Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,433 --> 00:00:11,933
MAN:
Someone's been thieving.
2
00:00:11,933 --> 00:00:13,667
£4,000 worth of stock.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,400
[ Speaking Welsh ]
4
00:00:27,233 --> 00:00:29,100
GINA: Friends of yours?
MAN: Nah.
5
00:00:29,100 --> 00:00:31,400
Don't need that kind of trouble
in my life.
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,500
And no strings.
7
00:00:39,100 --> 00:00:41,133
RUSSELL:
[ Screams ]
8
00:00:41,133 --> 00:00:43,300
You're not with the police
or nothing like that, are you?
9
00:00:43,300 --> 00:00:44,433
No, love.
10
00:00:50,733 --> 00:00:51,700
Douglas!
11
00:01:04,367 --> 00:01:05,967
MAN:
No!
12
00:01:07,733 --> 00:01:09,067
Drop it!
13
00:01:09,067 --> 00:01:12,067
[ Mid-tempo music plays ]
14
00:01:42,200 --> 00:01:44,733
[ Down-tempo music plays ]
15
00:01:50,800 --> 00:01:52,900
[ Birds chirping ]
16
00:02:06,733 --> 00:02:08,467
What, midlife crisis?
17
00:02:30,300 --> 00:02:32,500
[ Water running ]
18
00:03:00,100 --> 00:03:01,467
Yeah.
19
00:05:45,633 --> 00:05:48,833
[ Up-tempo music playing
on television ]
20
00:06:05,267 --> 00:06:07,233
Mm-hmm.
Yeah.
21
00:06:34,967 --> 00:06:36,500
Come on, Sam.
22
00:06:56,333 --> 00:06:58,200
[ Knock on door ]
23
00:07:07,067 --> 00:07:09,533
[ Up-tempo music plays ]
24
00:07:11,733 --> 00:07:14,133
-[ Music stops ]
-Oh. Hi.
25
00:07:14,133 --> 00:07:15,800
I was starting to think
you weren't in.
26
00:07:15,800 --> 00:07:16,833
W-Who are you?
27
00:07:17,467 --> 00:07:20,633
Well, I've brought, uh,
Jake and Molly here
28
00:07:20,633 --> 00:07:22,333
to have a look at the house.
29
00:07:22,867 --> 00:07:24,967
You got the message, didn't you?
30
00:07:24,967 --> 00:07:26,067
No.
What message?
31
00:07:26,067 --> 00:07:28,067
MAN:
Well, I phoned Ray.
32
00:07:28,067 --> 00:07:29,867
He said it was all right
for them to come over,
33
00:07:29,867 --> 00:07:31,867
-take a look at the property.
-SAM: He didn't say.
34
00:07:31,867 --> 00:07:33,533
MAN: Give him a ring
if you want to check.
35
00:07:33,533 --> 00:07:35,433
-Ten minutes.
-SAM: It's not convenient.
36
00:07:36,567 --> 00:07:39,067
MAN: They've taken time off work
and everything.
37
00:07:40,467 --> 00:07:41,700
Sorry about this, guys.
38
00:07:41,700 --> 00:07:44,633
Uh, I'll be with you
in just a sec, okay?
39
00:07:45,133 --> 00:07:47,400
You know, I'm gonna have to have
a word with Ray about this.
40
00:07:47,400 --> 00:07:48,567
Oh.
Tell him I said hello.
41
00:07:50,833 --> 00:07:53,133
You know, you can be
as difficult as you like,
42
00:07:53,133 --> 00:07:56,233
but I am telling you now --
I am gonna sell this house.
43
00:07:58,467 --> 00:08:00,800
When the contracts are signed,
44
00:08:00,800 --> 00:08:02,267
I'll be coming
straight over here
45
00:08:02,267 --> 00:08:03,533
to watch the bailiffs
chuck you out.
46
00:08:03,533 --> 00:08:05,400
SAM:
Have you finished?
47
00:08:07,267 --> 00:08:08,933
MAN:
Don't be awkward.
48
00:08:08,933 --> 00:08:10,667
They've taken time off work
and everything.
49
00:08:10,667 --> 00:08:12,833
SAM:
That's not really my problem.
