All language subtitles for Bang.S01E02.Gunshots.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:10,800 [ Mid-tempo music plays ] 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,320 [ Speaking Welsh ] 3 00:00:15,240 --> 00:00:18,400 LUKE: Possible crime scene. Blood. 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,560 PATRICIA: I'm not leaving till I got answers. 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,000 I want to know if it's my husband you found today. 6 00:00:47,920 --> 00:00:49,880 -LIZ: [ Moans ] -Nanny? 7 00:01:01,920 --> 00:01:04,400 Oh. Don't look at Mel again. 8 00:01:10,480 --> 00:01:13,280 [ Mid-tempo music plays ] 9 00:01:44,680 --> 00:01:46,720 [ Down-tempo music plays ] 10 00:01:55,000 --> 00:01:57,640 [ Indistinct talking on radio ] 11 00:02:01,920 --> 00:02:04,360 [ Knock on door ] 12 00:02:11,400 --> 00:02:13,960 [ Music continues ] 13 00:03:00,760 --> 00:03:02,800 Nice day for it. 14 00:03:03,560 --> 00:03:05,120 MEL: Charming. 15 00:03:06,200 --> 00:03:08,240 [ Music continues ] 16 00:04:48,600 --> 00:04:51,440 [ Indistinct conversations, telephone ringing ] 17 00:04:58,440 --> 00:05:00,120 Idiot. 18 00:05:44,760 --> 00:05:47,440 -Sam! -Sam? 19 00:05:47,440 --> 00:05:49,760 RAY: Is there something wrong with you or what, son? 20 00:05:49,760 --> 00:05:51,720 LINDA: [ Sighs ] 21 00:05:51,720 --> 00:05:54,280 Your mother had to find out that a gun went off in the street 22 00:05:54,280 --> 00:05:56,000 from a woman in the supermarket, son. 23 00:05:56,000 --> 00:05:57,960 A gun -- after everything she's been through with your dad. 24 00:05:57,960 --> 00:05:59,600 LINDA: He's safe. 25 00:05:59,600 --> 00:06:01,840 -That's all that matters. -RAY: He should've phoned you. 26 00:06:01,840 --> 00:06:04,120 LINDA: He was probably worried about his nan. 27 00:06:08,920 --> 00:06:12,640 She can't be too bad, then, if she's still giving orders. 28 00:06:12,640 --> 00:06:14,880 RAY: Is there something you want to say to your mother? 29 00:06:14,880 --> 00:06:16,280 LINDA: It's all right, Ray. 30 00:06:16,280 --> 00:06:17,840 You were as white as a sheet when I found you. 31 00:06:17,840 --> 00:06:19,560 You could hardly take a breath. 32 00:06:20,240 --> 00:06:21,880 Well? 33 00:06:21,880 --> 00:06:23,920 -Sorry. -She's your mother. 34 00:06:23,920 --> 00:06:25,560 Give her a bit more consideration. 35 00:06:25,560 --> 00:06:27,520 -She deserves better. -Well, forget about it now. 36 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 -There's no harm done. -Have you got my money? 37 00:06:28,880 --> 00:06:30,360 Twenty-five quid a week. 38 00:06:30,360 --> 00:06:31,600 -That's what we agreed. -I haven't forgotten. 39 00:06:31,600 --> 00:06:32,960 RAY: I know you're not earning a fortune, 40 00:06:32,960 --> 00:06:34,560 but it's not that much for you to find, is it? 41 00:06:34,560 --> 00:06:35,800 I said I'd pay it back, Ray. 42 00:06:35,800 --> 00:06:37,280 I know you will. 43 00:06:37,280 --> 00:06:39,840 A deal's a deal. I think we understood that. 44 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 Where'd you get that? 45 00:06:41,960 --> 00:06:43,480 I've been saving. 46 00:06:43,480 --> 00:06:44,520 Since when? 47 00:06:44,520 --> 00:06:45,960 Does it matter? 48 00:06:45,960 --> 00:06:47,960 -You never told us. -You didn't ask. 49 00:06:49,000 --> 00:06:51,760 Here. Count it. It's all there. 50 00:06:51,760 --> 00:06:54,680 Thank heavens for that. You're quits. 