Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:11,400
GINA: Did you know I was
Gwyn Jenkins's daughter?
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,920
Gina.
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,160
GINA: I just want to understand
what he was mixed up in.
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,440
LAYLA:
If you've seen the files,
5
00:00:16,440 --> 00:00:17,480
there's not a lot more
I can add.
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,760
[ Speaking Welsh ]
7
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Gina.
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,000
ELA:
I'm a one-off.
9
00:00:36,280 --> 00:00:37,760
[ Speaking Welsh ]
10
00:00:37,760 --> 00:00:40,000
RAY: Yeah, we're gonna need
to be careful.
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,320
I think someone
might be onto us.
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,440
You're pretty good-looking.
You could do a lot better.
13
00:00:45,440 --> 00:00:46,920
Sam said you were a charmer.
14
00:00:46,920 --> 00:00:48,080
Oh, I have my moments.
15
00:01:00,680 --> 00:01:03,040
Get back against the wall now!
16
00:01:06,280 --> 00:01:07,720
[ Mid-tempo music plays ]
17
00:01:42,680 --> 00:01:44,560
Get back!
18
00:01:46,000 --> 00:01:48,560
Get back against the wall now!
19
00:01:50,720 --> 00:01:53,240
I said get back!
20
00:01:53,240 --> 00:01:55,240
Get back against
the bloody wall.
21
00:01:55,240 --> 00:01:57,080
-Back off!
-All right, all right.
22
00:01:57,880 --> 00:01:59,280
I don't want any trouble.
23
00:01:59,280 --> 00:02:00,320
SAM: Open the door.
24
00:02:00,320 --> 00:02:01,720
ELA:
Open it, or I'll cut you.
25
00:02:02,640 --> 00:02:04,240
I'll unlock the door,
26
00:02:04,240 --> 00:02:07,280
and you can leave,
and I won't say a word.
27
00:02:07,280 --> 00:02:10,360
-SAM: Give me the fucking keys!
-All right, keep calm I said.
28
00:02:11,840 --> 00:02:14,720
ELA: Go!
Go, go, go, go, go, go!
29
00:02:19,800 --> 00:02:21,360
-Keys!
-Eh?
30
00:02:21,360 --> 00:02:23,040
Keys!
31
00:02:25,640 --> 00:02:27,040
Go.
32
00:02:29,280 --> 00:02:32,200
Okay.
You need us to come down?
33
00:02:32,200 --> 00:02:34,040
All right, no worries.
Cheers.
34
00:02:52,800 --> 00:02:54,640
Don't be so stubborn.
35
00:03:00,640 --> 00:03:02,040
-Fine.
-Fine.
36
00:03:04,560 --> 00:03:06,040
[ Both panting ]
37
00:03:12,040 --> 00:03:13,240
-I'm knackered.
-Come on.
38
00:03:13,240 --> 00:03:15,160
-Oh, one minute.
-Ela, come on.
39
00:03:15,160 --> 00:03:16,680
Unless you want to
give me a piggyback?
40
00:03:16,680 --> 00:03:18,160
-[ Both chuckle ]
-[ Sirens wailing ]
41
00:03:19,320 --> 00:03:21,320
-Oh, shit.
-Fuck.
42
00:03:27,840 --> 00:03:29,320
-Okay.
-Okay?
43
00:03:30,760 --> 00:03:32,960
Go.
Ela, come on.
44
00:03:34,280 --> 00:03:35,920
[ Down-tempo music plays ]
45
00:05:10,080 --> 00:05:12,120
Stop! Police!
46
00:05:15,720 --> 00:05:17,120
[ Panting ]
47
00:05:25,520 --> 00:05:28,280
-[ Whispering ] Get down!
-Whoa. Easy. Easy.
48
00:05:28,280 --> 00:05:31,320
I said get down on the floor.
49
00:05:31,320 --> 00:05:32,760
-Listen to me.
-Do it.
50
00:05:32,760 --> 00:05:34,280
Keep calm.
We can work this out.
51
00:05:34,280 --> 00:05:35,680
I said get on the floor!
52
00:05:35,680 --> 00:05:37,320
-Listen, now...
-Get down!
53
00:05:39,480 --> 00:05:41,840
You shouldn't have
come after me.
54
00:05:41,840 --> 00:05:44,720
You made a mistake.
