hoidan homman. 369 00:41:43,086 --> 00:41:44,880 Anna tulla, Cole... 370 00:41:46,965 --> 00:41:48,425 ...pilaa p�iv�ni. 371 00:41:50,844 --> 00:41:54,515 Selvyyden vuoksi, me siis rusikoimme siviili�... 372 00:41:58,644 --> 00:42:00,479 No niin, kusip��. Nouse yl�s! 373 00:42:04,817 --> 00:42:07,361 Hoitele se, Cole. Hoitele se! 374 00:42:10,864 --> 00:42:12,241 Riitt��, Cole. 375 00:42:12,407 --> 00:42:13,742 Herra Proctor. 376 00:42:18,121 --> 00:42:20,123 Nelj� vastaan yksi ei riitt�nyt teille? 377 00:42:21,583 --> 00:42:23,210 Tarvitsitte t�t�? 378 00:42:28,215 --> 00:42:29,842 Tulkaa, pojat. 379 00:42:30,926 --> 00:42:32,636 Hetkinen. 380 00:42:33,136 --> 00:42:34,805 N�ill� miehill� on aikataulu. 381 00:42:34,972 --> 00:42:38,225 Miksette auttaisi heit� lastaamaan vaunuja? 382 00:42:38,767 --> 00:42:40,894 K�skyst�. Tulkaa. 383 00:42:48,277 --> 00:42:50,320 Ja sin� olet? 384 00:42:52,656 --> 00:42:56,076 - Lucas Hood. - Uusi seriffi. 385 00:42:57,578 --> 00:43:00,873 Helvetin sakemanni. T�m� ei j�� t�h�n. 386 00:43:07,921 --> 00:43:09,673 Kai Proctor. 387 00:43:09,840 --> 00:43:12,467 Anteeksi jos astuin varpaillesi. 388 00:43:12,634 --> 00:43:16,305 - Herra Proctor, mit� te oikein teette? - Olen lihabisneksess�. 389 00:43:19,766 --> 00:43:22,811 Pist�ydy teurastamossa. 390 00:43:22,978 --> 00:43:25,439 J�rjest�n sinulle hyv�t pihvit. 391 00:43:46,627 --> 00:43:49,004 Is�... 392 00:43:50,923 --> 00:43:53,175 ...on mukava n�hd� sinua. 393 00:44:06,980 --> 00:44:10,108 Hei, Lotus, min� k�velen. 394 00:44:16,448 --> 00:44:18,534 Ole hyv� vain. 395 00:44:31,421 --> 00:44:33,423 LUCKY PANTTILAINAAMO 396 00:44:42,558 --> 00:44:44,351 EI VAIHTO- TAI PALAUTUSOIKEUTTA 397 00:44:48,689 --> 00:44:50,190 OSAMAKSU K�TEISELL� 398 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 - Minun pit�� menn�. - �l� nyt, pysy luonani. 399 00:45:05,289 --> 00:45:07,583 - N�hd��n my�hemmin. - Mit�? 400 00:45:11,128 --> 00:45:12,754 Mutta min� rakastan sinua. 401 00:45:15,507 --> 00:45:16,633 - Oletko okei? - Olen. 402 00:45:16,800 --> 00:45:19,094 Kaikki hyvin. 403 00:45:23,974 --> 00:45:26,518 Kolmetoistavuotias, joopa joo. 404 00:45:26,685 --> 00:45:29,646 Hei. Anteeksi, mutta pudotit t�m�n. 405 00:45:30,439 --> 00:45:32,858 - Kiitos. - Eik� sinun pit�isi olla koulussa? 406 00:45:33,025 --> 00:45:34,902 Pit�isi. 407 00:45:35,068 --> 00:45:37,404 Eik� poikayst�v�si voi vied� sinut takaisin? 408 00:45:37,863 --> 00:45:41,617 - Onko h�n muka poikayst�v�ni? - Toivottavasti h�n ei ole veljesi. 409 00:45:55,005 --> 00:45:56,507 PROCTORIN TEURASTAMO & JALOSTUS 410 00:46:18,529 --> 00:46:20,405 Tuloslaskelmat. 411 00:46:20,572 --> 00:46:22,866 Molempien strippiklubien tuotto on laskenut? 412 00:46:23,033 --> 00:46:25,828 Taloustilanne on mik� on... 413 00:46:26,620 --> 00:46:29,456 Miehet maksavat tisseist� aina, kunhan ovat elossa. 