50
00:08:12,833 --> 00:08:15,067
[ Down-tempo music plays ]
51
00:08:18,700 --> 00:08:22,200
[ Chuckles ]
You know, Ray was right.
52
00:08:22,200 --> 00:08:24,300
There's something wrong
with you.
53
00:08:29,400 --> 00:08:31,433
[ Clears throat ]
54
00:08:39,467 --> 00:08:42,200
[ Music continues ]
55
00:08:45,233 --> 00:08:47,267
[ Toilet flushing ]
56
00:09:03,900 --> 00:09:06,133
I just want to update you
on the investigation
57
00:09:06,133 --> 00:09:07,667
into the van robbery.
58
00:09:07,667 --> 00:09:10,133
The robbery team
have very little to go on.
59
00:09:10,667 --> 00:09:12,567
No other witnesses.
60
00:09:12,567 --> 00:09:13,600
The driver served time
61
00:09:13,600 --> 00:09:15,633
for stealing
from a previous employer,
62
00:09:15,633 --> 00:09:17,767
and aside from his testimony,
63
00:09:17,767 --> 00:09:20,533
there's no other evidence
a gun was actually at the scene.
64
00:09:20,533 --> 00:09:22,833
So do they think the driver
was lying?
65
00:09:22,833 --> 00:09:24,767
It's a line of inquiry
we're considering.
66
00:09:24,767 --> 00:09:26,267
But for now,
67
00:09:26,267 --> 00:09:29,467
can we please keep reports
of the gun to ourselves?
68
00:09:29,467 --> 00:09:32,433
We don't want to unnecessarily
alarm the public.
69
00:09:32,433 --> 00:09:33,967
Yes, ma'am.
70
00:09:33,967 --> 00:09:36,067
[ Siren wailing in distance ]
71
00:09:48,933 --> 00:09:50,467
Come on, Luke.
72
00:09:58,067 --> 00:10:00,733
[ Down-tempo music plays ]
73
00:10:16,800 --> 00:10:18,867
Anyone about or what?
74
00:10:18,867 --> 00:10:21,533
Since when did you talk
like that?
75
00:10:21,533 --> 00:10:23,700
Since puberty.
76
00:10:36,467 --> 00:10:38,667
-Gina.
-[ Footsteps approaching ]
77
00:10:39,267 --> 00:10:40,700
MAN:
Can I help you?
78
00:10:40,700 --> 00:10:41,800
Hello again.
79
00:10:43,867 --> 00:10:46,367
We're interested in this car.
80
00:10:46,367 --> 00:10:47,367
Is it yours?
81
00:10:47,367 --> 00:10:50,433
[ Up-tempo music plays ]
82
00:10:56,833 --> 00:10:58,300
GINA:
Shit.
83
00:10:58,300 --> 00:11:00,333
[ Breathing heavily ]
Oi!
84
00:11:02,467 --> 00:11:04,400
Afan Echo 5-0.
85
00:11:04,400 --> 00:11:07,433
We're in pursuit of two males
at the dockside warehouse.
86
00:11:07,433 --> 00:11:08,700
Backup requested.
87
00:11:08,700 --> 00:11:11,233
-[ Latch clicks ]
-We've lost the suspects.
88
00:11:11,233 --> 00:11:13,100
Heading north.
89
00:11:14,067 --> 00:11:16,067
-Shit!
-Fucking shoes, man!
90
00:11:16,067 --> 00:11:17,400
Why do you wear them, then?
91
00:11:17,400 --> 00:11:19,267
Italian leather.
92
00:11:20,467 --> 00:11:21,800
Luke.
93
00:14:33,833 --> 00:14:36,200
[ Cellphone ringing ]
94
00:14:41,700 --> 00:14:44,067
[ Up-tempo music plays ]
95
00:14:59,067 --> 00:15:01,500
[ Music continues ]
96
00:15:07,900 --> 00:15:10,567
[ Dog barking in distance ]
97
00:15:38,933 --> 00:15:42,133
[ Whispering ]
Come on. Come on.
98
00:15:44,333 --> 00:15:46,500
Okay.
Come on.
99
00:15:46,500 --> 00:15:47,533
Quick!
100
00:15:50,900 --> 00:15:52,200
Okay.
101
00:16:00,267 --> 00:16:02,700
[ Chain rattles ]
102
00:16:22,633 --> 00:16:23,967
[ Grunts ]
103
00:16:31,933 --> 00:16:33,300
-Okay.