51 00:06:55,280 --> 00:06:57,760 Uh, Ray's very grateful. Aren't you, Ray? 52 00:07:11,680 --> 00:07:13,520 Where did he get that? 53 00:07:31,840 --> 00:07:34,280 [ Horse snorts ] 54 00:09:05,960 --> 00:09:08,000 [ Down-tempo music plays ] 55 00:09:14,640 --> 00:09:15,880 Really? 56 00:09:30,720 --> 00:09:33,120 [ Door closes ] 57 00:09:33,120 --> 00:09:35,360 [ Music continues ] 58 00:10:40,600 --> 00:10:42,080 Hey. W-- 59 00:10:42,080 --> 00:10:44,160 [ Sighs ] 60 00:10:47,440 --> 00:10:49,440 That dog's been barking all night again. 61 00:10:49,440 --> 00:10:50,560 It's been going on for weeks. 62 00:10:50,560 --> 00:10:52,680 Either you sort it or I'll sort it. 63 00:10:52,680 --> 00:10:53,720 Okay. I'll get on it. 64 00:10:53,720 --> 00:10:54,920 All right. But sort it out for me. 65 00:10:54,920 --> 00:10:57,000 Okay. I-I shall. Thank you. 66 00:10:57,000 --> 00:10:59,040 [ Dog barking ] 67 00:11:29,520 --> 00:11:31,560 [ Barking continues ] 68 00:11:38,360 --> 00:11:40,640 [ Panting, barking ] 69 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Jackpot. 70 00:11:50,520 --> 00:11:51,920 Well? 71 00:12:12,320 --> 00:12:15,160 [ Indistinct talking on radio ] 72 00:12:40,600 --> 00:12:42,440 Childish. 73 00:12:43,880 --> 00:12:46,120 [ Door opens, closes ] 74 00:13:09,880 --> 00:13:11,560 Hm. 75 00:13:27,200 --> 00:13:29,480 [ Chuckles ] 76 00:13:29,480 --> 00:13:31,360 Wait with Mrs. Rose for a moment, will you? 77 00:13:31,360 --> 00:13:32,920 I'll just check we're set. 78 00:13:32,920 --> 00:13:34,160 Excuse me. 79 00:14:36,520 --> 00:14:37,640 LAYLA: We're ready. 80 00:14:50,520 --> 00:14:53,480 LAYLA: Stevie Rose ran a successful family business 81 00:14:53,480 --> 00:14:56,400 selling cars in the town for many years. 82 00:14:56,400 --> 00:15:00,120 A loving son, husband, father. 83 00:15:01,240 --> 00:15:04,120 It's hard to understand why anyone would want to kill him. 84 00:15:05,320 --> 00:15:08,000 We're eager to hear from those who spoke to Mr. Rose 85 00:15:08,000 --> 00:15:10,520 in the days before his disappearance. 86 00:15:10,520 --> 00:15:12,400 We'll be circulating his image widely 87 00:15:12,400 --> 00:15:14,920 to jog people's memories soon. 88 00:15:14,920 --> 00:15:18,200 Stevie Rose's killer is still at large, 89 00:15:18,200 --> 00:15:20,360 and we need to find this dangerous individual 90 00:15:20,360 --> 00:15:22,440 as quickly as possible. 91 00:15:22,440 --> 00:15:24,280 [ Camera shutters clicking ] 92 00:15:24,280 --> 00:15:25,720 Thank you very much. 93 00:15:27,160 --> 00:15:30,280 In order to help with the inquiry... 94 00:15:30,280 --> 00:15:31,320 Uh-oh. 95 00:15:32,640 --> 00:15:37,920 ...I'm pleased to be able to offer a reward of £30,000 96 00:15:37,920 --> 00:15:40,400 to anyone who provides information 97 00:15:40,400 --> 00:15:43,680 that leads to the arrest of my husband's killer. 98 00:15:43,680 --> 00:15:47,960 My beautiful daughter has lost her father 99 00:15:47,960 --> 00:15:50,040 in a terrible, violent way. 100 00:15:50,040 --> 00:15:52,800 This animal has stolen him from her. 101 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 He doesn't deserve to walk the streets. 