Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,200
[ Speaking Welsh ]
2
00:00:24,280 --> 00:00:26,080
CAI:
Come on, Sam.
3
00:00:29,280 --> 00:00:30,640
KERRY:
They've got a gun.
4
00:00:30,640 --> 00:00:32,400
[ Gunshot ]
5
00:00:32,400 --> 00:00:34,000
KERRY:
They ran tests on the bullet.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,960
It came from the same gun that
was used to kill Stevie Rose.
7
00:00:36,960 --> 00:00:38,320
Please, Gina.
8
00:00:46,160 --> 00:00:47,200
[ Siren wailing ]
9
00:00:56,880 --> 00:00:58,280
PAUL:
Ray was right.
10
00:00:58,280 --> 00:00:59,520
There's something wrong
with you.
11
00:01:02,360 --> 00:01:04,880
Sam Jenkins.
We'd like you to come with us.
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,600
[ Mid-tempo music plays ]
13
00:02:21,480 --> 00:02:22,880
Sam.
14
00:02:32,360 --> 00:02:33,560
Yeah.
15
00:05:27,760 --> 00:05:29,840
Oh, shit.
16
00:05:43,200 --> 00:05:44,760
[ Seabirds crying ]
17
00:06:16,160 --> 00:06:17,480
It's the tenant.
18
00:06:17,480 --> 00:06:20,400
-I own this house.
-Not for much longer.
19
00:06:20,400 --> 00:06:21,360
They've offered
the full asking price.
20
00:06:21,360 --> 00:06:23,320
-Get lost.
-Keep your hair on.
21
00:06:23,320 --> 00:06:24,440
I want you gone now.
22
00:06:24,440 --> 00:06:26,320
-Hey! I was invited.
-Hey.
23
00:06:27,760 --> 00:06:30,040
That's enough, Sam.
24
00:06:30,040 --> 00:06:32,720
Here's the keys for the shed.
25
00:06:35,960 --> 00:06:37,880
That temper of yours is gonna
get you in a lot of trouble.
26
00:06:37,880 --> 00:06:39,720
-You said I could buy the house.
-And you can.
27
00:06:39,720 --> 00:06:41,200
Find the money,
make me an offer.
28
00:06:41,200 --> 00:06:43,440
-Yeah, well, I need more time.
-That's the problem, Sam.
29
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
That guy there has the deposit,
the mortgage,
30
00:06:45,200 --> 00:06:46,640
and he wants to complete
as soon as possible.
31
00:06:46,640 --> 00:06:49,320
Your mother
has offered you a flat
32
00:06:49,320 --> 00:06:51,920
close to the beach,
near the surf.
33
00:06:51,920 --> 00:06:54,440
Most people
would bite her hand off.
34
00:07:03,200 --> 00:07:05,920
Does Mam know you're selling
this place from under me?
35
00:07:05,920 --> 00:07:08,320
-Linda knows it's for the best.
-Oh, for you, aye.
36
00:07:08,320 --> 00:07:10,200
One less headache, enough cash
in the bank for, what,
37
00:07:10,200 --> 00:07:12,360
new car, nice holiday?
38
00:07:12,360 --> 00:07:13,840
Both, probably.
39
00:07:13,840 --> 00:07:15,520
Aye, I imagine you're a bit
short after the robbery too.
40
00:07:15,520 --> 00:07:18,080
How much was it you told
the police was taken, again?
41
00:07:18,080 --> 00:07:19,200
Five grand?
42
00:07:19,200 --> 00:07:20,720
What are you trying
to say, Sam?
43
00:07:20,720 --> 00:07:21,960
I don't buy it.
44
00:07:21,960 --> 00:07:24,920
The Ray I know
is always careful with money.
45
00:07:24,920 --> 00:07:28,040
He wouldn't leave that much
just lying around the office.
46
00:07:28,040 --> 00:07:31,880
Unless of course he didn't want
Mam to know about it.
47
00:07:35,200 --> 00:07:37,280
Two and two
don't make five, son.
48
00:07:39,800 --> 00:07:42,080
So you're not hiding
anything, then?
