All language subtitles for As.Long.As.We.Both.Shall.Live.2023.WEBRip-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:28,200 Since ancient times, 2 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 fear has bred demons and specters, 3 00:00:31,240 --> 00:00:33,000 known as "aberrations," 4 00:00:33,080 --> 00:00:36,920 that have wrought harm upon humankind. 5 00:00:37,320 --> 00:00:38,880 Amid such turmoil, 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,960 emperors with the supreme 7 00:00:42,040 --> 00:00:45,960 and upmost power of future sight 8 00:00:46,040 --> 00:00:48,200 ruled this land 9 00:00:48,400 --> 00:00:52,640 Under their leadership, paranormally-powered clans 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,200 suppressed the aberrations. 11 00:00:55,320 --> 00:00:57,720 Generations of these paranormals clans 12 00:00:57,800 --> 00:00:59,560 have served the Emperor, 13 00:00:59,640 --> 00:01:02,920 protecting this land from the aberrations. 14 00:01:05,680 --> 00:01:08,640 However, in the due course, 15 00:01:08,760 --> 00:01:12,360 some paranormals suffer unfortunate deaths as a consequence 16 00:01:12,440 --> 00:01:14,200 In order to prevent disaster, 17 00:01:14,280 --> 00:01:15,720 The souls of these paranormals 18 00:01:15,800 --> 00:01:18,120 are sealed inside "Cocoons," 19 00:01:18,200 --> 00:01:19,840 then they are interred in special graves called: 20 00:01:19,920 --> 00:01:22,240 "Sepulchers". 21 00:02:02,040 --> 00:02:06,440 The aberrations have been quelled. 22 00:02:06,640 --> 00:02:08,320 This land is now 23 00:02:08,400 --> 00:02:11,280 in a state of peace. 24 00:02:15,840 --> 00:02:20,160 The remaining clans that each possess unique powers 25 00:02:20,240 --> 00:02:23,640 strive to preserve the purity of their bloodlines 26 00:02:23,720 --> 00:02:28,720 through a constant cycle of mutual cooperation and conflict. 27 00:02:29,800 --> 00:02:33,120 I am the eldest daughter of one such paranormal family, 28 00:02:33,200 --> 00:02:37,720 the Saimori clan. 29 00:02:39,920 --> 00:02:43,000 My parents' marriage was political, 30 00:02:43,080 --> 00:02:47,400 but soon after my birth, an illness took my mother. 31 00:02:47,560 --> 00:02:50,080 My father remarried with an old flame, 32 00:02:50,160 --> 00:02:51,840 and a daughter was born, 33 00:02:51,920 --> 00:02:53,600 who has the power to see aberrations, 34 00:02:53,680 --> 00:02:55,080 and Kaya is her name. 35 00:02:56,880 --> 00:02:59,400 Bitter. Remake it. 36 00:03:00,840 --> 00:03:02,280 Please forgive me... 37 00:03:02,360 --> 00:03:03,840 Aren't you ashamed? 38 00:03:03,920 --> 00:03:06,720 Kaya. She cannot help it. 39 00:03:06,920 --> 00:03:09,680 It is her mother's fault. 40 00:03:12,680 --> 00:03:14,240 Please forgive me. 41 00:03:14,320 --> 00:03:16,120 Wipe it up before it leaves a stain. 42 00:03:16,200 --> 00:03:17,680 Morning 43 00:03:22,480 --> 00:03:24,440 After that, get changed. 44 00:03:24,520 --> 00:03:26,680 It's in your room. 45 00:03:45,040 --> 00:03:49,040 My life here ends today. 46 00:03:53,760 --> 00:03:56,560 No one would believe that 47 00:03:56,800 --> 00:03:59,520 these are my entire bridal items. 