All language subtitles for Bang.S02E03.Gunshot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:15,080 ♪ Oh, I got you babe ♪ 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,440 ♪ You'll never get me ♪ 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,760 ♪♪ 4 00:00:20,760 --> 00:00:23,160 ♪ Tick-tock, the clock don't stop ♪ 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,440 ♪ One shot is all you got ♪ 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,760 ♪ It's time to bury another ♪ 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,840 ♪ One chance is all you've got ♪ 8 00:00:31,840 --> 00:00:33,880 ♪ You've got to lock the clock ♪ 9 00:00:33,880 --> 00:00:36,920 ♪ At least we've got each other ♪ 10 00:00:36,920 --> 00:00:40,720 ♪ I got you babe ♪ 11 00:00:40,720 --> 00:00:42,680 ♪ You'll never get me ♪ 12 00:00:43,840 --> 00:00:46,680 [ Dramatic music plays ] 13 00:01:13,840 --> 00:01:16,680 [ Music continues ] 14 00:01:21,280 --> 00:01:23,520 [ Engine shuts off ] 15 00:01:23,520 --> 00:01:25,760 [ Car door opens ] 16 00:01:27,080 --> 00:01:29,440 [ Car doors shut ] 17 00:01:29,960 --> 00:01:33,000 [ Speaking Welsh ] 18 00:01:42,840 --> 00:01:43,760 Oh. 19 00:01:58,000 --> 00:02:01,160 -Go on then. -[ Scoffs ] 20 00:02:03,400 --> 00:02:06,240 [ Suspenseful music plays ] 21 00:02:14,960 --> 00:02:18,000 [ Man singing in Welsh ] 22 00:02:31,600 --> 00:02:34,440 [ Music continues ] 23 00:03:05,680 --> 00:03:08,600 Hiya, David Llewelyn? 24 00:03:08,600 --> 00:03:10,080 Who's asking? 25 00:03:10,080 --> 00:03:11,400 Trading standards? VAT? 26 00:03:13,560 --> 00:03:15,080 Ah. 27 00:03:25,880 --> 00:03:27,400 Sam! 28 00:03:29,680 --> 00:03:31,400 Sam! 29 00:03:32,560 --> 00:03:34,080 Visitor. 30 00:03:34,080 --> 00:03:36,320 -Hey. -Hiya. 31 00:03:38,600 --> 00:03:40,240 Drink? 32 00:03:53,080 --> 00:03:54,400 Drink? 33 00:04:03,080 --> 00:04:04,960 [ Hums ] 34 00:05:43,200 --> 00:05:45,920 Empire State, Space Needle... 35 00:06:21,480 --> 00:06:22,800 Teenagers. 36 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 -[ Cellphone rings ] -Oh. 37 00:06:29,120 --> 00:06:30,360 Forks and Shocks. 38 00:06:42,960 --> 00:06:44,720 DAI: No, we're open till 9:00. 39 00:06:44,720 --> 00:06:48,160 9:00 on Thursdays. 40 00:06:48,160 --> 00:06:50,040 [ Speaks Welsh ] 41 00:06:58,800 --> 00:07:00,160 GINA: Yeah. 42 00:07:13,600 --> 00:07:15,880 Cupcakes? 43 00:07:32,600 --> 00:07:33,720 Surprised? 44 00:07:51,480 --> 00:07:56,560 [ Phone rings in distance ] 45 00:07:56,560 --> 00:07:59,400 [ Indistinct conversations ] 46 00:08:18,080 --> 00:08:25,920 [ Dramatic music plays ] 47 00:08:25,920 --> 00:08:26,680 Dai? 48 00:08:26,680 --> 00:08:29,000 Sam 49 00:08:32,000 --> 00:08:33,880 Oh, sorry. Just, um... 50 00:08:39,040 --> 00:08:40,080 So? 51 00:08:58,760 --> 00:09:01,880 [ Music continues ] 52 00:09:09,400 --> 00:09:12,120 Wynn Edwards didn't just disappear into thin air. 53 00:09:12,120 --> 00:09:13,680 Circulate his details to other forces 54 00:09:13,680 --> 00:09:14,880 and make it be known locally 55 00:09:14,880 --> 00:09:16,320 we are actively looking for him. 56 00:09:16,320 --> 00:09:17,560 Wynn's ex-military. 57 00:09:17,560 --> 00:09:18,920 he's resilient, disciplined. 