Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,500
[ Speaking Welsh ]
2
00:00:22,367 --> 00:00:24,567
Lindita.
She has an accent.
3
00:00:28,900 --> 00:00:31,167
GINA:
My dad died when I was little.
4
00:00:31,167 --> 00:00:32,733
You might have known him.
5
00:00:32,733 --> 00:00:34,333
DOUGLAS:
Nice guy. Reliable.
6
00:00:34,333 --> 00:00:35,967
But you remember him?
7
00:00:35,967 --> 00:00:37,367
I remember your mother too.
8
00:00:37,367 --> 00:00:39,300
How did you meet my mam?
9
00:00:55,367 --> 00:00:57,033
RHYS: Are you sure
he's still living here?
10
00:00:57,033 --> 00:00:59,633
MEL:
I saw him come home last night.
11
00:00:59,633 --> 00:01:00,833
Right.
Keep looking.
12
00:01:00,833 --> 00:01:02,367
The gun's got to be here
somewhere.
13
00:01:03,967 --> 00:01:05,100
Yeah?
14
00:01:05,633 --> 00:01:06,800
Where's Sam?
15
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
[ Mid-tempo music plays ]
16
00:02:01,300 --> 00:02:03,333
[ Door opens ]
17
00:02:07,167 --> 00:02:09,367
I know you're angry, Ray.
18
00:02:09,367 --> 00:02:12,067
There's no point
losing your temper with him.
19
00:02:12,067 --> 00:02:14,400
I'll go over there tomorrow
and I'll explain
20
00:02:14,400 --> 00:02:16,167
that we're selling up --
21
00:02:16,633 --> 00:02:18,267
Oh, hiya.
22
00:04:00,467 --> 00:04:03,167
[ Down-tempo music plays ]
23
00:05:38,300 --> 00:05:40,967
[ Music continues ]
24
00:05:46,133 --> 00:05:48,600
Give us a twirl, then.
25
00:05:48,600 --> 00:05:51,100
[ Laughs ]
Yeah.
26
00:05:51,100 --> 00:05:53,500
See?
Suits her, doesn't it?
27
00:05:54,133 --> 00:05:56,500
Aw. I don't think she agrees
with you, babe.
28
00:05:57,067 --> 00:06:00,433
RHYS: Where do you reckon
your fella is, then, Ela?
29
00:06:00,433 --> 00:06:01,867
I don't know,
I'm not his keeper.
30
00:06:02,900 --> 00:06:05,167
Do you hear that, babe?
31
00:06:05,167 --> 00:06:08,233
Ela don't like to keep tabs
on Sam.
32
00:06:09,167 --> 00:06:11,633
See, Mel's got to keep an eye
on me.
33
00:06:11,633 --> 00:06:13,800
Knows I can't help myself.
34
00:06:13,800 --> 00:06:14,967
[ Shouts ]
35
00:06:14,967 --> 00:06:17,333
[ Laughs ]
Feisty, isn't you?
36
00:06:18,700 --> 00:06:20,300
Oi!
Don't go yet.
37
00:06:20,300 --> 00:06:22,067
You haven't even seen Sam.
38
00:06:22,067 --> 00:06:23,200
Give me my coat back.
39
00:06:23,200 --> 00:06:25,767
What? Don't you want to
hang out with us?
40
00:06:26,467 --> 00:06:28,167
Give me my coat.
I want to go.
41
00:06:28,167 --> 00:06:29,633
I want a ten-inch cock,
42
00:06:29,633 --> 00:06:32,067
but you don't always get
what you want in life, do you?
43
00:06:32,067 --> 00:06:33,100
[ Snorts ]
44
00:06:33,100 --> 00:06:34,067
-Aah!
-Where is he?!
45
00:06:34,067 --> 00:06:35,067
I don't know!
I told you!
46
00:06:35,067 --> 00:06:36,200
-Sam!
-I told -- Aah!
47
00:06:36,200 --> 00:06:38,900
-Where's Sam?!
-I don't know! I -- Aah!
48
00:06:38,900 --> 00:06:39,967
RHYS:
I've got to be honest.
49
00:06:39,967 --> 00:06:41,067
I'm starting to lose
my patience!
