All language subtitles for Bang.S01E07.Suspicions.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,440 [ Speaking Welsh ] 2 00:00:25,720 --> 00:00:27,720 LAYLA: Your dad was a small-town crook. 3 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 RAY: Yeah, we're gonna need to be careful. 4 00:00:37,720 --> 00:00:39,120 I think someone might be onto us. 5 00:00:48,840 --> 00:00:50,880 ELA: [ Speaking Welsh ] 6 00:00:50,880 --> 00:00:53,040 Get back against the wall now! 7 00:00:53,040 --> 00:00:54,480 Keys! 8 00:01:05,840 --> 00:01:07,160 Get rid of the gun. 9 00:01:13,920 --> 00:01:15,440 [ Mid-tempo music plays ] 10 00:01:59,440 --> 00:02:01,040 [ Sighs ] 11 00:02:08,760 --> 00:02:10,880 [ Sobbing ] 12 00:02:18,160 --> 00:02:20,680 Yeah. Yeah. 13 00:02:21,960 --> 00:02:23,160 [ Speaking Welsh ] 14 00:03:54,280 --> 00:03:57,640 Lee! Lee! Come here! A body! 15 00:04:12,720 --> 00:04:14,080 [ Doorbell rings ] 16 00:04:22,360 --> 00:04:26,120 The accountant's promised to get back to me on Friday. 17 00:04:26,120 --> 00:04:29,240 Let's talk next week and take it from there. 18 00:04:29,240 --> 00:04:31,240 Call if you need anything else, Tracy. 19 00:05:32,480 --> 00:05:34,160 Well? 20 00:05:54,400 --> 00:05:55,440 CARL: Mrs. Rose. 21 00:07:15,720 --> 00:07:17,760 Well, I'm on my way back to the office now. 22 00:07:17,760 --> 00:07:19,200 Get them to forensics, 23 00:07:19,200 --> 00:07:20,680 and make sure they know it's a priority, please. 24 00:07:20,680 --> 00:07:21,320 Ta. 25 00:07:31,960 --> 00:07:33,840 [ Cellphone rings ] 26 00:07:47,360 --> 00:07:48,880 RAY: Linda. 27 00:07:48,880 --> 00:07:50,960 Try not to worry. 28 00:07:50,960 --> 00:07:53,200 But Folkestone? 29 00:07:53,200 --> 00:07:57,440 He's never lived away from home before. 30 00:07:57,440 --> 00:08:00,240 It could be the making of him. 31 00:08:00,240 --> 00:08:05,080 I bet that girl Ela has got something to do with this. 32 00:08:05,080 --> 00:08:08,760 Oh, I should've kept more of an eye on him. 33 00:08:08,760 --> 00:08:10,560 I should have known that Liz dying 34 00:08:10,560 --> 00:08:13,320 would send him off the rails. 35 00:08:13,320 --> 00:08:15,200 -If something happens to him... -It won't. 36 00:08:15,200 --> 00:08:17,640 He'll be living alone. He won't know anyone. 37 00:08:17,640 --> 00:08:19,440 Linda, you're getting yourself worked up over nothing 38 00:08:19,440 --> 00:08:22,000 -Yeah, but... -No buts. 39 00:08:24,760 --> 00:08:26,120 Look... 40 00:08:29,720 --> 00:08:31,520 He's been given an opportunity 41 00:08:31,520 --> 00:08:33,280 to work in a different part of the country. 42 00:08:33,280 --> 00:08:35,960 What was it he said to you on the phone? 43 00:08:35,960 --> 00:08:38,760 Regular hours, more money. 44 00:08:38,760 --> 00:08:40,480 He's been with Simians three years. 45 00:08:40,480 --> 00:08:42,440 He's due a promotion. 46 00:08:44,720 --> 00:08:46,480 He left so suddenly. 47 00:08:46,480 --> 00:08:51,080 They wanted him to start tomorrow. 48 00:08:51,080 --> 00:08:53,040 He didn't come and see me. 49 00:08:53,040 --> 00:08:55,840 But he phoned you. Didn't he? 50 00:08:57,520 --> 00:08:59,440 He'd a train to catch. 51 00:09:00,400 --> 00:09:02,480 Sam's really excited about the new job, 52 00:09:02,480 --> 00:09:04,920 change of scenery. 53 00:09:04,920 --> 00:09:06,960 We should be happy for him. 54 00:09:32,520 --> 00:09:34,480 Where exactly did he say he was going? 