414 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 Korjaa asia, Burton. 415 00:46:42,261 --> 00:46:44,263 Halusitteko n�hd� minut? 416 00:46:46,890 --> 00:46:48,851 Se on melko inhimillinen toimenpide. 417 00:46:49,935 --> 00:46:52,896 El�imet tainnutetaan pulttipistoolilla. 418 00:46:53,063 --> 00:46:54,648 T�llaisella. 419 00:46:55,023 --> 00:46:57,401 Yksi pultti aivoihin hoitaa homman. 420 00:46:57,818 --> 00:47:01,446 Sitten leikkaamme ne, ja ne vuotavat hiljaa kuiviin. 421 00:47:01,822 --> 00:47:04,658 - Kuulkaa... - Old Order -amissit... 422 00:47:04,825 --> 00:47:07,995 ...eiv�t pid� nimest� "sakemanni". Se on pilkkanimi. 423 00:47:08,162 --> 00:47:11,999 Taisin kuulla sinun kutsuvan is��ni "helvetin sakemanniksi". 424 00:47:13,792 --> 00:47:15,919 Soitin vain suutani. 425 00:47:16,086 --> 00:47:18,547 En tiennyt, ett� h�n oli is�nne. 426 00:47:34,563 --> 00:47:36,565 Ota hampaasi ja laita ne takaisin- 427 00:47:36,732 --> 00:47:39,443 - isoon, suvaitsemattomaan suuhusi ja painu hittoon. 428 00:47:40,110 --> 00:47:42,154 Takaisin suuhusi, sanoin. 429 00:47:52,498 --> 00:47:54,833 Saattaisitko herra Moodyn ulos? 430 00:48:11,934 --> 00:48:13,143 Sin�. 431 00:49:18,083 --> 00:49:20,419 - Onko koko v��r�? - Ei, se on hyv�. 432 00:49:24,006 --> 00:49:27,384 Tuo housut pesulaan kuppilan vieress�. He ottavat t�st� sis��n. 433 00:49:27,551 --> 00:49:29,678 Hyv� on, kiitos. Teen sen. 434 00:49:31,597 --> 00:49:33,891 Onko perheesi tulossa valatilaisuuteen? 435 00:49:34,057 --> 00:49:37,060 Ei, minulla ei ole perhett�... 436 00:49:37,686 --> 00:49:39,313 ...joka olisi tulossa. 437 00:49:41,273 --> 00:49:45,486 Me kaikki tulemme sinne ja sitten Proctorin vastaanotolle. 438 00:49:45,652 --> 00:49:46,862 Vastaanotolle? 439 00:49:47,446 --> 00:49:51,116 H�nest� voidaan olla montaa mielt�, mutta h�n osaa j�rjest�� juhlat. 440 00:49:53,118 --> 00:49:55,746 Kas noin. Tuolta seriffin kuuluu n�ytt��. 441 00:50:08,717 --> 00:50:12,346 - Vannon juhlallisesti... - Vannon juhlallisesti... 442 00:50:12,513 --> 00:50:15,224 ...tukevani, suojelevani ja puolustavani... 443 00:50:15,390 --> 00:50:18,101 ... tukevani, suojelevani ja puolustavani... 444 00:50:18,268 --> 00:50:21,271 ... Yhdysvaltain perustuslakia ja hallitusta... 445 00:50:21,438 --> 00:50:24,107 ...Yhdysvaltain perustuslakia ja hallitusta... 446 00:50:24,274 --> 00:50:27,653 ...ja Pennsylvaniaa... ...ja Pennsylvaniaa... 447 00:50:27,820 --> 00:50:32,866 ...ett� en tunne yht��n seikkaa... ...ett� en tunne yht��n seikkaa... 448 00:50:33,033 --> 00:50:35,285 ...mennytt� tai nykyist�... ...mennytt� tai nykyist�... 449 00:50:35,452 --> 00:50:38,455 ... joka est�isi nimitt�miseni t�h�n virkaan... 450 00:50:38,622 --> 00:50:41,625 ... joka est�isi nimitt�miseni t�h�n virkaan... 