All language subtitles for Bang.S01E06.Ashamed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:11,400 GINA: Did you know I was Gwyn Jenkins's daughter? 2 00:00:11,400 --> 00:00:12,920 Gina. 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,160 GINA: I just want to understand what he was mixed up in. 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,440 LAYLA: If you've seen the files, 5 00:00:16,440 --> 00:00:17,480 there's not a lot more I can add. 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,760 [ Speaking Welsh ] 7 00:00:25,840 --> 00:00:26,960 Gina. 8 00:00:30,600 --> 00:00:32,000 ELA: I'm a one-off. 9 00:00:36,280 --> 00:00:37,760 [ Speaking Welsh ] 10 00:00:37,760 --> 00:00:40,000 RAY: Yeah, we're gonna need to be careful. 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,320 I think someone might be onto us. 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,440 You're pretty good-looking. You could do a lot better. 13 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 Sam said you were a charmer. 14 00:00:46,920 --> 00:00:48,080 Oh, I have my moments. 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,040 Get back against the wall now! 16 00:01:06,280 --> 00:01:07,720 [ Mid-tempo music plays ] 17 00:01:42,680 --> 00:01:44,560 Get back! 18 00:01:46,000 --> 00:01:48,560 Get back against the wall now! 19 00:01:50,720 --> 00:01:53,240 I said get back! 20 00:01:53,240 --> 00:01:55,240 Get back against the bloody wall. 21 00:01:55,240 --> 00:01:57,080 -Back off! -All right, all right. 22 00:01:57,880 --> 00:01:59,280 I don't want any trouble. 23 00:01:59,280 --> 00:02:00,320 SAM: Open the door. 24 00:02:00,320 --> 00:02:01,720 ELA: Open it, or I'll cut you. 25 00:02:02,640 --> 00:02:04,240 I'll unlock the door, 26 00:02:04,240 --> 00:02:07,280 and you can leave, and I won't say a word. 27 00:02:07,280 --> 00:02:10,360 -SAM: Give me the fucking keys! -All right, keep calm I said. 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,720 ELA: Go! Go, go, go, go, go, go! 29 00:02:19,800 --> 00:02:21,360 -Keys! -Eh? 30 00:02:21,360 --> 00:02:23,040 Keys! 31 00:02:25,640 --> 00:02:27,040 Go. 32 00:02:29,280 --> 00:02:32,200 Okay. You need us to come down? 33 00:02:32,200 --> 00:02:34,040 All right, no worries. Cheers. 34 00:02:52,800 --> 00:02:54,640 Don't be so stubborn. 35 00:03:00,640 --> 00:03:02,040 -Fine. -Fine. 36 00:03:04,560 --> 00:03:06,040 [ Both panting ] 37 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 -I'm knackered. -Come on. 38 00:03:13,240 --> 00:03:15,160 -Oh, one minute. -Ela, come on. 39 00:03:15,160 --> 00:03:16,680 Unless you want to give me a piggyback? 40 00:03:16,680 --> 00:03:18,160 -[ Both chuckle ] -[ Sirens wailing ] 41 00:03:19,320 --> 00:03:21,320 -Oh, shit. -Fuck. 42 00:03:27,840 --> 00:03:29,320 -Okay. -Okay? 43 00:03:30,760 --> 00:03:32,960 Go. Ela, come on. 44 00:03:34,280 --> 00:03:35,920 [ Down-tempo music plays ] 45 00:05:10,080 --> 00:05:12,120 Stop! Police! 46 00:05:15,720 --> 00:05:17,120 [ Panting ] 47 00:05:25,520 --> 00:05:28,280 -[ Whispering ] Get down! -Whoa. Easy. Easy. 48 00:05:28,280 --> 00:05:31,320 I said get down on the floor. 