50
00:06:41,067 --> 00:06:42,867
-Let her go.
-Well, fuck me.
51
00:06:42,867 --> 00:06:44,100
Look who it is.
52
00:06:44,100 --> 00:06:45,533
Been hiding under
the floorboards, son?
53
00:06:45,533 --> 00:06:46,567
Leave her alone.
54
00:06:46,567 --> 00:06:48,767
Come by here
and we'll think about it.
55
00:06:48,767 --> 00:06:51,400
Come on.
Don't be shy.
56
00:06:53,633 --> 00:06:55,067
[ Grunts, shouts ]
57
00:06:56,467 --> 00:06:58,100
-Where is it?
-Where's what?
58
00:06:58,100 --> 00:06:59,633
[ Grunts ]
59
00:06:59,633 --> 00:07:01,567
Don't get all innocent with me,
right?
60
00:07:01,567 --> 00:07:03,700
I know what you've been up to.
I've heard the stories.
61
00:07:03,700 --> 00:07:05,833
I haven't got it.
[ Grunts ]
62
00:07:05,833 --> 00:07:07,333
Can you not hear me?!
63
00:07:07,333 --> 00:07:09,100
Or do you just like
getting beaten up?!
64
00:07:09,100 --> 00:07:11,733
I'm gonna ask you again --
Where's the gun?!
65
00:07:11,733 --> 00:07:12,933
It's not here!
66
00:07:12,933 --> 00:07:14,067
[ Grunts ]
67
00:07:14,067 --> 00:07:15,567
Don't!
Don't!
68
00:07:15,567 --> 00:07:17,733
-No!
-Where is it? Eh?
69
00:07:17,733 --> 00:07:19,733
Think carefully
before you answer me this time!
70
00:07:19,733 --> 00:07:21,667
ELA: Leave him alone.
Leave him alone.
71
00:07:21,667 --> 00:07:22,933
-I don't have it.
-ELA: Stop!
72
00:07:22,933 --> 00:07:23,800
Honest.
73
00:07:25,633 --> 00:07:27,567
-[ Grunting ]
-ELA: No!
74
00:07:35,933 --> 00:07:36,800
Carl.
75
00:07:38,067 --> 00:07:38,867
Luke.
76
00:09:29,933 --> 00:09:33,067
ELA:
Get off him!
77
00:09:33,067 --> 00:09:34,067
Tell him to stop!
78
00:09:34,067 --> 00:09:35,767
RHYS:
Have you remembered yet, son?
79
00:09:35,767 --> 00:09:37,200
Has it come back to you?
80
00:09:37,800 --> 00:09:39,200
Rhys, don't.
81
00:09:39,200 --> 00:09:42,300
You forget what you do
with your keys, your phone.
82
00:09:42,300 --> 00:09:44,467
-Please! Just...
-But not a gun.
83
00:09:45,067 --> 00:09:47,833
You don't forget what you do
with something like that.
84
00:09:51,933 --> 00:09:53,733
Enough.
85
00:09:53,733 --> 00:09:55,733
[ Breathing heavily ]
86
00:09:58,700 --> 00:10:00,900
[ Groans ]
87
00:10:54,500 --> 00:10:56,900
Silly bastard
still ain't talking, is he?!
88
00:10:56,900 --> 00:10:59,800
SAM:
[ Grunts ]
89
00:10:59,800 --> 00:11:02,200
Get him to tell me
where my gun is
90
00:11:02,200 --> 00:11:03,400
and I won't put him
in a wheelchair.
91
00:11:03,400 --> 00:11:04,767
Yeah. All right.
All right.
92
00:11:11,067 --> 00:11:12,267
You're a mess.
93
00:11:17,567 --> 00:11:19,833
I was frightened.
94
00:11:19,833 --> 00:11:21,567
You frightened me.
95
00:11:30,833 --> 00:11:32,167
SAM:
I'm trouble.
96
00:11:32,167 --> 00:11:34,333
ELA:
[ Laughs ]
97
00:11:34,333 --> 00:11:35,667
Snap.