-Okay.
104
00:16:33,300 --> 00:16:35,667
[ Down-tempo music plays ]
105
00:16:48,100 --> 00:16:49,533
Okay.
106
00:16:51,600 --> 00:16:54,133
-Okay.
-[ Grunts ]
107
00:17:10,800 --> 00:17:13,067
[ Rattling ]
108
00:17:44,967 --> 00:17:47,067
[ Humming ]
109
00:17:55,333 --> 00:17:57,533
[ Engine shuts off ]
110
00:17:57,533 --> 00:18:00,767
[ Indistinct talking on radio ]
111
00:18:00,767 --> 00:18:04,067
Oh, shit.
Shit, shit, shit, shit.
112
00:18:06,967 --> 00:18:09,067
[ Music continues ]
113
00:18:12,967 --> 00:18:15,733
[ Footsteps approaching ]
114
00:18:23,167 --> 00:18:26,567
[ Indistinct talking on radio ]
115
00:18:38,933 --> 00:18:40,733
-For fuck's --
-Shh!
116
00:18:42,067 --> 00:18:43,500
Oh, shit.
117
00:18:45,367 --> 00:18:47,233
-WOMAN: Hello?
-Get that --
118
00:18:48,200 --> 00:18:49,900
-Fuck. Fuck's sake!
-Shut up.
119
00:18:49,900 --> 00:18:51,933
[ Music continues ]
120
00:18:56,367 --> 00:18:57,700
Who's there?
121
00:18:59,367 --> 00:19:01,467
I know someone's there.
122
00:19:02,167 --> 00:19:03,667
Come out!
123
00:19:03,667 --> 00:19:05,600
I'm gonna call the police!
124
00:19:05,600 --> 00:19:07,833
I mean it!
125
00:19:07,833 --> 00:19:09,933
I won't warn you again!
126
00:19:12,067 --> 00:19:14,367
Out, you!
Now!
127
00:19:15,667 --> 00:19:17,733
WOMAN:
The gate's broken!
128
00:19:23,233 --> 00:19:25,433
All right! Sorry!
[ Clears throat ]
129
00:19:25,433 --> 00:19:27,267
-Hey. I don't want any trouble.
-No. Whoa. Stay --
130
00:19:27,267 --> 00:19:29,100
Stay -- Stay --
Stay exactly where you are.
131
00:19:29,100 --> 00:19:30,267
Okay. Okay.
Okay.
132
00:19:30,267 --> 00:19:32,300
[ Breathing heavily ]
Now, what are you doing?
133
00:19:32,300 --> 00:19:34,133
The boss wanted me to unload
the van
134
00:19:34,133 --> 00:19:35,367
before I went home
this afternoon.
135
00:19:35,367 --> 00:19:38,333
I-I forgot, so I came back
10 minutes ago to do it.
136
00:19:38,333 --> 00:19:39,767
WOMAN:
Do you know what time it is?
137
00:19:39,767 --> 00:19:41,733
I, uh, I didn't want to get
a mouthful.
138
00:19:41,733 --> 00:19:43,700
That's all.
139
00:19:43,700 --> 00:19:45,200
Who's your boss?
140
00:19:45,200 --> 00:19:46,400
Uh, Ray Murray.
141
00:19:46,400 --> 00:19:48,067
That's the name on the sign.
142
00:19:48,800 --> 00:19:53,200
Right. So, uh, if I call him,
then, uh, he can vouch for you?
143
00:19:53,200 --> 00:19:55,633
No. Look. Please don't.
I'm on a final warning, so...
144
00:19:58,200 --> 00:20:00,967
Look. Please.
He'll sack me.
145
00:20:00,967 --> 00:20:02,300
-[ Cellphone beeping ]
-Give me two minutes.
146
00:20:02,300 --> 00:20:04,000
I'll be finished.
And then I'll go.
147
00:20:04,000 --> 00:20:07,133
-Yeah. Tell that to the police.
-Look. There's no need. Please.
148
00:20:08,367 --> 00:20:09,667
H-Hello?
Yeah.
149
00:20:09,667 --> 00:20:11,533
Kerry Scully.
I need police assistance.