102 00:15:56,800 --> 00:16:00,280 I beg of you -- Help me find them. 103 00:16:01,560 --> 00:16:03,800 -That's all. Thank you. -[ Indistinct shouting ] 104 00:16:03,800 --> 00:16:06,240 That's all. Thank you very much. 105 00:16:06,240 --> 00:16:09,120 [ Shouting continues ] 106 00:16:11,400 --> 00:16:13,920 LAYLA: Thank you very much. Thank you. 107 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 [ Cellphone buzzing ] 108 00:16:19,120 --> 00:16:20,960 Hiya. You all right? 109 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 [ Door opens, closes ] 110 00:16:26,200 --> 00:16:27,240 LIZ: Oh. 111 00:17:15,160 --> 00:17:17,000 -[ Water running ] -Nanny. 112 00:17:20,800 --> 00:17:22,760 Nanny! 113 00:17:22,760 --> 00:17:24,600 [ Footsteps approaching ] 114 00:17:59,760 --> 00:18:01,960 [ Exhales deeply ] 115 00:18:50,320 --> 00:18:53,160 [ Down-tempo music plays ] 116 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 [ Breathing heavily, grunting ] 117 00:19:18,520 --> 00:19:19,440 Sam! 118 00:19:24,240 --> 00:19:26,160 Sam. 119 00:20:13,720 --> 00:20:15,640 [ Breathing heavily ] 120 00:20:24,400 --> 00:20:26,720 [ Sobs ] 121 00:20:26,720 --> 00:20:28,960 [ Hinges squeak, door closes ] 122 00:20:37,240 --> 00:20:39,360 [ Horse whinnies ] 123 00:20:39,360 --> 00:20:40,760 Where is he? 124 00:20:40,760 --> 00:20:41,840 Samuel! 125 00:20:47,480 --> 00:20:49,040 -Get into the car. -Listen, Ray. 126 00:20:49,040 --> 00:20:50,400 I don't want to hear it. Go. 127 00:20:55,680 --> 00:20:57,400 Don't give that boy any more money. 128 00:20:58,800 --> 00:21:02,080 He's the one that comes to me -- over and over. 129 00:21:02,080 --> 00:21:05,480 You keep taking advantage, giving him money to buy dope, 130 00:21:05,480 --> 00:21:07,480 and you know he can't pay it back. 131 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 He's lucky he's got you to look out for him. 132 00:21:10,560 --> 00:21:12,240 He's my stepson. 133 00:21:12,920 --> 00:21:14,840 And he won't be back again. I'll make sure of it. 134 00:21:14,840 --> 00:21:15,880 His protector. 135 00:21:16,960 --> 00:21:21,440 People need protecting -- from people like you. 136 00:21:21,440 --> 00:21:24,080 [ Horse whinnies ] 137 00:21:26,760 --> 00:21:29,000 [ Up-tempo music plays ] 138 00:21:49,760 --> 00:21:52,400 [ Music continues ] 139 00:22:14,560 --> 00:22:16,920 We know Steffan was behind the holdup at the social club. 140 00:22:16,920 --> 00:22:18,920 Two days later, there are gunshots on the street 141 00:22:18,920 --> 00:22:20,360 where his brother lives. 142 00:22:20,360 --> 00:22:21,880 It's got to be more than a coincidence. 143 00:22:21,880 --> 00:22:24,360 -It's speculative at best. -But possible, ma'am. 144 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Rhys isn't stupid, Gina. 145 00:22:27,000 --> 00:22:28,440 If he was in possession of a gun, 146 00:22:28,440 --> 00:22:29,760 he would never have used it so close to home. 147 00:22:29,760 --> 00:22:31,000 His brother had died. 148 00:22:31,000 --> 00:22:33,360 People do strange things having suffered a loss. 149 00:22:33,360 --> 00:22:35,200 Rhys Morris isn't the type to get emotional, 150 00:22:35,200 --> 00:22:37,160 and there's no evidence he's got a weapon. 151 00:22:37,160 --> 00:22:39,080 -Can't we search the house? -On what grounds? 152 00:22:39,080 --> 00:22:40,560 That my theory adds up, ma'am. 153 00:22:41,240 --> 00:22:43,480 Gina, even if you're right 154 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 and Rhys had the gun, I doubt he's still got it 155 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 after everything that's happened during the last 24 hours. 