All language subtitles for Baghdad.Central.S01E05.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,622 --> 00:00:04,590 -[women screaming] -[soldier] US Army, remain calm! 2 00:00:04,625 --> 00:00:07,145 Who's this girl here? 3 00:00:07,179 --> 00:00:10,527 -Recklessness is not the answer. -Is it reckless to want to see the guilty punished? 4 00:00:10,562 --> 00:00:12,288 -And who are the guilty? -Temple. 5 00:00:12,322 --> 00:00:14,531 [Sawsan] He claims to be building a new Iraq 6 00:00:14,566 --> 00:00:16,878 when all he does is destroy. 7 00:00:16,913 --> 00:00:19,778 [they speak Dari] 8 00:00:22,677 --> 00:00:26,647 [Temple] My money, my dollars, my future is gone. Stolen from my trailer. 9 00:00:27,717 --> 00:00:30,064 -Welcome to Iraq. -Uhh! 10 00:00:30,099 --> 00:00:32,101 -Uhh! Uhh! -Ooh! 11 00:00:32,135 --> 00:00:34,620 -I want to see him. -You can help him by helping me... 12 00:00:34,655 --> 00:00:38,452 to maybe save the life of a young woman down the hall there, Zahra. 13 00:00:38,486 --> 00:00:41,765 [Evans] Jesus, Frank, we cannot allow her to say one word, you know that. 14 00:00:41,800 --> 00:00:44,285 -I will bring you Sawsan. -Where is she? 15 00:00:44,320 --> 00:00:47,323 -I will find her. -You don't know? 16 00:00:47,357 --> 00:00:49,359 I will find her! 17 00:00:49,394 --> 00:00:53,881 [theme music] 18 00:01:24,429 --> 00:01:26,948 Yesterday she was improving. That's what I was told. 19 00:01:26,983 --> 00:01:30,849 -Yesterday she was improving. -Now I'm being told something entirely fucking different! 20 00:01:30,883 --> 00:01:33,541 What I'm asking for is an explanation. 21 00:01:33,576 --> 00:01:36,751 She was critically wounded and it's taken its toll, unexpectedly. 22 00:01:36,786 --> 00:01:38,926 -Mrouj, back inside, please. -I want this room shut down. 23 00:01:38,960 --> 00:01:41,135 -Every item in this room is to remain untouched. -Back into bed. 24 00:01:41,170 --> 00:01:42,585 -Understand? -What has happened? 25 00:01:42,619 --> 00:01:45,415 Nothing that concerns you or me. 26 00:01:46,865 --> 00:01:48,625 Is it Zahra? 27 00:01:49,419 --> 00:01:51,766 We'll get you prepped and ready. 28 00:01:51,801 --> 00:01:53,423 What if I refuse? 29 00:01:54,321 --> 00:01:57,600 -Dialysis? -Why would you want to do that? 30 00:01:57,634 --> 00:02:00,430 I can't stay here forever. 31 00:02:00,465 --> 00:02:02,743 Soon I will leave and get sick again. 32 00:02:02,777 --> 00:02:05,159 The idea is to make you stronger. 33 00:02:05,194 --> 00:02:07,196 For when you do leave. 34 00:02:10,958 --> 00:02:12,753 Does anything appear out of place? 35 00:02:12,787 --> 00:02:15,756 Does not. Captain... 36 00:02:17,551 --> 00:02:19,449 Shit happens. 37 00:02:20,450 --> 00:02:24,696 I want everything that went into her body bagged, sealed and tagged. 38 00:02:28,769 --> 00:02:33,360 [helicopter blades whirring] 39 00:03:43,913 --> 00:03:46,985 [Rashid] You have kept the place tidy, I see. 40 00:03:52,404 --> 00:03:56,236 What are you doing here? What do you want? 41 00:04:01,413 --> 00:04:03,898 I want to help you save Sawsan. 42 00:04:03,933 --> 00:04:05,969 I fear she is lost, Muhsin. 