58 00:09:18,920 --> 00:09:20,120 MORGAN: If he was a good soldier, yes. 59 00:09:20,120 --> 00:09:21,440 And if he wasn't? 60 00:09:21,440 --> 00:09:23,320 Well, hot headed, stubborn. 61 00:09:23,320 --> 00:09:25,840 EVE: And he'd know how to shoot a gun. 62 00:09:25,840 --> 00:09:28,600 Well, I know it's sound like an obvious thing to say, 63 00:09:28,600 --> 00:09:30,680 but that's what they train you to do in the army, isn't it. 64 00:09:30,680 --> 00:09:33,000 There are no known connections to firearms in this case, Eve. 65 00:09:33,000 --> 00:09:35,160 Yeah, but there was a report of a shooting yesterday, 66 00:09:35,160 --> 00:09:36,840 wasn't there? 67 00:09:36,840 --> 00:09:38,320 Yeah. [ Clears throat ] 68 00:09:38,320 --> 00:09:40,720 Control received a call from a dog walker. 69 00:09:40,720 --> 00:09:42,040 They heard an explosion near the dunes, 70 00:09:42,040 --> 00:09:43,320 could have been a gun, 71 00:09:43,320 --> 00:09:44,880 could have been a motorbike backfiring. 72 00:09:44,880 --> 00:09:47,000 And they sent an armed response vehicle, 73 00:09:47,000 --> 00:09:48,760 but they didn't find anything. 74 00:09:48,760 --> 00:09:50,880 Which means there's nothing for us to go on. 75 00:09:50,880 --> 00:09:52,920 Yeah, but it's better if I say something now, isn't it, 76 00:09:52,920 --> 00:09:54,080 in case it's important later, 77 00:09:54,080 --> 00:09:55,880 and then I'll get a roasting for. 78 00:09:55,880 --> 00:09:57,560 Alright, let's spend some time examining 79 00:09:57,560 --> 00:10:00,200 everything we know about Wynn again, alright. 80 00:10:00,200 --> 00:10:01,560 Thank you. 81 00:10:06,960 --> 00:10:08,560 -Eve, love? -Yes, Love? 82 00:10:08,560 --> 00:10:10,880 Can you get me the incident number 83 00:10:10,880 --> 00:10:12,920 for the suspected gunshot? 84 00:10:12,920 --> 00:10:15,320 Yeah, of course. 85 00:10:15,320 --> 00:10:18,040 And if you need back up, just let me know, alright? 86 00:10:42,000 --> 00:10:46,080 [ Vehicle approaches ] 87 00:10:52,000 --> 00:10:52,960 [ Truck engine shuts off ] 88 00:12:04,040 --> 00:12:07,080 [ Suspenseful music plays ] 89 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 [ Music stops ] 90 00:13:14,840 --> 00:13:16,200 [ Engine sputters ] 91 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Shit. 92 00:13:18,480 --> 00:13:19,880 Oh. 93 00:14:20,480 --> 00:14:23,320 [ Mid-tempo music plays ] 94 00:14:48,120 --> 00:14:49,880 [ Man grunting ] 95 00:14:49,880 --> 00:14:51,480 [ Grunting continues ] 96 00:14:54,640 --> 00:14:57,000 RICHIE: [ In distance ] Get off me, you bastards. 97 00:14:57,000 --> 00:14:57,960 Off me! 98 00:14:57,960 --> 00:15:00,160 LUKE: Stop, Police! 99 00:15:00,160 --> 00:15:02,760 GINA: Stop, Police! 100 00:15:07,920 --> 00:15:09,480 You alright? 101 00:15:13,040 --> 00:15:14,560 I don't know anything about it, 102 00:15:14,560 --> 00:15:16,640 and that's the God's honest truth. 103 00:15:16,640 --> 00:15:18,600 We haven't been able to identify the other two men, 104 00:15:18,600 --> 00:15:20,400 but the individual we have arrested 105 00:15:20,400 --> 00:15:21,680 is your cousin. 