156 00:22:47,360 --> 00:22:49,560 -But he -- -We can't search his house 157 00:22:49,560 --> 00:22:50,680 on a whim. 158 00:22:50,680 --> 00:22:53,080 We need evidence. 159 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 [ Down-tempo music plays ] 160 00:23:10,280 --> 00:23:12,120 Oh. 161 00:23:16,440 --> 00:23:18,760 [ Exhales deeply ] 162 00:23:22,560 --> 00:23:24,400 [ Music continues ] 163 00:23:37,280 --> 00:23:39,360 [ Door closes ] 164 00:23:39,360 --> 00:23:41,720 Remember we got to pay the gardener tomorrow 165 00:23:41,720 --> 00:23:43,000 for cutting the lawn. 166 00:24:19,880 --> 00:24:22,120 [ Sighs ] 167 00:27:11,120 --> 00:27:12,400 [ Door closes ] 168 00:27:12,400 --> 00:27:14,600 [ Wheels rattling ] 169 00:27:14,600 --> 00:27:17,440 [ Indistinct conversations ] 170 00:27:24,840 --> 00:27:27,320 [ Thud ] 171 00:27:31,440 --> 00:27:33,240 [ Thud ] 172 00:27:33,240 --> 00:27:36,680 [ Indistinct conversations, forklift beeping in distance ] 173 00:27:48,160 --> 00:27:50,200 [ Scanner beeps ] 174 00:27:52,840 --> 00:27:55,680 [ Down-tempo music plays ] 175 00:27:55,680 --> 00:27:57,520 [ Scanner beeps ] 176 00:28:11,440 --> 00:28:14,000 [ Music continues ] 177 00:28:44,720 --> 00:28:46,720 RAY: It's this old chapel. 178 00:28:46,720 --> 00:28:48,200 It's been empty for years. 179 00:28:48,200 --> 00:28:49,800 I'll do it up over the next 12 months 180 00:28:49,800 --> 00:28:51,560 and then I'll try and sell it on. 181 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 You're late today. 182 00:28:55,600 --> 00:28:58,520 He's been visiting his girlfriend. 183 00:28:58,520 --> 00:28:59,880 How you doing, Sam? 184 00:28:59,880 --> 00:29:02,440 We've called to talk to Liz about your idea. 185 00:29:02,440 --> 00:29:04,520 RAY: Your Nan's decided not to go private just yet. 186 00:29:04,520 --> 00:29:06,720 She's happy to hold on for a bit longer, aren't you? 187 00:29:06,720 --> 00:29:08,680 Like Ray said last night, you know, 188 00:29:08,680 --> 00:29:12,440 the specialist won't keep her waiting much longer now, surely. 189 00:29:12,440 --> 00:29:14,640 Well, not after this last pull, at least. 190 00:29:14,640 --> 00:29:16,440 RAY: But if you want us to pay for you to go private, 191 00:29:16,440 --> 00:29:18,960 we'll find the money, no question about it. 192 00:29:18,960 --> 00:29:20,640 Just with this conversion and everything, 193 00:29:20,640 --> 00:29:24,480 it might take me a couple of weeks to get it together. 194 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 But I promise I'll find it. 195 00:29:26,480 --> 00:29:28,600 Listen. My little heart has lasted for 72 years. 196 00:29:28,600 --> 00:29:31,160 And I'm sure it can stick it out for a little bit longer. 197 00:29:39,040 --> 00:29:40,760 He doesn't stop worrying about me. 198 00:29:52,920 --> 00:29:55,640 [ Down-tempo music plays ] 199 00:30:19,680 --> 00:30:22,080 [ Music continues ] 200 00:30:57,800 --> 00:30:59,640 [ Mid-tempo music plays ] 201 00:31:23,960 --> 00:31:26,000 [ Paper crinkling ] 202 00:32:22,200 --> 00:32:24,080 "Promising policewoman seeks promotion." 203 00:32:24,080 --> 00:32:25,720 You can't deny that. 204 00:32:28,720 --> 00:32:30,120 Oh, come on. 205 00:32:32,160 --> 00:32:33,840 [ Birds crying ] 206 00:32:33,840 --> 00:32:36,280 [ Down-tempo music plays ] 207 00:33:07,560 --> 00:33:08,600 Excuse me. 208 00:33:10,240 --> 00:33:13,120 -Excuse me! I'm talking to you. -What? 209 00:33:13,120 --> 00:33:16,160 I'm P.C. 3542 from Afan Nedd police station. 