55
00:05:44,720 --> 00:05:46,080
I don't want to do this.
56
00:05:46,080 --> 00:05:49,120
[ Crying ] Please, please,
don't do this.
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,640
-Please.
-I don't want to do this.
58
00:05:51,640 --> 00:05:54,360
[ Breathing heavily ]
59
00:05:54,360 --> 00:05:56,800
Oh, please, please,
don't do this!
60
00:05:56,800 --> 00:05:58,640
Please, don't do this!
61
00:05:58,640 --> 00:06:00,160
Please!
62
00:06:19,400 --> 00:06:20,680
[ Retches ]
63
00:06:29,400 --> 00:06:31,080
[ Sobs ]
64
00:07:19,960 --> 00:07:21,440
Chicken pakora?
Samosas?
65
00:07:29,920 --> 00:07:31,160
Good.
66
00:07:44,680 --> 00:07:46,360
Gina, I need you
to take a look at this.
67
00:07:46,360 --> 00:07:48,120
The theft
from the Naval Social Club.
68
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
Oh, well,
Carl hasn't come in yet,
69
00:07:49,760 --> 00:07:51,120
and I know there's
some follow-ups
70
00:07:51,120 --> 00:07:52,560
he wants us to pursue
on the Stevie Rose case.
71
00:07:52,560 --> 00:07:54,760
I'm sure D.I. Roberts can
spare you for a couple of hours.
72
00:07:56,600 --> 00:07:58,320
A witness has come forward
this morning.
73
00:07:58,320 --> 00:08:01,000
He was at the bar last night
taking photos of the band.
74
00:08:01,000 --> 00:08:02,560
When he heard about the robbery,
75
00:08:02,560 --> 00:08:04,400
he thought we might like to
review his pictures
76
00:08:04,400 --> 00:08:06,320
to see if there are
any likely suspects.
77
00:08:06,320 --> 00:08:08,040
Isn't there anyone else
who can do it, ma'am?
78
00:08:08,040 --> 00:08:11,200
I'm asking you to do it, Gina.
Let me know how you get on.
79
00:08:46,760 --> 00:08:49,040
[ Exhales sharply ]
80
00:09:33,480 --> 00:09:36,920
Oh! My stomach feels like
my throat's been cut.
81
00:09:48,360 --> 00:09:50,680
1,210, to be exact.
82
00:09:57,800 --> 00:09:59,560
[ Laughs ]
83
00:10:01,840 --> 00:10:04,200
-Twat.
-[ Laughs ]
84
00:10:06,600 --> 00:10:09,000
[ Knock on door ]
85
00:10:24,560 --> 00:10:26,240
Hi, Ela.
[ Speaking Welsh ]
86
00:10:26,240 --> 00:10:27,440
Yeah.
87
00:10:37,800 --> 00:10:39,200
None of your business.
88
00:10:49,600 --> 00:10:51,000
[ Speaking Welsh ]
89
00:11:07,680 --> 00:11:09,000
-Saying that...
-[ Speaking Welsh ]
90
00:11:09,000 --> 00:11:10,080
Oh, forget it.
91
00:11:10,080 --> 00:11:11,480
GINA: Ela.
92
00:11:11,480 --> 00:11:12,560
Well...
93
00:11:21,920 --> 00:11:23,160
Guy gave me the creeps.
94
00:11:48,560 --> 00:11:49,720
LUKE: All right?
95
00:11:55,720 --> 00:11:56,960
Ela.
96
00:11:57,880 --> 00:11:59,560
Luke.
97
00:11:59,560 --> 00:12:01,880
Hello, Luke.
98
00:12:03,920 --> 00:12:05,000
Yeah.
99
00:12:07,960 --> 00:12:09,880
[ Exhales sharply ]
100
00:12:11,720 --> 00:12:14,600
Gina. Well?
101
00:12:14,600 --> 00:12:16,960
We tracked down customers
from the photographs.
102
00:12:16,960 --> 00:12:18,280
Two of them remember
seeing a couple
103
00:12:18,280 --> 00:12:20,200
acting strangely
in the beer garden.
104
00:12:20,200 --> 00:12:21,320
Descriptions?
105
00:12:21,320 --> 00:12:23,880
Yeah, but they're very rough.
106
00:12:23,880 --> 00:12:25,480
Talk to the manager again.