106 00:15:21,680 --> 00:15:23,880 Look, I've got 15 cousins in all. 107 00:15:23,880 --> 00:15:26,360 Do you think I stay in touch with every single one of them? 108 00:15:26,360 --> 00:15:28,160 I can hardly remember all their names. 109 00:15:28,160 --> 00:15:29,520 Your family's hurting. 110 00:15:29,520 --> 00:15:30,800 All the attention Lee Pritchard's 111 00:15:30,800 --> 00:15:32,240 been getting lately was bound to bring up 112 00:15:32,240 --> 00:15:33,960 a lot of anger. 113 00:15:33,960 --> 00:15:35,480 My family's been angry 114 00:15:35,480 --> 00:15:38,360 ever since I made my accusation 10 years ago. 115 00:15:38,360 --> 00:15:40,080 They got angrier when your lot dropped the case, 116 00:15:40,080 --> 00:15:41,720 and my attackers walked free. 117 00:15:41,720 --> 00:15:44,640 So why did Calum decide to attack Richie Campbell now? 118 00:15:44,640 --> 00:15:46,560 Why do you think this has got anything to do with me? 119 00:15:46,560 --> 00:15:49,320 Calum and his mates have been buying steroids from Richie 120 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 since they were 13. 121 00:15:51,000 --> 00:15:52,360 This business is probably because 122 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Richie went and upped his prices. 123 00:15:54,360 --> 00:15:55,840 Richie says he's never met Calum before. 124 00:15:55,840 --> 00:15:58,280 Richie Campbell is a liar. 125 00:15:58,280 --> 00:15:59,840 He'll say whatever he needs to say 126 00:15:59,840 --> 00:16:01,360 to get himself out of a hole. 127 00:16:01,360 --> 00:16:04,520 And when he can't, he gets Jeff to sort it. 128 00:16:04,520 --> 00:16:06,920 Exactly like he did when I accused him of rape. 129 00:16:08,400 --> 00:16:10,520 What are you alleging Jeff did? 130 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 It's a known fact. 131 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 Jeff did all he could to protect those boys. 132 00:16:14,520 --> 00:16:17,440 He visited everyone who was at the club that night, 133 00:16:17,440 --> 00:16:20,880 got them to change their statements, 134 00:16:20,880 --> 00:16:23,960 slipped them a few quid if he needed to. 135 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 Jeff's a powerful man. 136 00:16:25,960 --> 00:16:27,200 He did everything he could 137 00:16:27,200 --> 00:16:28,800 to stop the police pressing charges. 138 00:16:32,040 --> 00:16:33,840 The stunt Calum pulled today 139 00:16:33,840 --> 00:16:36,960 has got sod all to do with what happened to me. 140 00:16:36,960 --> 00:16:38,400 I have wasted enough of my life 141 00:16:38,400 --> 00:16:41,160 on Richie Campbell and the others. 142 00:16:41,160 --> 00:16:42,800 I'm not going to waste any more. 143 00:17:20,680 --> 00:17:21,720 [ Chuckles ] 144 00:17:37,280 --> 00:17:38,640 GINA: We wanted to ask you about a gun. 145 00:17:38,640 --> 00:17:40,240 Yeah. 146 00:17:40,240 --> 00:17:41,560 We've had a report of one being fired 147 00:17:41,560 --> 00:17:43,960 not too far from your worm farm. 148 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 Do you know anything about it? 149 00:17:44,960 --> 00:17:46,240 Huh. 150 00:17:46,240 --> 00:17:48,040 Why would I have a gun? 151 00:17:48,040 --> 00:17:50,400 These are the only protection I need. 152 00:17:50,400 --> 00:17:53,200 Let me ask you a question. 