210 00:33:16,160 --> 00:33:18,440 -I believe you're dealing drugs. -Piss off. 211 00:33:18,440 --> 00:33:21,000 I'm detaining you to stop and search you. 212 00:33:21,000 --> 00:33:22,200 You're trying it on. 213 00:33:22,200 --> 00:33:24,200 Open your bag and we'll find out. 214 00:33:24,200 --> 00:33:25,040 Oi! 215 00:33:25,600 --> 00:33:26,640 Luke! 216 00:33:26,640 --> 00:33:28,480 [ Mid-tempo music plays ] 217 00:33:28,480 --> 00:33:29,520 Luke! 218 00:33:30,520 --> 00:33:33,120 [ Grunting ] 219 00:33:35,120 --> 00:33:36,800 MEL: You can't do this. You've got no right. 220 00:33:36,800 --> 00:33:38,040 GINA: I'm arresting you 221 00:33:38,040 --> 00:33:40,160 on suspicion of supplying controlled drugs. 222 00:33:40,160 --> 00:33:42,040 You don't have to say anything, but it may harm your defense 223 00:33:42,040 --> 00:33:43,520 if you do not mention when questioned 224 00:33:43,520 --> 00:33:44,480 something which you later rely on in court. 225 00:33:44,480 --> 00:33:45,120 Pig! 226 00:34:02,920 --> 00:34:04,960 [ Snoring ] 227 00:34:42,560 --> 00:34:44,000 Is the old lady any better? 228 00:34:47,320 --> 00:34:49,320 Heart attack, was it, son? 229 00:34:51,920 --> 00:34:53,040 I heard about your brother. 230 00:34:54,760 --> 00:34:56,200 Sorry. 231 00:34:59,800 --> 00:35:02,000 Stef was just a big kid. 232 00:35:03,880 --> 00:35:05,880 He thought he was indestructible. 233 00:35:10,560 --> 00:35:13,000 Everyone's card's marked, innit? 234 00:35:17,960 --> 00:35:20,000 Look after yourself, bud. 235 00:35:21,760 --> 00:35:24,000 [ Down-tempo music plays ] 236 00:35:33,720 --> 00:35:35,920 [ Music continues ] 237 00:36:00,400 --> 00:36:03,560 [ Brakes squeak ] 238 00:36:03,560 --> 00:36:06,320 [ Indistinct conversation ] 239 00:36:06,320 --> 00:36:08,760 [ Music continues ] 240 00:36:47,920 --> 00:36:49,960 [ Snorts ] 241 00:36:56,560 --> 00:36:58,800 [ Indistinct conversations ] 242 00:36:59,360 --> 00:37:01,600 What's going on? 243 00:37:01,600 --> 00:37:03,400 The forensics have come back on the bullets 244 00:37:03,400 --> 00:37:04,960 that were discharged last night. 245 00:37:04,960 --> 00:37:07,080 It's the same gun that was used to kill Stevie Rose. 246 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 -It's Rhys Morris. He's got it. -We've been over this, Gina. 247 00:37:09,800 --> 00:37:11,400 If we searched his house, we'd find it. 248 00:37:11,400 --> 00:37:13,160 -On what basis? -LUKE: We should search, ma'am. 249 00:37:13,160 --> 00:37:15,520 We haven't got sufficient reason to do that. 250 00:37:15,520 --> 00:37:17,040 GINA: The suspicion Mel was dealing drugs from there 251 00:37:17,040 --> 00:37:18,840 would be enough, wouldn't it? 252 00:37:18,840 --> 00:37:21,680 We've just found a load of drugs in her handbag. 253 00:37:21,680 --> 00:37:23,360 Do we have Mel's house keys? 254 00:37:23,360 --> 00:37:25,240 CARL: The custody sergeant will have them. 255 00:37:25,240 --> 00:37:26,080 Well, ma'am? 256 00:37:48,920 --> 00:37:51,440 Hello! Police! 257 00:38:38,840 --> 00:38:40,040 What's going on here? 258 00:38:40,040 --> 00:38:41,680 All right, Rhys. I'm P.C. Jenkins. 259 00:38:41,680 --> 00:38:43,280 We have authority to search the property. 260 00:38:43,280 --> 00:38:45,040 Like I fucking care who you are. Get out! 261 00:38:45,040 --> 00:38:46,560 Mel has been arrested for supplying drugs, 262 00:38:46,560 --> 00:38:48,440 and we have reason to believe there are drugs at the property. 