49 00:05:31,320 --> 00:05:32,760 -Listen to me. -Do it. 50 00:05:32,760 --> 00:05:34,280 Keep calm. We can work this out. 51 00:05:34,280 --> 00:05:35,680 I said get on the floor! 52 00:05:35,680 --> 00:05:37,320 -Listen, now... -Get down! 53 00:05:39,480 --> 00:05:41,840 You shouldn't have come after me. 54 00:05:41,840 --> 00:05:44,720 You made a mistake. 55 00:05:44,720 --> 00:05:46,080 I don't want to do this. 56 00:05:46,080 --> 00:05:49,120 [ Crying ] Please, please, don't do this. 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,640 -Please. -I don't want to do this. 58 00:05:51,640 --> 00:05:54,360 [ Breathing heavily ] 59 00:05:54,360 --> 00:05:56,800 Oh, please, please, don't do this! 60 00:05:56,800 --> 00:05:58,640 Please, don't do this! 61 00:05:58,640 --> 00:06:00,160 Please! 62 00:06:19,400 --> 00:06:20,680 [ Retches ] 63 00:06:29,400 --> 00:06:31,080 [ Sobs ] 64 00:07:19,960 --> 00:07:21,440 Chicken pakora? Samosas? 65 00:07:29,920 --> 00:07:31,160 Good. 66 00:07:44,680 --> 00:07:46,360 Gina, I need you to take a look at this. 67 00:07:46,360 --> 00:07:48,120 The theft from the Naval Social Club. 68 00:07:48,120 --> 00:07:49,760 Oh, well, Carl hasn't come in yet, 69 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 and I know there's some follow-ups 70 00:07:51,120 --> 00:07:52,560 he wants us to pursue on the Stevie Rose case. 71 00:07:52,560 --> 00:07:54,760 I'm sure D.I. Roberts can spare you for a couple of hours. 72 00:07:56,600 --> 00:07:58,320 A witness has come forward this morning. 73 00:07:58,320 --> 00:08:01,000 He was at the bar last night taking photos of the band. 74 00:08:01,000 --> 00:08:02,560 When he heard about the robbery, 75 00:08:02,560 --> 00:08:04,400 he thought we might like to review his pictures 76 00:08:04,400 --> 00:08:06,320 to see if there are any likely suspects. 77 00:08:06,320 --> 00:08:08,040 Isn't there anyone else who can do it, ma'am? 78 00:08:08,040 --> 00:08:11,200 I'm asking you to do it, Gina. Let me know how you get on. 79 00:08:46,760 --> 00:08:49,040 [ Exhales sharply ] 80 00:09:33,480 --> 00:09:36,920 Oh! My stomach feels like my throat's been cut. 81 00:09:48,360 --> 00:09:50,680 1,210, to be exact. 82 00:09:57,800 --> 00:09:59,560 [ Laughs ] 83 00:10:01,840 --> 00:10:04,200 -Twat. -[ Laughs ] 84 00:10:06,600 --> 00:10:09,000 [ Knock on door ] 85 00:10:24,560 --> 00:10:26,240 Hi, Ela. [ Speaking Welsh ] 86 00:10:26,240 --> 00:10:27,440 Yeah. 87 00:10:37,800 --> 00:10:39,200 None of your business. 88 00:10:49,600 --> 00:10:51,000 [ Speaking Welsh ] 89 00:11:07,680 --> 00:11:09,000 -Saying that... -[ Speaking Welsh ] 90 00:11:09,000 --> 00:11:10,080 Oh, forget it. 91 00:11:10,080 --> 00:11:11,480 GINA: Ela. 92 00:11:11,480 --> 00:11:12,560 Well... 93 00:11:21,920 --> 00:11:23,160 Guy gave me the creeps. 94 00:11:48,560 --> 00:11:49,720 LUKE: All right? 95 00:11:55,720 --> 00:11:56,960 Ela. 96 00:11:57,880 --> 00:11:59,560 Luke. 97 00:11:59,560 --> 00:12:01,880 Hello, Luke. 98 00:12:03,920 --> 00:12:05,000 Yeah. 99 00:12:07,960 --> 00:12:09,880 [ Exhales sharply ] 100 00:12:11,720 --> 00:12:14,600 Gina. Well? 101 00:12:14,600 --> 00:12:16,960 We tracked down customers from the photographs. 102 00:12:16,960 --> 00:12:18,280 Two of them remember seeing a couple 103 00:12:18,280 --> 00:12:20,200 acting strangely in the beer garden. 