150
00:20:11,533 --> 00:20:13,633
We've got --
Stay exactly where you are.
151
00:20:13,633 --> 00:20:15,167
-Yeah. All right.
-We have two intruders.
152
00:20:15,167 --> 00:20:16,767
-Drop it.
-It's a suspected break-in.
153
00:20:16,767 --> 00:20:18,200
-Listen. I said drop it!
-I need assistance.
154
00:20:18,200 --> 00:20:20,167
Ray Murray builders' yard.
155
00:20:20,167 --> 00:20:22,367
Drop it!
Now!
156
00:20:23,367 --> 00:20:24,400
Cai...
157
00:20:26,400 --> 00:20:28,067
Put the phone down.
158
00:20:30,900 --> 00:20:32,067
Just put the phone down.
159
00:20:32,067 --> 00:20:33,667
Cai.
160
00:20:34,233 --> 00:20:35,533
They've got a gun.
161
00:20:35,533 --> 00:20:39,067
[ Gunshot echoes,
dog barking in distance ]
162
00:20:41,100 --> 00:20:42,333
Cai.
163
00:20:44,200 --> 00:20:46,600
You should've listened.
I-I told you to drop it!
164
00:20:46,600 --> 00:20:48,367
Why -- Why didn't you drop it?!
165
00:20:50,667 --> 00:20:53,200
Why didn't you listen to me?!
166
00:20:53,200 --> 00:20:54,433
[ Breathing heavily ]
167
00:20:54,433 --> 00:20:56,200
Right.
Okay.
168
00:20:57,433 --> 00:20:59,267
Shit!
Shit!
169
00:20:59,267 --> 00:21:01,633
[ Groaning, breathing heavily ]
170
00:21:08,533 --> 00:21:10,067
RAY:
No. No. No.
171
00:21:10,067 --> 00:21:11,200
I don't know how many
there were.
172
00:21:11,200 --> 00:21:13,133
Nobody's telling me anything
at the moment.
173
00:21:13,133 --> 00:21:14,633
Finally. Are they gonna
let me in at last?
174
00:21:14,633 --> 00:21:16,633
No, not yet.
175
00:21:16,633 --> 00:21:18,767
They -- They do realize
that it's my property.
176
00:21:18,767 --> 00:21:20,500
-They do know I own the place!
-All right, Ray.
177
00:21:20,500 --> 00:21:22,233
They've got a job to do.
178
00:21:22,233 --> 00:21:23,600
I'm gonna need to call you back.
179
00:21:23,600 --> 00:21:25,700
I'm not getting anywhere
with these guys.
180
00:21:25,700 --> 00:21:27,200
Did they tell you anything?
181
00:21:27,200 --> 00:21:29,367
The security guard's on her way
to hospital.
182
00:21:29,367 --> 00:21:31,533
Extensive bleeding
from the chest.
183
00:21:31,533 --> 00:21:33,867
They don't know the prognosis,
but it seems serious.
184
00:21:33,867 --> 00:21:36,333
I have got thousands of pounds'
worth of stuff in there --
185
00:21:36,333 --> 00:21:38,533
materials, tools.
186
00:21:38,533 --> 00:21:40,167
That might not mean anything
to anybody else,
187
00:21:40,167 --> 00:21:41,567
but that's my livelihood!
188
00:21:41,567 --> 00:21:44,300
You can go in there once they've
finished gathering the evidence.
189
00:21:44,300 --> 00:21:45,733
I want to know
what's been pinched.
190
00:21:45,733 --> 00:21:47,067
No.
Ray, please!
191
00:21:47,067 --> 00:21:49,333
I have got a right to know.
192
00:22:06,167 --> 00:22:08,667
[ Engine starts,
vehicle departs ]
193
00:22:08,667 --> 00:22:10,700
[ Siren wailing ]
194
00:22:40,633 --> 00:22:42,500
Eh?
195
00:22:44,300 --> 00:22:46,167
Shit.
196
00:22:48,100 --> 00:22:51,400
Shit, shit, shit, shit, shit!
197
00:23:09,867 --> 00:23:11,633
Fuck.
198
00:23:39,267 --> 00:23:40,100
Okay?
199
00:23:40,100 --> 00:23:42,800
[ Down-tempo music plays ]
200
00:24:20,867 --> 00:24:23,067
[ Music continues ]
201
00:24:26,667 --> 00:24:28,867
All right.