98
00:11:35,667 --> 00:11:37,200
SAM: [ Coughs ]
99
00:11:53,633 --> 00:11:55,933
[ Down-tempo music plays ]
100
00:12:10,300 --> 00:12:12,567
H-His sister's got it.
101
00:12:12,567 --> 00:12:13,767
The policewoman.
102
00:12:20,200 --> 00:12:22,600
[ Engine starts ]
103
00:12:38,200 --> 00:12:40,700
Is that an offer?
104
00:12:46,700 --> 00:12:48,567
It's private.
105
00:13:06,700 --> 00:13:08,700
-All right.
-Hiya.
106
00:13:08,700 --> 00:13:11,933
I'm sorry I missed your call.
I was, um, busy at the chapel.
107
00:13:13,067 --> 00:13:15,200
Do you want to go somewhere
and talk?
108
00:13:16,100 --> 00:13:17,700
Here is fine.
109
00:13:28,433 --> 00:13:30,267
You've upset your mother.
110
00:13:30,267 --> 00:13:31,833
I've upset her?
111
00:13:31,833 --> 00:13:33,867
What did you expect her to do,
Gina?
112
00:13:33,867 --> 00:13:35,067
Stop him.
113
00:13:36,667 --> 00:13:39,333
Your father was earning
big money.
114
00:13:39,333 --> 00:13:42,067
Linda did everything she could
to get him to finish,
115
00:13:42,067 --> 00:13:43,900
but he wouldn't listen.
116
00:13:44,700 --> 00:13:48,067
You have to understand.
He was addicted to it.
117
00:13:49,667 --> 00:13:50,867
How do you know?
118
00:13:53,467 --> 00:13:55,500
Your mother told me.
119
00:13:56,133 --> 00:13:58,167
She couldn't change his mind.
120
00:14:01,567 --> 00:14:03,767
How did you meet my mam, Ray?
121
00:14:04,233 --> 00:14:06,467
-What?
-How?
122
00:14:06,467 --> 00:14:08,300
You -- You know how.
123
00:14:10,467 --> 00:14:13,067
I came -- I came over to your
house to fix the flat roof --
124
00:14:13,067 --> 00:14:14,867
And then you came over
and fixed the garden fence,
125
00:14:14,867 --> 00:14:16,200
and you painted
the kitchen ceiling.
126
00:14:16,200 --> 00:14:17,367
She'd just lost her husband.
127
00:14:17,367 --> 00:14:19,067
She struggling to get by
on her own...
128
00:14:19,067 --> 00:14:20,567
And six months later,
you'd moved in.
129
00:14:20,567 --> 00:14:22,700
...with two kids.
130
00:14:22,700 --> 00:14:24,067
Gina...
131
00:14:26,100 --> 00:14:29,633
You were seeing my mam
before my dad died, weren't you?
132
00:14:29,633 --> 00:14:31,067
What?
133
00:14:31,467 --> 00:14:33,433
That's how you know so much.
134
00:14:33,433 --> 00:14:34,900
I'm right, aren't I?
135
00:14:34,900 --> 00:14:37,300
[ Exhales deeply ]
No, you're not.
136
00:14:43,667 --> 00:14:44,833
Did you ever meet him?
137
00:14:44,833 --> 00:14:46,667
-Gina...
-Just answer me.
138
00:14:46,667 --> 00:14:49,933
-...this is mental.
-Did you ever meet him?
139
00:14:54,867 --> 00:14:56,333
No, I didn't.
140
00:14:59,567 --> 00:15:02,467
Gina, you need to get this
nonsense out of your head, okay?
141
00:15:02,467 --> 00:15:05,200
'Cause that's what it is.
It's nonsense.
142
00:15:16,067 --> 00:15:18,600
[ Door opens, closes ]
143
00:16:47,500 --> 00:16:50,067
[ Down-tempo music plays ]
144
00:16:52,267 --> 00:16:53,967
[ Telephone ringing ]
145
00:17:15,367 --> 00:17:17,733
[ Engine starts ]
146
00:17:23,267 --> 00:17:26,267
[ Music continues ]
147
00:17:39,567 --> 00:17:41,467
Stay.
148
00:17:48,300 --> 00:17:50,700
Bet you didn't expect to see me
again so soon, did you?