153 00:17:53,200 --> 00:17:55,520 Have you charged Calum Clarke? 154 00:17:55,520 --> 00:17:57,960 And while you were at it, did you can arrest Marissa. 155 00:17:57,960 --> 00:18:00,400 We've no proof that Marissa has done anything wrong. 156 00:18:00,400 --> 00:18:01,680 No proof. 157 00:18:01,680 --> 00:18:02,880 She and her family have had it in 158 00:18:02,880 --> 00:18:04,640 for Richie and the boys 159 00:18:04,640 --> 00:18:07,720 ever since she threw around that accusation 10 years ago. 160 00:18:07,720 --> 00:18:09,080 Marissa has alibis 161 00:18:09,080 --> 00:18:10,080 for the days of Jack and Lee's murders. 162 00:18:10,080 --> 00:18:12,680 No shit, Sherlock. 163 00:18:12,680 --> 00:18:14,120 She's crafty. 164 00:18:14,120 --> 00:18:15,880 She doesn't like getting her hands dirty. 165 00:18:15,880 --> 00:18:16,960 Now, trust me, you two. 166 00:18:16,960 --> 00:18:18,400 If you want to solve this case, 167 00:18:18,400 --> 00:18:20,360 you talk to Marissa and her family 168 00:18:20,360 --> 00:18:22,200 about how they have been looking forward to the day 169 00:18:22,200 --> 00:18:24,920 when they could have their pound of flesh. 170 00:18:24,920 --> 00:18:26,560 You've wasted enough of my time. 171 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 -Hiya. -Hey. 172 00:19:39,840 --> 00:19:43,760 [ High-pitched noise in distance ] 173 00:20:12,120 --> 00:20:15,160 [ Down-tempo music plays ] 174 00:20:34,200 --> 00:20:35,720 Aah! 175 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 Aah! [ Grunts ] 176 00:20:37,800 --> 00:20:39,880 Aah! 177 00:20:39,880 --> 00:20:42,080 [ Grunting ] 178 00:20:42,080 --> 00:20:47,600 [ Music continues ] 179 00:20:47,600 --> 00:20:50,120 [ Whimpers ] 180 00:20:50,120 --> 00:20:51,960 [ Gasps ] 181 00:20:53,920 --> 00:20:58,000 [ Breathing shallowly ] 182 00:20:58,760 --> 00:21:01,880 [ Gasping ] 183 00:21:03,080 --> 00:21:06,120 [ Muffles scream ] 184 00:21:06,120 --> 00:21:08,240 [ Muffled shriek ] 185 00:21:08,240 --> 00:21:10,200 [ Muffled shouting ] 186 00:21:10,200 --> 00:21:12,560 [ Grunting ] 187 00:21:16,320 --> 00:21:17,720 I didn't do anything to Marissa. 188 00:21:17,720 --> 00:21:18,760 [ Grunts ] 189 00:21:26,880 --> 00:21:28,360 [ Engine shuts off ] 190 00:21:28,360 --> 00:21:30,440 Right. 191 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 [ Suspenseful music plays ] 192 00:21:36,680 --> 00:21:37,800 Ohh! Help me! 193 00:21:37,800 --> 00:21:38,880 Help! Help! 194 00:21:38,880 --> 00:21:41,600 [ Muffled screaming ] 195 00:21:49,760 --> 00:21:53,200 [ Muffled shouting in distance ] 196 00:21:53,200 --> 00:21:55,960 [ Muffled shouting ] 197 00:22:09,680 --> 00:22:18,160 [ Cellphone buzzing ] 198 00:22:50,720 --> 00:22:54,720 [ Whimpers ] 199 00:22:54,720 --> 00:22:57,920 [ Muffled shouts ] 200 00:22:57,920 --> 00:23:00,160 [ Cries ] 201 00:23:07,160 --> 00:23:09,600 [ Gasps ] 202 00:23:09,600 --> 00:23:11,320 [ Grunts ] 203 00:23:15,000 --> 00:23:17,760 [ Gunshot in distance ] 204 00:23:54,680 --> 00:23:57,080 Dai? 205 00:24:06,520 --> 00:24:08,360 Dai? 206 00:24:09,160 --> 00:24:12,000 [ Suspenseful music plays ] 207 00:24:30,520 --> 00:24:31,880 Dai? 208 00:24:31,880 --> 00:24:34,920 [ Music continues ] 209 00:24:41,720 --> 00:24:43,040 Aah! Fuck! 210 00:24:44,200 --> 00:24:45,800 Aah! Aah! 211 00:24:45,800 --> 00:24:47,200 [ Gasping ] 212 00:24:47,200 --> 00:24:50,240 [ Vomits ] 213 00:24:50,240 --> 00:24:52,360 [ Coughs ] 214 00:24:52,360 --> 00:24:54,840 [ Breathing rapidly ] 215 00:25:02,280 --> 00:25:04,160 [ Vomits ] 216 00:25:04,160 --> 00:25:07,160 [ Breathing heavily ] 217 00:25:07,160 --> 00:25:10,000 [ Suspenseful music plays ] 218 00:25:37,160 --> 00:25:40,000 [ Music continues ] 219 00:25:45,600 --> 00:25:47,840 [ Gunshots ] 220 00:25:47,840 --> 00:25:49,040 [ Music continues ] 221 00:25:49,040 --> 00:25:52,200 [ Gunshots ] 222 00:25:54,600 --> 00:25:55,480 [ Gunshot ] 223 00:26:31,080 --> 00:26:32,240 Have you heard the report that's just come in? 224 00:26:32,240 --> 00:26:33,480 MORGAN: Control just informed me. 225 00:26:33,480 --> 00:26:35,320 -Richard, Elin, cars, now. -What's happened? 226 00:26:35,320 --> 00:26:37,360 David Llewelyn's been found dead. 227 00:26:37,360 --> 00:26:38,920 Can we get some people up to the bike workshop 228 00:26:38,920 --> 00:26:40,040 on the valley road now, please. 229 00:26:40,040 --> 00:26:41,600 -What about Sam? -We don't know, Gina. 230 00:26:41,600 --> 00:26:42,800 Will the first person on the scene 231 00:26:42,800 --> 00:26:44,400 call me immediately? 232 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 You need to stay here, DS Jenkins. 233 00:26:54,240 --> 00:26:56,680 [ Mid-tempo music plays ] 234 00:27:01,680 --> 00:27:04,600 [ Radio chatter ] 235 00:27:04,600 --> 00:27:07,440 [ Music continues ] 236 00:27:24,760 --> 00:27:27,080 LAYLA: Luke, may I have a word? 237 00:27:56,920 --> 00:27:58,240 [ Radio static ] 238 00:27:58,240 --> 00:27:59,440 MAN: A white male has been spotted 239 00:27:59,440 --> 00:28:01,680 running in the direction of Jerusalem Chapel. 240 00:28:01,680 --> 00:28:03,080 All available units to approach with caution. 241 00:28:03,080 --> 00:28:04,120 [ Radio static ] 242 00:28:05,720 --> 00:28:07,640 Gina, Gina, no. 243 00:28:10,600 --> 00:28:13,440 [ Up-tempo music plays ] 244 00:28:17,560 --> 00:28:19,160 Oh! Fuck! 245 00:28:22,520 --> 00:28:23,880 [ Groans ] 246 00:28:23,880 --> 00:28:27,200 [ Exhales sharply ] 247 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 MAN: Hello? 248 00:28:29,080 --> 00:28:31,000 You okay? 249 00:28:31,000 --> 00:28:32,320 You alright, mate? 250 00:28:32,320 --> 00:28:35,160 [ Music continues ] 251 00:28:47,600 --> 00:28:48,680 LUKE: Gina! 252 00:28:48,680 --> 00:28:50,280 Listen to me for once? 253 00:28:50,280 --> 00:28:51,760 For fuck's sake. 254 00:28:51,760 --> 00:28:53,600 -GINA: Sam! -Fucker. 255 00:28:53,600 --> 00:28:55,120 Sam! 256 00:28:55,120 --> 00:28:58,160 [ Music continues ] 257 00:29:11,360 --> 00:29:14,520 Stay where you are. Stay where you are. 258 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 DS Luke Lloyd. We've got this under control. 