43 00:04:06,004 --> 00:04:09,352 You sent her to work for the Americans. You put her in danger. 44 00:04:09,973 --> 00:04:12,493 She was inside your home and you did not say. 45 00:04:13,322 --> 00:04:17,049 She walked from your home shooting a rifle and now you fear for her? 46 00:04:18,568 --> 00:04:22,434 I will take you to her. I will take you to her now. 47 00:04:23,573 --> 00:04:25,437 That is why I'm here. 48 00:04:26,680 --> 00:04:28,682 But she will not go with you willingly. 49 00:04:28,716 --> 00:04:31,512 [brooding music] 50 00:04:43,075 --> 00:04:46,113 [helicopter blades whirring] 51 00:06:24,556 --> 00:06:28,491 [tense music] 52 00:06:45,991 --> 00:06:47,510 [man] Khafaji! 53 00:07:34,764 --> 00:07:38,009 [tense music] 54 00:07:50,642 --> 00:07:52,299 [pistol cocks] 55 00:08:00,894 --> 00:08:03,310 OK? Out the door, 56 00:08:03,344 --> 00:08:06,693 across the hall and down the stairs. 57 00:08:06,727 --> 00:08:09,592 Karl will be waiting at the end of the street. 58 00:08:11,214 --> 00:08:13,320 [sighs] 59 00:10:22,276 --> 00:10:24,313 [engine starts] 60 00:10:33,702 --> 00:10:37,222 [Ibrahim shouts and groans] 61 00:11:47,085 --> 00:11:50,157 [man groans] 62 00:12:15,182 --> 00:12:17,495 [Ibrahim groans] 63 00:12:33,062 --> 00:12:35,133 [gasping] 64 00:13:28,531 --> 00:13:29,601 Sawsan! 65 00:13:34,227 --> 00:13:35,331 Sawsan! 66 00:13:38,507 --> 00:13:39,611 Sawsan? 67 00:15:29,514 --> 00:15:30,653 [sighs] 68 00:15:32,517 --> 00:15:33,622 Too late. 69 00:15:34,485 --> 00:15:35,935 She has gone. 70 00:15:36,659 --> 00:15:38,592 They know, but they won't say where. 71 00:15:44,460 --> 00:15:46,359 She spoke of Temple. 72 00:15:47,325 --> 00:15:49,672 She blames Frank Temple. 73 00:15:51,019 --> 00:15:54,022 -Like they all do. -[engine starts] 74 00:16:22,119 --> 00:16:23,499 Good morning. 75 00:16:24,362 --> 00:16:27,365 Is it a good morning? 76 00:16:27,400 --> 00:16:29,264 It is. It's done. 77 00:16:30,541 --> 00:16:32,784 I have a horrible feeling you quite enjoyed it. 78 00:16:34,372 --> 00:16:36,823 -Necessary, I suppose. -Hundred per cent. 79 00:16:37,720 --> 00:16:42,415 -Saved her from the terrors of Abu Ghraib. -Yes. 80 00:16:42,449 --> 00:16:45,452 Maybe we should take out the professor, too. 81 00:16:46,419 --> 00:16:48,731 You seem very confident there'll be no fall-out. 82 00:16:48,766 --> 00:16:50,733 Of course there'll be no fall-out. I guarantee that. 83 00:16:51,803 --> 00:16:54,082 These aren't real people, Frank. 84 00:16:55,428 --> 00:16:57,775 I just want what's mine then I want out of this place. 85 00:16:58,534 --> 00:17:01,399 Your stash is no more. It's gone. 86 00:17:01,434 --> 00:17:04,506 What you do now is stay afloat long enough to build another stash. 87 00:17:04,540 --> 00:17:07,854 -Then we both get out of here. -But he has it, Khafaji. 88 00:17:07,888 --> 00:17:12,065 -Who else could have taken it? -Frank, there are pallet-loads of fucking dollars. 89 00:17:12,100 --> 00:17:15,068 You begin again, starting tonight. 90 00:17:17,312 --> 00:17:18,727 I'm hungry. 