149
00:17:50,700 --> 00:17:52,767
-Where's Sam?
-Has she got the gun?
150
00:17:52,767 --> 00:17:54,367
She wants to see her brother
first.
151
00:17:55,933 --> 00:17:57,767
My brother drowned.
152
00:17:57,767 --> 00:17:59,567
But you know all about that,
don't you?
153
00:17:59,567 --> 00:18:01,667
I want to see him now.
154
00:18:02,700 --> 00:18:04,867
[ Snorts, spits ]
155
00:18:07,433 --> 00:18:08,633
Oi!
156
00:18:11,333 --> 00:18:13,067
-Sam.
-Get out.
157
00:18:13,067 --> 00:18:14,300
Sam.
158
00:18:20,333 --> 00:18:21,933
See?!
159
00:18:21,933 --> 00:18:24,067
See -- Still in one piece, like!
160
00:18:24,067 --> 00:18:25,300
GINA:
Send him over.
161
00:18:25,300 --> 00:18:27,567
No chance!
I ain't falling for that!
162
00:18:30,667 --> 00:18:32,067
[ Grunts ]
163
00:18:32,067 --> 00:18:33,633
Give the gun to Mel.
164
00:18:36,367 --> 00:18:37,400
Go on!
165
00:18:50,900 --> 00:18:52,733
I should shoot you
in the fucking head.
166
00:18:52,733 --> 00:18:54,233
Well, you'd need bullets
for that.
167
00:18:54,233 --> 00:18:57,067
-I'm not that stupid.
-Forget it. Let's go.
168
00:18:57,067 --> 00:18:59,233
[ Laughs ]
169
00:19:02,233 --> 00:19:03,933
GINA:
Ela.
170
00:19:04,933 --> 00:19:07,167
[ Engine starts ]
171
00:19:16,067 --> 00:19:17,800
Hey!
172
00:19:17,800 --> 00:19:19,333
What are you playing at?
173
00:19:28,933 --> 00:19:31,967
[ Screaming ]
174
00:19:43,267 --> 00:19:45,800
[ Groans, coughs ]
175
00:20:02,267 --> 00:20:05,000
What the fuck
did you do that for?!
176
00:20:06,900 --> 00:20:08,233
You shot Stevie.
177
00:20:08,233 --> 00:20:09,467
I didn't shoot no one, man!
178
00:20:09,467 --> 00:20:10,967
-It was your gun.
-[ Groans ]
179
00:20:10,967 --> 00:20:12,867
It was my brother's!
He lent it to him!
180
00:20:12,867 --> 00:20:14,967
-Who did he lend it to?
-Mel's sister!
181
00:20:14,967 --> 00:20:17,533
She wanted to scare him!
He weren't supposed to die!
182
00:20:17,533 --> 00:20:19,467
Aah!
Ask her!
183
00:20:19,467 --> 00:20:20,600
Mel!
184
00:20:20,667 --> 00:20:23,000
Mel!
185
00:20:23,000 --> 00:20:25,100
Fuck!
[ Groans ]
186
00:20:25,633 --> 00:20:27,400
Stevie weren't meant to die!
187
00:20:32,367 --> 00:20:34,500
-No!
-[ Gunshot ]
188
00:21:04,367 --> 00:21:06,567
[ Gags ]
189
00:21:16,400 --> 00:21:19,400
-[ Cellphone beeping ]
-Oh, fuck.
190
00:21:19,400 --> 00:21:21,233
[ Telephone rings ]
191
00:21:21,233 --> 00:21:23,700
MAN:
Hello?
192
00:21:23,700 --> 00:21:25,200
N-No.
We'll be there now.
193
00:21:27,133 --> 00:21:30,100
Sir, there's been
another shooting.
194
00:21:30,100 --> 00:21:32,633
[ Down-tempo music plays ]
195
00:21:41,967 --> 00:21:44,100
[ Speaking Welsh ]
196
00:21:44,100 --> 00:21:45,433
Hiya.
Uh, yeah.
197
00:21:45,433 --> 00:21:48,467
I-I ordered a taxi,
and it's still not here.
198
00:21:49,533 --> 00:21:51,500
It's Marie.