[ Clears throat ]
202
00:24:29,600 --> 00:24:31,467
I'll be off, okay?
203
00:24:44,467 --> 00:24:47,067
[ Down-tempo music plays ]
204
00:25:14,400 --> 00:25:16,500
[ Water splashes ]
205
00:25:40,233 --> 00:25:42,267
[ Birds chirping ]
206
00:25:45,567 --> 00:25:47,600
[ Knock on door ]
207
00:26:01,500 --> 00:26:03,167
Sam?
208
00:26:03,167 --> 00:26:05,333
[ Footsteps approaching ]
209
00:26:32,867 --> 00:26:33,900
Please, Sam.
210
00:26:41,967 --> 00:26:43,300
Right.
Okay.
211
00:26:43,300 --> 00:26:46,067
And have we had
the ballistic report back yet?
212
00:27:00,067 --> 00:27:02,233
So, what did they take?
213
00:27:02,233 --> 00:27:05,300
Nothing from the workshop,
thankfully.
214
00:27:05,300 --> 00:27:09,067
But 5,000 quid has gone missing
from a cash box in the office.
215
00:27:09,067 --> 00:27:11,133
LINDA:
Oh, no.
216
00:27:11,600 --> 00:27:14,367
RAY: Security guard arrived
just in time.
217
00:27:14,367 --> 00:27:16,367
Sam came around
as soon as he heard.
218
00:27:16,367 --> 00:27:17,700
-Fair play.
-Have you asked him
219
00:27:17,700 --> 00:27:19,633
if he's stopped playing games
with the estate agent?
220
00:27:19,633 --> 00:27:21,300
LINDA: Oh, don't go on
about that now, love.
221
00:27:21,300 --> 00:27:22,700
RAY:
I'm the one getting the earful,
222
00:27:22,700 --> 00:27:24,667
and he's the one
not letting people in.
223
00:27:24,667 --> 00:27:26,067
LINDA:
Why don't you just sit down
224
00:27:26,067 --> 00:27:27,700
and I'll make you something
to eat?
225
00:27:27,700 --> 00:27:29,400
Right?
226
00:27:30,067 --> 00:27:31,867
The biggest shock I've had today
227
00:27:31,867 --> 00:27:34,200
is that someone who works for me
helped the bastards get in.
228
00:27:34,200 --> 00:27:35,367
How did they know that?
229
00:27:35,367 --> 00:27:38,067
They knew the key code
for the front door.
230
00:27:38,067 --> 00:27:41,567
Well, the security guard's
still in a bad way.
231
00:27:41,567 --> 00:27:43,433
Well, let's hope
she pulls through.
232
00:27:43,433 --> 00:27:46,733
Maybe she can help identify
the people that did this to me.
233
00:27:46,733 --> 00:27:49,067
Sam, are you all right
to get the bus back?
234
00:27:49,067 --> 00:27:50,733
Why?
Where are you going?
235
00:27:51,900 --> 00:27:54,067
I've got to go to the station.
236
00:27:54,067 --> 00:27:56,867
They ran tests on the bullet.
237
00:27:56,867 --> 00:27:59,300
It came from the same gun that
was used to kill Stevie Rose.
238
00:28:00,867 --> 00:28:02,067
I'll see you later.
239
00:28:02,867 --> 00:28:04,733
LINDA:
Bye, love.
240
00:28:16,433 --> 00:28:18,900
-Sorry. I...
-Thank you.
241
00:28:56,167 --> 00:28:59,067
[ Door opens, closes ]
242
00:29:01,267 --> 00:29:04,400
So the fact that the bullet that
landed Kerry Scully in hospital
243
00:29:04,400 --> 00:29:06,833
has been connected with the
Stevie Rose murder investigation
244
00:29:06,833 --> 00:29:08,867
is a major development.
245
00:29:09,533 --> 00:29:12,100
So until Kerry is conscious
and able to give us a statement,
246
00:29:12,100 --> 00:29:14,067
I want you to concentrate
on every single piece
247
00:29:14,067 --> 00:29:15,933
of forensic evidence
that comes in, okay?