55 00:09:34,480 --> 00:09:36,640 Folkestone. 56 00:09:36,640 --> 00:09:39,720 Said Simians are starting a new depot, 57 00:09:39,720 --> 00:09:42,280 and they needed staff -- 58 00:09:42,280 --> 00:09:43,720 staff that could start immediately. 59 00:09:43,720 --> 00:09:45,000 Folkestone? 60 00:09:45,000 --> 00:09:47,320 I don't believe it either. 61 00:09:49,600 --> 00:09:50,960 Oi. 62 00:09:53,120 --> 00:09:55,120 He left his phone. I haven't told your mother. 63 00:09:55,120 --> 00:09:57,080 It'll only set her off. 64 00:10:00,040 --> 00:10:01,320 Do you know what's going on? 65 00:10:01,320 --> 00:10:03,040 I don't know. 66 00:10:03,040 --> 00:10:04,800 Did he take anything with him? 67 00:10:04,800 --> 00:10:07,400 His room's such a tip, it's hard to tell. 68 00:10:09,520 --> 00:10:11,880 Maybe we don't need to worry. 69 00:10:11,880 --> 00:10:14,240 Maybe he'll prove us wrong, eh? 70 00:10:14,240 --> 00:10:16,440 Yeah, maybe. 71 00:10:17,960 --> 00:10:19,280 Right, I'll call you later. 72 00:10:19,280 --> 00:10:20,720 -His bike. -What? 73 00:10:20,720 --> 00:10:22,160 He took his bike. 74 00:10:34,040 --> 00:10:35,480 [ Car door closes ] 75 00:10:43,320 --> 00:10:44,880 Hiya. 76 00:10:44,880 --> 00:10:48,280 Yeah, can I get some information about a distribution center 77 00:10:48,280 --> 00:10:50,160 in Folkestone, please? 78 00:10:51,640 --> 00:10:55,320 Oh, right. Well, I was led to believe otherwise. 79 00:10:55,320 --> 00:10:57,080 Is there one nearby? 80 00:10:59,400 --> 00:11:00,720 Okay, no worries. 81 00:11:00,720 --> 00:11:02,600 Thanks. Bye. 82 00:11:23,160 --> 00:11:25,040 [ Mid-tempo music plays ] 83 00:12:05,720 --> 00:12:07,840 Hello. D.I. Roberts. 84 00:12:07,840 --> 00:12:08,880 Sorry? 85 00:12:55,240 --> 00:12:57,200 LINDA: Ready to go, love? 86 00:12:57,200 --> 00:12:59,080 Yeah, give me two minutes. 87 00:13:31,600 --> 00:13:33,040 Following the sighting of a gun 88 00:13:33,040 --> 00:13:35,040 the night the Naval Social Club was robbed, 89 00:13:35,040 --> 00:13:36,840 we've been trying to identify the man 90 00:13:36,840 --> 00:13:38,720 and the woman responsible. 91 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 Now, a number of fingerprints have been found on the keys. 92 00:13:41,720 --> 00:13:44,360 One set clearly identifies an individual 93 00:13:44,360 --> 00:13:47,280 who is already known to us. 94 00:13:47,280 --> 00:13:50,080 Ela Simmonds, who's been pulled in 95 00:13:50,080 --> 00:13:52,960 on minor offenses over the years. 96 00:13:52,960 --> 00:13:55,040 Now, while I very much doubt 97 00:13:55,040 --> 00:13:58,360 that a shoplifter who was last caught stealing a pair of tights 98 00:13:58,360 --> 00:14:01,720 would be involved in the murder of Stevie Rose, 99 00:14:01,720 --> 00:14:04,640 Ela may well be able to lead us to the gunman. 100 00:14:04,640 --> 00:14:07,880 Ela has suffered mental health issues from a young age. 101 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 She's vulnerable, impressionable. 102 00:14:09,440 --> 00:14:11,360 And with Cai Rosser now out of the picture, 103 00:14:11,360 --> 00:14:13,240 it's highly likely that our man 104 00:14:13,240 --> 00:14:15,040 would have gone looking for a new accomplice. 