107
00:12:25,480 --> 00:12:27,320
She said she didn't get
a good look at their faces,
108
00:12:27,320 --> 00:12:29,240
but you might have enough detail
to trigger her memory.
109
00:12:29,240 --> 00:12:31,160
Ma'am, I do need to get on
with the Stevie Rose inquiry.
110
00:12:31,160 --> 00:12:32,480
People are saying
there's a crime wave.
111
00:12:32,480 --> 00:12:34,320
I need this robbery
solved quickly.
112
00:12:58,880 --> 00:12:59,840
SAM:
[ Whispering] Get down!
113
00:13:00,960 --> 00:13:02,280
Get on the floor.
114
00:13:06,040 --> 00:13:07,920
Jesus, please, don't do this.
115
00:13:08,000 --> 00:13:10,080
[ Sobs] Please!
116
00:13:14,760 --> 00:13:16,520
[ Inhaling deeply,
exhaling ]
117
00:13:24,880 --> 00:13:26,440
-[ Door opens ]
-RAY: Hello.
118
00:13:26,440 --> 00:13:29,120
Come back to snoop
around again, have you?
119
00:13:29,120 --> 00:13:30,520
It's nice to see you again too.
120
00:13:31,880 --> 00:13:33,440
Thought you might want to meet
Sam's mother.
121
00:13:34,520 --> 00:13:36,560
Linda, this is...
122
00:13:36,560 --> 00:13:39,080
I didn't catch your name
the last time.
123
00:13:39,080 --> 00:13:40,480
Ela.
124
00:13:40,480 --> 00:13:44,120
Our Gina's told us
a lot about you, Ela.
125
00:13:44,120 --> 00:13:47,000
Nothing bad.
Don't worry.
126
00:13:49,640 --> 00:13:52,560
-Sam?!
-RAY: I'll find him.
127
00:13:52,560 --> 00:13:54,200
Let you two girls
get acquainted.
128
00:13:54,200 --> 00:13:55,320
[ Clears throat ]
129
00:13:57,760 --> 00:14:00,840
Oh, I'm sure he leaves
the washing up for me to do.
130
00:14:00,840 --> 00:14:04,160
Why you looking so worried, Sam?
We just popped in to say hello.
131
00:14:04,160 --> 00:14:06,360
See your girlfriend's
still hanging around.
132
00:14:06,360 --> 00:14:07,920
Didn't think you had it in you.
133
00:14:07,920 --> 00:14:09,240
SAM: Oh, there's a lot of things
about me
134
00:14:09,240 --> 00:14:10,560
that'd surprise you, Ray.
135
00:14:10,560 --> 00:14:12,440
RAY:
I do not doubt it.
136
00:14:12,440 --> 00:14:13,800
SAM: Is that why you were
'round here yesterday?
137
00:14:13,800 --> 00:14:15,520
Your mother asked me
to keep an eye on you.
138
00:14:15,520 --> 00:14:18,240
-You know how she worries.
-Is that all?
139
00:14:19,400 --> 00:14:20,600
Why else?
140
00:14:20,600 --> 00:14:22,720
Don't know.
141
00:14:27,560 --> 00:14:28,640
"Sam and Ela."
142
00:14:28,640 --> 00:14:29,840
[ Chuckles ]
143
00:14:29,840 --> 00:14:32,040
Yeah. Linda!
144
00:14:32,040 --> 00:14:33,960
-Yeah?
-"Sam and Ela"!
145
00:14:33,960 --> 00:14:35,480
[ Laughs ]
"Salmonella"!
146
00:14:35,480 --> 00:14:36,920
Just hit me.
147
00:14:36,920 --> 00:14:38,400
Ah.
That's very good.
148
00:14:38,400 --> 00:14:40,040
You make a lovely couple.
149
00:15:26,680 --> 00:15:28,680
-GINA: Hi, Leanne.
-LEANNE: Hiya.
150
00:15:28,680 --> 00:15:31,720
I'm D.C. Jenkins.
This is D.C. Lloyd.
151
00:15:31,720 --> 00:15:33,000
Have you caught
the bastards yet?
152
00:15:33,000 --> 00:15:34,480
No, not yet.
153
00:15:34,480 --> 00:15:36,160
But we've had a description
of two individuals
154
00:15:36,160 --> 00:15:37,520
we'd like to speak to.