259 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 Sam. 260 00:29:24,760 --> 00:29:26,120 Sam. 261 00:29:41,280 --> 00:29:42,480 Okay? 262 00:29:54,160 --> 00:29:55,880 Sam. 263 00:30:04,400 --> 00:30:06,040 Sam. 264 00:30:18,600 --> 00:30:20,800 Okay? Okay? 265 00:30:20,800 --> 00:30:22,840 Shh. Okay. 266 00:30:22,840 --> 00:30:24,480 Okay. 267 00:30:24,480 --> 00:30:27,120 [ Exhales sharply ] 268 00:30:27,120 --> 00:30:30,160 [ Soft music plays ] 269 00:31:08,200 --> 00:31:09,320 [ Gunshots ] 270 00:31:19,920 --> 00:31:21,160 [ Door closes ] 271 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 LUKE: Forensics have come back. 272 00:34:03,280 --> 00:34:06,160 There's no traces of the gun or explosives on Sam's skin, 273 00:34:06,160 --> 00:34:07,800 nothing under his fingernails or on his clothes. 274 00:34:07,800 --> 00:34:09,320 Sam didn't fire the gun. 275 00:34:09,320 --> 00:34:10,520 I could have told you that just from looking at him. 276 00:34:10,520 --> 00:34:11,960 Sam isn't our man. 277 00:34:11,960 --> 00:34:14,200 There are no connections between him and the other victims, 278 00:34:14,200 --> 00:34:16,520 and Sam was still inside when Jack Moody was killed. 279 00:34:16,520 --> 00:34:18,600 He has, however, revealed the presence of a man 280 00:34:18,600 --> 00:34:21,000 dressed in camouflage gear and wearing a ski mask 281 00:34:21,000 --> 00:34:23,560 in the area recently. 282 00:34:23,560 --> 00:34:25,240 Wynn Edwards. 283 00:34:25,240 --> 00:34:26,920 Ex-Army, knows how to use a weapon, 284 00:34:26,920 --> 00:34:28,520 knows the area well. 285 00:34:28,520 --> 00:34:30,200 He's done a very good job of keeping himself to himself 286 00:34:30,200 --> 00:34:31,360 for the best part of five years. 287 00:34:31,360 --> 00:34:32,720 Find him. 288 00:34:32,720 --> 00:34:34,880 Luke, call in all the officers who aren't on duty. 289 00:34:34,880 --> 00:34:36,720 Gina. 290 00:36:16,080 --> 00:36:17,280 [ Exhales sharply ] 291 00:36:38,120 --> 00:36:39,280 [ Exhales sharply ] 292 00:36:58,640 --> 00:37:00,120 Sam. 293 00:37:05,200 --> 00:37:07,120 [ Exhales sharply ] 294 00:37:12,720 --> 00:37:16,280 [ Door opens ] 295 00:37:16,280 --> 00:37:17,480 Have they told you what's happened? 296 00:37:17,480 --> 00:37:18,680 RICHIE: Can't believe it mate. 297 00:37:22,600 --> 00:37:24,400 How long is this going to take? 298 00:37:24,400 --> 00:37:26,400 Have a seat if you need to rest your legs. 299 00:37:26,400 --> 00:37:30,160 [ Footsteps approach ] 300 00:37:31,200 --> 00:37:33,520 Thank you for coming in at such short notice. 301 00:37:33,520 --> 00:37:35,240 All this business with Dai 302 00:37:35,240 --> 00:37:36,880 has got nothing to do with these boys. 303 00:37:36,880 --> 00:37:38,960 No one's claiming it has, Mr. Campbell. 304 00:37:38,960 --> 00:37:41,040 I take it DS Lloyd has informed you about Dai. 305 00:37:41,040 --> 00:37:42,840 Do you know who did it? 306 00:37:42,840 --> 00:37:43,800 Enquires are ongoing. 307 00:37:43,800 --> 00:37:46,200 That's a no then. 308 00:37:46,200 --> 00:37:47,320 MORGAN: Alright, in light of Dai's murder, 309 00:37:47,320 --> 00:37:48,800 we are now more convinced than ever 310 00:37:48,800 --> 00:37:51,240 that Jack, Lee, and Dai were killed by the same person. 