105 00:14:15,040 --> 00:14:18,560 So, we find Ela, we may find the gun. 106 00:14:18,560 --> 00:14:22,160 More importantly, we may find the person who's been using it. 107 00:14:58,200 --> 00:14:59,120 -[ Speaking Welsh ] -[ Cellphone rings ] 108 00:16:36,360 --> 00:16:38,120 Ma'am. I'd heard you were coming back. 109 00:16:38,120 --> 00:16:40,120 -How do you feel? -What's the latest? 110 00:16:40,120 --> 00:16:41,800 On the body discovered this morning? 111 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 Um, I've sent two officers up to Croeserw, 112 00:16:43,800 --> 00:16:45,440 where Stevie Rose was renting the house. 113 00:16:45,440 --> 00:16:47,600 -On a hunch more than anything. -The woman was living there. 114 00:16:47,600 --> 00:16:49,160 It seems that way, ma'am. 115 00:16:49,160 --> 00:16:50,560 Yeah, the guys had a description, 116 00:16:50,560 --> 00:16:52,920 and they found an elderly gentleman who recognized it. 117 00:16:52,920 --> 00:16:54,680 Said that he'd fallen whilst leaving the bus, 118 00:16:54,680 --> 00:16:56,080 and she went and took him home. 119 00:16:56,080 --> 00:16:58,840 -Does he know her name? -Lindita. She has an accent. 120 00:16:58,840 --> 00:17:00,400 East European? 121 00:17:00,400 --> 00:17:03,000 Jessica's run her name through the database, 122 00:17:03,000 --> 00:17:05,160 and forensics are trying to check the lipstick 123 00:17:05,160 --> 00:17:06,640 that we found in the house for DNA. 124 00:17:06,640 --> 00:17:07,880 Good. Keep me updated. 125 00:17:07,880 --> 00:17:09,480 I will do, ma'am. 126 00:17:09,480 --> 00:17:10,920 [ Mid-tempo music plays ] 127 00:17:49,360 --> 00:17:50,400 [ Music stops ] 128 00:18:28,000 --> 00:18:29,880 [ Down-tempo music plays ] 129 00:19:38,760 --> 00:19:40,320 [ Cellphone rings ] 130 00:19:55,120 --> 00:19:56,760 MEL: You're a shit cop. 131 00:20:34,240 --> 00:20:35,440 [ Clicking tongue ] 132 00:20:47,720 --> 00:20:49,680 [ Seabird crying ] 133 00:21:14,920 --> 00:21:16,720 [ Down-tempo music plays ] 134 00:22:30,120 --> 00:22:31,760 YOUNG SAM: Crocodile. 135 00:22:58,160 --> 00:22:59,360 [ Music stops ] 136 00:23:06,240 --> 00:23:07,080 GINA: Sam. 137 00:23:10,320 --> 00:23:11,640 Sam? 138 00:23:25,720 --> 00:23:27,000 Please. 139 00:23:42,360 --> 00:23:43,560 Sam. 140 00:23:55,320 --> 00:23:56,920 [ Crying ] 141 00:24:59,960 --> 00:25:01,880 Trespassing. 142 00:25:01,880 --> 00:25:03,040 Stolen goods. 143 00:25:07,000 --> 00:25:08,160 Sam... 144 00:26:30,240 --> 00:26:31,080 Gina, please. 145 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 [ Line rings ] 146 00:26:43,600 --> 00:26:45,800 GINA: Hiya, this is Gina's phone. 147 00:26:45,800 --> 00:26:48,200 Please leave a message after the tone. 148 00:26:53,360 --> 00:26:55,160 [ Line rings ] 149 00:26:55,160 --> 00:26:57,360 Hiya, this is Gina's phone. 150 00:26:57,360 --> 00:26:59,960 Please leave a message after the tone. 151 00:27:50,880 --> 00:27:52,360 [ Mid-tempo music plays ] 152 00:29:12,800 --> 00:29:14,080 Hiya! 153 00:29:14,960 --> 00:29:16,440 I was missing you. 154 00:29:31,880 --> 00:29:33,040 Fair enough. 155 00:29:42,120 --> 00:29:43,320 She's scary. 156 00:29:43,320 --> 00:29:46,080 -Yeah. Ta-ra. -Ta-ra. 157 00:30:10,960 --> 00:30:13,760 I want the names changed on all the documents, 158 00:30:13,760 --> 00:30:16,160 no later than Friday. 159 00:30:17,640 --> 00:30:21,320 No. No, we know what needs changing. 160 00:30:21,320 --> 00:30:24,640 Just crack on and get it sorted. 