155
00:15:37,520 --> 00:15:40,240
A bald man, large build,
with tattoos.
156
00:15:40,240 --> 00:15:41,760
Does it ring any bells?
157
00:15:41,760 --> 00:15:43,560
Oh, the bloke weren't big.
158
00:15:43,560 --> 00:15:45,320
Needed feeding up if anything.
159
00:15:45,320 --> 00:15:47,480
There was a young woman,
petite, pretty.
160
00:15:47,480 --> 00:15:49,440
Mouthy.
Add that to your list.
161
00:15:51,560 --> 00:15:53,120
Come again?
162
00:15:53,120 --> 00:15:55,360
Are you sure
they don't sound familiar?
163
00:15:55,360 --> 00:15:56,800
Look,
we have hundreds of people
164
00:15:56,800 --> 00:15:58,960
coming through these doors
every week.
165
00:15:58,960 --> 00:16:00,800
I wish I could tell you more
than I already have,
166
00:16:00,800 --> 00:16:02,720
but it -- it were dark,
and it happened so quick.
167
00:16:02,720 --> 00:16:04,480
They were arguing
in the beer garden.
168
00:16:04,480 --> 00:16:07,320
-Oh, no, they weren't.
-What do you mean?
169
00:16:07,320 --> 00:16:09,640
The garden's been closed
for two weeks.
170
00:16:09,640 --> 00:16:11,200
There's a problem
with the water main.
171
00:16:11,200 --> 00:16:13,520
It's like a swamp out there.
172
00:16:13,520 --> 00:16:15,800
I don't know where you're
getting your information from,
173
00:16:15,800 --> 00:16:16,880
but it's wrong.
174
00:16:21,720 --> 00:16:23,600
ELA:
Six weeks, off and on.
175
00:16:24,720 --> 00:16:25,560
Depends.
176
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
He's all right
when he's on his meds.
177
00:16:36,200 --> 00:16:37,480
Do for now.
178
00:16:38,640 --> 00:16:41,400
Drumroll, please.
179
00:16:41,400 --> 00:16:43,680
-The big reveal.
-Yeah!
180
00:16:46,840 --> 00:16:49,480
Fuck off.
Fuck off!
181
00:16:49,480 --> 00:16:50,960
Hey!
182
00:16:55,240 --> 00:16:57,480
Fucking pricks,
the bunch of you.
183
00:16:57,480 --> 00:16:59,960
You could fucking tell us.
184
00:17:03,560 --> 00:17:05,920
Pricks.
185
00:17:14,720 --> 00:17:16,320
Dickheads.
186
00:17:16,320 --> 00:17:19,160
[ Down-tempo music plays ]
187
00:17:40,840 --> 00:17:42,840
[ Man vocalizing ]
188
00:18:48,200 --> 00:18:49,480
GINA: So?
189
00:18:59,440 --> 00:19:00,680
Oi, sexy.
190
00:19:03,960 --> 00:19:05,840
Was that meant for me or him?
191
00:19:05,840 --> 00:19:08,040
-You're police, aren't you?
-Yeah.
192
00:19:08,040 --> 00:19:11,080
-I like a woman in uniform.
-Do you?
193
00:19:11,080 --> 00:19:13,960
Oh, I bet you've got a nice
poster of a lollipop lady
194
00:19:13,960 --> 00:19:15,800
above your bed, have you?
195
00:19:15,800 --> 00:19:18,800
Tell you what, if you want a
chance with a woman in uniform,
196
00:19:18,800 --> 00:19:22,080
or any woman actually, you
should show her some respect.
197
00:19:22,080 --> 00:19:24,440
All right?
198
00:19:24,440 --> 00:19:25,640
Nice ass.
199
00:19:25,720 --> 00:19:27,360
GINA: Oh...
200
00:19:30,080 --> 00:19:31,520
LUKE: Think you're
fucking funny, do you?!
201
00:19:31,520 --> 00:19:32,960
-Don't talk to her like that!
-Luke!
202
00:19:32,960 --> 00:19:34,320
-Do you understand that?!
-Luke!
203
00:19:34,320 --> 00:19:36,520
Do you fucking hear me?!
Do you?!
204
00:19:36,520 --> 00:19:38,160
Get off!
205
00:19:39,600 --> 00:19:41,080
Gina.