91 00:18:29,694 --> 00:18:32,663 [melancholic music] 92 00:19:31,653 --> 00:19:34,828 [female soldier] Read the signs and be ready! 93 00:19:35,967 --> 00:19:39,247 Read the signs and be ready! 94 00:19:39,764 --> 00:19:45,356 Be prepared! That way the line will move more quickly! 95 00:19:47,013 --> 00:19:48,842 Read the signs! 96 00:19:50,430 --> 00:19:52,570 Please be prepared! 97 00:19:56,540 --> 00:20:00,578 [helicopter blades whirring overhead] 98 00:20:06,860 --> 00:20:10,830 [melancholic music] 99 00:20:44,726 --> 00:20:47,246 This man you saw, did he see you? 100 00:20:47,763 --> 00:20:49,040 Yes. 101 00:20:50,559 --> 00:20:52,872 -Do you know him? -I think so. 102 00:20:52,906 --> 00:20:55,840 Which means the hospital is no longer safe. 103 00:21:01,156 --> 00:21:02,778 It is time 104 00:21:02,813 --> 00:21:05,885 for us to leave, all of us. 105 00:21:10,027 --> 00:21:12,063 -[Mrouj] When? -[Muhsin] Tomorrow. 106 00:21:12,961 --> 00:21:14,894 We will get you out tomorrow. 107 00:21:15,860 --> 00:21:17,379 Sawsan? 108 00:21:17,414 --> 00:21:20,348 I will find her and then... 109 00:21:21,659 --> 00:21:25,284 [sighs] ..we will leave as a family. 110 00:21:48,893 --> 00:21:51,758 [brooding music] 111 00:21:56,832 --> 00:22:00,560 [indistinct chatter] 112 00:22:02,666 --> 00:22:06,463 Inspector. Aren't you supposed to be out looking for someone? 113 00:22:07,947 --> 00:22:10,156 I went to see Mrouj. I apologize. 114 00:22:10,190 --> 00:22:11,847 Zahra. 115 00:22:13,193 --> 00:22:15,057 You know she's dead, right? 116 00:22:15,851 --> 00:22:18,129 Which means that somebody intervened. 117 00:22:18,164 --> 00:22:19,959 Well, keep that thought to yourself. 118 00:22:19,993 --> 00:22:21,961 Why, because it is inconvenient? 119 00:22:21,995 --> 00:22:25,136 That somebody could walk into a military hospital and intervene? 120 00:22:25,171 --> 00:22:27,622 Because we have yet to establish the facts. 121 00:22:29,796 --> 00:22:32,005 Who has access to the hospital and to Zahra? 122 00:22:32,040 --> 00:22:36,562 Doctors, soldiers, patients and mercenaries. 123 00:22:36,596 --> 00:22:37,942 [scoffs] 124 00:22:38,943 --> 00:22:41,601 I think you know who was responsible. 125 00:22:43,120 --> 00:22:44,570 With me. 126 00:22:58,825 --> 00:23:01,725 [indistinct chatter] 127 00:23:46,735 --> 00:23:48,530 [exhales] 128 00:23:55,744 --> 00:24:01,681 [panting heavily] 129 00:24:18,733 --> 00:24:22,944 Well, if isn't Captain Parody and his newly acquired sidekick. 130 00:24:24,739 --> 00:24:28,156 Is this bail or a Presidential pardon? 131 00:24:32,643 --> 00:24:36,198 Zahra Boustani's body will be put on ice while I request an autopsy. 132 00:24:37,199 --> 00:24:38,960 Are you telling me she's died? 133 00:24:38,994 --> 00:24:41,031 All medical equipment will be preserved 134 00:24:41,065 --> 00:24:43,102 and forensically examined. 135 00:24:43,136 --> 00:24:45,553 Forensically examined? [laughs] 136 00:24:45,587 --> 00:24:47,762 Good luck with that. 137 00:24:47,796 --> 00:24:49,315 Mr Evans. 138 00:24:50,178 --> 00:24:52,732 -Correct. -Heard you bumped your head, which necessitated 139 00:24:52,767 --> 00:24:54,251 an overnight stay at the hospital. 