All language subtitles for Bang.S01E05.The.Truth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,200 [ Speaking Welsh ] 2 00:00:24,280 --> 00:00:26,080 CAI: Come on, Sam. 3 00:00:29,280 --> 00:00:30,640 KERRY: They've got a gun. 4 00:00:30,640 --> 00:00:32,400 [ Gunshot ] 5 00:00:32,400 --> 00:00:34,000 KERRY: They ran tests on the bullet. 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,960 It came from the same gun that was used to kill Stevie Rose. 7 00:00:36,960 --> 00:00:38,320 Please, Gina. 8 00:00:46,160 --> 00:00:47,200 [ Siren wailing ] 9 00:00:56,880 --> 00:00:58,280 PAUL: Ray was right. 10 00:00:58,280 --> 00:00:59,520 There's something wrong with you. 11 00:01:02,360 --> 00:01:04,880 Sam Jenkins. We'd like you to come with us. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,600 [ Mid-tempo music plays ] 13 00:02:21,480 --> 00:02:22,880 Sam. 14 00:02:32,360 --> 00:02:33,560 Yeah. 15 00:05:27,760 --> 00:05:29,840 Oh, shit. 16 00:05:43,200 --> 00:05:44,760 [ Seabirds crying ] 17 00:06:16,160 --> 00:06:17,480 It's the tenant. 18 00:06:17,480 --> 00:06:20,400 -I own this house. -Not for much longer. 19 00:06:20,400 --> 00:06:21,360 They've offered the full asking price. 20 00:06:21,360 --> 00:06:23,320 -Get lost. -Keep your hair on. 21 00:06:23,320 --> 00:06:24,440 I want you gone now. 22 00:06:24,440 --> 00:06:26,320 -Hey! I was invited. -Hey. 23 00:06:27,760 --> 00:06:30,040 That's enough, Sam. 24 00:06:30,040 --> 00:06:32,720 Here's the keys for the shed. 25 00:06:35,960 --> 00:06:37,880 That temper of yours is gonna get you in a lot of trouble. 26 00:06:37,880 --> 00:06:39,720 -You said I could buy the house. -And you can. 27 00:06:39,720 --> 00:06:41,200 Find the money, make me an offer. 28 00:06:41,200 --> 00:06:43,440 -Yeah, well, I need more time. -That's the problem, Sam. 29 00:06:43,440 --> 00:06:45,200 That guy there has the deposit, the mortgage, 30 00:06:45,200 --> 00:06:46,640 and he wants to complete as soon as possible. 31 00:06:46,640 --> 00:06:49,320 Your mother has offered you a flat 32 00:06:49,320 --> 00:06:51,920 close to the beach, near the surf. 33 00:06:51,920 --> 00:06:54,440 Most people would bite her hand off. 34 00:07:03,200 --> 00:07:05,920 Does Mam know you're selling this place from under me? 35 00:07:05,920 --> 00:07:08,320 -Linda knows it's for the best. -Oh, for you, aye. 36 00:07:08,320 --> 00:07:10,200 One less headache, enough cash in the bank for, what, 37 00:07:10,200 --> 00:07:12,360 new car, nice holiday? 38 00:07:12,360 --> 00:07:13,840 Both, probably. 39 00:07:13,840 --> 00:07:15,520 Aye, I imagine you're a bit short after the robbery too. 40 00:07:15,520 --> 00:07:18,080 How much was it you told the police was taken, again? 41 00:07:18,080 --> 00:07:19,200 Five grand? 42 00:07:19,200 --> 00:07:20,720 What are you trying to say, Sam? 43 00:07:20,720 --> 00:07:21,960 I don't buy it. 44 00:07:21,960 --> 00:07:24,920 The Ray I know is always careful with money. 45 00:07:24,920 --> 00:07:28,040 He wouldn't leave that much just lying around the office. 