48 00:04:09,120 --> 00:04:10,800 We've come from Matsuzakaya! 49 00:04:10,880 --> 00:04:13,520 We are here to deliver the kimono. 50 00:04:13,600 --> 00:04:15,760 Come in. Thank you! 51 00:04:16,760 --> 00:04:19,800 Madam, hello! Excuse us! 52 00:04:19,880 --> 00:04:21,160 Come in! 53 00:04:21,240 --> 00:04:22,600 Thank you. Excuse us! 54 00:04:22,680 --> 00:04:25,800 How beautiful you are! 55 00:04:26,880 --> 00:04:28,480 Miyo? 56 00:04:32,280 --> 00:04:34,240 What's going on? 57 00:04:36,000 --> 00:04:37,840 I shall marry... 58 00:04:37,960 --> 00:04:40,880 Master Kiyoka Kudo. 59 00:04:41,200 --> 00:04:44,960 All of a sudden? The Kudo family? 60 00:04:45,920 --> 00:04:49,160 I am 19 now. 61 00:04:49,360 --> 00:04:51,760 It is past my time. 62 00:04:53,480 --> 00:04:55,160 Forgive me. 63 00:04:55,440 --> 00:04:57,640 I wasn't able to help. 64 00:04:57,720 --> 00:05:00,920 No need to apologize, Mr. Koji. 65 00:05:02,040 --> 00:05:03,640 Perhaps... 66 00:05:04,520 --> 00:05:08,040 my new life will be a happier one. 67 00:05:08,160 --> 00:05:10,400 What's that? 68 00:05:11,520 --> 00:05:13,040 How's this? 69 00:05:13,120 --> 00:05:15,280 Perfect for our engagement party. 70 00:05:15,360 --> 00:05:17,160 Yes, it's lovely. 71 00:05:17,400 --> 00:05:19,600 Koji, come along. 72 00:05:43,320 --> 00:05:45,040 Time to go. 73 00:05:49,560 --> 00:05:51,240 Mother! 74 00:05:54,080 --> 00:05:57,720 Happiness does not await me. 75 00:05:58,560 --> 00:06:02,280 I merely wait to join my mother in Heaven, 76 00:06:03,120 --> 00:06:04,640 and all I do... 77 00:06:04,880 --> 00:06:07,360 is breathe. 78 00:06:30,080 --> 00:06:31,120 Your Majesty. 79 00:06:48,200 --> 00:06:51,560 Soon... 80 00:06:54,200 --> 00:06:59,880 our world will change... 81 00:07:15,760 --> 00:07:21,200 The right things... in the right places. 82 00:07:47,880 --> 00:07:51,800 Kudo is famously cruel and merciless, no? 83 00:07:51,880 --> 00:07:53,080 He attacks women, specters... 84 00:07:53,160 --> 00:07:56,240 Anyone he abhors. 85 00:07:56,400 --> 00:07:59,000 His many noble fiancées 86 00:07:59,080 --> 00:08:01,680 all fled within three days. 87 00:08:01,760 --> 00:08:05,000 That girl's just like her mother. 88 00:08:05,080 --> 00:08:07,760 She doesn't deserve to exist. 89 00:08:07,880 --> 00:08:09,960 Exile or death... Either way, 90 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 Miyo has no future. 91 00:08:14,520 --> 00:08:16,400 Thank you, sir. 92 00:08:23,720 --> 00:08:27,840 I am marrying into a family with many paranormal powers, 93 00:08:27,920 --> 00:08:29,800 who are the elite amongst the elite 94 00:08:29,880 --> 00:08:32,159 Its head leads the Paranormal Corps 95 00:08:32,360 --> 00:08:35,480 at only 27 years old... 96 00:09:16,600 --> 00:09:18,840 I am honored to meet you. 97 00:09:19,400 --> 00:09:22,040 My name is Miyo Saimori. 98 00:09:32,840 --> 00:09:36,280 I am accustomed to being neglected. 99 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 All I can do is conform myself, 100 00:09:39,440 --> 00:09:41,400 to the rhythm of others 101 00:09:41,760 --> 00:09:43,600 as time goes by 102 00:09:52,760 --> 00:09:55,280 Cease that immediately. 