49
00:07:45,680 --> 00:07:49,240
I keep myself to myself at work,
but people talk and I listen.
50
00:07:50,600 --> 00:07:53,080
-You don't know anything.
-Don't I?
51
00:07:54,240 --> 00:07:56,440
I don't want to tell Mam.
52
00:07:56,440 --> 00:07:58,400
I wouldn't want
to upset her, but...
53
00:07:59,920 --> 00:08:02,080
...I don't want to
leave this house either.
54
00:08:08,280 --> 00:08:10,400
[ Door closes ]
55
00:08:10,400 --> 00:08:12,680
[ Indistinct talking,
telephone ringing ]
56
00:08:43,920 --> 00:08:45,600
Oh, come on.
57
00:09:13,680 --> 00:09:15,640
[ Door opens ]
58
00:09:15,640 --> 00:09:16,800
[ Sighs ]
59
00:09:16,800 --> 00:09:17,840
[ Door closes ]
60
00:09:42,720 --> 00:09:44,400
[ Mid-tempo music plays ]
61
00:10:42,040 --> 00:10:43,360
[ Music stops ]
62
00:10:51,400 --> 00:10:52,640
[ Door closes ]
63
00:10:58,000 --> 00:10:59,960
Patricia.
64
00:12:31,680 --> 00:12:33,000
[ Door opens ]
65
00:12:35,080 --> 00:12:36,360
[ Door closes ]
66
00:12:41,200 --> 00:12:42,480
[ Footsteps ]
67
00:13:22,000 --> 00:13:23,760
[ Door opens ]
68
00:13:23,760 --> 00:13:25,160
[ Door closes ]
69
00:13:53,280 --> 00:13:54,680
Carl.
70
00:14:35,760 --> 00:14:37,640
What?
Get off me, will you?
71
00:14:37,640 --> 00:14:39,440
Get off.
Get your hands off!
72
00:14:39,440 --> 00:14:41,400
Look, I wasn't trying
to pinch it, honest!
73
00:14:41,400 --> 00:14:42,440
I wasn't!
74
00:14:42,440 --> 00:14:43,880
I was just coming out
to show someone.
75
00:14:43,880 --> 00:14:46,640
-Who?
-My friend!
76
00:14:46,640 --> 00:14:48,960
-Right, I can't see them now.
-I'm phoning the police.
77
00:14:48,960 --> 00:14:50,200
No.
No, you don't need to do that.
78
00:14:50,200 --> 00:14:51,720
Look, I said I wasn't
pinching it, didn't I?
79
00:14:51,720 --> 00:14:53,720
Look, I'm coming back inside.
Look, I'm taking it off, see?
80
00:14:53,720 --> 00:14:55,840
Is that the jacket
you were talking about?
81
00:14:59,600 --> 00:15:01,040
Give us a twirl, then.
82
00:15:06,720 --> 00:15:07,960
How much is it?
83
00:15:07,960 --> 00:15:10,040
70.
What do you think?
84
00:15:12,000 --> 00:15:13,040
Do you like it?
85
00:15:13,040 --> 00:15:15,720
It's all right.
86
00:15:15,720 --> 00:15:18,160
Yeah, I reckon
we should get it, then.
87
00:15:19,600 --> 00:15:21,520
70, is it?
88
00:15:21,520 --> 00:15:23,360
Happy now?
89
00:15:23,360 --> 00:15:26,160
Shouldn't judge a book
by its cover, should you?
90
00:15:32,160 --> 00:15:35,800
-Thanks.
-It's okay.
91
00:15:35,800 --> 00:15:37,520
It's a nice jacket.
92
00:15:37,520 --> 00:15:40,160
-I thought so too.
-[ Chuckles ]
93
00:15:52,480 --> 00:15:54,000
All right.
94
00:16:23,840 --> 00:16:25,280
Cheers for the chat.
95
00:16:45,280 --> 00:16:50,120
Hi. Yeah. I'd like to order some
files that aren't on the system.
96
00:16:51,760 --> 00:16:54,040
Historic gun crimes.