248
00:29:15,933 --> 00:29:17,800
Speak with everyone
who works for Ray Murray
249
00:29:17,800 --> 00:29:19,633
and find out how many
neighboring businesses
250
00:29:19,633 --> 00:29:20,833
have got CCTV.
251
00:29:20,833 --> 00:29:22,567
There's a factory with a shift
till 2:00 a.m.
252
00:29:22,567 --> 00:29:23,833
at the edge of the estate.
253
00:29:23,833 --> 00:29:25,433
The workers there
might know something.
254
00:29:25,433 --> 00:29:27,433
-Right. Okay.
-Also Ray mentioned a local man
255
00:29:27,433 --> 00:29:28,733
who breeds German shepherds.
256
00:29:28,733 --> 00:29:30,900
He runs the dogs down that way
in the early hours.
257
00:29:30,900 --> 00:29:33,600
Mark Hancock.
We should speak to him too.
258
00:29:33,600 --> 00:29:37,400
Okay. Well, as I was saying,
let's get boots on the ground.
259
00:29:39,267 --> 00:29:41,067
Gina?
A word.
260
00:29:43,067 --> 00:29:45,233
Any other thoughts,
please relay them to the D.S.
261
00:29:45,233 --> 00:29:46,767
in the usual way.
262
00:29:50,200 --> 00:29:52,467
How are your mum and stepdad?
263
00:29:52,467 --> 00:29:54,433
Ray's ready to strangle whoever
did it.
264
00:29:54,433 --> 00:29:55,700
Mum's on edge.
265
00:29:55,700 --> 00:29:57,833
Not everyone wants to speak
with victim support,
266
00:29:57,833 --> 00:30:00,267
but it might be worth pointing
them in their direction.
267
00:30:00,267 --> 00:30:01,967
I'll mention it.
Thanks, ma'am.
268
00:30:02,500 --> 00:30:04,567
And you?
How are you holding up?
269
00:30:05,433 --> 00:30:07,967
I'm fine.
I'm just a bit tired.
270
00:30:07,967 --> 00:30:09,567
Didn't get to bed
till gone 5:00.
271
00:30:09,567 --> 00:30:12,000
I appreciate everything you've
done on this inquiry, Gina.
272
00:30:12,000 --> 00:30:13,633
I'm enjoying the opportunity,
ma'am.
273
00:30:13,633 --> 00:30:16,567
But I think you should
head home today and rest up.
274
00:30:16,567 --> 00:30:17,767
No. I'm fine, really.
275
00:30:17,767 --> 00:30:19,800
I just want to help catch
whoever's got the gun.
276
00:30:19,800 --> 00:30:22,333
Your family's business has
been targeted by armed robbers.
277
00:30:22,333 --> 00:30:24,033
It might not be wise
for you to be involved
278
00:30:24,033 --> 00:30:26,167
in the investigation
at this point in time.
279
00:30:26,700 --> 00:30:27,900
Sorry?
280
00:30:27,900 --> 00:30:29,633
Come in tomorrow
and we'll discuss it properly.
281
00:30:29,633 --> 00:30:30,667
Why?
282
00:30:31,700 --> 00:30:34,267
-Pardon?
-Well, why are you doing this?
283
00:30:34,267 --> 00:30:36,900
If I've done something to offend
you, I wish you'd just tell me.
284
00:30:36,900 --> 00:30:39,000
-I've worked my guts out...
-You don't understand
285
00:30:39,000 --> 00:30:41,300
-...and you're sending me home.
-I have a duty of care
286
00:30:41,300 --> 00:30:42,767
towards my officers,
287
00:30:42,767 --> 00:30:45,433
and I don't think it's sensible
that you're at work today.
288
00:30:45,433 --> 00:30:47,367
You're joking.
289
00:30:47,933 --> 00:30:49,933
If you'd rather argue with me
about it, Gina,
290
00:30:49,933 --> 00:30:52,533
I could always keep you off
indefinitely.
291
00:30:52,533 --> 00:30:55,167
You're only a temporary
detective constable, remember.
292
00:30:56,533 --> 00:30:59,033
Now, go before you say something
you regret.
293
00:31:03,567 --> 00:31:05,933
[ Mid-tempo music plays ]
294
00:31:12,833 --> 00:31:15,233
[ Brake squeaks ]
295
00:32:22,067 --> 00:32:24,200
Cai.