103 00:09:56,720 --> 00:09:58,600 Please forgive me. 104 00:09:59,040 --> 00:10:01,240 Your apology is unwanted. 105 00:10:01,960 --> 00:10:03,560 Lift your head. 106 00:10:17,000 --> 00:10:19,720 Miyo, you said? 107 00:10:20,960 --> 00:10:22,400 Yes sir. 108 00:10:23,320 --> 00:10:26,000 You must obey my every word. 109 00:10:26,120 --> 00:10:29,480 Leave if I say leave. Die if I say die. 110 00:10:30,120 --> 00:10:32,480 No objections. 111 00:10:40,880 --> 00:10:42,720 Understood, sir. 112 00:11:09,160 --> 00:11:10,880 Mother! 113 00:11:18,120 --> 00:11:20,120 I'm sorry, Miyo. 114 00:11:21,080 --> 00:11:23,520 Please forgive my weakness. 115 00:11:26,520 --> 00:11:27,760 Nevertheless, 116 00:11:28,280 --> 00:11:30,240 you are still... 117 00:11:59,080 --> 00:12:02,440 "you are ... still... "? 118 00:12:27,480 --> 00:12:29,080 Good morning... 119 00:12:29,360 --> 00:12:31,000 Lady Miyo? 120 00:12:34,080 --> 00:12:35,360 I'm sorry. 121 00:12:35,440 --> 00:12:36,680 Oh dear. 122 00:12:36,760 --> 00:12:38,720 The master's wife shouldn't be... 123 00:12:38,800 --> 00:12:42,640 Forgive me! I entered without permission... 124 00:12:43,000 --> 00:12:46,840 Oh, not at all. On the contrary, I've inconvenienced you. 125 00:12:46,920 --> 00:12:48,000 No, 126 00:12:48,080 --> 00:12:51,160 I simply woke up early... 127 00:12:52,200 --> 00:12:53,880 Forgive me. 128 00:12:57,120 --> 00:12:59,080 Please call me Yurie. 129 00:13:03,120 --> 00:13:05,320 I appreciate your help. 130 00:13:05,640 --> 00:13:07,320 I am grateful. 131 00:13:08,720 --> 00:13:10,200 Don't be... 132 00:13:11,080 --> 00:13:12,200 Now then. 133 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 Before sonny wakes, 134 00:13:14,000 --> 00:13:16,080 let's finish other chores. 135 00:13:18,520 --> 00:13:21,880 May I leave the kitchen to you? 136 00:13:22,720 --> 00:13:24,200 Sure. 137 00:13:24,320 --> 00:13:27,160 I mean, if you don't mind... 138 00:13:28,200 --> 00:13:31,520 Oh, please use anything in there. 139 00:13:31,600 --> 00:13:32,920 Yes 140 00:14:20,120 --> 00:14:21,680 Good morning, sir. 141 00:14:27,320 --> 00:14:30,960 Now then. Sonny, time for breakfast. 142 00:14:31,200 --> 00:14:32,600 Not "sonny." 143 00:14:32,680 --> 00:14:34,280 Of course. 144 00:14:35,640 --> 00:14:38,320 Put that away, sonny. 145 00:14:41,080 --> 00:14:44,600 This morning, Lady Miyo cooked for you. 146 00:14:53,800 --> 00:14:55,840 Is that so? Yes 147 00:15:01,000 --> 00:15:02,840 You try it first. 148 00:15:09,720 --> 00:15:11,480 Can't you eat it? 149 00:15:11,760 --> 00:15:13,880 Well, I can't before you... 150 00:15:13,960 --> 00:15:17,000 You poisoned it? How obvious. 151 00:15:17,080 --> 00:15:18,440 Sonny! 152 00:15:18,520 --> 00:15:21,640 No suspicious food. 153 00:15:25,040 --> 00:15:26,960 Sorry about this... 154 00:15:41,760 --> 00:15:43,400 Good morning. 155 00:15:50,680 --> 00:15:52,480 Good morning. 156 00:15:58,960 --> 00:16:01,040 Enter. Excuse me! 157 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 The resumes of new prospects. 