97
00:16:55,680 --> 00:16:57,440
Come on!
98
00:16:59,680 --> 00:17:01,400
You're mad.
99
00:17:01,400 --> 00:17:03,680
Can I have a cone, please,
with a Flake?
100
00:17:03,680 --> 00:17:05,520
-Hello.
-And what do you fancy?
101
00:17:05,520 --> 00:17:07,360
[ Chuckles ]
I'm all right, honest.
102
00:17:07,360 --> 00:17:09,360
I'm buying you an ice cream
whether you like it or not.
103
00:17:09,360 --> 00:17:10,520
Make it two.
104
00:17:10,520 --> 00:17:12,640
Can I have strawberry sauce
on mine, please?
105
00:17:12,640 --> 00:17:14,880
What are you,
like six or something?
106
00:17:14,880 --> 00:17:15,520
Diolch.
107
00:17:17,680 --> 00:17:18,840
Oh, my God.
108
00:17:22,560 --> 00:17:25,160
Um, Simon.
109
00:17:25,160 --> 00:17:26,920
-Sam.
-Oh. Thanks.
110
00:17:26,920 --> 00:17:27,960
Ta.
111
00:17:30,840 --> 00:17:32,800
Too wrapped up in my own drama,
as usual.
112
00:17:32,800 --> 00:17:33,720
Oh.
113
00:17:35,280 --> 00:17:36,920
But I wouldn't pay 70 quid
for it.
114
00:17:36,920 --> 00:17:38,320
Well, you didn't have to.
115
00:17:38,960 --> 00:17:40,720
It must be my lucky day.
116
00:17:46,160 --> 00:17:48,320
I was gonna be a photographer.
117
00:17:48,320 --> 00:17:50,880
Not a wedding photographer
or anything like that.
118
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
An artist, you know?
119
00:17:57,400 --> 00:17:59,120
He was a bit...
120
00:18:06,160 --> 00:18:07,000
Missed my lectures.
121
00:18:10,360 --> 00:18:14,720
So I'm not a photographer
anymore, am I?
122
00:18:15,760 --> 00:18:17,600
-Sorry.
-Don't be.
123
00:18:19,480 --> 00:18:21,280
Fabulous in fake fur.
124
00:18:26,640 --> 00:18:28,120
Come off it.
125
00:18:31,720 --> 00:18:33,640
Architect? Lawyer?
126
00:18:33,640 --> 00:18:36,920
Job in Simians.
Night shift.
127
00:18:36,920 --> 00:18:38,640
How do you have
all that money, then?
128
00:18:38,640 --> 00:18:39,720
[ Clears throat ]
129
00:18:45,280 --> 00:18:48,320
That's why you're so sad.
130
00:18:48,320 --> 00:18:50,920
The sad beautiful boy.
131
00:19:42,680 --> 00:19:44,480
[ Speaks Welsh ]
Gina...
132
00:19:54,120 --> 00:19:55,280
D.I. Roberts.
133
00:19:55,280 --> 00:19:56,720
Ma'am.
134
00:19:59,560 --> 00:20:00,400
Carl?
135
00:20:12,600 --> 00:20:14,040
Diolch.
136
00:20:24,440 --> 00:20:27,520
No, I said not to bring the wall
down until we had the joist.
137
00:20:32,440 --> 00:20:35,240
Forget it. I'll sort it
when I see you, okay?
138
00:20:37,440 --> 00:20:39,000
Heya.
139
00:20:39,000 --> 00:20:40,480
You're home early.
140
00:20:40,480 --> 00:20:43,520
I was gonna surprise you.
Never mind, eh?
141
00:20:44,680 --> 00:20:46,440
I went to see Sam.
142
00:20:46,440 --> 00:20:51,000
He's, uh, very pleased you're
letting him stay in the house.
143
00:20:52,680 --> 00:20:54,760
If it stops him moaning,
it'll be worth it.
144
00:20:54,760 --> 00:20:57,520
Are you sure?
145
00:20:57,520 --> 00:21:00,160
Yeah, let him stay in the house
as long as he wants, Linda.