140 00:24:54,285 --> 00:24:56,874 I was feeling lightheaded, actually. Dizzy. 141 00:24:56,909 --> 00:24:59,808 You were seen coming out of Zahra Boustani's room. 142 00:25:02,086 --> 00:25:03,881 Really? By who? 143 00:25:05,573 --> 00:25:07,091 A nurse. 144 00:25:07,126 --> 00:25:09,335 Well, I don't remember that happening at all. 145 00:25:10,198 --> 00:25:12,234 Lightheaded and disorientated. 146 00:25:16,894 --> 00:25:18,862 Mr Clark Kibbert. 147 00:25:20,035 --> 00:25:22,797 -God rest his soul. -He was romantically involved 148 00:25:22,831 --> 00:25:24,971 with an Iraqi woman who was working for you, Temple. 149 00:25:25,006 --> 00:25:28,147 [Evans laughs] Well, he might well have had a hard-on, but romance? 150 00:25:28,181 --> 00:25:31,633 Her name was Sanaa Hussain, but she called herself Candy. 151 00:25:31,668 --> 00:25:33,842 Her name "was" Sanaa Hussain? 152 00:25:33,877 --> 00:25:35,948 Are you saying she too is no more? 153 00:25:35,982 --> 00:25:38,571 Where's your evidence of this attack? 154 00:25:38,606 --> 00:25:40,539 Temple, your days are fucking numbered. 155 00:25:41,885 --> 00:25:45,578 Am I... Are we being accused of something here? 156 00:25:45,613 --> 00:25:49,099 -Fadhil Al-Bakr. -You keep saying random names! 157 00:25:49,133 --> 00:25:53,137 He's the guy that was found dead in the house belonging to your department. 158 00:25:53,172 --> 00:25:57,072 -He also had links to Hamilton Baker. -I've never heard of him. 159 00:25:57,107 --> 00:26:01,594 -HB employ a shitload of hajis. -Fadhil Al-Bakr was a criminal, 160 00:26:01,629 --> 00:26:04,183 who dealt in slavery and prostitution. 161 00:26:04,217 --> 00:26:07,600 -The war did not change him. -What I want to know is, 162 00:26:07,635 --> 00:26:10,879 who the fuck is looking for the people who killed my man! 163 00:26:10,914 --> 00:26:13,261 -That would be me, Mr Evans. -Well, do it then! 164 00:26:13,295 --> 00:26:17,058 We got two men done actually. One turns up stiff at your fucking front door 165 00:26:17,092 --> 00:26:19,716 and all you can do is harass me over breakfast! 166 00:26:19,750 --> 00:26:21,649 [silence] 167 00:26:21,683 --> 00:26:24,237 [commentary on TV] 168 00:26:25,411 --> 00:26:27,344 Do your job, Parodi. 169 00:26:30,830 --> 00:26:32,660 I'll be in touch. 170 00:26:33,350 --> 00:26:34,938 Very soon. 171 00:26:37,492 --> 00:26:39,287 Have a nice day. 172 00:26:43,222 --> 00:26:47,398 Do not believe you're in the clear over your war crimes, inspector. 173 00:26:47,433 --> 00:26:48,986 There will be consequences. 174 00:26:50,850 --> 00:26:53,715 There are always consequences, Mr Temple. 175 00:27:12,803 --> 00:27:15,703 [children's playful shouts] 176 00:27:23,434 --> 00:27:25,022 [knocking on door] 177 00:29:54,654 --> 00:29:56,242 Miss Ford. 178 00:29:57,657 --> 00:29:59,142 Inspector. 179 00:30:01,696 --> 00:30:06,149 Miss Ford, I have decided it is no longer safe for Mrouj to remain at the hospital. 180 00:30:07,288 --> 00:30:10,187 I'm sorry to hear that. Her treatment was going so well. 181 00:30:10,222 --> 00:30:13,259 She will be travelling to Jordan with her aunt and uncle. 