199
00:21:51,500 --> 00:21:53,567
[ Knock on door ]
200
00:21:53,567 --> 00:21:55,633
Oh. Don't worry.
It's just arrived.
201
00:21:55,633 --> 00:21:56,933
Ta.
202
00:21:58,133 --> 00:22:00,633
[ Music continues ]
203
00:22:09,500 --> 00:22:11,500
[ Door rattling ]
204
00:22:18,400 --> 00:22:20,433
[ Breathing heavily ]
205
00:22:25,733 --> 00:22:27,933
Get me footage from every CCTV
206
00:22:27,933 --> 00:22:29,833
and traffic camera
within a mile radius.
207
00:22:29,833 --> 00:22:32,600
I want to know exactly who was
there and where Gina is now.
208
00:22:32,600 --> 00:22:33,933
They have shot Rhys Morris,
209
00:22:33,933 --> 00:22:36,300
so there's no doubt
they'll use the gun again.
210
00:23:08,567 --> 00:23:11,267
[ Grunts ]
211
00:24:47,367 --> 00:24:49,400
[ Music continues ]
212
00:24:55,633 --> 00:24:58,300
[ Grunts ]
213
00:25:21,667 --> 00:25:24,600
[ Music continues ]
214
00:25:24,600 --> 00:25:26,667
Ray?
215
00:25:30,500 --> 00:25:32,200
Ray?
216
00:25:33,067 --> 00:25:34,733
What are you doing?
217
00:25:34,733 --> 00:25:36,733
[ Drawer opens ]
218
00:25:36,733 --> 00:25:39,300
I have to go away for a while.
219
00:25:39,767 --> 00:25:40,800
Okay?
220
00:25:41,500 --> 00:25:42,833
Why?
221
00:25:42,833 --> 00:25:44,100
What's happened?
222
00:25:47,300 --> 00:25:48,900
Has this got something to do
with Gina?
223
00:25:48,900 --> 00:25:50,433
Because I've just had the police
on the phone.
224
00:25:50,433 --> 00:25:53,600
They're looking for Gina and Sam
and...
225
00:25:53,600 --> 00:25:55,200
Ray, you're frightening me.
226
00:25:55,200 --> 00:25:57,500
Look.
Shut up.
227
00:25:57,500 --> 00:25:59,200
You're not helping.
228
00:26:02,900 --> 00:26:04,767
What have you done?
229
00:26:56,367 --> 00:26:58,900
[ Indistinct talking on radio ]
230
00:27:01,667 --> 00:27:03,700
[ Door closes ]
231
00:27:14,400 --> 00:27:15,600
You all right?
232
00:27:18,333 --> 00:27:20,367
[ Engine shuts off ]
233
00:27:21,367 --> 00:27:23,467
[ Doors close ]
234
00:27:30,900 --> 00:27:32,167
Gina.
235
00:27:38,800 --> 00:27:40,333
Give us a second, please.
236
00:27:42,400 --> 00:27:44,100
Sorry, Gina.
237
00:28:11,133 --> 00:28:13,633
Get him inside now!
238
00:28:33,200 --> 00:28:36,067
[ Down-tempo music plays ]
239
00:29:11,467 --> 00:29:12,700
You two, that way.
240
00:29:12,700 --> 00:29:14,900
[ Music continues ]
241
00:29:43,533 --> 00:29:45,900
[ Hinges creaking ]
242
00:30:04,667 --> 00:30:05,867
WOMAN:
Sir.
243
00:30:21,200 --> 00:30:23,767
[ Woman whimpering ]
244
00:30:39,200 --> 00:30:41,367
[ Indistinct talking on radio ]
245
00:30:41,367 --> 00:30:43,233
So, do you know his whereabouts?
246
00:30:43,233 --> 00:30:45,700
No, I don't.
247
00:30:46,200 --> 00:30:48,033
He's gone.
248
00:32:47,433 --> 00:32:50,467
[ Indistinct conversations,
telephone ringing ]
249
00:33:10,867 --> 00:33:13,067
Is Patricia Rose
still in the interview room?
250
00:33:13,067 --> 00:33:15,067
CARL: Yes, ma'am.