Cai, Cai, Cai, Cai.
296
00:32:36,500 --> 00:32:38,667
[ Music continues ]
297
00:32:50,833 --> 00:32:52,267
Gina?
298
00:33:28,933 --> 00:33:31,133
[ Down-tempo music plays ]
299
00:33:37,800 --> 00:33:39,900
[ Engine revs ]
300
00:33:44,133 --> 00:33:46,367
[ Music continues ]
301
00:34:14,100 --> 00:34:17,267
[ Mid-tempo music plays ]
302
00:34:36,167 --> 00:34:37,967
Excuse me.
Sorry.
303
00:34:37,967 --> 00:34:39,667
My sister was brought in
last night.
304
00:34:39,667 --> 00:34:40,833
She was shot.
305
00:34:40,833 --> 00:34:42,467
They said to try intensive care.
306
00:34:42,467 --> 00:34:43,867
If you wait there
for a moment,
307
00:34:43,867 --> 00:34:46,067
I'll go and see
what I can find out.
308
00:34:54,300 --> 00:34:57,700
[ Down-tempo music plays ]
309
00:35:07,933 --> 00:35:09,800
Yes. Thank you. Understood.
Okay!
310
00:35:09,800 --> 00:35:12,100
Forensics can confirm
motorbike tracks
311
00:35:12,100 --> 00:35:13,633
outside Ray Murray's
builders' yard.
312
00:35:13,633 --> 00:35:17,333
Let's narrow our search on CCTV
for a red motorbike, okay?
313
00:35:17,333 --> 00:35:18,400
Possibly a scrambler.
314
00:35:18,400 --> 00:35:19,900
I've got the hospital
on the line.
315
00:35:19,900 --> 00:35:22,267
They've got a man claiming to be
the security guard's brother.
316
00:35:22,267 --> 00:35:24,600
-Right. So?
-She's an only child.
317
00:35:24,600 --> 00:35:26,100
He's got a motorbike helmet.
318
00:35:26,100 --> 00:35:27,900
I want officers there now!
319
00:35:27,900 --> 00:35:29,567
Let's go!
320
00:35:29,567 --> 00:35:31,767
[ Up-tempo music plays ]
321
00:35:46,233 --> 00:35:48,933
-Where's the intensive care?
-Down there.
322
00:35:54,367 --> 00:35:57,867
Right. Secure the exits.
You two with me, please.
323
00:36:09,133 --> 00:36:11,767
[ Engine revving ]
324
00:36:15,100 --> 00:36:18,167
[ Siren wailing ]
325
00:36:26,200 --> 00:36:28,667
[ Indistinct conversations ]
326
00:36:36,067 --> 00:36:37,300
Hiya.
327
00:37:23,533 --> 00:37:24,833
Tattoos.
328
00:38:02,833 --> 00:38:04,100
Russell.
329
00:38:40,200 --> 00:38:41,533
Cross-check the registration.
330
00:38:41,533 --> 00:38:43,600
I want to make sure
it's the same motorbike.
331
00:38:44,800 --> 00:38:46,267
-LUKE: It's the same one.
-CARL: Yes.
332
00:38:46,267 --> 00:38:47,967
Make sure all cars
have got a description.
333
00:38:47,967 --> 00:38:49,900
I want everybody looking for it.
334
00:39:25,233 --> 00:39:26,467
Cai.
335
00:39:34,400 --> 00:39:36,433
[ Engine starts ]
336
00:39:41,467 --> 00:39:43,500
[ Siren wailing ]
337
00:39:50,433 --> 00:39:52,600
[ Engine revs ]
338
00:40:17,833 --> 00:40:21,033
[ Engine idling,
sirens wailing ]
339
00:40:24,433 --> 00:40:28,433
[ Indistinct talking on radio,
siren wailing in distance ]
340
00:40:28,433 --> 00:40:30,833
[ Down-tempo music plays ]
341
00:40:47,867 --> 00:40:50,033
Thank you very much
for agreeing to speak with me.
342
00:40:50,033 --> 00:40:51,333
I'll try to keep it brief.
343
00:40:51,333 --> 00:40:55,700
The, uh, nurse said
you found someone.
344
00:40:55,700 --> 00:40:58,233
[ Monitors beeping ]
345
00:40:58,633 --> 00:41:01,400
A man was killed in a road-
traffic accident earlier today.