206
00:19:43,600 --> 00:19:44,520
You all right?
207
00:19:44,520 --> 00:19:46,520
Go.
208
00:19:46,520 --> 00:19:48,520
Okay, now piss off.
209
00:20:15,560 --> 00:20:16,840
Ela?
210
00:21:17,120 --> 00:21:19,000
[ Laughter ]
211
00:21:48,880 --> 00:21:50,560
Ryan took pity on me.
212
00:21:50,640 --> 00:21:52,080
Drink, Tom?
213
00:21:54,280 --> 00:21:55,520
SAM: [ Speaking Welsh ]
Honest.
214
00:21:55,520 --> 00:21:56,720
Anything in a bottle,
he's happy.
215
00:21:59,440 --> 00:22:00,840
Yep.
216
00:22:01,880 --> 00:22:03,360
Read my mind.
217
00:22:19,040 --> 00:22:21,040
211.
218
00:22:35,480 --> 00:22:37,720
What in hell's name
were you playing at?
219
00:22:37,720 --> 00:22:39,200
What were you thinking?
220
00:22:39,200 --> 00:22:40,840
Luke knows he should've
spoken up sooner.
221
00:22:40,840 --> 00:22:42,680
He should've spoken up
straightaway.
222
00:22:42,680 --> 00:22:45,640
Why didn't you?
223
00:22:45,640 --> 00:22:47,760
Well?
224
00:22:47,760 --> 00:22:50,120
Or maybe you hadn't noticed
we've spent the last three weeks
225
00:22:50,120 --> 00:22:51,560
trying to catch
a dangerous gunman.
226
00:22:51,560 --> 00:22:53,520
I was ashamed.
227
00:22:53,520 --> 00:22:55,720
How long have you been
on this force?
228
00:22:55,720 --> 00:22:57,120
Six, seven years?
229
00:22:57,120 --> 00:22:58,680
You have a duty
to report what happened.
230
00:22:58,680 --> 00:23:00,920
There are people out there
terrified by this idiot!
231
00:23:00,920 --> 00:23:02,760
He's robbed, he's killed.
232
00:23:02,760 --> 00:23:03,960
I wasn't thinking straight.
233
00:23:03,960 --> 00:23:05,880
You weren't thinking, end of!
234
00:23:07,720 --> 00:23:09,360
If you had spoken up
235
00:23:09,360 --> 00:23:10,760
we might have been able
to get eyes on him.
236
00:23:10,760 --> 00:23:12,600
We might have been able
to get him off the streets.
237
00:23:12,600 --> 00:23:15,000
But instead we're still
in the dark, still clueless,
238
00:23:15,000 --> 00:23:16,560
and people are blaming us
for failing!
239
00:23:16,560 --> 00:23:18,600
What hope have we bloody got
240
00:23:18,600 --> 00:23:20,640
when even our own officers
won't come forward
241
00:23:20,640 --> 00:23:21,880
when they come face to face
with him?
242
00:23:21,880 --> 00:23:24,800
Okay, Gina, um,
take Luke home now, please.
243
00:23:25,400 --> 00:23:26,800
There'll be a disciplinary
over this.
244
00:23:26,800 --> 00:23:30,720
Mark my words, this isn't
finished, not by a long shot!
245
00:23:30,720 --> 00:23:32,680
He's a good lad.
246
00:23:32,680 --> 00:23:34,360
Not good enough.
247
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
And what exactly are you doing
to find this gun, Carl?
248
00:23:38,120 --> 00:23:40,080
I thought you were
one of the capable ones.
249
00:23:40,080 --> 00:23:41,960
We are doing everything
that we can.
250
00:23:41,960 --> 00:23:43,640
Oh, well, that's all right,
then, isn't it?
251
00:23:43,640 --> 00:23:45,480
So long as you're trying!
252
00:23:45,480 --> 00:23:47,160
[ Breathing rapidly ]
253
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
[ Moans softly ]
254
00:23:53,400 --> 00:23:55,960
Ma'am? Ma'am?
255
00:23:55,960 --> 00:23:57,720
Carl!
256
00:23:57,720 --> 00:23:59,840
Shh!
Call an ambulance.
257
00:24:02,000 --> 00:24:03,480
RYAN:
[ Speaking Welsh ]
258
00:24:18,840 --> 00:24:20,200
Really?