46 00:07:28,040 --> 00:07:31,880 Unless of course he didn't want Mam to know about it. 47 00:07:35,200 --> 00:07:37,280 Two and two don't make five, son. 48 00:07:39,800 --> 00:07:42,080 So you're not hiding anything, then? 49 00:07:45,680 --> 00:07:49,240 I keep myself to myself at work, but people talk and I listen. 50 00:07:50,600 --> 00:07:53,080 -You don't know anything. -Don't I? 51 00:07:54,240 --> 00:07:56,440 I don't want to tell Mam. 52 00:07:56,440 --> 00:07:58,400 I wouldn't want to upset her, but... 53 00:07:59,920 --> 00:08:02,080 ...I don't want to leave this house either. 54 00:08:08,280 --> 00:08:10,400 [ Door closes ] 55 00:08:10,400 --> 00:08:12,680 [ Indistinct talking, telephone ringing ] 56 00:08:43,920 --> 00:08:45,600 Oh, come on. 57 00:09:13,680 --> 00:09:15,640 [ Door opens ] 58 00:09:15,640 --> 00:09:16,800 [ Sighs ] 59 00:09:16,800 --> 00:09:17,840 [ Door closes ] 60 00:09:42,720 --> 00:09:44,400 [ Mid-tempo music plays ] 61 00:10:42,040 --> 00:10:43,360 [ Music stops ] 62 00:10:51,400 --> 00:10:52,640 [ Door closes ] 63 00:10:58,000 --> 00:10:59,960 Patricia. 64 00:12:31,680 --> 00:12:33,000 [ Door opens ] 65 00:12:35,080 --> 00:12:36,360 [ Door closes ] 66 00:12:41,200 --> 00:12:42,480 [ Footsteps ] 67 00:13:22,000 --> 00:13:23,760 [ Door opens ] 68 00:13:23,760 --> 00:13:25,160 [ Door closes ] 69 00:13:53,280 --> 00:13:54,680 Carl. 70 00:14:35,760 --> 00:14:37,640 What? Get off me, will you? 71 00:14:37,640 --> 00:14:39,440 Get off. Get your hands off! 72 00:14:39,440 --> 00:14:41,400 Look, I wasn't trying to pinch it, honest! 73 00:14:41,400 --> 00:14:42,440 I wasn't! 74 00:14:42,440 --> 00:14:43,880 I was just coming out to show someone. 75 00:14:43,880 --> 00:14:46,640 -Who? -My friend! 76 00:14:46,640 --> 00:14:48,960 -Right, I can't see them now. -I'm phoning the police. 77 00:14:48,960 --> 00:14:50,200 No. No, you don't need to do that. 78 00:14:50,200 --> 00:14:51,720 Look, I said I wasn't pinching it, didn't I? 79 00:14:51,720 --> 00:14:53,720 Look, I'm coming back inside. Look, I'm taking it off, see? 80 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 Is that the jacket you were talking about? 81 00:14:59,600 --> 00:15:01,040 Give us a twirl, then. 82 00:15:06,720 --> 00:15:07,960 How much is it? 83 00:15:07,960 --> 00:15:10,040 70. What do you think? 84 00:15:12,000 --> 00:15:13,040 Do you like it? 85 00:15:13,040 --> 00:15:15,720 It's all right. 86 00:15:15,720 --> 00:15:18,160 Yeah, I reckon we should get it, then. 87 00:15:19,600 --> 00:15:21,520 70, is it? 88 00:15:21,520 --> 00:15:23,360 Happy now? 89 00:15:23,360 --> 00:15:26,160 Shouldn't judge a book by its cover, should you? 90 00:15:32,160 --> 00:15:35,800 -Thanks. -It's okay. 91 00:15:35,800 --> 00:15:37,520 It's a nice jacket. 92 00:15:37,520 --> 00:15:40,160 -I thought so too. -[ Chuckles ] 93 00:15:52,480 --> 00:15:54,000 All right. 94 00:16:23,840 --> 00:16:25,280 Cheers for the chat. 95 00:16:45,280 --> 00:16:50,120 Hi. Yeah. I'd like to order some files that aren't on the system. 96 00:16:51,760 --> 00:16:54,040 Historic gun crimes. 