263 00:38:48,440 --> 00:38:49,880 This is my house, son. You've got no right. 264 00:38:49,880 --> 00:38:51,360 -We have every right. -Do you want a slap or what? 265 00:38:51,360 --> 00:38:52,840 -Calm down now, Rhys. -Calm down! 266 00:38:52,840 --> 00:38:54,400 You're saying I'm dealing drugs. You've broken into my house. 267 00:38:54,400 --> 00:38:55,640 Calm down. Otherwise we're gonna take you in. 268 00:38:55,640 --> 00:38:57,200 -Is that right? -Yeah, it is. 269 00:38:57,200 --> 00:39:00,840 Right. Well, uh, might as well arrest me for this, too, then. 270 00:39:00,840 --> 00:39:02,000 [ Grunts ] 271 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 -Oi! -Rhys Morris... 272 00:39:03,200 --> 00:39:04,760 -Bastard! -...I'm arresting you 273 00:39:04,760 --> 00:39:06,680 for assaulting a police officer. 274 00:39:06,680 --> 00:39:08,560 You don't have to say anything, but it may harm your defense 275 00:39:08,560 --> 00:39:10,400 if you do not mention when questioned 276 00:39:10,400 --> 00:39:12,120 something which you later rely on in court. 277 00:39:19,560 --> 00:39:22,000 [ Indistinct talking on radio ] 278 00:39:41,280 --> 00:39:43,960 [ Down-tempo music plays ] 279 00:39:43,960 --> 00:39:46,200 [ Birds chirping ] 280 00:39:55,800 --> 00:39:57,880 [ Music continues ] 281 00:40:27,320 --> 00:40:28,720 [ Music continues ] 282 00:40:29,400 --> 00:40:31,160 What's she playing at? 283 00:40:31,160 --> 00:40:32,520 Well, it sounds like 284 00:40:32,520 --> 00:40:33,960 she's kicking your garage door in, pal. 285 00:40:33,960 --> 00:40:36,600 Well, tell her to stop, then! Tell her! 286 00:40:37,840 --> 00:40:40,160 Stop her! Hey! 287 00:40:40,160 --> 00:40:42,440 S-- Aah! 288 00:40:42,440 --> 00:40:43,560 Stop her! 289 00:40:43,560 --> 00:40:45,600 [ Music continues ] 290 00:40:59,400 --> 00:41:00,320 [ Grunts ] 291 00:41:37,800 --> 00:41:40,160 [ Music continues ] 292 00:41:50,640 --> 00:41:52,680 [ Birds chirping ] 293 00:41:55,760 --> 00:41:58,000 [ Door closes, horse neighs ] 294 00:42:05,720 --> 00:42:07,960 [ Cows lowing in distance ] 295 00:42:32,640 --> 00:42:33,840 I can pay you. 296 00:42:33,840 --> 00:42:35,760 [ Breathing heavily ] 297 00:42:35,760 --> 00:42:38,760 Let me go and I'll give you whatever you want. 298 00:42:38,760 --> 00:42:40,440 Just tell me. 299 00:42:40,440 --> 00:42:42,080 Name your price. 300 00:42:42,920 --> 00:42:44,120 I've got money! 301 00:42:44,120 --> 00:42:47,160 [ Screaming ] 302 00:43:20,840 --> 00:43:23,080 [ Indistinct talking on radio ] 303 00:43:27,880 --> 00:43:30,480 If the stable hand hadn't turned up when he did, 304 00:43:30,480 --> 00:43:32,560 it might have been a different story. 305 00:43:33,400 --> 00:43:35,640 [ Down-tempo music plays ] 306 00:43:37,720 --> 00:43:40,160 [ Forklift beeping ] 307 00:43:49,640 --> 00:43:51,880 [ Music continues ] 308 00:44:00,600 --> 00:44:02,120 Hey, Nanny. 309 00:44:10,960 --> 00:44:12,800 Nanny. 310 00:45:07,440 --> 00:45:09,480 [ Gasps, sobs ] 311 00:45:51,440 --> 00:45:53,480 [ Down-tempo music plays ] 312 00:45:57,240 --> 00:45:58,680 Sam. 313 00:45:59,360 --> 00:46:00,920 Sam! 314 00:46:00,920 --> 00:46:02,840 [ Mid-tempo music plays ] 315 00:46:21,440 --> 00:46:23,680 [ Music continues ] 316 00:46:31,040 --> 00:46:33,480 [ Man singing in Welsh ] 21849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.