146
00:21:00,160 --> 00:21:01,640
Or until he runs up
so many bills
147
00:21:01,640 --> 00:21:03,080
that he can't afford
to live there anymore.
148
00:21:03,080 --> 00:21:04,640
Makes no odds to me.
149
00:21:05,760 --> 00:21:08,120
[ Cellphone rings ]
150
00:21:09,600 --> 00:21:11,120
Got to go.
151
00:21:11,120 --> 00:21:14,960
There's some, uh, problems
at the chapel conversion.
152
00:21:14,960 --> 00:21:17,720
-See you later.
-Ta-ta.
153
00:21:17,720 --> 00:21:19,880
Hello? Yeah.
154
00:21:21,760 --> 00:21:23,120
Eh, hang on a minute.
155
00:21:27,320 --> 00:21:29,160
Yeah, we're gonna
need to be careful.
156
00:21:29,160 --> 00:21:31,240
I think someone
might be onto us.
157
00:22:28,000 --> 00:22:29,440
[ Cellphone rings ]
158
00:22:47,920 --> 00:22:49,880
[ Giggling ] Oh!
159
00:22:58,080 --> 00:23:02,840
Strip! Strip!
Strip! Strip! Strip!
160
00:23:02,840 --> 00:23:04,960
-Thank you, Tokyo!
-[ Laughs ]
161
00:23:04,960 --> 00:23:06,680
Strip!
162
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
[ Both breathing heavily ]
163
00:23:52,880 --> 00:23:55,080
[ Both exhale sharply ]
164
00:24:08,200 --> 00:24:09,680
[ Door closes ]
165
00:24:11,480 --> 00:24:12,720
Hiya.
166
00:24:45,160 --> 00:24:46,720
Cautions.
Suspended sentences.
167
00:24:50,080 --> 00:24:54,960
Handling stolen goods,
trespassing, fraud.
168
00:26:06,280 --> 00:26:08,400
Gina, please.
169
00:26:08,400 --> 00:26:10,160
Gina.
170
00:26:13,000 --> 00:26:14,240
-[ Door closes ]
-[ Sighs ]
171
00:26:27,440 --> 00:26:29,040
[ Laughs ]
172
00:26:39,880 --> 00:26:41,120
[ Laughs ]
173
00:26:44,400 --> 00:26:46,600
[ Laughs ]
174
00:26:46,600 --> 00:26:48,280
-Morning, tiger.
-Hello.
175
00:26:48,280 --> 00:26:49,240
ELA: [ Chuckles ]
176
00:26:53,080 --> 00:26:55,760
Ages.
Sleeping's for dead people.
177
00:26:55,760 --> 00:26:58,120
Mm, yeah.
178
00:26:58,120 --> 00:26:59,720
I remember you from school now.
179
00:27:09,760 --> 00:27:12,080
And he was a big guy.
180
00:27:12,080 --> 00:27:14,360
[ Door opens ]
181
00:27:14,360 --> 00:27:15,520
[ Door closes ]
182
00:27:15,520 --> 00:27:17,560
Oh, shit.
183
00:27:17,560 --> 00:27:19,240
Sam?
184
00:27:53,480 --> 00:27:54,680
Um...
185
00:27:59,120 --> 00:28:01,000
Oh, come on.
You're one to talk.
186
00:28:04,680 --> 00:28:06,040
Nice one.
187
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Sam.
188
00:28:21,000 --> 00:28:22,120
[ Speaking Welsh ]
189
00:28:38,760 --> 00:28:41,600
[ Car door opens ]
190
00:28:41,600 --> 00:28:43,760
[ Car door closes ]
191
00:28:43,760 --> 00:28:45,640
RAY: Gina?
192
00:28:52,520 --> 00:28:54,840
All right?
193
00:28:54,840 --> 00:28:57,120
How are you?
194
00:28:59,520 --> 00:29:00,800
Hug?
195
00:29:02,280 --> 00:29:04,920
I feel so stupid.
196
00:29:04,920 --> 00:29:06,800
I mean, how many people in work
knew my dad
197
00:29:06,800 --> 00:29:08,120
had a criminal record?