97 00:16:55,680 --> 00:16:57,440 Come on! 98 00:16:59,680 --> 00:17:01,400 You're mad. 99 00:17:01,400 --> 00:17:03,680 Can I have a cone, please, with a Flake? 100 00:17:03,680 --> 00:17:05,520 -Hello. -And what do you fancy? 101 00:17:05,520 --> 00:17:07,360 [ Chuckles ] I'm all right, honest. 102 00:17:07,360 --> 00:17:09,360 I'm buying you an ice cream whether you like it or not. 103 00:17:09,360 --> 00:17:10,520 Make it two. 104 00:17:10,520 --> 00:17:12,640 Can I have strawberry sauce on mine, please? 105 00:17:12,640 --> 00:17:14,880 What are you, like six or something? 106 00:17:14,880 --> 00:17:15,520 Diolch. 107 00:17:17,680 --> 00:17:18,840 Oh, my God. 108 00:17:22,560 --> 00:17:25,160 Um, Simon. 109 00:17:25,160 --> 00:17:26,920 -Sam. -Oh. Thanks. 110 00:17:26,920 --> 00:17:27,960 Ta. 111 00:17:30,840 --> 00:17:32,800 Too wrapped up in my own drama, as usual. 112 00:17:32,800 --> 00:17:33,720 Oh. 113 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 But I wouldn't pay 70 quid for it. 114 00:17:36,920 --> 00:17:38,320 Well, you didn't have to. 115 00:17:38,960 --> 00:17:40,720 It must be my lucky day. 116 00:17:46,160 --> 00:17:48,320 I was gonna be a photographer. 117 00:17:48,320 --> 00:17:50,880 Not a wedding photographer or anything like that. 118 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 An artist, you know? 119 00:17:57,400 --> 00:17:59,120 He was a bit... 120 00:18:06,160 --> 00:18:07,000 Missed my lectures. 121 00:18:10,360 --> 00:18:14,720 So I'm not a photographer anymore, am I? 122 00:18:15,760 --> 00:18:17,600 -Sorry. -Don't be. 123 00:18:19,480 --> 00:18:21,280 Fabulous in fake fur. 124 00:18:26,640 --> 00:18:28,120 Come off it. 125 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 Architect? Lawyer? 126 00:18:33,640 --> 00:18:36,920 Job in Simians. Night shift. 127 00:18:36,920 --> 00:18:38,640 How do you have all that money, then? 128 00:18:38,640 --> 00:18:39,720 [ Clears throat ] 129 00:18:45,280 --> 00:18:48,320 That's why you're so sad. 130 00:18:48,320 --> 00:18:50,920 The sad beautiful boy. 131 00:19:42,680 --> 00:19:44,480 [ Speaks Welsh ] Gina... 132 00:19:54,120 --> 00:19:55,280 D.I. Roberts. 133 00:19:55,280 --> 00:19:56,720 Ma'am. 134 00:19:59,560 --> 00:20:00,400 Carl? 135 00:20:12,600 --> 00:20:14,040 Diolch. 136 00:20:24,440 --> 00:20:27,520 No, I said not to bring the wall down until we had the joist. 137 00:20:32,440 --> 00:20:35,240 Forget it. I'll sort it when I see you, okay? 138 00:20:37,440 --> 00:20:39,000 Heya. 139 00:20:39,000 --> 00:20:40,480 You're home early. 140 00:20:40,480 --> 00:20:43,520 I was gonna surprise you. Never mind, eh? 141 00:20:44,680 --> 00:20:46,440 I went to see Sam. 142 00:20:46,440 --> 00:20:51,000 He's, uh, very pleased you're letting him stay in the house. 143 00:20:52,680 --> 00:20:54,760 If it stops him moaning, it'll be worth it. 144 00:20:54,760 --> 00:20:57,520 Are you sure? 145 00:20:57,520 --> 00:21:00,160 Yeah, let him stay in the house as long as he wants, Linda. 146 00:21:00,160 --> 00:21:01,640 Or until he runs up so many bills 147 00:21:01,640 --> 00:21:03,080 that he can't afford to live there anymore. 