Uh, might take a while.
251
00:33:15,067 --> 00:33:17,067
What's the latest
from the people in the chapel?
252
00:33:17,067 --> 00:33:18,333
We've identified them.
253
00:33:18,333 --> 00:33:20,267
When the interpreters arrive,
we'll take statements.
254
00:33:20,267 --> 00:33:21,600
Do we know
where the daughter is?
255
00:33:21,600 --> 00:33:23,833
-What?
-Patricia Rose's daughter.
256
00:33:23,833 --> 00:33:27,233
LAYLA: Well, I'm assuming social
services have been notified.
257
00:33:30,367 --> 00:33:32,733
[ Down-tempo music plays ]
258
00:33:34,433 --> 00:33:36,467
[ Door closes ]
259
00:34:07,267 --> 00:34:08,300
Hello?
260
00:34:36,667 --> 00:34:38,767
[ Footsteps approaching ]
261
00:35:28,100 --> 00:35:30,533
[ Down-tempo music plays ]
262
00:35:41,733 --> 00:35:43,433
[ Music continues ]
263
00:35:43,433 --> 00:35:45,633
[ Birds crying ]
264
00:36:00,267 --> 00:36:03,300
[ Gunshot echoing ]
265
00:36:05,800 --> 00:36:08,500
[ Waves breaking, birds crying ]
266
00:36:23,600 --> 00:36:25,600
[ Groans ]
267
00:36:34,633 --> 00:36:36,900
[ Groans ]
268
00:36:52,300 --> 00:36:53,933
Linda?
269
00:37:23,800 --> 00:37:26,333
[ Down-tempo music plays ]
270
00:37:31,200 --> 00:37:34,600
[ Telephone ringing ]
271
00:37:39,567 --> 00:37:41,533
Come on.
Answer the fucking phone.
272
00:37:46,700 --> 00:37:48,433
[ Door opens ]
273
00:37:48,433 --> 00:37:50,800
CARL:
Ray Murray, you are under arrest
274
00:37:50,800 --> 00:37:53,167
on suspicion
of trafficking people for labor
275
00:37:53,167 --> 00:37:54,633
and other exploitations.
276
00:37:54,633 --> 00:37:56,267
You don't have to say anything,
but it may harm your defense
277
00:37:56,267 --> 00:37:59,067
-if you do not mention...
-Well, you've made a mistake.
278
00:37:59,067 --> 00:38:00,467
...later rely on in court.
279
00:38:00,467 --> 00:38:02,333
Do you understand?
280
00:38:03,433 --> 00:38:04,900
Take him away.
281
00:38:08,067 --> 00:38:10,067
[ Music continues ]
282
00:38:10,067 --> 00:38:12,600
How long had the people
been kept at the chapel?
283
00:38:13,500 --> 00:38:15,133
No comment.
284
00:38:15,133 --> 00:38:16,633
You don't expect us to believe
285
00:38:16,633 --> 00:38:19,233
that you didn't know
that they were there.
286
00:38:19,233 --> 00:38:21,533
Six people living in a room
like that.
287
00:38:21,533 --> 00:38:23,833
They were being fed,
given water.
288
00:38:23,833 --> 00:38:26,500
How many times a day
were you checking on them?
289
00:38:30,100 --> 00:38:33,467
We found the following
photographs in your desk
290
00:38:33,467 --> 00:38:34,633
at the builders' yard.
291
00:38:38,767 --> 00:38:40,800
Who are these women?
292
00:38:42,467 --> 00:38:43,967
No comment.
293
00:38:44,733 --> 00:38:47,067
Did you take the pictures?
294
00:38:50,267 --> 00:38:52,333
Where are these women now?
295
00:38:53,067 --> 00:38:55,233
I mean,
they can't have gone home,
296
00:38:55,233 --> 00:38:57,433
not without their passports.
297
00:38:59,467 --> 00:39:03,067
How long had you been helping
Stevie traffic these people?
298
00:39:04,433 --> 00:39:07,400
'Cause that's all you were,
isn't it?
299
00:39:07,400 --> 00:39:08,667
The help.
300
00:39:10,867 --> 00:39:12,533
No comment.