311 00:37:51,240 --> 00:37:52,480 LAYLA: And we think it's highly likely 312 00:37:52,480 --> 00:37:53,960 he may be targeting individuals 313 00:37:53,960 --> 00:37:56,280 connected to the Marissa Clarke case. 314 00:37:56,280 --> 00:37:59,160 -Us, you mean? -Shit. Fuck. 315 00:37:59,160 --> 00:38:01,520 LAYLA: We want to support you. 316 00:38:01,520 --> 00:38:02,840 We're here for you 24/7. 317 00:38:02,840 --> 00:38:04,920 Should you see something suspicious, 318 00:38:04,920 --> 00:38:07,240 or want us to attend your homes, we will. 319 00:38:07,240 --> 00:38:08,600 MORGAN: As well as these devices, 320 00:38:08,600 --> 00:38:10,560 panic alarms will be installed in your homes, 321 00:38:10,560 --> 00:38:13,360 and patrol cars will visit at regular intervals. 322 00:38:13,360 --> 00:38:15,280 What? Is that it? Huh? 323 00:38:15,280 --> 00:38:16,280 We not getting personal protection, 324 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 bodyguards or something? 325 00:38:17,280 --> 00:38:18,400 We can't offer that to you. 326 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 But if someone's trying to kill us -- 327 00:38:19,400 --> 00:38:20,440 It's became a whole lot harder 328 00:38:20,440 --> 00:38:21,560 for them to get anywhere near you. 329 00:38:21,560 --> 00:38:24,000 LAYLA: Keep doors and windows closed. 330 00:38:24,000 --> 00:38:25,160 Make sure you're never alone. 331 00:38:25,160 --> 00:38:26,480 And you reckon you're going to get him? 332 00:38:26,480 --> 00:38:27,720 Do you? 333 00:38:27,720 --> 00:38:30,400 We're learning more about him all the time. 334 00:38:30,400 --> 00:38:32,960 we're getting closer. 335 00:38:32,960 --> 00:38:34,040 Would you like one too? 336 00:38:42,560 --> 00:38:45,400 [ Soft music plays ] 337 00:39:25,880 --> 00:39:27,760 LUKE: I thought Richie would be more rattled. 338 00:39:27,760 --> 00:39:29,880 LAYLA: He is, he just doesn't want to show it. 339 00:39:29,880 --> 00:39:31,200 They're only going to tell us everything they know 340 00:39:31,200 --> 00:39:32,600 when they absolutely have to. 341 00:39:32,600 --> 00:39:34,400 Trouble is, that might be too late. 342 00:39:34,400 --> 00:39:35,520 What are you thinking? 343 00:39:35,520 --> 00:39:37,160 We make a surveillance application. 344 00:39:37,160 --> 00:39:38,040 LAYLA: Phone calls, e-mails? 345 00:39:38,040 --> 00:39:39,320 Texts, apps, everything. 346 00:39:39,320 --> 00:39:40,640 If we're going to catch this killer, 347 00:39:40,640 --> 00:39:41,960 we need to know exactly what's going on between these men. 348 00:39:41,960 --> 00:39:43,240 I'll start the process now. 349 00:39:43,440 --> 00:39:44,480 Gina? 350 00:39:44,480 --> 00:39:45,440 Mm. 351 00:39:51,040 --> 00:39:52,040 [ Chuckles ] 352 00:39:52,040 --> 00:39:53,240 The sensitive boyfriend. 353 00:40:12,880 --> 00:40:15,720 [ Soft music plays ] 354 00:40:38,840 --> 00:40:40,080 Hey. 355 00:40:40,080 --> 00:40:43,120 [ Music continues ] 356 00:40:56,440 --> 00:40:57,800 I just can't stop thinking about it. 357 00:40:57,800 --> 00:40:59,480 Hey, listen. 358 00:40:59,480 --> 00:41:00,600 You don't know the bastard's coming for you, right? 359 00:41:00,600 --> 00:41:02,000 Yeah, yeah, that's true. 360 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 It might be you he's planning on visiting next. 361 00:41:03,200 --> 00:41:04,800 Aye, Duncan. 