148 00:21:03,080 --> 00:21:04,640 Makes no odds to me. 149 00:21:05,760 --> 00:21:08,120 [ Cellphone rings ] 150 00:21:09,600 --> 00:21:11,120 Got to go. 151 00:21:11,120 --> 00:21:14,960 There's some, uh, problems at the chapel conversion. 152 00:21:14,960 --> 00:21:17,720 -See you later. -Ta-ta. 153 00:21:17,720 --> 00:21:19,880 Hello? Yeah. 154 00:21:21,760 --> 00:21:23,120 Eh, hang on a minute. 155 00:21:27,320 --> 00:21:29,160 Yeah, we're gonna need to be careful. 156 00:21:29,160 --> 00:21:31,240 I think someone might be onto us. 157 00:22:28,000 --> 00:22:29,440 [ Cellphone rings ] 158 00:22:47,920 --> 00:22:49,880 [ Giggling ] Oh! 159 00:22:58,080 --> 00:23:02,840 Strip! Strip! Strip! Strip! Strip! 160 00:23:02,840 --> 00:23:04,960 -Thank you, Tokyo! -[ Laughs ] 161 00:23:04,960 --> 00:23:06,680 Strip! 162 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 [ Both breathing heavily ] 163 00:23:52,880 --> 00:23:55,080 [ Both exhale sharply ] 164 00:24:08,200 --> 00:24:09,680 [ Door closes ] 165 00:24:11,480 --> 00:24:12,720 Hiya. 166 00:24:45,160 --> 00:24:46,720 Cautions. Suspended sentences. 167 00:24:50,080 --> 00:24:54,960 Handling stolen goods, trespassing, fraud. 168 00:26:06,280 --> 00:26:08,400 Gina, please. 169 00:26:08,400 --> 00:26:10,160 Gina. 170 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 -[ Door closes ] -[ Sighs ] 171 00:26:27,440 --> 00:26:29,040 [ Laughs ] 172 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 [ Laughs ] 173 00:26:44,400 --> 00:26:46,600 [ Laughs ] 174 00:26:46,600 --> 00:26:48,280 -Morning, tiger. -Hello. 175 00:26:48,280 --> 00:26:49,240 ELA: [ Chuckles ] 176 00:26:53,080 --> 00:26:55,760 Ages. Sleeping's for dead people. 177 00:26:55,760 --> 00:26:58,120 Mm, yeah. 178 00:26:58,120 --> 00:26:59,720 I remember you from school now. 179 00:27:09,760 --> 00:27:12,080 And he was a big guy. 180 00:27:12,080 --> 00:27:14,360 [ Door opens ] 181 00:27:14,360 --> 00:27:15,520 [ Door closes ] 182 00:27:15,520 --> 00:27:17,560 Oh, shit. 183 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 Sam? 184 00:27:53,480 --> 00:27:54,680 Um... 185 00:27:59,120 --> 00:28:01,000 Oh, come on. You're one to talk. 186 00:28:04,680 --> 00:28:06,040 Nice one. 187 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Sam. 188 00:28:21,000 --> 00:28:22,120 [ Speaking Welsh ] 189 00:28:38,760 --> 00:28:41,600 [ Car door opens ] 190 00:28:41,600 --> 00:28:43,760 [ Car door closes ] 191 00:28:43,760 --> 00:28:45,640 RAY: Gina? 192 00:28:52,520 --> 00:28:54,840 All right? 193 00:28:54,840 --> 00:28:57,120 How are you? 194 00:28:59,520 --> 00:29:00,800 Hug? 195 00:29:02,280 --> 00:29:04,920 I feel so stupid. 196 00:29:04,920 --> 00:29:06,800 I mean, how many people in work knew my dad 197 00:29:06,800 --> 00:29:08,120 had a criminal record? 198 00:29:08,120 --> 00:29:11,040 She should have told me. 199 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 And you must have known. 