301
00:39:12,533 --> 00:39:15,067
[ Music continues ]
302
00:39:20,467 --> 00:39:22,633
Okay.
Let's take a break there, then.
303
00:39:24,400 --> 00:39:29,233
D.I. Roberts pausing interview
at 19:52.
304
00:40:05,700 --> 00:40:06,867
What's your game?
305
00:40:06,867 --> 00:40:08,533
That's a nice chain.
306
00:40:08,533 --> 00:40:10,200
Very nice.
307
00:40:10,200 --> 00:40:12,267
Not my style,
but I can see why you like it.
308
00:40:12,267 --> 00:40:14,233
What makes you think it's mine?
309
00:40:15,700 --> 00:40:17,433
Gina found it.
310
00:40:20,233 --> 00:40:22,833
Along with the passports
and all the other evidence --
311
00:40:22,833 --> 00:40:25,800
in your house, in your desk.
312
00:40:29,600 --> 00:40:30,900
You know what's funny?
313
00:40:30,900 --> 00:40:33,700
She remembers Sam having it
when they were young.
314
00:40:34,233 --> 00:40:35,500
He thought it was his dad's.
315
00:40:35,500 --> 00:40:37,200
Where's Gina?
I need to see her.
316
00:40:37,767 --> 00:40:41,567
Said he found it on the beach
the day his dad died.
317
00:40:41,567 --> 00:40:43,533
Go get Gina.
I want to talk to her.
318
00:40:43,533 --> 00:40:44,600
You will speak to me.
319
00:40:44,600 --> 00:40:46,833
I want to talk to Gina.
320
00:40:46,833 --> 00:40:47,933
Why?
321
00:40:49,800 --> 00:40:53,333
To tell her that you were
the man who shot her dad?
322
00:40:59,167 --> 00:41:01,967
[ Grunting ]
323
00:41:15,200 --> 00:41:18,133
[ Alarm blaring ]
324
00:41:18,133 --> 00:41:19,233
Shit.
325
00:41:19,233 --> 00:41:21,900
Get moving!
This isn't a drill!
326
00:41:22,400 --> 00:41:23,900
Gina!
327
00:41:23,900 --> 00:41:25,133
Fuck off!
328
00:41:25,133 --> 00:41:26,833
Gina!
Gina!
329
00:41:26,833 --> 00:41:27,900
Fuck off!
330
00:41:27,900 --> 00:41:31,100
-[ Indistinct shouting ]
-Gina!
331
00:41:31,100 --> 00:41:32,667
You were never meant to know!
332
00:41:32,667 --> 00:41:34,867
I swear I was a different person
back then!
333
00:41:34,867 --> 00:41:37,067
If your father
hadn't have lied to me --
334
00:41:37,067 --> 00:41:39,633
[ Alarm blaring,
shouting continues ]
335
00:41:39,633 --> 00:41:43,633
I wanted to make sure you,
your mum, Sam were okay!
336
00:41:43,633 --> 00:41:45,500
I never wanted --
337
00:41:45,500 --> 00:41:47,433
I never wanted to hurt you!
338
00:41:47,433 --> 00:41:49,400
I'm sorry!
339
00:41:49,400 --> 00:41:52,100
[ Down-tempo music plays ]
340
00:41:58,733 --> 00:42:01,867
* Somebody should have
told you *
341
00:42:02,400 --> 00:42:05,067
* If you want to be a soldier *
342
00:42:06,367 --> 00:42:10,100
-* Ain't nobody hold you *
-[ Indistinct shouting ]
343
00:42:10,100 --> 00:42:13,067
* Sleeping with a gun *
344
00:42:13,067 --> 00:42:15,067
* Somebody should have
warned you *
345
00:42:15,067 --> 00:42:17,433
SAM:
Come back! No!
346
00:42:17,433 --> 00:42:19,067
Come get it!
347
00:42:19,067 --> 00:42:21,500
Come back and get it!
348
00:42:21,500 --> 00:42:24,433
Come back!
349
00:42:24,433 --> 00:42:26,800
[ Indistinct shouting
in distance ]
350
00:42:29,500 --> 00:42:32,067
Come back and get it!