104 00:12:20,200 --> 00:12:21,320 Descriptions? 105 00:12:21,320 --> 00:12:23,880 Yeah, but they're very rough. 106 00:12:23,880 --> 00:12:25,480 Talk to the manager again. 107 00:12:25,480 --> 00:12:27,320 She said she didn't get a good look at their faces, 108 00:12:27,320 --> 00:12:29,240 but you might have enough detail to trigger her memory. 109 00:12:29,240 --> 00:12:31,160 Ma'am, I do need to get on with the Stevie Rose inquiry. 110 00:12:31,160 --> 00:12:32,480 People are saying there's a crime wave. 111 00:12:32,480 --> 00:12:34,320 I need this robbery solved quickly. 112 00:12:58,880 --> 00:12:59,840 SAM: [ Whispering] Get down! 113 00:13:00,960 --> 00:13:02,280 Get on the floor. 114 00:13:06,040 --> 00:13:07,920 Jesus, please, don't do this. 115 00:13:08,000 --> 00:13:10,080 [ Sobs] Please! 116 00:13:14,760 --> 00:13:16,520 [ Inhaling deeply, exhaling ] 117 00:13:24,880 --> 00:13:26,440 -[ Door opens ] -RAY: Hello. 118 00:13:26,440 --> 00:13:29,120 Come back to snoop around again, have you? 119 00:13:29,120 --> 00:13:30,520 It's nice to see you again too. 120 00:13:31,880 --> 00:13:33,440 Thought you might want to meet Sam's mother. 121 00:13:34,520 --> 00:13:36,560 Linda, this is... 122 00:13:36,560 --> 00:13:39,080 I didn't catch your name the last time. 123 00:13:39,080 --> 00:13:40,480 Ela. 124 00:13:40,480 --> 00:13:44,120 Our Gina's told us a lot about you, Ela. 125 00:13:44,120 --> 00:13:47,000 Nothing bad. Don't worry. 126 00:13:49,640 --> 00:13:52,560 -Sam?! -RAY: I'll find him. 127 00:13:52,560 --> 00:13:54,200 Let you two girls get acquainted. 128 00:13:54,200 --> 00:13:55,320 [ Clears throat ] 129 00:13:57,760 --> 00:14:00,840 Oh, I'm sure he leaves the washing up for me to do. 130 00:14:00,840 --> 00:14:04,160 Why you looking so worried, Sam? We just popped in to say hello. 131 00:14:04,160 --> 00:14:06,360 See your girlfriend's still hanging around. 132 00:14:06,360 --> 00:14:07,920 Didn't think you had it in you. 133 00:14:07,920 --> 00:14:09,240 SAM: Oh, there's a lot of things about me 134 00:14:09,240 --> 00:14:10,560 that'd surprise you, Ray. 135 00:14:10,560 --> 00:14:12,440 RAY: I do not doubt it. 136 00:14:12,440 --> 00:14:13,800 SAM: Is that why you were 'round here yesterday? 137 00:14:13,800 --> 00:14:15,520 Your mother asked me to keep an eye on you. 138 00:14:15,520 --> 00:14:18,240 -You know how she worries. -Is that all? 139 00:14:19,400 --> 00:14:20,600 Why else? 140 00:14:20,600 --> 00:14:22,720 Don't know. 141 00:14:27,560 --> 00:14:28,640 "Sam and Ela." 142 00:14:28,640 --> 00:14:29,840 [ Chuckles ] 143 00:14:29,840 --> 00:14:32,040 Yeah. Linda! 144 00:14:32,040 --> 00:14:33,960 -Yeah? -"Sam and Ela"! 145 00:14:33,960 --> 00:14:35,480 [ Laughs ] "Salmonella"! 146 00:14:35,480 --> 00:14:36,920 Just hit me. 147 00:14:36,920 --> 00:14:38,400 Ah. That's very good. 148 00:14:38,400 --> 00:14:40,040 You make a lovely couple. 149 00:15:26,680 --> 00:15:28,680 -GINA: Hi, Leanne. -LEANNE: Hiya. 150 00:15:28,680 --> 00:15:31,720 I'm D.C. Jenkins. This is D.C. Lloyd. 151 00:15:31,720 --> 00:15:33,000 Have you caught the bastards yet? 152 00:15:33,000 --> 00:15:34,480 No, not yet. 153 00:15:34,480 --> 00:15:36,160 But we've had a description of two individuals 154 00:15:36,160 --> 00:15:37,520 we'd like to speak to. 155 00:15:37,520 --> 00:15:40,240 A bald man, large build, with tattoos. 