200 00:29:16,960 --> 00:29:18,320 Don't blame your mother, love. 201 00:29:18,320 --> 00:29:20,520 That was a lifetime ago. 202 00:29:21,680 --> 00:29:24,080 She's spent the last 20 years 203 00:29:24,080 --> 00:29:27,000 trying to forget about what happened to Gwyn. 204 00:29:31,400 --> 00:29:33,080 Is that why you came to see your brother? 205 00:29:34,920 --> 00:29:36,520 Yeah. 206 00:29:36,520 --> 00:29:38,520 Only wanted to talk to him. 207 00:29:40,160 --> 00:29:41,920 He's got some girl in there. 208 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Sam has? 209 00:29:43,240 --> 00:29:46,720 Yep, sent me packing like the big I am. 210 00:29:46,720 --> 00:29:48,240 Do you want me to have a word with him for you? 211 00:29:48,240 --> 00:29:49,120 No, it's all right. 212 00:29:50,600 --> 00:29:51,880 He's angry at me. 213 00:29:51,880 --> 00:29:53,640 I brought him into the police station yesterday 214 00:29:53,640 --> 00:29:54,920 so he could answer some questions 215 00:29:54,920 --> 00:29:57,120 about the robbery at your place. 216 00:29:57,120 --> 00:29:59,040 Do you think he knows something? 217 00:29:59,040 --> 00:30:00,360 He knew Cai Rosser. 218 00:30:00,360 --> 00:30:02,520 They worked together at Simians. 219 00:30:02,520 --> 00:30:06,480 I thought Sam could help us find the accomplice. 220 00:30:06,480 --> 00:30:07,840 But he couldn't? 221 00:30:07,840 --> 00:30:10,000 Said he hardly knew Cai. 222 00:30:13,000 --> 00:30:15,320 I mean, only Sam could work somewhere for three years 223 00:30:15,320 --> 00:30:16,560 and not make friends with anyone. 224 00:30:16,560 --> 00:30:18,040 [ Chuckles ] 225 00:30:21,040 --> 00:30:22,600 What are you doing here, anyway? 226 00:30:25,440 --> 00:30:28,360 I came to make sure the estate agent had taken the board down. 227 00:30:30,080 --> 00:30:31,240 You changed your mind? 228 00:30:32,480 --> 00:30:33,960 Big softy. 229 00:30:36,720 --> 00:30:37,960 I got to go to work. 230 00:30:37,960 --> 00:30:40,080 Gina. 231 00:30:41,040 --> 00:30:42,920 Mind how you go. 232 00:30:50,320 --> 00:30:51,800 [ Door closes ] 233 00:30:53,520 --> 00:30:56,400 The house that Stevie Rose was renting is now empty. 234 00:30:56,400 --> 00:30:58,440 The owner said he'd received a text message 235 00:30:58,440 --> 00:31:00,760 from Stevie giving notice. 236 00:31:00,760 --> 00:31:03,120 The house had been cleared and cleaned. 237 00:31:03,120 --> 00:31:06,120 All we managed to find was, uh, 238 00:31:06,120 --> 00:31:08,120 a clutch of personal items in one of the bedrooms -- 239 00:31:08,120 --> 00:31:09,560 a hairbrush, a necklace, 240 00:31:09,560 --> 00:31:13,560 and, well, a brand of lipstick that's not sold locally. 241 00:31:15,240 --> 00:31:16,840 Why was Stevie renting the house? 242 00:31:16,840 --> 00:31:18,040 Who was living there? 243 00:31:18,040 --> 00:31:20,000 There's also the possibility that the vehicles 244 00:31:20,000 --> 00:31:23,240 from Rose Motors were being used to transport stolen goods. 245 00:31:23,240 --> 00:31:25,400 So is this where the goods were being kept? 246 00:31:25,400 --> 00:31:27,640 Let's get people up there asking questions, please. 