259
00:24:36,440 --> 00:24:37,880
Right.
[ Clears throat ]
260
00:24:46,480 --> 00:24:48,080
Yeah, cool.
261
00:24:51,240 --> 00:24:55,040
So tell me more about St. Lucia.
262
00:25:49,040 --> 00:25:50,200
[ Sighs ]
263
00:26:03,560 --> 00:26:04,560
[ Beeps ]
264
00:26:11,080 --> 00:26:12,640
Very much in love.
265
00:26:12,640 --> 00:26:14,480
Devoted, in fact.
266
00:26:38,120 --> 00:26:39,040
[ Chuckles ]
267
00:26:41,920 --> 00:26:43,560
[ Laughs ]
268
00:26:43,560 --> 00:26:45,120
Cocky.
269
00:27:03,920 --> 00:27:05,120
Same again?
270
00:27:05,120 --> 00:27:07,120
[ Mid-tempo music plays ]
271
00:27:31,400 --> 00:27:33,080
[ Knocking on door ]
272
00:27:39,280 --> 00:27:40,600
Room service!
273
00:27:40,600 --> 00:27:42,120
Twat.
274
00:28:11,440 --> 00:28:14,160
Okay. Go.
275
00:28:14,160 --> 00:28:15,200
[ Door opens ]
276
00:28:17,160 --> 00:28:18,000
[ Door closes ]
277
00:28:51,560 --> 00:28:53,000
Shit!
278
00:28:59,800 --> 00:29:01,120
[ Elevator bell dings ]
279
00:29:18,760 --> 00:29:20,960
[ Muffled screaming ]
280
00:29:20,960 --> 00:29:22,440
Ah! Ah! Ah!
281
00:29:35,560 --> 00:29:37,080
Sam!
282
00:30:27,040 --> 00:30:28,000
Sam.
283
00:30:34,640 --> 00:30:35,680
Sam.
284
00:30:46,360 --> 00:30:48,040
[ Breathing heavily ]
285
00:31:19,360 --> 00:31:20,680
SAM: Ela.
286
00:31:20,680 --> 00:31:22,640
Ela!
287
00:31:24,840 --> 00:31:26,000
Ela!
288
00:31:33,760 --> 00:31:34,560
Ela.
289
00:31:34,560 --> 00:31:37,000
Ela, stop!
290
00:31:45,680 --> 00:31:47,000
You've got a gun!
291
00:31:47,000 --> 00:31:49,440
You got a gun out
and put it to his head,
292
00:31:49,440 --> 00:31:51,000
and you wanted to shoot him!
293
00:31:53,240 --> 00:31:55,960
[ Down-tempo music playing ]
294
00:32:20,320 --> 00:32:21,520
[ Music stops ]
295
00:32:39,720 --> 00:32:40,960
Hey, Marie.
296
00:32:42,920 --> 00:32:44,160
Hiya.
297
00:33:13,280 --> 00:33:14,560
Sorry.
298
00:33:37,280 --> 00:33:38,560
[ Cellphone rings ]
299
00:33:38,560 --> 00:33:39,960
Sorry.
300
00:33:59,160 --> 00:34:01,240
[ Cellphone rings ]
301
00:34:41,640 --> 00:34:42,920
Get rid of the gun.
302
00:34:50,880 --> 00:34:52,080
Yeah.
303
00:34:58,440 --> 00:34:59,600
Okay.
304
00:35:19,200 --> 00:35:20,520
Please.
305
00:36:30,920 --> 00:36:32,680
[ Down-tempo music plays ]
306
00:37:19,280 --> 00:37:20,120
[ Music stops ]
307
00:37:24,040 --> 00:37:25,640
Are these mine?
308
00:37:25,640 --> 00:37:27,560
Yes, ma'am.
309
00:37:27,560 --> 00:37:30,200
They said your husband
was coming.
310
00:37:30,200 --> 00:37:32,560
If there's anything I've left,
just -- just let me know.
311
00:37:32,560 --> 00:37:35,840
It's all right. I don't intend
to be away from work for long.
312
00:37:35,840 --> 00:37:37,720
What did they say was wrong?
313
00:37:37,720 --> 00:37:41,600
Stress.
It was a warning to slow down.
314
00:37:41,600 --> 00:37:44,000
Thank you.