156 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 Does it ring any bells? 157 00:15:41,760 --> 00:15:43,560 Oh, the bloke weren't big. 158 00:15:43,560 --> 00:15:45,320 Needed feeding up if anything. 159 00:15:45,320 --> 00:15:47,480 There was a young woman, petite, pretty. 160 00:15:47,480 --> 00:15:49,440 Mouthy. Add that to your list. 161 00:15:51,560 --> 00:15:53,120 Come again? 162 00:15:53,120 --> 00:15:55,360 Are you sure they don't sound familiar? 163 00:15:55,360 --> 00:15:56,800 Look, we have hundreds of people 164 00:15:56,800 --> 00:15:58,960 coming through these doors every week. 165 00:15:58,960 --> 00:16:00,800 I wish I could tell you more than I already have, 166 00:16:00,800 --> 00:16:02,720 but it -- it were dark, and it happened so quick. 167 00:16:02,720 --> 00:16:04,480 They were arguing in the beer garden. 168 00:16:04,480 --> 00:16:07,320 -Oh, no, they weren't. -What do you mean? 169 00:16:07,320 --> 00:16:09,640 The garden's been closed for two weeks. 170 00:16:09,640 --> 00:16:11,200 There's a problem with the water main. 171 00:16:11,200 --> 00:16:13,520 It's like a swamp out there. 172 00:16:13,520 --> 00:16:15,800 I don't know where you're getting your information from, 173 00:16:15,800 --> 00:16:16,880 but it's wrong. 174 00:16:21,720 --> 00:16:23,600 ELA: Six weeks, off and on. 175 00:16:24,720 --> 00:16:25,560 Depends. 176 00:16:30,200 --> 00:16:32,200 He's all right when he's on his meds. 177 00:16:36,200 --> 00:16:37,480 Do for now. 178 00:16:38,640 --> 00:16:41,400 Drumroll, please. 179 00:16:41,400 --> 00:16:43,680 -The big reveal. -Yeah! 180 00:16:46,840 --> 00:16:49,480 Fuck off. Fuck off! 181 00:16:49,480 --> 00:16:50,960 Hey! 182 00:16:55,240 --> 00:16:57,480 Fucking pricks, the bunch of you. 183 00:16:57,480 --> 00:16:59,960 You could fucking tell us. 184 00:17:03,560 --> 00:17:05,920 Pricks. 185 00:17:14,720 --> 00:17:16,320 Dickheads. 186 00:17:16,320 --> 00:17:19,160 [ Down-tempo music plays ] 187 00:17:40,840 --> 00:17:42,840 [ Man vocalizing ] 188 00:18:48,200 --> 00:18:49,480 GINA: So? 189 00:18:59,440 --> 00:19:00,680 Oi, sexy. 190 00:19:03,960 --> 00:19:05,840 Was that meant for me or him? 191 00:19:05,840 --> 00:19:08,040 -You're police, aren't you? -Yeah. 192 00:19:08,040 --> 00:19:11,080 -I like a woman in uniform. -Do you? 193 00:19:11,080 --> 00:19:13,960 Oh, I bet you've got a nice poster of a lollipop lady 194 00:19:13,960 --> 00:19:15,800 above your bed, have you? 195 00:19:15,800 --> 00:19:18,800 Tell you what, if you want a chance with a woman in uniform, 196 00:19:18,800 --> 00:19:22,080 or any woman actually, you should show her some respect. 197 00:19:22,080 --> 00:19:24,440 All right? 198 00:19:24,440 --> 00:19:25,640 Nice ass. 199 00:19:25,720 --> 00:19:27,360 GINA: Oh... 200 00:19:30,080 --> 00:19:31,520 LUKE: Think you're fucking funny, do you?! 201 00:19:31,520 --> 00:19:32,960 -Don't talk to her like that! -Luke! 202 00:19:32,960 --> 00:19:34,320 -Do you understand that?! -Luke! 203 00:19:34,320 --> 00:19:36,520 Do you fucking hear me?! Do you?! 204 00:19:36,520 --> 00:19:38,160 Get off! 205 00:19:39,600 --> 00:19:41,080 Gina. 206 00:19:43,600 --> 00:19:44,520 You all right? 