198
00:29:08,120 --> 00:29:11,040
She should have told me.
199
00:29:12,640 --> 00:29:14,040
And you must have known.
200
00:29:16,960 --> 00:29:18,320
Don't blame your mother, love.
201
00:29:18,320 --> 00:29:20,520
That was a lifetime ago.
202
00:29:21,680 --> 00:29:24,080
She's spent the last 20 years
203
00:29:24,080 --> 00:29:27,000
trying to forget about
what happened to Gwyn.
204
00:29:31,400 --> 00:29:33,080
Is that why you came
to see your brother?
205
00:29:34,920 --> 00:29:36,520
Yeah.
206
00:29:36,520 --> 00:29:38,520
Only wanted to talk to him.
207
00:29:40,160 --> 00:29:41,920
He's got some girl in there.
208
00:29:41,920 --> 00:29:43,240
Sam has?
209
00:29:43,240 --> 00:29:46,720
Yep, sent me packing
like the big I am.
210
00:29:46,720 --> 00:29:48,240
Do you want me to have
a word with him for you?
211
00:29:48,240 --> 00:29:49,120
No, it's all right.
212
00:29:50,600 --> 00:29:51,880
He's angry at me.
213
00:29:51,880 --> 00:29:53,640
I brought him into
the police station yesterday
214
00:29:53,640 --> 00:29:54,920
so he could answer
some questions
215
00:29:54,920 --> 00:29:57,120
about the robbery
at your place.
216
00:29:57,120 --> 00:29:59,040
Do you think
he knows something?
217
00:29:59,040 --> 00:30:00,360
He knew Cai Rosser.
218
00:30:00,360 --> 00:30:02,520
They worked together
at Simians.
219
00:30:02,520 --> 00:30:06,480
I thought Sam could help us
find the accomplice.
220
00:30:06,480 --> 00:30:07,840
But he couldn't?
221
00:30:07,840 --> 00:30:10,000
Said he hardly knew Cai.
222
00:30:13,000 --> 00:30:15,320
I mean, only Sam could work
somewhere for three years
223
00:30:15,320 --> 00:30:16,560
and not make friends
with anyone.
224
00:30:16,560 --> 00:30:18,040
[ Chuckles ]
225
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
What are you doing here, anyway?
226
00:30:25,440 --> 00:30:28,360
I came to make sure the estate
agent had taken the board down.
227
00:30:30,080 --> 00:30:31,240
You changed your mind?
228
00:30:32,480 --> 00:30:33,960
Big softy.
229
00:30:36,720 --> 00:30:37,960
I got to go to work.
230
00:30:37,960 --> 00:30:40,080
Gina.
231
00:30:41,040 --> 00:30:42,920
Mind how you go.
232
00:30:50,320 --> 00:30:51,800
[ Door closes ]
233
00:30:53,520 --> 00:30:56,400
The house that Stevie Rose
was renting is now empty.
234
00:30:56,400 --> 00:30:58,440
The owner said he'd received
a text message
235
00:30:58,440 --> 00:31:00,760
from Stevie giving notice.
236
00:31:00,760 --> 00:31:03,120
The house had been cleared
and cleaned.
237
00:31:03,120 --> 00:31:06,120
All we managed
to find was, uh,
238
00:31:06,120 --> 00:31:08,120
a clutch of personal items
in one of the bedrooms --
239
00:31:08,120 --> 00:31:09,560
a hairbrush, a necklace,
240
00:31:09,560 --> 00:31:13,560
and, well, a brand of lipstick
that's not sold locally.
241
00:31:15,240 --> 00:31:16,840
Why was Stevie
renting the house?
242
00:31:16,840 --> 00:31:18,040
Who was living there?
243
00:31:18,040 --> 00:31:20,000
There's also the possibility
that the vehicles
244
00:31:20,000 --> 00:31:23,240
from Rose Motors were being used
to transport stolen goods.
245
00:31:23,240 --> 00:31:25,400
So is this where the goods
were being kept?
246
00:31:25,400 --> 00:31:27,640
Let's get people up there
asking questions, please.