362 00:41:04,800 --> 00:41:06,400 I know this is hard for you, son. 363 00:41:06,400 --> 00:41:09,600 But you can't let it get to you. 364 00:41:09,600 --> 00:41:11,360 The cops are going to throw everything at this case 365 00:41:11,360 --> 00:41:12,840 now they know what they're dealing with. 366 00:41:12,840 --> 00:41:15,160 They're going to keep you and Richie safe. 367 00:41:15,160 --> 00:41:17,120 They've let three blokes die. 368 00:41:17,120 --> 00:41:18,440 They're not going to want to lose anyone else. 369 00:41:18,440 --> 00:41:21,120 Sometimes, right, 370 00:41:21,120 --> 00:41:22,360 I think the best thing we could do 371 00:41:22,360 --> 00:41:24,560 is just tell them everything. 372 00:41:24,560 --> 00:41:25,920 At least then all this shit might come to an end. 373 00:41:25,920 --> 00:41:28,080 Don't be so bloody stupid. 374 00:41:28,080 --> 00:41:31,280 We've kept quiet for 10 years. 375 00:41:31,280 --> 00:41:33,480 Don't fuck it up. 376 00:41:38,000 --> 00:41:39,720 Right. 377 00:41:39,720 --> 00:41:42,160 -Where you going? -Supposed to be in work. 378 00:41:45,080 --> 00:41:47,880 [ Sighs ] 379 00:41:47,880 --> 00:41:49,560 Who d'you think it is, Dad? 380 00:41:49,560 --> 00:41:53,280 Whoever he is, son, 381 00:41:53,280 --> 00:41:56,200 I hope he's praying to God the cops get him before I do. 382 00:43:23,400 --> 00:43:24,840 [ Gasps ] 383 00:43:24,840 --> 00:43:26,160 [ Exhales sharply ] 384 00:44:39,600 --> 00:44:41,120 [ Gasps ] 385 00:44:41,600 --> 00:44:43,280 [ Moans ] 386 00:44:47,600 --> 00:44:50,440 [ Soft music plays ] 387 00:44:54,440 --> 00:44:55,520 Mm. 388 00:44:58,600 --> 00:45:01,520 [ Breathing heavily ] 389 00:45:04,960 --> 00:45:08,000 [ Music continues ] 390 00:45:29,400 --> 00:45:32,240 [ Waves crashing ] 391 00:45:39,400 --> 00:45:41,120 [ Buzzer sounds ] 392 00:46:01,440 --> 00:46:05,080 [ Cellphone rings ] 393 00:46:16,040 --> 00:46:17,720 How did you...? 394 00:46:18,640 --> 00:46:20,320 No, I... 395 00:46:22,000 --> 00:46:23,480 Yeah, alright. 396 00:46:25,920 --> 00:46:27,200 Actually, that's a lie. 397 00:46:27,200 --> 00:46:28,520 I'm shitting myself. 398 00:46:28,520 --> 00:46:31,840 [ Cellphone rings ] 399 00:46:33,760 --> 00:46:35,200 Yeah? 400 00:46:40,720 --> 00:46:42,280 [ Knock on door ] 401 00:46:47,520 --> 00:46:49,200 [ Knock on door ] 402 00:46:49,200 --> 00:46:51,040 GINA: Right. 403 00:46:56,440 --> 00:46:57,480 Oh. 404 00:47:04,200 --> 00:47:07,040 [ Suspenseful music plays ] 405 00:47:30,520 --> 00:47:32,680 DAI: There's must be something you want. 406 00:47:32,680 --> 00:47:34,120 Tell me what it is, and I will give it to you. 407 00:47:34,120 --> 00:47:36,440 Please. 408 00:47:36,440 --> 00:47:38,320 Why are you doing this to me? 409 00:47:38,320 --> 00:47:41,240 [ Music continues ] 410 00:47:42,760 --> 00:47:45,160 Whatever you think I've done, you're wrong. 411 00:47:45,160 --> 00:47:47,720 [ Music continues ] 412 00:47:47,720 --> 00:47:49,440 Aah! 413 00:47:49,440 --> 00:47:51,760 [ Whimpers] 414 00:47:51,760 --> 00:47:53,960 [ Screaming] 415 00:47:53,960 --> 00:47:55,720 [ Exhales sharply] 416 00:47:55,720 --> 00:47:58,760 [ Music continues ] 27352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.