158 00:16:05,080 --> 00:16:06,720 Please cut them down to five. 159 00:16:06,800 --> 00:16:08,960 I must see their powers. 160 00:16:09,040 --> 00:16:11,520 Quite an illustrious intake. 161 00:16:14,520 --> 00:16:17,200 Your latest fiancée fled as well? 162 00:16:17,280 --> 00:16:17,960 Huh 163 00:16:18,040 --> 00:16:20,240 Sighing over Yurie scolding you? 164 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 No. 165 00:16:21,520 --> 00:16:23,800 She only came yesterday... 166 00:16:24,280 --> 00:16:26,560 That's a new record! Congratulations. 167 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Not yet. Move. 168 00:16:27,840 --> 00:16:29,160 Such a nuisance. 169 00:16:29,240 --> 00:16:30,960 Hey, wait! Yurie did scold you? 170 00:16:31,080 --> 00:16:33,680 She got up early to cook for you. 171 00:16:35,240 --> 00:16:38,240 She's not the poisoning type. 172 00:16:40,480 --> 00:16:42,640 We've barely met. 173 00:16:42,720 --> 00:16:44,320 I don't trust her. 174 00:16:44,720 --> 00:16:46,600 How could I eat her cooking? 175 00:16:46,720 --> 00:16:49,920 Lady Miyo is unlike the others somehow. 176 00:16:53,240 --> 00:16:55,600 I am pleased to have her. 177 00:16:55,880 --> 00:16:59,800 She is the first of your fiancées 178 00:16:59,880 --> 00:17:01,560 to be kind enough to assist me. 179 00:17:02,040 --> 00:17:04,119 This still bothers me. 180 00:17:06,440 --> 00:17:08,000 A conjured bird? 181 00:17:08,200 --> 00:17:10,240 My yard, this morning. 182 00:17:12,480 --> 00:17:13,960 Intriguing... 183 00:17:16,160 --> 00:17:19,640 I found this on my rounds. Creepy. 184 00:17:19,839 --> 00:17:21,079 Hoped you might know it. 185 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 What is it? 186 00:17:22,280 --> 00:17:23,560 Never seen one. 187 00:17:23,640 --> 00:17:25,079 Mochizuki? 188 00:17:25,520 --> 00:17:26,240 Every one's here! 189 00:17:26,280 --> 00:17:27,880 Neither have I. 190 00:17:41,760 --> 00:17:42,960 Don't! 191 00:17:45,440 --> 00:17:46,880 Stay calm! 192 00:17:47,480 --> 00:17:50,400 Idiot! No fire powers indoors! 193 00:18:11,480 --> 00:18:12,880 2nd Security Unit! 194 00:18:12,960 --> 00:18:14,640 3rd Security Unit! 195 00:18:19,080 --> 00:18:20,200 Chief Sudo. 196 00:18:22,760 --> 00:18:26,600 This being sent to me cannot be good news. 197 00:18:28,800 --> 00:18:31,120 Thank you for making time, sir. 198 00:18:31,600 --> 00:18:33,520 It's urgent you see this. 199 00:18:38,080 --> 00:18:39,840 Bring Tsuruki to me. Yes. 200 00:18:45,400 --> 00:18:48,200 Paranormals in sepulchers 201 00:18:48,320 --> 00:18:50,480 lost their lives in battle, 202 00:18:50,560 --> 00:18:53,720 or used their powers traitorously. 203 00:18:54,120 --> 00:18:56,440 They cling to the living world, 204 00:18:56,520 --> 00:18:59,200 and remain powerful in death. 205 00:18:59,280 --> 00:19:00,800 So these cocoons 206 00:19:00,960 --> 00:19:03,600 are part of the restless paranormals? 207 00:19:04,160 --> 00:19:06,040 The Emperor was right. 208 00:19:07,120 --> 00:19:11,360 He foresaw cocoons coming to the capital. 209 00:19:14,440 --> 00:19:17,200 It cannot have escaped by chance. 