161 00:30:24,640 --> 00:30:26,560 I'll come down and sign them. 162 00:30:26,560 --> 00:30:27,800 [ Man coughing ] 163 00:30:27,800 --> 00:30:30,840 I want the insurance policies checked and all. 164 00:30:30,840 --> 00:30:33,080 Have you got the reference numbers? 165 00:30:33,080 --> 00:30:35,760 [ Coughing continues ] 166 00:30:35,760 --> 00:30:38,480 Yeah, that's right. 167 00:30:38,480 --> 00:30:41,320 Anything need looking at, ask the broker. 168 00:31:01,680 --> 00:31:03,480 You're late. 169 00:31:03,480 --> 00:31:04,680 Pardon? 170 00:31:04,680 --> 00:31:06,240 You were supposed to be here half 8:00. 171 00:31:06,240 --> 00:31:07,160 Haven't you got a watch? 172 00:31:09,600 --> 00:31:13,040 -Oh, you're not the nurse. -No, I'm -- I'm with the police. 173 00:31:13,040 --> 00:31:15,160 Still haven't found the bastard that killed my son, then? 174 00:31:15,160 --> 00:31:17,840 Not yet. 175 00:31:17,840 --> 00:31:20,120 Fucking useless. 176 00:31:25,040 --> 00:31:27,040 [ Breathing deeply ] 177 00:31:29,840 --> 00:31:31,760 You don't look old enough to be a copper. 178 00:31:31,760 --> 00:31:33,760 What are you? 179 00:31:35,520 --> 00:31:37,360 I'm a temporary detective constable. 180 00:31:37,360 --> 00:31:40,760 [ Coughing ] 181 00:31:40,760 --> 00:31:42,880 You all right? 182 00:31:42,880 --> 00:31:44,120 Shall I call for help? 183 00:31:44,120 --> 00:31:46,520 [ Coughing continues ] 184 00:31:50,400 --> 00:31:51,480 Look, I'm, uh... 185 00:31:53,040 --> 00:31:57,120 I'm sorry we haven't caught Stevie's killer yet, Mr. Rose. 186 00:31:57,120 --> 00:31:59,400 Whether you find his killer or not, 187 00:31:59,400 --> 00:32:01,720 it's not gonna change the fact he's not coming back. 188 00:32:03,440 --> 00:32:06,040 Patricia keeps saying she wants justice. 189 00:32:06,040 --> 00:32:08,320 But even if she gets it, she won't feel any better. 190 00:32:08,320 --> 00:32:11,480 -[ Coughing ] -I understand that. 191 00:32:15,680 --> 00:32:19,000 My dad died when I was little. 192 00:32:19,000 --> 00:32:20,320 You might have known him. 193 00:32:21,480 --> 00:32:23,120 Gwyn Jenkins. 194 00:32:24,480 --> 00:32:26,600 He drove a lorry for a living. 195 00:32:26,600 --> 00:32:29,760 Got done for transporting stolen goods more than once. 196 00:32:29,760 --> 00:32:32,200 And his daughter became a policewoman. 197 00:32:32,200 --> 00:32:35,240 Poor sod must be spinning in his grave. 198 00:32:35,240 --> 00:32:37,920 Did you know him? 199 00:32:37,920 --> 00:32:39,800 Aye. Our paths crossed. 200 00:32:39,800 --> 00:32:42,040 Nice guy. Reliable. 201 00:32:42,040 --> 00:32:44,040 Did he work for you? 202 00:32:44,040 --> 00:32:45,720 Now and again. 203 00:32:45,720 --> 00:32:47,560 Don't ask me what he did, mind. 204 00:32:47,560 --> 00:32:50,160 -It was a long time ago. -But -- But you remember him? 205 00:32:50,160 --> 00:32:53,040 Sure. I remember your mother too. 206 00:32:53,040 --> 00:32:54,200 What? 207 00:32:54,200 --> 00:32:57,000 How did you meet my mam? 208 00:32:57,000 --> 00:32:59,560 She worked behind the bar in the pub. 209 00:32:59,560 --> 00:33:03,160 Smart piece. Hard not to notice her. 210 00:33:03,160 --> 00:33:06,880 If I ever needed to get hold of your dad, Linda'd let him know. 211 00:33:07,640 --> 00:33:09,600 [ Coughing ] 212 00:33:09,600 --> 00:33:12,120 You sure you can't remember what he did? 213 00:33:12,120 --> 00:33:14,320 How often did he work for you? 214 00:33:14,320 --> 00:33:18,000 PATRICIA: Douglas? Is the nurse here yet? 215 00:33:18,000 --> 00:33:20,040 I think that's your cue to go. 216 00:34:28,720 --> 00:34:30,160 Rhys Morris. 