182 00:30:13,294 --> 00:30:16,193 -They will meet her at the checkpoint. -You're telling me this why? 183 00:30:17,194 --> 00:30:19,679 She's required to be escorted from her bed to the gate. 184 00:30:19,714 --> 00:30:20,819 -Yes? -Yes. 185 00:30:22,890 --> 00:30:26,445 Which is why you would not be breaking any rules 186 00:30:26,479 --> 00:30:29,034 if you walked her to the checkpoint, 187 00:30:30,207 --> 00:30:31,899 waved goodbye. 188 00:30:31,933 --> 00:30:33,624 I cannot do that. 189 00:30:33,659 --> 00:30:37,663 Unless they think Mrouj is still here, 190 00:30:38,698 --> 00:30:40,424 we cannot leave. 191 00:30:41,667 --> 00:30:44,083 You planning on not being around, inspector? 192 00:30:45,982 --> 00:30:47,535 Will you help me, Miss Ford? 193 00:30:48,467 --> 00:30:50,124 What's going on? 194 00:30:52,333 --> 00:30:56,061 You trust me with your daughter. Trust me with the truth. What's going on? 195 00:30:56,682 --> 00:31:00,548 Mr Temple is a criminal. His safehouses are not safehouses 196 00:31:00,582 --> 00:31:04,138 and his salary is not his only source of income, but you already know this. 197 00:31:05,622 --> 00:31:08,004 -And he's a threat. -To you? 198 00:31:08,038 --> 00:31:09,281 And to Mrouj. 199 00:31:12,353 --> 00:31:14,389 Can you help me, Miss Ford? 200 00:31:15,252 --> 00:31:17,254 With Mrouj? 201 00:31:17,289 --> 00:31:18,359 I'm not sure. 202 00:31:25,711 --> 00:31:27,609 He's been released, did you see? 203 00:31:28,956 --> 00:31:33,167 -Yes. -Released into the care of Captain Parodi. 204 00:31:34,133 --> 00:31:36,895 At the request of Captain Parodi. 205 00:31:38,068 --> 00:31:40,001 Your evidence has been ignored. 206 00:31:40,036 --> 00:31:41,969 What do you want? 207 00:31:43,763 --> 00:31:46,732 You're not in the slightest bit pissed off? 208 00:31:46,766 --> 00:31:49,355 They're not taking you seriously here. 209 00:31:50,598 --> 00:31:52,980 If it's justice you want, 210 00:31:53,014 --> 00:31:55,361 I suggest you take matters into your own hands. 211 00:31:59,296 --> 00:32:01,298 You must know someone 212 00:32:01,333 --> 00:32:04,612 who would rid the world of Inspector Khafaji for... 213 00:32:06,131 --> 00:32:07,995 one thousand US dollars. 214 00:32:11,032 --> 00:32:13,690 He's laughing at us. He's laughing at your family. 215 00:32:16,624 --> 00:32:18,522 Five thousand. 216 00:32:20,110 --> 00:32:22,388 That much? [chuckles] 217 00:32:22,423 --> 00:32:25,564 If it was me paying, I wouldn't go higher than two. 218 00:32:25,598 --> 00:32:29,775 That would be my absolute ceiling because that's all I have. 219 00:32:36,023 --> 00:32:37,956 Who would miss him? 220 00:32:40,648 --> 00:32:42,201 Agreed. 221 00:33:18,548 --> 00:33:22,310 -Why are we here? -To think, inspector, to focus. 222 00:33:23,587 --> 00:33:26,349 To remind myself what it is I'm investigating. 223 00:33:29,110 --> 00:33:30,663 To rise above. 224 00:33:44,367 --> 00:33:47,508 We found Fadhil Al-Bakr there, shot dead. 225 00:33:47,542 --> 00:33:50,097 And up to their point of entry. 226 00:33:50,131 --> 00:33:52,237 "They" being my primary target. 