210 00:19:17,560 --> 00:19:18,840 We believe... 211 00:19:20,600 --> 00:19:24,640 that someone opened several sepulchers. 212 00:19:24,880 --> 00:19:27,960 Yes. Seals were deliberately broken, 213 00:19:28,360 --> 00:19:31,200 releasing numerous cocoons. 214 00:19:31,560 --> 00:19:35,160 Our men are hunting them, 215 00:19:35,240 --> 00:19:37,600 but the culprit is unknown. 216 00:19:44,160 --> 00:19:46,080 To avoid an outcry, 217 00:19:46,160 --> 00:19:48,760 I want to handle this in secret, 218 00:19:51,040 --> 00:19:53,240 but we are shorthanded. 219 00:19:53,880 --> 00:19:55,600 Understood. 220 00:19:56,480 --> 00:19:59,320 Cocoons found in the capital 221 00:20:00,000 --> 00:20:02,480 shall be dealt with by my men. 222 00:20:03,000 --> 00:20:04,640 Excuse me, sir. 223 00:20:08,640 --> 00:20:11,200 Tsuruki of Tsuruki Trading. 224 00:20:11,640 --> 00:20:13,280 A venerable trading company, 225 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 and our secret liaison. 226 00:20:16,000 --> 00:20:18,080 As a private citizen, 227 00:20:18,160 --> 00:20:21,440 he can move and gather intel freely. 228 00:20:26,560 --> 00:20:28,600 Arata Tsuruki's the name. 229 00:20:32,480 --> 00:20:34,800 He has no powers, 230 00:20:34,920 --> 00:20:37,080 but quickly took over the company. 231 00:20:37,200 --> 00:20:41,600 His bargaining and negotiation skills will prove useful. 232 00:20:42,080 --> 00:20:45,200 Best of luck, Commander Kudo. 233 00:20:49,360 --> 00:20:50,920 Thank you. 234 00:21:05,400 --> 00:21:07,120 Welcome home, sir. 235 00:21:07,640 --> 00:21:12,240 I... must apologize for this morning... 236 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 In your position... 237 00:21:18,240 --> 00:21:20,560 In your position, 238 00:21:20,840 --> 00:21:22,520 you cannot eat food 239 00:21:22,600 --> 00:21:24,760 made by someone you do not trust... 240 00:21:25,320 --> 00:21:27,400 I acted foolishly. 241 00:21:27,600 --> 00:21:29,440 That sounds forced. 242 00:21:29,520 --> 00:21:31,240 Oh no, sir! 243 00:21:31,400 --> 00:21:33,600 It was entirely my fault. 244 00:21:36,360 --> 00:21:38,640 Horrendously tattered clothes. 245 00:21:38,720 --> 00:21:40,720 Severely chapped hands. 246 00:21:41,080 --> 00:21:43,680 Unbefitting an elite young lady. 247 00:21:45,240 --> 00:21:49,080 I have been sent an outright misfit. 248 00:21:50,320 --> 00:21:52,040 I bathe before dinner. 249 00:21:52,120 --> 00:21:54,040 I'm sorry, the water is... 250 00:21:54,120 --> 00:21:56,840 Fine. Only I can heat it. 251 00:22:03,160 --> 00:22:05,960 The Saimoris control wind? 252 00:22:06,040 --> 00:22:07,200 Yes sir. 253 00:22:10,200 --> 00:22:12,800 This will be a first for you. 254 00:22:39,680 --> 00:22:41,680 Fire heats the water... 255 00:22:43,440 --> 00:22:46,360 Only my power can. 256 00:22:46,840 --> 00:22:49,320 You did so yesterday too? 257 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 Sorry I did not thank you. 258 00:22:55,080 --> 00:22:57,240 No need. 259 00:22:57,360 --> 00:22:58,720 Why apologize with every breath? 260 00:22:58,800 --> 00:23:00,320 I'm sorry... Enough. 