217 00:34:48,640 --> 00:34:50,120 RAY: You little shit. 218 00:34:50,120 --> 00:34:52,600 SAM: You got rid of all my stuff. 219 00:34:52,600 --> 00:34:53,800 We thought you were gone. 220 00:34:53,800 --> 00:34:56,680 Yeah, well, I changed my mind. 221 00:34:56,680 --> 00:34:58,680 You can't stay here. 222 00:34:58,680 --> 00:35:01,520 -It's my house. -Not anymore, not now. 223 00:35:02,680 --> 00:35:05,080 -You can't make me leave, Ray. -You want to bet? 224 00:35:06,760 --> 00:35:10,040 Now, I know what you've been up to. 225 00:35:11,160 --> 00:35:13,320 I know about the women. 226 00:35:13,320 --> 00:35:14,920 You've got a nerve. 227 00:35:14,920 --> 00:35:17,360 I saw the pictures in your yard, Ray. 228 00:35:17,360 --> 00:35:18,200 I saw them. 229 00:35:21,600 --> 00:35:24,840 And I found a stash of gear up in your room. 230 00:35:24,840 --> 00:35:27,120 Watches! Phones! 231 00:35:28,920 --> 00:35:32,120 Stolen out of the warehouse, I reckon. Eh? 232 00:35:32,120 --> 00:35:33,600 Is that what you and Cai were doing 233 00:35:33,600 --> 00:35:35,840 before you screwed my yard?! 234 00:35:37,960 --> 00:35:39,600 Before you got the gun? 235 00:35:41,560 --> 00:35:43,440 Where is it? 236 00:35:43,440 --> 00:35:45,680 I don't know what you're talking [Groans] 237 00:35:45,680 --> 00:35:47,240 -I don't -- -Don't lie to me! 238 00:35:47,240 --> 00:35:49,120 I don't have it anymore. I'm not lying! 239 00:35:52,120 --> 00:35:55,800 Disappear. Pack your stuff again and go. 240 00:35:55,800 --> 00:35:58,080 -Do you hear me? -Ray? 241 00:35:58,080 --> 00:35:59,240 I told you to stay in the car! 242 00:35:59,240 --> 00:36:01,600 -Let him go. -Stay out of this, Linda. 243 00:36:01,600 --> 00:36:03,600 You're hurting him. Aah! 244 00:36:08,480 --> 00:36:10,440 What'd you do that for? I told you to stay out of it. 245 00:36:10,440 --> 00:36:13,040 -Why didn't you listen to me? -Please! Stop. 246 00:36:14,400 --> 00:36:16,360 He was asking for that. 247 00:36:16,360 --> 00:36:18,800 Waltzing back in here wanting to go back to the way things were. 248 00:36:22,560 --> 00:36:25,680 He's not getting another chance. Do you understand me? 249 00:36:25,680 --> 00:36:28,080 I'm finished with him. That's the last. 250 00:36:32,000 --> 00:36:34,160 You've pushed your luck too far this time. 251 00:36:54,560 --> 00:36:56,120 [ Speaking Welsh ] 252 00:38:26,040 --> 00:38:28,520 [ Mid-tempo music plays ] 253 00:38:45,680 --> 00:38:48,200 ♪ Whoa oh ♪ 254 00:38:48,200 --> 00:38:50,560 ♪ Oh oh oh ♪ 255 00:38:50,560 --> 00:38:52,880 ♪ Whoa oh ♪ 256 00:38:52,880 --> 00:38:55,200 ♪ Oh oh oh ♪ 257 00:38:55,200 --> 00:38:57,640 ♪ Whoa oh ♪ 258 00:38:57,720 --> 00:38:59,840 ♪ Whoa oh ♪ 259 00:38:59,920 --> 00:39:02,520 ♪ Whoa oh ♪ 260 00:39:02,520 --> 00:39:04,240 ♪ Oh oh ♪ 261 00:39:04,240 --> 00:39:06,320 [ Clattering ] 262 00:39:10,960 --> 00:39:12,080 RHYS: They're all empty, Mel. 263 00:39:21,960 --> 00:39:23,360 Are you sure he's still living here? 264 00:39:23,360 --> 00:39:25,200 MEL: I saw him come home last night. 265 00:39:25,200 --> 00:39:27,520 -His mother's just gone. -Just keep looking. 