451 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 ...ett� en ole antanut... ...ett� en ole antanut... 452 00:50:44,962 --> 00:50:48,465 ... enk� anna kenellek��n palkkiota, lahjaa, maksua tai palkkiota... 453 00:50:48,632 --> 00:50:51,385 ...saadakseni tukea t�h�n virkaan... 454 00:50:51,552 --> 00:50:55,639 ...enk� anna kenellek��n palkkiota, lahjaa, maksua tai palkkiota... 455 00:50:55,806 --> 00:50:59,101 ... saadakseni tukea t�h�n virkaan... 456 00:50:59,268 --> 00:51:03,897 ...ett� olen p�tev� t�h�n virkaan... ...ett� olen p�tev� t�h�n virkaan... 457 00:51:04,064 --> 00:51:07,985 ...perustuslain mukaisesti... ...perustuslain mukaisesti... 458 00:51:08,152 --> 00:51:12,823 ...ja ett� suoritan tunnollisesti... ...ja ett� suoritan tunnollisesti... 459 00:51:12,990 --> 00:51:16,994 ...seriffin velvollisuudet... ...seriffin velvollisuudet... 460 00:51:17,161 --> 00:51:20,831 ...mihin virkaan nyt astun... ...mihin virkaan nyt astun... 461 00:51:20,998 --> 00:51:24,168 ...Jumala minua auttakoon. ...Jumala minua auttakoon. 462 00:51:34,094 --> 00:51:38,140 - V�h�ttelev��, kuten yleens�kin. - �sken syytit h�nt� kiristyksest�. 463 00:51:38,307 --> 00:51:41,435 Nyt olet h�nen juhlissaan. Vain Bansheessa on t�llaista. 464 00:51:59,453 --> 00:52:00,871 Seriffi Hood. 465 00:52:01,788 --> 00:52:03,207 Herra Proctor. 466 00:52:04,041 --> 00:52:07,961 - Aikamoiset pippalot. - Banshee ei ole sellainen takapajula... 467 00:52:08,128 --> 00:52:10,422 ...millainen se v�lill� teeskentelee olevansa. 468 00:52:11,798 --> 00:52:13,425 Nauttikaa olostanne. 469 00:52:14,676 --> 00:52:16,303 Tulen k�ym��n pian. 470 00:52:17,554 --> 00:52:18,847 Toki. 471 00:52:19,306 --> 00:52:22,351 Seriffi Hood. Gordon Hopewell. 472 00:52:22,518 --> 00:52:25,896 - Tapasimme valatilaisuudessa. - Piirisyytt�j�, eik� vain? 473 00:52:26,063 --> 00:52:29,316 Kulta, tule tapaamaan uutta seriffi�mme. 474 00:52:30,734 --> 00:52:32,194 Hei. 475 00:52:34,488 --> 00:52:36,740 Lucas Hood. Hauska tavata. 476 00:52:39,368 --> 00:52:41,119 Carrie? 477 00:52:41,286 --> 00:52:45,499 - Anteeksi. En ole oma itseni t�n��n. - Etk�? Kuka sitten olet? 478 00:52:49,419 --> 00:52:51,380 Hauska tavata, rouva Hopewell. 479 00:52:55,467 --> 00:52:57,970 Tuossa kaverissa on jotain pieless�. 480 00:52:58,136 --> 00:53:01,306 Moodyn pojat olivat kuin pahvia h�nen k�siss��n. 481 00:53:01,473 --> 00:53:05,185 Oletko hermostunut siit�, ett� seriffimme osaa tapella? 482 00:53:05,352 --> 00:53:07,020 Se ei ollut tappelua, Emmett. 483 00:53:07,479 --> 00:53:09,022 Se oli taistelua. 484 00:53:10,023 --> 00:53:11,608 Seriffi Hood- 485 00:53:12,067 --> 00:53:14,444 - t�ss� on p��llikk� Benjamin Longshadow- 486 00:53:14,611 --> 00:53:16,280 - paikallisesta kinaho-heimosta- 487 00:53:16,446 --> 00:53:19,283 - hyv� yst�v� ja kunnioitettu mies Bansheessa. 