207 00:19:44,520 --> 00:19:46,520 Go. 208 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 Okay, now piss off. 209 00:20:15,560 --> 00:20:16,840 Ela? 210 00:21:17,120 --> 00:21:19,000 [ Laughter ] 211 00:21:48,880 --> 00:21:50,560 Ryan took pity on me. 212 00:21:50,640 --> 00:21:52,080 Drink, Tom? 213 00:21:54,280 --> 00:21:55,520 SAM: [ Speaking Welsh ] Honest. 214 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 Anything in a bottle, he's happy. 215 00:21:59,440 --> 00:22:00,840 Yep. 216 00:22:01,880 --> 00:22:03,360 Read my mind. 217 00:22:19,040 --> 00:22:21,040 211. 218 00:22:35,480 --> 00:22:37,720 What in hell's name were you playing at? 219 00:22:37,720 --> 00:22:39,200 What were you thinking? 220 00:22:39,200 --> 00:22:40,840 Luke knows he should've spoken up sooner. 221 00:22:40,840 --> 00:22:42,680 He should've spoken up straightaway. 222 00:22:42,680 --> 00:22:45,640 Why didn't you? 223 00:22:45,640 --> 00:22:47,760 Well? 224 00:22:47,760 --> 00:22:50,120 Or maybe you hadn't noticed we've spent the last three weeks 225 00:22:50,120 --> 00:22:51,560 trying to catch a dangerous gunman. 226 00:22:51,560 --> 00:22:53,520 I was ashamed. 227 00:22:53,520 --> 00:22:55,720 How long have you been on this force? 228 00:22:55,720 --> 00:22:57,120 Six, seven years? 229 00:22:57,120 --> 00:22:58,680 You have a duty to report what happened. 230 00:22:58,680 --> 00:23:00,920 There are people out there terrified by this idiot! 231 00:23:00,920 --> 00:23:02,760 He's robbed, he's killed. 232 00:23:02,760 --> 00:23:03,960 I wasn't thinking straight. 233 00:23:03,960 --> 00:23:05,880 You weren't thinking, end of! 234 00:23:07,720 --> 00:23:09,360 If you had spoken up 235 00:23:09,360 --> 00:23:10,760 we might have been able to get eyes on him. 236 00:23:10,760 --> 00:23:12,600 We might have been able to get him off the streets. 237 00:23:12,600 --> 00:23:15,000 But instead we're still in the dark, still clueless, 238 00:23:15,000 --> 00:23:16,560 and people are blaming us for failing! 239 00:23:16,560 --> 00:23:18,600 What hope have we bloody got 240 00:23:18,600 --> 00:23:20,640 when even our own officers won't come forward 241 00:23:20,640 --> 00:23:21,880 when they come face to face with him? 242 00:23:21,880 --> 00:23:24,800 Okay, Gina, um, take Luke home now, please. 243 00:23:25,400 --> 00:23:26,800 There'll be a disciplinary over this. 244 00:23:26,800 --> 00:23:30,720 Mark my words, this isn't finished, not by a long shot! 245 00:23:30,720 --> 00:23:32,680 He's a good lad. 246 00:23:32,680 --> 00:23:34,360 Not good enough. 247 00:23:34,360 --> 00:23:38,120 And what exactly are you doing to find this gun, Carl? 248 00:23:38,120 --> 00:23:40,080 I thought you were one of the capable ones. 249 00:23:40,080 --> 00:23:41,960 We are doing everything that we can. 250 00:23:41,960 --> 00:23:43,640 Oh, well, that's all right, then, isn't it? 251 00:23:43,640 --> 00:23:45,480 So long as you're trying! 252 00:23:45,480 --> 00:23:47,160 [ Breathing rapidly ] 253 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 [ Moans softly ] 254 00:23:53,400 --> 00:23:55,960 Ma'am? Ma'am? 255 00:23:55,960 --> 00:23:57,720 Carl! 256 00:23:57,720 --> 00:23:59,840 Shh! Call an ambulance. 