351
00:42:32,067 --> 00:42:34,733
[ Sobs ]
352
00:42:34,733 --> 00:42:36,633
Come back!
353
00:42:41,067 --> 00:42:43,367
[ Door opens ]
354
00:42:54,333 --> 00:42:56,200
You can't.
I'm sorry.
355
00:42:57,100 --> 00:42:59,300
[ Down-tempo music plays ]
356
00:44:24,467 --> 00:44:26,833
[ Music continues ]
357
00:44:42,133 --> 00:44:44,300
[ Exhales deeply ]
358
00:44:44,300 --> 00:44:47,300
* Whoa, oh *
359
00:44:47,300 --> 00:44:49,567
* Whoa, oh, oh *
360
00:44:49,567 --> 00:44:51,867
* Whoa, oh *
361
00:44:54,333 --> 00:44:56,867
* Whoa, oh *
362
00:44:56,867 --> 00:44:59,067
* Whoa, oh, oh *
363
00:44:59,067 --> 00:45:01,500
* Whoa, oh *
364
00:45:01,500 --> 00:45:03,600
* Whoa, oh, oh *
365
00:45:24,067 --> 00:45:25,367
Come on.
366
00:45:27,733 --> 00:45:30,100
[ Birds crying ]
367
00:45:45,800 --> 00:45:48,067
[ Cellphone clicking ]
368
00:45:59,433 --> 00:46:01,533
[ Cellphone clicking ]
369
00:46:02,767 --> 00:46:05,767
[ Mid-tempo music plays ]
370
00:46:08,933 --> 00:46:12,600
* Somebody should have
told you *
371
00:46:12,600 --> 00:46:15,900
* If you want to be a soldier *
372
00:46:16,567 --> 00:46:20,233
* Ain't nobody hold you *
373
00:46:20,233 --> 00:46:23,067
* Sleeping with a gun *
374
00:46:23,933 --> 00:46:27,633
* Somebody should have
warned you *
375
00:46:27,633 --> 00:46:30,567
* Never listen to the foreman *
376
00:46:32,100 --> 00:46:33,967
* Get your name on a bullet *
377
00:46:33,967 --> 00:46:37,667
* And a bounty, every one *
378
00:46:39,967 --> 00:46:42,767
* La-la, la-la-la-la *
379
00:46:42,767 --> 00:46:43,967
Let's go.
380
00:46:46,333 --> 00:46:48,967
* Cold as ice *
381
00:46:49,933 --> 00:46:53,167
* Burning from the inside *
382
00:46:54,433 --> 00:46:57,733
* La-la, la-la-la-la *
383
00:46:57,733 --> 00:47:01,067
* Such a modern way to die *
384
00:47:01,067 --> 00:47:04,300
* Cold as ice *
385
00:47:04,767 --> 00:47:09,567
* Burning from the inside *
386
00:47:09,567 --> 00:47:16,167
* La-la, la-la-la-la,
la-la-la-la, la-la-la *
387
00:47:16,167 --> 00:47:23,200
* La-la, la-la-la-la,
la-la-la-la, la-la-la *
388
00:47:23,200 --> 00:47:26,467
* If I go bang for you, baby *
389
00:47:26,467 --> 00:47:29,400
* Are you ready to bounce? *
390
00:47:29,400 --> 00:47:30,633
* Bounce *
391
00:47:30,633 --> 00:47:33,967
* If I go bang for you, baby *
392
00:47:33,967 --> 00:47:36,867
* Are you ready to bounce? *
393
00:47:36,867 --> 00:47:37,933
* Bounce *
394
00:47:37,933 --> 00:47:41,167
* If I go bang for you, baby *
395
00:47:41,167 --> 00:47:43,900
* Are you ready to bounce? *
396
00:47:43,900 --> 00:47:45,333
* Will you bounce? *
397
00:47:45,333 --> 00:47:48,700
* If I go bang for you, baby *
398
00:47:48,700 --> 00:47:51,700
* Are you ready to bounce? *
399
00:47:51,700 --> 00:47:52,867
* Bounce *
400
00:47:52,867 --> 00:47:53,900
* If I go bang *
26053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.