You acted decisively.
315
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Well, you've been under
a lot of pressure, ma'am.
316
00:37:47,200 --> 00:37:49,760
When I was a P.C., we thought
the chief spent his days
317
00:37:49,760 --> 00:37:50,920
with his feet up on the desk.
318
00:37:50,920 --> 00:37:53,400
Probably did.
319
00:37:53,400 --> 00:37:55,840
I can tell you,
it's far from the truth.
320
00:38:02,560 --> 00:38:07,120
You know, Gina, you don't
have to chase promotion
321
00:38:07,120 --> 00:38:09,920
to be a good police officer.
322
00:38:09,920 --> 00:38:12,840
What, is ambition a bad thing?
323
00:38:12,840 --> 00:38:15,040
If it's driven
by the wrong reason.
324
00:38:15,040 --> 00:38:16,680
I've wanted to be
a police officer
325
00:38:16,680 --> 00:38:17,960
since I was a little girl.
326
00:38:17,960 --> 00:38:19,480
Because of what happened
to your dad?
327
00:38:23,520 --> 00:38:26,160
We've all got a reason
for wanting to join.
328
00:38:33,000 --> 00:38:35,880
I didn't tell you everything
the other day.
329
00:38:35,880 --> 00:38:38,200
Yes, I was working
the day your dad was shot.
330
00:38:38,200 --> 00:38:42,000
It was me who was sent
to break the news to your mum.
331
00:38:42,000 --> 00:38:45,080
When I knocked at the door,
332
00:38:45,080 --> 00:38:47,160
a little girl answered.
333
00:38:49,640 --> 00:38:54,080
We did everything we could
to find your dad's killer, Gina.
334
00:38:54,080 --> 00:38:56,240
You must believe me
when I say that.
335
00:38:58,680 --> 00:39:01,160
Did you think...
336
00:39:01,160 --> 00:39:05,680
Did you really think
it was mistaken identity?
337
00:39:05,680 --> 00:39:08,040
It was hard to believe
338
00:39:08,040 --> 00:39:10,120
anyone would have benefited
from his death.
339
00:39:12,120 --> 00:39:14,040
Your dad
was a small-town crook.
340
00:39:14,040 --> 00:39:17,080
He was one of 20, 30 people
running scams,
341
00:39:17,080 --> 00:39:20,840
from Brenda, who was selling
stolen cigarettes
342
00:39:20,840 --> 00:39:24,520
from an ice cream van,
to Douglas Rose.
343
00:39:24,520 --> 00:39:26,400
My dad knew Douglas Rose?
344
00:39:26,400 --> 00:39:30,720
Douglas was the sun around
which everyone else revolved.
345
00:39:30,720 --> 00:39:33,280
If he didn't know what was
going on, it hadn't happened.
346
00:39:33,280 --> 00:39:34,760
We looked for the connection
between them
347
00:39:34,760 --> 00:39:37,920
but came to a blank.
348
00:39:39,000 --> 00:39:40,960
I'm sorry.
349
00:39:40,960 --> 00:39:42,880
Truly.
350
00:40:05,200 --> 00:40:07,200
[ Knock on door ]
351
00:40:16,040 --> 00:40:17,520
[ Knocking ]
352
00:41:54,520 --> 00:41:56,520
RUBY: Mammy?
353
00:42:04,320 --> 00:42:08,120
Mammy. Mam!
354
00:42:28,400 --> 00:42:30,160
[ Down-tempo music plays ]
355
00:43:42,640 --> 00:43:44,000
[ Telephone rings ]
356
00:45:23,880 --> 00:45:26,640
[ Mid-tempo music plays ]
357
00:46:21,520 --> 00:46:24,440
[ Woman singing in Welsh ]
358
00:46:36,400 --> 00:46:39,560
MAN: ♪ Somebody should have
warned you ♪
359
00:46:39,560 --> 00:46:44,080
♪ Never listen to performers ♪
360
00:46:44,080 --> 00:46:46,080
♪ Each name on a bullet ♪
361
00:46:46,080 --> 00:46:49,760
♪ And you can value everyone ♪
362
00:46:49,760 --> 00:46:51,800
Bang, bang, bang, bang!
363
00:46:51,800 --> 00:46:54,120
[ Mid-tempo music plays ]
24185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.