261 00:23:01,400 --> 00:23:03,640 Overdoing it devalues it. 262 00:23:11,640 --> 00:23:16,440 This morning... I was merely being cautious. 263 00:23:17,480 --> 00:23:19,720 Cook for me again. 264 00:23:25,320 --> 00:23:26,640 Of course, 265 00:23:26,800 --> 00:23:29,400 if you add poison, you'll regret it. 266 00:23:35,200 --> 00:23:36,440 Yes sir. 267 00:23:44,600 --> 00:23:45,920 What is this? 268 00:23:46,880 --> 00:23:50,360 Medicinal herbs. Always put them in. 269 00:23:52,200 --> 00:23:53,840 As you wish, sir. 270 00:23:59,720 --> 00:24:02,120 Call me when ready. 271 00:24:10,920 --> 00:24:13,840 As I am a Saimori, 272 00:24:13,920 --> 00:24:17,360 he must presume I have powers. 273 00:24:20,600 --> 00:24:23,440 I am not right for him. 274 00:24:25,320 --> 00:24:27,560 When he learns I am powerless, 275 00:24:28,240 --> 00:24:31,120 he will surely expel me. 276 00:24:36,880 --> 00:24:39,600 Kaya can see demons now! 277 00:24:39,680 --> 00:24:42,160 Kaya, it scared you, didn't it? 278 00:24:42,240 --> 00:24:46,400 Both her parents had powers... Poor girl. 279 00:24:46,560 --> 00:24:50,160 Powerless wretch. Powerless wretch. 280 00:25:12,520 --> 00:25:15,560 Let's see if it's ready. 281 00:25:22,600 --> 00:25:25,120 Until now, I could never eat... 282 00:25:25,200 --> 00:25:26,200 Excuse me 283 00:25:26,280 --> 00:25:28,600 unless I cooked for myself. 284 00:25:28,760 --> 00:25:31,200 Ah, what a lovely day. 285 00:25:32,640 --> 00:25:36,240 I did what I could to make it through each day... 286 00:25:39,320 --> 00:25:42,440 Perhaps this will not be to his taste. 287 00:25:54,720 --> 00:25:56,520 Good morning. 288 00:26:02,040 --> 00:26:03,840 Good morning. 289 00:26:25,640 --> 00:26:26,920 Bless this food. 290 00:26:28,280 --> 00:26:30,240 Bless this food. 291 00:26:47,480 --> 00:26:48,720 Very good. 292 00:26:52,080 --> 00:26:55,840 Slightly different to Yurie's, but not bad. 293 00:27:14,560 --> 00:27:18,040 Thank you... sir. 294 00:27:26,040 --> 00:27:28,120 Why are you crying? 295 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 Please forgive me. 296 00:27:36,600 --> 00:27:38,720 No more apologies. 297 00:27:45,560 --> 00:27:47,440 Oh, thank you... 298 00:27:51,120 --> 00:27:54,880 Being praised for my cooking... 299 00:27:56,720 --> 00:27:58,200 is a first. 300 00:28:01,680 --> 00:28:03,320 I'm so happy... 301 00:28:08,560 --> 00:28:10,280 Please forgive me... 302 00:28:24,560 --> 00:28:26,920 Yurie, do me a favor. 303 00:28:27,040 --> 00:28:30,040 Report to me on what she does. 304 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 I'll look into the Saimoris. 305 00:28:35,680 --> 00:28:36,760 Yes sir. 306 00:28:40,480 --> 00:28:42,240 Have a nice day... 307 00:28:43,520 --> 00:28:45,000 What? 308 00:28:51,440 --> 00:28:55,360 To the imperial family, and other clans, 309 00:28:55,440 --> 00:28:57,920 bloodlines are crucial. 310 00:28:58,160 --> 00:29:01,640 The telekinetic Tatsuishis 311 00:29:01,720 --> 00:29:04,760 are planning a new political marriage 312 00:29:04,920 --> 00:29:08,280 with the wind-wielding Saimoris. 