247
00:31:45,960 --> 00:31:47,520
LUKE: Gina?
248
00:32:06,520 --> 00:32:07,760
Heya.
249
00:32:34,680 --> 00:32:35,920
Sorry.
250
00:33:58,440 --> 00:33:59,560
[ Door opens ]
251
00:33:59,560 --> 00:34:01,440
ELA:
I phoned the police.
252
00:34:05,400 --> 00:34:07,240
Well, you better
phone them back again
253
00:34:07,240 --> 00:34:09,360
and tell them
you've made a mistake.
254
00:34:13,720 --> 00:34:15,520
I'm Sam's stepfather.
255
00:34:15,520 --> 00:34:18,040
Come 'round here often
to poke around, do you?
256
00:34:18,040 --> 00:34:19,880
Do yourself a favor and leave.
257
00:34:22,560 --> 00:34:25,800
You're pretty good-looking.
You could do a lot better.
258
00:34:25,800 --> 00:34:27,120
Sam said you were a charmer.
259
00:34:27,120 --> 00:34:29,080
Oh, I have my moments.
260
00:34:34,280 --> 00:34:37,120
What are you looking for?
Maybe I can help you.
261
00:34:37,120 --> 00:34:39,080
I doubt it.
262
00:34:39,080 --> 00:34:41,240
I'll just wait for the police
to arrive, then.
263
00:34:42,440 --> 00:34:44,520
You can tell them.
264
00:34:44,520 --> 00:34:46,520
An intruder, I said.
265
00:34:46,520 --> 00:34:49,880
But I didn't know then
that you were violent,
266
00:34:49,880 --> 00:34:53,520
that you'd grab me by my hair,
try and have sex with me.
267
00:34:59,840 --> 00:35:01,360
You didn't phone anyone.
268
00:35:02,560 --> 00:35:04,360
No?
269
00:35:12,920 --> 00:35:15,040
[ Door opens, closes ]
270
00:35:16,360 --> 00:35:18,000
[ Down-tempo music plays ]
271
00:37:03,560 --> 00:37:05,080
[ Music stops ]
272
00:37:26,920 --> 00:37:29,000
Inheritance?
273
00:37:29,000 --> 00:37:30,640
Liar.
274
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
[ Speaking Welsh ]
275
00:38:16,600 --> 00:38:20,400
Yes, Gina?
Did you want me for something?
276
00:38:20,400 --> 00:38:22,680
I'm sorry, ma'am.
I don't know where to start.
277
00:38:22,680 --> 00:38:24,040
If you've got a problem,
278
00:38:24,040 --> 00:38:26,880
you should speak
to your line manager.
279
00:38:26,880 --> 00:38:30,200
I can't be everyone's
first port of call.
280
00:38:30,200 --> 00:38:32,680
Did you know
I was Gwyn Jenkins's daughter?
281
00:38:35,920 --> 00:38:38,280
I saw the files.
282
00:38:38,280 --> 00:38:40,960
It said you worked on the murder
investigation, but you've --
283
00:38:40,960 --> 00:38:43,760
you never said anything to me.
284
00:38:43,760 --> 00:38:45,560
Would it have been appropriate
if I had?
285
00:38:45,560 --> 00:38:46,960
I don't know.
286
00:38:47,960 --> 00:38:49,120
Maybe.
287
00:38:50,080 --> 00:38:52,120
It was 20 years ago, Gina.
288
00:38:52,120 --> 00:38:53,520
If the connection
had been a problem,
289
00:38:53,520 --> 00:38:55,440
you wouldn't have been allowed
to join the force.
290
00:38:55,440 --> 00:38:57,240
It said you were working
as a P.C. at the time,
291
00:38:57,240 --> 00:38:58,400
and you were there
the day he was shot.
292
00:39:00,280 --> 00:39:03,560
Look, I know my dad was
in and out of trouble, but...
293
00:39:05,200 --> 00:39:07,440
Did you ever come across him
when he was alive?
294
00:39:07,440 --> 00:39:08,640
Gina...