247 00:31:45,960 --> 00:31:47,520 LUKE: Gina? 248 00:32:06,520 --> 00:32:07,760 Heya. 249 00:32:34,680 --> 00:32:35,920 Sorry. 250 00:33:58,440 --> 00:33:59,560 [ Door opens ] 251 00:33:59,560 --> 00:34:01,440 ELA: I phoned the police. 252 00:34:05,400 --> 00:34:07,240 Well, you better phone them back again 253 00:34:07,240 --> 00:34:09,360 and tell them you've made a mistake. 254 00:34:13,720 --> 00:34:15,520 I'm Sam's stepfather. 255 00:34:15,520 --> 00:34:18,040 Come 'round here often to poke around, do you? 256 00:34:18,040 --> 00:34:19,880 Do yourself a favor and leave. 257 00:34:22,560 --> 00:34:25,800 You're pretty good-looking. You could do a lot better. 258 00:34:25,800 --> 00:34:27,120 Sam said you were a charmer. 259 00:34:27,120 --> 00:34:29,080 Oh, I have my moments. 260 00:34:34,280 --> 00:34:37,120 What are you looking for? Maybe I can help you. 261 00:34:37,120 --> 00:34:39,080 I doubt it. 262 00:34:39,080 --> 00:34:41,240 I'll just wait for the police to arrive, then. 263 00:34:42,440 --> 00:34:44,520 You can tell them. 264 00:34:44,520 --> 00:34:46,520 An intruder, I said. 265 00:34:46,520 --> 00:34:49,880 But I didn't know then that you were violent, 266 00:34:49,880 --> 00:34:53,520 that you'd grab me by my hair, try and have sex with me. 267 00:34:59,840 --> 00:35:01,360 You didn't phone anyone. 268 00:35:02,560 --> 00:35:04,360 No? 269 00:35:12,920 --> 00:35:15,040 [ Door opens, closes ] 270 00:35:16,360 --> 00:35:18,000 [ Down-tempo music plays ] 271 00:37:03,560 --> 00:37:05,080 [ Music stops ] 272 00:37:26,920 --> 00:37:29,000 Inheritance? 273 00:37:29,000 --> 00:37:30,640 Liar. 274 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 [ Speaking Welsh ] 275 00:38:16,600 --> 00:38:20,400 Yes, Gina? Did you want me for something? 276 00:38:20,400 --> 00:38:22,680 I'm sorry, ma'am. I don't know where to start. 277 00:38:22,680 --> 00:38:24,040 If you've got a problem, 278 00:38:24,040 --> 00:38:26,880 you should speak to your line manager. 279 00:38:26,880 --> 00:38:30,200 I can't be everyone's first port of call. 280 00:38:30,200 --> 00:38:32,680 Did you know I was Gwyn Jenkins's daughter? 281 00:38:35,920 --> 00:38:38,280 I saw the files. 282 00:38:38,280 --> 00:38:40,960 It said you worked on the murder investigation, but you've -- 283 00:38:40,960 --> 00:38:43,760 you never said anything to me. 284 00:38:43,760 --> 00:38:45,560 Would it have been appropriate if I had? 285 00:38:45,560 --> 00:38:46,960 I don't know. 286 00:38:47,960 --> 00:38:49,120 Maybe. 287 00:38:50,080 --> 00:38:52,120 It was 20 years ago, Gina. 288 00:38:52,120 --> 00:38:53,520 If the connection had been a problem, 289 00:38:53,520 --> 00:38:55,440 you wouldn't have been allowed to join the force. 290 00:38:55,440 --> 00:38:57,240 It said you were working as a P.C. at the time, 291 00:38:57,240 --> 00:38:58,400 and you were there the day he was shot. 292 00:39:00,280 --> 00:39:03,560 Look, I know my dad was in and out of trouble, but... 293 00:39:05,200 --> 00:39:07,440 Did you ever come across him when he was alive? 