313 00:29:10,560 --> 00:29:12,640 Koji, which is best? 314 00:29:13,680 --> 00:29:14,840 Koji? 315 00:29:15,680 --> 00:29:17,200 Which do you like best? 316 00:29:17,280 --> 00:29:20,400 Well... Either is fine with me. 317 00:29:20,480 --> 00:29:22,400 Is this one too bold? 318 00:29:22,800 --> 00:29:24,520 Which do you prefer? 319 00:29:25,000 --> 00:29:26,840 Remember our agreement. 320 00:29:28,040 --> 00:29:29,960 Koji is to marry Kaya. 321 00:29:30,040 --> 00:29:32,360 Miyo is to marry my eldest son. 322 00:29:32,440 --> 00:29:34,640 When Kudo rejects her, 323 00:29:34,720 --> 00:29:35,400 you can... 324 00:29:35,480 --> 00:29:38,600 Miyo's mother had a powerful gift! 325 00:29:38,960 --> 00:29:42,280 Miyo's child could manifest that power. 326 00:29:42,360 --> 00:29:48,000 If she does, you can pay me generous betrothal money. 327 00:29:48,400 --> 00:29:51,600 I paid a lot to marry her mother... 328 00:29:58,440 --> 00:30:01,160 It must be recouped. 329 00:30:03,400 --> 00:30:08,920 So, she was abused entirely because she lacked powers. 330 00:30:09,400 --> 00:30:11,200 Against expectations. 331 00:30:11,280 --> 00:30:12,520 Please sign this! 332 00:30:12,640 --> 00:30:14,920 Godo, I didn't ask for that. 333 00:30:15,080 --> 00:30:17,840 Better to ask me than a pro. 334 00:30:18,400 --> 00:30:19,600 Look. 335 00:30:19,680 --> 00:30:21,080 Seen this? 336 00:30:27,440 --> 00:30:29,200 Come with me. 337 00:30:30,080 --> 00:30:32,800 "Sumi Usuba"? Miyo's mother... 338 00:30:33,160 --> 00:30:35,040 The Usuba family. 339 00:30:35,120 --> 00:30:36,920 I looked into them too, 340 00:30:37,000 --> 00:30:39,440 but found out nothing. 341 00:30:40,040 --> 00:30:42,680 They're all in hiding. 342 00:30:42,800 --> 00:30:46,440 They have the power to disrupt minds. 343 00:30:46,680 --> 00:30:47,920 Mr. Tsuruki? 344 00:30:48,000 --> 00:30:52,120 I hear you have a plan to protect the capital. 345 00:30:53,080 --> 00:30:55,720 Please wait at reception. 346 00:31:01,280 --> 00:31:03,560 Why do you know of them? 347 00:31:03,640 --> 00:31:04,880 Because of my profession, 348 00:31:04,960 --> 00:31:07,400 it entails talking with people everywhere. 349 00:31:07,480 --> 00:31:09,840 I hear street gossip, idle rumors, 350 00:31:09,920 --> 00:31:11,800 truths and lies. 351 00:31:13,080 --> 00:31:15,360 Disrupt minds? 352 00:31:15,440 --> 00:31:18,720 Hallucinations, clairvoyance, 353 00:31:18,840 --> 00:31:20,800 altering senses and memories. 354 00:31:20,880 --> 00:31:23,520 Psychological manipulation. 355 00:31:23,840 --> 00:31:25,920 I've never heard of that. 356 00:31:26,000 --> 00:31:28,400 Too powerful even for you? 357 00:31:28,480 --> 00:31:30,920 Oh, I mean nothing by that. 358 00:31:32,560 --> 00:31:34,200 Is that so? 359 00:31:38,120 --> 00:31:39,800 Still, I'm surprised. 360 00:31:39,880 --> 00:31:44,080 I heard you were cold as ice toward women... 361 00:31:45,440 --> 00:31:49,120 but not your current fiancée. 