227 00:33:57,207 --> 00:33:59,209 Two parties come to the house. 228 00:34:00,452 --> 00:34:03,144 -One interrupts the other. -Yes? 229 00:34:04,697 --> 00:34:07,735 Zahra Boustani was a part of one group. 230 00:34:07,769 --> 00:34:09,219 Who are they? 231 00:34:10,324 --> 00:34:12,809 They had already killed Kibbert 232 00:34:12,843 --> 00:34:16,054 and were in the process of delivering him to the house. 233 00:34:17,262 --> 00:34:21,059 A message, yes. Also an attempt to kill again. 234 00:34:21,887 --> 00:34:24,303 Candy and Zahra Boustani were part of a group 235 00:34:24,338 --> 00:34:27,134 who abducted, tortured and killed a US civilian. 236 00:34:27,168 --> 00:34:29,515 An accountant. An innocent. 237 00:34:30,551 --> 00:34:33,450 That's the very definition of a terrorist cell. 238 00:34:33,485 --> 00:34:36,384 That's all my superiors can see. 239 00:34:36,419 --> 00:34:39,905 And Who can blame me for believing your daughter Sawsan is a part of that cell. 240 00:34:40,630 --> 00:34:42,528 What is the significance of this house? 241 00:34:42,563 --> 00:34:46,222 I would say this was the house where Candy was attacked. 242 00:34:46,256 --> 00:34:48,776 And I would say there are other houses. 243 00:34:48,810 --> 00:34:52,469 And you'd be right. There are several. Numerous. 244 00:34:52,504 --> 00:34:56,163 Temple provides the houses, Evans is security 245 00:34:56,197 --> 00:34:58,544 and Fadhil Al-Bakr, I assume, provided the women. 246 00:34:58,579 --> 00:35:00,822 But they're not insurgents. 247 00:35:09,797 --> 00:35:11,350 [sighs] 248 00:35:12,834 --> 00:35:16,424 Zubeida Rashid, university professor, do you know her? 249 00:35:17,839 --> 00:35:18,771 Yes. 250 00:35:19,669 --> 00:35:21,705 She was the go-to person for the recruitment 251 00:35:21,740 --> 00:35:24,225 of translators and interpreters. 252 00:35:24,260 --> 00:35:29,368 Including Zahra Boustani, Sanaa Hussain and Sawsan al-Khafaji. 253 00:35:29,403 --> 00:35:32,785 She has since left her post taking with her her records and files. 254 00:35:32,820 --> 00:35:35,236 She's erased herself. 255 00:35:35,271 --> 00:35:38,481 She's now a nameplate on a door, that's it. 256 00:35:39,240 --> 00:35:42,381 I'm thinking she could be more than a teacher. 257 00:35:42,416 --> 00:35:44,314 A mentor, maybe? 258 00:35:45,004 --> 00:35:46,523 I've met her. 259 00:35:47,938 --> 00:35:50,355 She's an impressive woman. 260 00:35:50,389 --> 00:35:53,565 And young minds are impressionable. 261 00:35:53,599 --> 00:35:56,568 Zubeida Rashid did not kill Zahra Boustani. 262 00:35:56,602 --> 00:35:59,916 But she's responsible for bringing all three girls into the Green Zone. 263 00:35:59,950 --> 00:36:01,849 Candy, Laura and Suzy. 264 00:36:01,883 --> 00:36:05,439 She could be progress. She could be the head of the snake. 265 00:36:06,336 --> 00:36:07,889 Impressive, you say? 266 00:36:07,924 --> 00:36:09,236 Yes. 267 00:36:10,892 --> 00:36:12,653 A leader? 268 00:36:13,481 --> 00:36:16,588 -Yes, I would say that she is. -A Ba'athist? 269 00:36:17,485 --> 00:36:20,626 To hold such a position at the university you would have to be a party member. 