488 00:53:19,449 --> 00:53:22,828 - Hauska tavata, p��llikk�. - Samoin, seriffi Hood. 489 00:53:22,995 --> 00:53:25,289 Poikani Alex. 490 00:53:25,455 --> 00:53:26,790 - Hei. - Hei, Alex. 491 00:53:26,957 --> 00:53:30,586 Kun asetut aloillesi, heimoneuvostoni- 492 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 - haluaa kunnioittaa sinua p�iv�llisell�. 493 00:53:33,463 --> 00:53:35,257 Reservaatissa, tietenkin. 494 00:53:35,424 --> 00:53:38,635 Kuulostaa hienolta. 495 00:53:38,927 --> 00:53:40,721 Suotteko anteeksi? 496 00:54:00,115 --> 00:54:01,909 Seriffi? 497 00:54:02,075 --> 00:54:03,994 Pilailetko? 498 00:54:05,329 --> 00:54:07,581 Ty�terveyshuolto on loistava. 499 00:54:07,748 --> 00:54:10,250 Et tarvitse sit� vankilassa. 500 00:54:11,919 --> 00:54:14,379 Uskoit minuun ennen enemm�n. 501 00:54:20,385 --> 00:54:24,097 - Miksi teet t�m�n? - Tied�t miksi. 502 00:54:31,522 --> 00:54:33,315 Tule t�nne hetkeksi. 503 00:54:40,781 --> 00:54:43,325 - En voi uskoa t�t�. - Se on vanha kassakaappi. 504 00:54:43,492 --> 00:54:46,161 En saa sit� auki, mutta sin� saisit unissasikin. 505 00:54:46,328 --> 00:54:48,580 - J�sses. - Se on v�hint�, mink� voit tehd�. 506 00:54:48,747 --> 00:54:50,207 Ei. 507 00:54:50,374 --> 00:54:52,960 Jos et lopeta hullutuksiasi, min� teen sen. 508 00:54:53,126 --> 00:54:57,923 Niink�? Et ole siin� asemassa, ett� voisit kannella, rouva Hopewell. 509 00:54:58,674 --> 00:55:00,133 Olet j�rjilt�si. 510 00:55:17,734 --> 00:55:19,361 Kulta... 511 00:55:20,362 --> 00:55:21,947 ...minua v�sytt��. 512 00:55:22,114 --> 00:55:25,159 Olen samoilla linjoilla. Olemme viipyneet tarpeeksi kauan. 513 00:55:29,121 --> 00:55:31,290 Kai, kiitos kutsusta. 514 00:55:31,832 --> 00:55:35,252 Totta kai. Mukava kun pist�ydyitte. 515 00:55:35,419 --> 00:55:37,296 T�m� ei ole lainkaan kiusallista. 516 00:55:39,631 --> 00:55:43,093 - Voi luoja! - Proctor! 517 00:55:45,637 --> 00:55:48,390 - H�ivyt��n t��lt�. - Pysy siell�. 518 00:55:51,310 --> 00:55:53,020 Alas, alas. 519 00:55:53,812 --> 00:55:56,565 - Ole kiltti. - Kusip�inen sakemanni! 520 00:56:35,938 --> 00:56:37,439 Taksi! 521 00:57:02,673 --> 00:57:04,550 Ratsu torni nelj��n. 522 00:57:07,344 --> 00:57:08,345 Sinun vuorosi. 523 00:57:11,223 --> 00:57:13,308 Sotilas kuningatar kolmeen. 524 00:57:14,434 --> 00:57:15,978 Sinun vuorosi. 525 00:57:19,439 --> 00:57:23,443 Siis, ei dokumentteja... 526 00:57:24,319 --> 00:57:26,572 ...ei ohjelmia, ei koneita. 527 00:57:27,906 --> 00:57:32,411 Kaikki siin� kampaamossa paloi? 528 00:57:32,578 --> 00:57:34,037 Kyll�. 529 00:57:36,415 --> 00:57:39,209 Kuningatar ratsu kahteen. Shakki ja matti. 530 00:57:51,680 --> 00:57:54,474 L�yd�t heid�t molemmat- 531 00:57:54,641 --> 00:57:56,143 - pian. 41139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.