257 00:24:02,000 --> 00:24:03,480 RYAN: [ Speaking Welsh ] 258 00:24:18,840 --> 00:24:20,200 Really? 259 00:24:36,440 --> 00:24:37,880 Right. [ Clears throat ] 260 00:24:46,480 --> 00:24:48,080 Yeah, cool. 261 00:24:51,240 --> 00:24:55,040 So tell me more about St. Lucia. 262 00:25:49,040 --> 00:25:50,200 [ Sighs ] 263 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 [ Beeps ] 264 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 Very much in love. 265 00:26:12,640 --> 00:26:14,480 Devoted, in fact. 266 00:26:38,120 --> 00:26:39,040 [ Chuckles ] 267 00:26:41,920 --> 00:26:43,560 [ Laughs ] 268 00:26:43,560 --> 00:26:45,120 Cocky. 269 00:27:03,920 --> 00:27:05,120 Same again? 270 00:27:05,120 --> 00:27:07,120 [ Mid-tempo music plays ] 271 00:27:31,400 --> 00:27:33,080 [ Knocking on door ] 272 00:27:39,280 --> 00:27:40,600 Room service! 273 00:27:40,600 --> 00:27:42,120 Twat. 274 00:28:11,440 --> 00:28:14,160 Okay. Go. 275 00:28:14,160 --> 00:28:15,200 [ Door opens ] 276 00:28:17,160 --> 00:28:18,000 [ Door closes ] 277 00:28:51,560 --> 00:28:53,000 Shit! 278 00:28:59,800 --> 00:29:01,120 [ Elevator bell dings ] 279 00:29:18,760 --> 00:29:20,960 [ Muffled screaming ] 280 00:29:20,960 --> 00:29:22,440 Ah! Ah! Ah! 281 00:29:35,560 --> 00:29:37,080 Sam! 282 00:30:27,040 --> 00:30:28,000 Sam. 283 00:30:34,640 --> 00:30:35,680 Sam. 284 00:30:46,360 --> 00:30:48,040 [ Breathing heavily ] 285 00:31:19,360 --> 00:31:20,680 SAM: Ela. 286 00:31:20,680 --> 00:31:22,640 Ela! 287 00:31:24,840 --> 00:31:26,000 Ela! 288 00:31:33,760 --> 00:31:34,560 Ela. 289 00:31:34,560 --> 00:31:37,000 Ela, stop! 290 00:31:45,680 --> 00:31:47,000 You've got a gun! 291 00:31:47,000 --> 00:31:49,440 You got a gun out and put it to his head, 292 00:31:49,440 --> 00:31:51,000 and you wanted to shoot him! 293 00:31:53,240 --> 00:31:55,960 [ Down-tempo music playing ] 294 00:32:20,320 --> 00:32:21,520 [ Music stops ] 295 00:32:39,720 --> 00:32:40,960 Hey, Marie. 296 00:32:42,920 --> 00:32:44,160 Hiya. 297 00:33:13,280 --> 00:33:14,560 Sorry. 298 00:33:37,280 --> 00:33:38,560 [ Cellphone rings ] 299 00:33:38,560 --> 00:33:39,960 Sorry. 300 00:33:59,160 --> 00:34:01,240 [ Cellphone rings ] 301 00:34:41,640 --> 00:34:42,920 Get rid of the gun. 302 00:34:50,880 --> 00:34:52,080 Yeah. 303 00:34:58,440 --> 00:34:59,600 Okay. 304 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Please. 305 00:36:30,920 --> 00:36:32,680 [ Down-tempo music plays ] 306 00:37:19,280 --> 00:37:20,120 [ Music stops ] 307 00:37:24,040 --> 00:37:25,640 Are these mine? 308 00:37:25,640 --> 00:37:27,560 Yes, ma'am. 309 00:37:27,560 --> 00:37:30,200 They said your husband was coming. 310 00:37:30,200 --> 00:37:32,560 If there's anything I've left, just -- just let me know. 311 00:37:32,560 --> 00:37:35,840 It's all right. I don't intend to be away from work for long. 312 00:37:35,840 --> 00:37:37,720 What did they say was wrong? 313 00:37:37,720 --> 00:37:41,600 Stress. It was a warning to slow down. 314 00:37:41,600 --> 00:37:44,000 Thank you. You acted decisively. 