270 00:36:22,318 --> 00:36:23,388 Find her. 271 00:36:25,010 --> 00:36:29,497 And if I do find her, would that mean that Sawsan becomes less important? 272 00:36:29,532 --> 00:36:33,536 Possibly. Find neither and you're useless to me. 273 00:36:33,570 --> 00:36:36,332 I can't help Mrouj and I can't help you. 274 00:36:36,366 --> 00:36:40,508 Temple and Evans have started something that threatens everybody's safety. 275 00:36:41,026 --> 00:36:43,994 If this cell wants revenge, they'll keep going till they get it. 276 00:36:45,375 --> 00:36:50,277 My priority is to identify and eliminate any threat to my own people. 277 00:36:50,311 --> 00:36:52,279 I will not lose sight of that. 278 00:36:53,797 --> 00:36:56,421 It's why I'm standing on this fucking rooftop... 279 00:36:57,491 --> 00:36:59,286 for a better view. 280 00:37:06,914 --> 00:37:09,399 This morning's rollcall. 281 00:37:10,089 --> 00:37:11,539 No flags. 282 00:37:17,442 --> 00:37:20,928 I want you on a leash, inspector. I want you on call. 283 00:37:22,032 --> 00:37:24,725 Keep it charged and switched on at all times. 284 00:37:29,108 --> 00:37:32,802 For the sake of your daughters, bring me Zubeida Rashid. 285 00:38:04,005 --> 00:38:06,007 Sir, got a call from the Palace. 286 00:38:06,767 --> 00:38:08,631 It's the babe from C.A. 287 00:38:08,665 --> 00:38:10,149 Parodi. 288 00:38:10,184 --> 00:38:11,841 Sir, it's Megan Ford. 289 00:38:11,875 --> 00:38:14,809 I have the rollcall you requested in front of me. 290 00:38:14,844 --> 00:38:17,812 It makes for very interesting reading. 291 00:38:17,847 --> 00:38:20,746 Apparently, Laura, aka Zahra Boustani, 292 00:38:20,781 --> 00:38:23,680 passed through Checkpoint Three this very morning. 293 00:38:23,715 --> 00:38:25,786 Thank you. I'll deal with it from here. 294 00:38:25,820 --> 00:38:29,065 We've got an intruder. Girl number three. 295 00:38:32,102 --> 00:38:34,588 [tense music] 296 00:38:36,141 --> 00:38:39,489 [alarm buzzes] 297 00:38:39,524 --> 00:38:42,596 Thank you for your co-operation! 298 00:38:42,630 --> 00:38:45,737 This is a routine security check! 299 00:38:45,771 --> 00:38:47,808 -[man speaks Arabic] -We'll soon get you back to work! 300 00:38:47,842 --> 00:38:49,879 This is a routine security check. 301 00:38:49,913 --> 00:38:51,743 Everybody, please leave your stations. 302 00:38:51,777 --> 00:38:55,125 -[indistinct orders] -Everybody, move, move! 303 00:38:55,160 --> 00:38:58,059 [alarm buzzes] 304 00:38:58,094 --> 00:39:01,028 [indistinct chatter] 305 00:39:02,167 --> 00:39:05,550 [alarm buzzes] 306 00:39:14,559 --> 00:39:16,077 [woman] Alright, everybody... 307 00:39:16,112 --> 00:39:20,081 [woman speaks indistinctly, alarm buzzes] 308 00:39:25,017 --> 00:39:29,781 [alarm buzzes] 309 00:39:55,496 --> 00:39:58,775 [tense music] 310 00:40:33,845 --> 00:40:36,054 [door creaks] 311 00:41:29,763 --> 00:41:30,833 Agh! 312 00:41:33,732 --> 00:41:35,596 Stop! Stop it! 313 00:41:38,806 --> 00:41:39,635 Agh! 314 00:41:40,636 --> 00:41:42,016 Fuck! 315 00:41:42,914 --> 00:41:44,260 Uhh! 316 00:41:44,294 --> 00:41:45,364 Agh! 317 00:41:45,399 --> 00:41:47,263 [groaning] 318 00:41:50,300 --> 00:41:52,510 [both straining] 319 00:41:57,998 --> 00:41:59,551 Agh! Uhh! 320 00:42:03,969 --> 00:42:05,557 Aw! Agh! 321 00:42:05,592 --> 00:42:06,938 Agh! 322 00:42:06,972 --> 00:42:10,010 [both panting] 323 00:42:15,153 --> 00:42:16,982 Ow! Fuck! 324 00:42:37,209 --> 00:42:39,142 Aw! Aw! 325 00:42:39,177 --> 00:42:41,075 [Temple groaning] 326 00:42:46,667 --> 00:42:48,876 [Sawsan whimpers] 327 00:42:50,257 --> 00:42:52,052 -Fucking bitch! -Agh! Agh! 328 00:42:54,813 --> 00:42:56,643 [mobile bleeping] 329 00:42:58,196 --> 00:43:00,923 -[Sawsan whimpers] -Douglas, I need an extraction! 330 00:43:05,859 --> 00:43:07,377 Captain. 331 00:43:08,896 --> 00:43:12,037 Captain, I would like to know why you are protecting a known Ba'athist 332 00:43:12,072 --> 00:43:14,005 and friend of the regime? 333 00:43:15,075 --> 00:43:17,456 May I see your ID, please? 334 00:43:17,491 --> 00:43:20,908 Your favourite policeman is responsible for the arrest, 335 00:43:20,943 --> 00:43:24,636 torture and execution of my father and my brother. 336 00:43:25,775 --> 00:43:27,294 Your ID, please. 337 00:43:30,918 --> 00:43:33,680 With my weapon permit. 338 00:43:37,407 --> 00:43:39,271 Thank you. 339 00:43:39,306 --> 00:43:41,722 I'm sure you have important business to get to. 340 00:43:43,448 --> 00:43:46,865 Identifying those loyal to Saddam is my business. 341 00:43:53,803 --> 00:43:55,909 -What now? -You have your assignment. 342 00:43:56,426 --> 00:43:58,774 You find Zubeida Rashid and we arrest her. 343 00:43:58,808 --> 00:44:01,017 I would rather be looking for Temple. 344 00:44:01,052 --> 00:44:03,986 -The intruder is here for one man only... -You have your assignment. 345 00:44:04,020 --> 00:44:08,438 What if she finds him? What if he attacks her, huh? What then? 346 00:44:09,198 --> 00:44:12,235 -She will be unarmed. -This is my domain. She's my problem. 347 00:44:12,270 --> 00:44:14,168 She's my daughter. 348 00:44:14,203 --> 00:44:17,344 Which is why you need to exit the Green Zone immediately. 349 00:44:17,378 --> 00:44:19,415 You do your job, I'll do mine. 350 00:44:19,449 --> 00:44:22,211 You find me Zubeida Rashid. 351 00:44:29,356 --> 00:44:30,668 [sighs] 352 00:44:31,254 --> 00:44:33,912 [tense music] 353 00:44:50,549 --> 00:44:53,967 Tried to fucking kill me, like I'm responsible for the fucking war! 354 00:44:54,001 --> 00:44:57,902 -I came here to help. -You certain she's his daughter? 355 00:44:57,936 --> 00:45:00,076 Yes, no question. 356 00:45:00,111 --> 00:45:02,320 We need to get her out of here. 357 00:45:02,354 --> 00:45:04,460 Then wipe the slate clean. 358 00:45:05,599 --> 00:45:10,500 I'll reclaim my money, resign and get out of this shithole once and for all. 359 00:45:10,535 --> 00:45:13,089 Write a fucking book. 360 00:45:13,124 --> 00:45:17,991 [sighs] "Iraq - After The Bombs Stopped Falling" 361 00:45:18,025 --> 00:45:19,993 by Francis Paul Temple. 362 00:45:21,857 --> 00:45:24,100 [muffled whimpers] 363 00:45:24,135 --> 00:45:25,930 Goodnight, sweetheart. 364 00:45:41,255 --> 00:45:44,500 [theme music] 27011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.