294 00:39:07,440 --> 00:39:08,640 Gina... 295 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 I just want to understand what he was mixed up in. 296 00:39:11,160 --> 00:39:12,280 If you've seen the files, 297 00:39:12,280 --> 00:39:14,840 there's not a lot more I can add. 298 00:39:14,840 --> 00:39:17,280 Do you believe it was a case of mistaken identity, 299 00:39:17,280 --> 00:39:18,880 or -- or was someone out to get him? 300 00:39:18,880 --> 00:39:20,760 -I'm sorry for your loss... -I just want answers. 301 00:39:20,760 --> 00:39:22,520 ...but we're here to deal with crimes 302 00:39:22,520 --> 00:39:24,440 committed in the here and now. 303 00:39:24,440 --> 00:39:26,920 I wish I could tell you more about your father, 304 00:39:26,920 --> 00:39:29,320 But honestly, I can't help you. 305 00:39:32,120 --> 00:39:34,880 -Do you need to go home? -No. 306 00:39:34,880 --> 00:39:37,040 -If you do... -I'm fine. 307 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 Sorry. 308 00:39:39,760 --> 00:39:41,200 [ Door opens ] 309 00:39:42,960 --> 00:39:44,720 [ Door closes ] 310 00:40:04,120 --> 00:40:05,160 Well? 311 00:40:18,440 --> 00:40:19,760 Give us a look. 312 00:40:27,320 --> 00:40:29,040 Quick waz and we'll go. 313 00:40:31,720 --> 00:40:32,560 [ Door opens ] 314 00:40:35,120 --> 00:40:36,080 [ Door closes ] 315 00:40:50,960 --> 00:40:53,080 [ Toilet flushes ] 316 00:40:58,080 --> 00:40:59,720 [ Mid-tempo hip-hop music plays] 317 00:40:59,720 --> 00:41:02,000 [ Rapping indistinctly ] 318 00:42:12,960 --> 00:42:14,680 Chinese or Indian? 319 00:42:15,960 --> 00:42:19,080 ♪ A simple-minded man trying to hide his plan ♪ 320 00:42:19,080 --> 00:42:20,680 [ Laughs ] 321 00:42:20,680 --> 00:42:22,480 Hey, come here. 322 00:42:22,480 --> 00:42:24,960 ♪ A simple-minded man trying to hide his plan ♪ 323 00:42:24,960 --> 00:42:26,520 [ Laughs ] 324 00:42:26,520 --> 00:42:28,640 [ Rapping indistinctly ] 325 00:42:33,960 --> 00:42:36,000 [ Up-tempo music plays ] 326 00:43:26,360 --> 00:43:28,200 [ Down-tempo music plays ] 327 00:43:39,880 --> 00:43:41,880 [ Breathing heavily ] 328 00:43:48,920 --> 00:43:50,520 I'm a one-off. 329 00:43:53,640 --> 00:43:56,520 [ Laughs ] This is the drugs talking. 330 00:44:35,120 --> 00:44:37,320 [ Mid-tempo music plays ] 331 00:45:24,240 --> 00:45:25,480 LEANNE: Hello? 332 00:45:32,120 --> 00:45:34,880 Hello? Who's that? 333 00:45:46,240 --> 00:45:48,680 Who's there? 334 00:45:48,680 --> 00:45:50,080 Hello? 335 00:45:59,440 --> 00:46:01,520 Is there someone messing about? 336 00:46:09,280 --> 00:46:11,400 Right, I can see you. Don't move. 337 00:46:11,400 --> 00:46:15,120 I'm calling the police. Get back against the wall now! 338 00:46:15,120 --> 00:46:17,080 Don't move! 339 00:46:17,080 --> 00:46:19,640 ♪ It's such a modern way to die ♪ 340 00:46:24,320 --> 00:46:27,280 ♪ It's such a modern way ♪ 341 00:46:30,200 --> 00:46:31,200 ♪ To die ♪ 342 00:46:31,200 --> 00:46:33,200 [ Man singing in Welsh ] 343 00:46:46,000 --> 00:46:47,880 [ Woman singing in Welsh ] 23002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.