315 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Well, you've been under a lot of pressure, ma'am. 316 00:37:47,200 --> 00:37:49,760 When I was a P.C., we thought the chief spent his days 317 00:37:49,760 --> 00:37:50,920 with his feet up on the desk. 318 00:37:50,920 --> 00:37:53,400 Probably did. 319 00:37:53,400 --> 00:37:55,840 I can tell you, it's far from the truth. 320 00:38:02,560 --> 00:38:07,120 You know, Gina, you don't have to chase promotion 321 00:38:07,120 --> 00:38:09,920 to be a good police officer. 322 00:38:09,920 --> 00:38:12,840 What, is ambition a bad thing? 323 00:38:12,840 --> 00:38:15,040 If it's driven by the wrong reason. 324 00:38:15,040 --> 00:38:16,680 I've wanted to be a police officer 325 00:38:16,680 --> 00:38:17,960 since I was a little girl. 326 00:38:17,960 --> 00:38:19,480 Because of what happened to your dad? 327 00:38:23,520 --> 00:38:26,160 We've all got a reason for wanting to join. 328 00:38:33,000 --> 00:38:35,880 I didn't tell you everything the other day. 329 00:38:35,880 --> 00:38:38,200 Yes, I was working the day your dad was shot. 330 00:38:38,200 --> 00:38:42,000 It was me who was sent to break the news to your mum. 331 00:38:42,000 --> 00:38:45,080 When I knocked at the door, 332 00:38:45,080 --> 00:38:47,160 a little girl answered. 333 00:38:49,640 --> 00:38:54,080 We did everything we could to find your dad's killer, Gina. 334 00:38:54,080 --> 00:38:56,240 You must believe me when I say that. 335 00:38:58,680 --> 00:39:01,160 Did you think... 336 00:39:01,160 --> 00:39:05,680 Did you really think it was mistaken identity? 337 00:39:05,680 --> 00:39:08,040 It was hard to believe 338 00:39:08,040 --> 00:39:10,120 anyone would have benefited from his death. 339 00:39:12,120 --> 00:39:14,040 Your dad was a small-town crook. 340 00:39:14,040 --> 00:39:17,080 He was one of 20, 30 people running scams, 341 00:39:17,080 --> 00:39:20,840 from Brenda, who was selling stolen cigarettes 342 00:39:20,840 --> 00:39:24,520 from an ice cream van, to Douglas Rose. 343 00:39:24,520 --> 00:39:26,400 My dad knew Douglas Rose? 344 00:39:26,400 --> 00:39:30,720 Douglas was the sun around which everyone else revolved. 345 00:39:30,720 --> 00:39:33,280 If he didn't know what was going on, it hadn't happened. 346 00:39:33,280 --> 00:39:34,760 We looked for the connection between them 347 00:39:34,760 --> 00:39:37,920 but came to a blank. 348 00:39:39,000 --> 00:39:40,960 I'm sorry. 349 00:39:40,960 --> 00:39:42,880 Truly. 350 00:40:05,200 --> 00:40:07,200 [ Knock on door ] 351 00:40:16,040 --> 00:40:17,520 [ Knocking ] 352 00:41:54,520 --> 00:41:56,520 RUBY: Mammy? 353 00:42:04,320 --> 00:42:08,120 Mammy. Mam! 354 00:42:28,400 --> 00:42:30,160 [ Down-tempo music plays ] 355 00:43:42,640 --> 00:43:44,000 [ Telephone rings ] 356 00:45:23,880 --> 00:45:26,640 [ Mid-tempo music plays ] 357 00:46:21,520 --> 00:46:24,440 [ Woman singing in Welsh ] 358 00:46:36,400 --> 00:46:39,560 MAN: ♪ Somebody should have warned you ♪ 359 00:46:39,560 --> 00:46:44,080 ♪ Never listen to performers ♪ 360 00:46:44,080 --> 00:46:46,080 ♪ Each name on a bullet ♪ 361 00:46:46,080 --> 00:46:49,760 ♪ And you can value everyone ♪ 362 00:46:49,760 --> 00:46:51,800 Bang, bang, bang, bang! 363 00:46:51,800 --> 00:46:54,120 [ Mid-tempo music plays ] 24185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.