266 00:39:27,520 --> 00:39:29,760 The gun's got to be here somewhere. 267 00:39:34,360 --> 00:39:36,120 [ Cellphone rings ] 268 00:40:04,720 --> 00:40:06,480 [ Down-tempo music plays ] 269 00:40:47,880 --> 00:40:49,960 You left the door open. 270 00:40:59,880 --> 00:41:01,200 Nothing? 271 00:41:02,520 --> 00:41:03,800 Upstairs. 272 00:41:26,560 --> 00:41:28,560 [ Clattering continues ] 273 00:41:40,680 --> 00:41:42,560 [ Knocking on door ] 274 00:41:47,720 --> 00:41:49,160 [ Knocking continues ] 275 00:42:05,160 --> 00:42:06,200 Yeah? 276 00:42:08,960 --> 00:42:10,160 Where's Sam? 277 00:42:10,160 --> 00:42:12,280 What do you want with him? 278 00:42:12,280 --> 00:42:14,360 He's my boyfriend. 279 00:42:22,920 --> 00:42:24,880 Where is he? 280 00:42:27,440 --> 00:42:30,080 That's exactly what we've been wondering, innit? 281 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 MEL: Says she's the girlfriend. 282 00:42:31,800 --> 00:42:34,240 RHYS: What? [ Laughs ] 283 00:42:34,240 --> 00:42:36,960 The gimp's got himself a missus, has he? 284 00:42:36,960 --> 00:42:38,920 Didn't think the boy had it in him. 285 00:42:38,920 --> 00:42:40,320 [ Inhales sharply ] 286 00:42:40,320 --> 00:42:42,400 Popped over so he can slip you one, is it? 287 00:42:42,400 --> 00:42:44,560 What are you doing here? 288 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Sam asked us over. 289 00:42:46,200 --> 00:42:48,120 It's what good neighbors are for, eh? 290 00:42:48,120 --> 00:42:51,000 Cup of sugar, water the plants... 291 00:42:52,280 --> 00:42:53,960 Do you know when he'll be back? 292 00:42:53,960 --> 00:42:57,120 Aww. Gagging for it, are you? 293 00:42:57,120 --> 00:42:58,400 Forget it. 294 00:42:58,400 --> 00:43:01,440 Whoa! Slow down, man. 295 00:43:01,440 --> 00:43:05,320 Love a bit of company, don't we, Mel? 296 00:43:05,320 --> 00:43:06,840 MEL: Love it. 297 00:43:10,160 --> 00:43:12,240 Sit. 298 00:43:40,560 --> 00:43:42,240 Got somewhere you need to be, have you? 299 00:43:42,240 --> 00:43:45,360 -Yeah, can't stay long. -Yes, you can. 300 00:43:45,360 --> 00:43:47,280 When Sam turns up, we'll have a pizza, 301 00:43:47,280 --> 00:43:49,240 get a couple of cans and all that. 302 00:43:50,840 --> 00:43:52,520 What's your name, then? 303 00:43:53,960 --> 00:43:55,840 Ela. 304 00:43:55,840 --> 00:43:57,160 MEL: Nice coat. 305 00:43:59,000 --> 00:44:01,440 Where'd you get it? 306 00:44:01,440 --> 00:44:02,840 RHYS: What toppings do you like? 307 00:44:02,840 --> 00:44:05,600 Pineapple? 308 00:44:05,600 --> 00:44:07,480 Sausage? 309 00:44:07,480 --> 00:44:11,120 I wouldn't mind a coat like that. 310 00:44:11,120 --> 00:44:13,080 Let her try it on, El. 311 00:44:13,080 --> 00:44:15,000 No. 312 00:44:15,000 --> 00:44:17,360 Worried it'll look better on me, are you, love? 313 00:44:18,520 --> 00:44:21,800 -I doubt it. -Oh, all right, girls. 314 00:44:21,800 --> 00:44:23,960 There's no need to be like that. 315 00:44:23,960 --> 00:44:26,160 Mel just wants to try it on. 316 00:44:28,600 --> 00:44:30,240 Let her. 317 00:45:01,800 --> 00:45:05,240 ♪ Somebody should have told you ♪ 318 00:45:05,240 --> 00:45:09,160 ♪ If you want to be a soldier ♪ 319 00:45:09,160 --> 00:45:12,960 ♪ Ain't nobody hold you ♪ 320 00:45:12,960 --> 00:45:16,240 ♪ Sleeping with a gun ♪ 321 00:45:16,240 --> 00:45:18,600 [ Woman singing in Welsh ] 21845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.