295
00:39:08,640 --> 00:39:11,160
I just want to understand
what he was mixed up in.
296
00:39:11,160 --> 00:39:12,280
If you've seen the files,
297
00:39:12,280 --> 00:39:14,840
there's not a lot more
I can add.
298
00:39:14,840 --> 00:39:17,280
Do you believe it was a case
of mistaken identity,
299
00:39:17,280 --> 00:39:18,880
or -- or was someone
out to get him?
300
00:39:18,880 --> 00:39:20,760
-I'm sorry for your loss...
-I just want answers.
301
00:39:20,760 --> 00:39:22,520
...but we're here
to deal with crimes
302
00:39:22,520 --> 00:39:24,440
committed in the here and now.
303
00:39:24,440 --> 00:39:26,920
I wish I could tell you more
about your father,
304
00:39:26,920 --> 00:39:29,320
But honestly, I can't help you.
305
00:39:32,120 --> 00:39:34,880
-Do you need to go home?
-No.
306
00:39:34,880 --> 00:39:37,040
-If you do...
-I'm fine.
307
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
Sorry.
308
00:39:39,760 --> 00:39:41,200
[ Door opens ]
309
00:39:42,960 --> 00:39:44,720
[ Door closes ]
310
00:40:04,120 --> 00:40:05,160
Well?
311
00:40:18,440 --> 00:40:19,760
Give us a look.
312
00:40:27,320 --> 00:40:29,040
Quick waz and we'll go.
313
00:40:31,720 --> 00:40:32,560
[ Door opens ]
314
00:40:35,120 --> 00:40:36,080
[ Door closes ]
315
00:40:50,960 --> 00:40:53,080
[ Toilet flushes ]
316
00:40:58,080 --> 00:40:59,720
[ Mid-tempo hip-hop music
plays]
317
00:40:59,720 --> 00:41:02,000
[ Rapping indistinctly ]
318
00:42:12,960 --> 00:42:14,680
Chinese or Indian?
319
00:42:15,960 --> 00:42:19,080
♪ A simple-minded man
trying to hide his plan ♪
320
00:42:19,080 --> 00:42:20,680
[ Laughs ]
321
00:42:20,680 --> 00:42:22,480
Hey, come here.
322
00:42:22,480 --> 00:42:24,960
♪ A simple-minded man
trying to hide his plan ♪
323
00:42:24,960 --> 00:42:26,520
[ Laughs ]
324
00:42:26,520 --> 00:42:28,640
[ Rapping indistinctly ]
325
00:42:33,960 --> 00:42:36,000
[ Up-tempo music plays ]
326
00:43:26,360 --> 00:43:28,200
[ Down-tempo music plays ]
327
00:43:39,880 --> 00:43:41,880
[ Breathing heavily ]
328
00:43:48,920 --> 00:43:50,520
I'm a one-off.
329
00:43:53,640 --> 00:43:56,520
[ Laughs ]
This is the drugs talking.
330
00:44:35,120 --> 00:44:37,320
[ Mid-tempo music plays ]
331
00:45:24,240 --> 00:45:25,480
LEANNE: Hello?
332
00:45:32,120 --> 00:45:34,880
Hello?
Who's that?
333
00:45:46,240 --> 00:45:48,680
Who's there?
334
00:45:48,680 --> 00:45:50,080
Hello?
335
00:45:59,440 --> 00:46:01,520
Is there someone messing about?
336
00:46:09,280 --> 00:46:11,400
Right, I can see you.
Don't move.
337
00:46:11,400 --> 00:46:15,120
I'm calling the police.
Get back against the wall now!
338
00:46:15,120 --> 00:46:17,080
Don't move!
339
00:46:17,080 --> 00:46:19,640
♪ It's such a modern way
to die ♪
340
00:46:24,320 --> 00:46:27,280
♪ It's such a modern way ♪
341
00:46:30,200 --> 00:46:31,200
♪ To die ♪
342
00:46:31,200 --> 00:46:33,200
[ Man singing in Welsh ]
343
00:46:46,000 --> 00:46:47,880
[ Woman singing in Welsh ]
23002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.