346
00:41:01,400 --> 00:41:03,633
We believe he was the man
who shot you.
347
00:41:05,667 --> 00:41:07,800
We will need a full statement
from you.
348
00:41:07,800 --> 00:41:10,567
So I'll send a colleague later
today if you're not too tired.
349
00:41:12,300 --> 00:41:13,900
What about the other one?
350
00:41:15,533 --> 00:41:16,767
The other one?
351
00:41:17,333 --> 00:41:19,200
Did you find him too?
352
00:41:20,167 --> 00:41:21,167
Okay.
353
00:41:21,167 --> 00:41:23,167
So, Cai Rosser, 36,
354
00:41:23,167 --> 00:41:25,233
an employee
at Simians distribution center
355
00:41:25,233 --> 00:41:27,500
until he was caught
stealing stock a few days ago.
356
00:41:27,500 --> 00:41:29,667
Now, forensics have found traces
of the gun
357
00:41:29,667 --> 00:41:30,967
underneath his fingernails.
358
00:41:30,967 --> 00:41:32,933
The team's searched Cai Rosser's
house top to bottom,
359
00:41:32,933 --> 00:41:34,333
and they haven't found the gun.
360
00:41:34,333 --> 00:41:37,267
Supporting the theory
that he wasn't working alone.
361
00:41:37,267 --> 00:41:39,900
I want to speak with the driver
who was held up a few nights ago
362
00:41:39,900 --> 00:41:41,867
to try and, uh,
help identify the accomplice.
363
00:41:41,867 --> 00:41:43,667
Speak with Rosser's friends,
family, co-workers.
364
00:41:43,667 --> 00:41:44,933
We know what we're doing,
365
00:41:44,933 --> 00:41:48,067
so let's get the gun off
the streets as soon as possible.
366
00:41:51,833 --> 00:41:54,367
[ Down-tempo music plays ]
367
00:42:10,567 --> 00:42:12,933
[ Music continues ]
368
00:42:50,800 --> 00:42:52,433
Shit.
369
00:42:52,967 --> 00:42:55,167
[ Doorbell buzzes ]
370
00:42:59,100 --> 00:43:00,533
Hello?
371
00:43:03,633 --> 00:43:05,667
[ Buzzer sounds ]
372
00:43:33,567 --> 00:43:35,767
[ Speaking Welsh ]
373
00:43:51,967 --> 00:43:53,467
GINA:
[ Sighs ]
374
00:43:53,467 --> 00:43:55,667
[ Refrigerator closes ]
375
00:44:13,300 --> 00:44:15,667
[ Keys jingling ]
376
00:44:26,367 --> 00:44:29,200
[ Vehicles passing
in distance ]
377
00:44:29,200 --> 00:44:31,567
[ Down-tempo music plays ]
378
00:44:37,533 --> 00:44:39,167
Gina.
379
00:45:19,800 --> 00:45:21,067
Mrs. Rose.
380
00:45:35,333 --> 00:45:37,367
[ Music continues ]
381
00:45:45,167 --> 00:45:47,200
[ Bottles clanking ]
382
00:45:55,400 --> 00:45:57,167
You know, it --
383
00:46:13,500 --> 00:46:15,533
[ Mid-tempo music plays ]
384
00:46:36,067 --> 00:46:39,700
Sam Jenkins?
We'd like you to come with us.
385
00:46:41,167 --> 00:46:42,433
Why?
386
00:46:46,100 --> 00:46:49,633
* Somebody should have
told you *
387
00:46:49,633 --> 00:46:52,900
* If you want to be a soldier *
388
00:46:53,567 --> 00:46:56,533
* Ain't nobody hold you *
389
00:46:57,233 --> 00:47:00,067
* Sleeping with a gun *
390
00:47:02,133 --> 00:47:05,200
* La-la, la-la-la *
391
00:47:05,200 --> 00:47:08,433
[ Music continues ]
392
00:47:08,433 --> 00:47:11,067
* Cold desire *
393
00:47:12,333 --> 00:47:15,767
* Burning from the inside *
394
00:47:17,067 --> 00:47:23,533
* La-la, la-la-la-la,
la-la-la-la, la-la-la *
27449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.