362 00:31:50,920 --> 00:31:52,960 Yurie, what of Miyo? 363 00:31:53,040 --> 00:31:55,080 After assisting me, 364 00:31:55,160 --> 00:31:56,920 she spent the day mending kimonos, 365 00:31:57,000 --> 00:32:00,600 away from my prying eyes. 366 00:32:00,720 --> 00:32:04,600 Also, it seems she cannot sleep well... 367 00:32:12,160 --> 00:32:15,840 On my next day off, I shall go to town. 368 00:32:18,720 --> 00:32:20,000 Yes. 369 00:32:20,160 --> 00:32:22,240 Care to join me? 370 00:32:24,080 --> 00:32:27,360 You haven't been out yet. 371 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 But I cannot. 372 00:32:36,280 --> 00:32:39,440 No reason to, and I would bother you... 373 00:32:39,520 --> 00:32:41,600 I would not mind. 374 00:32:41,680 --> 00:32:42,520 If you don't want to... 375 00:32:42,600 --> 00:32:44,080 No, I didn't mean... 376 00:32:44,200 --> 00:32:46,520 Then we shall go. 377 00:32:56,240 --> 00:33:00,320 I was not allowed to leave the Saimori estate, 378 00:33:00,520 --> 00:33:03,680 so I know nothing of town... 379 00:33:04,680 --> 00:33:08,520 I must not bring shame upon my master. 380 00:33:13,360 --> 00:33:16,360 Please, do not trouble yourself... 381 00:33:16,440 --> 00:33:18,600 Don't be silly. 382 00:33:18,840 --> 00:33:23,000 If I see a bud, I want to help it bloom. 383 00:33:23,160 --> 00:33:24,960 Sit down. 384 00:33:32,160 --> 00:33:34,440 Now, hold this. 385 00:33:35,480 --> 00:33:39,120 Oh. Your hands aren't as chapped. 386 00:33:39,240 --> 00:33:40,960 You're right... 387 00:33:41,160 --> 00:33:43,880 The medicinal herbs, perhaps? 388 00:33:43,960 --> 00:33:45,560 Herbs? 389 00:33:45,680 --> 00:33:49,920 The master always puts them in his bath... 390 00:33:56,160 --> 00:34:01,600 Since his childhood, Sonny loathes medicinal herb baths. 391 00:34:02,000 --> 00:34:04,800 Oh, it was for me... 392 00:34:05,520 --> 00:34:08,000 Let's make you much prettier. 393 00:34:08,080 --> 00:34:10,560 Look in the mirror now. 394 00:34:13,880 --> 00:34:15,760 It's alright. 395 00:34:16,480 --> 00:34:18,080 No need to flinch. 396 00:34:18,159 --> 00:34:20,040 I am so two-faced. 397 00:34:20,120 --> 00:34:22,040 Take a look. 398 00:34:22,280 --> 00:34:24,280 I know I am powerless, 399 00:34:24,360 --> 00:34:27,760 and undeserving of acceptance, 400 00:34:28,239 --> 00:34:29,679 but I fear being disliked. 401 00:34:29,760 --> 00:34:31,880 One More. 402 00:34:31,960 --> 00:34:34,440 Next comes rouge. 403 00:34:40,400 --> 00:34:42,800 Thank you for waiting! 404 00:34:44,639 --> 00:34:47,159 Thank you for waiting. 405 00:34:48,600 --> 00:34:50,400 I'm sorry... 406 00:34:54,560 --> 00:34:56,280 Shall we? 407 00:34:56,840 --> 00:34:58,480 Good morning. 408 00:34:58,840 --> 00:35:00,440 Good morning. 409 00:35:03,160 --> 00:35:05,040 Welcome, Mr. Kudo! 410 00:35:05,120 --> 00:35:07,120 Much obliged. 411 00:35:09,640 --> 00:35:11,400 I've chosen some items 412 00:35:11,480 --> 00:35:14,200 from the ones you requested. 413 00:35:14,360 --> 00:35:16,320 Please come in. 414 00:35:18,720 --> 00:35:20,640 Allow me, sir. 415 00:35:20,800 --> 00:35:24,720 Sonny Kudo, this is a first for you! 416 00:35:25,080 --> 00:35:27,200 I wouldn't... say that. 417 00:35:27,280 --> 00:35:28,760 Oh dear. 418 00:35:29,360 --> 00:35:32,840 I meant, you bringing a lady. 419 00:35:33,120 --> 00:35:35,800 That is another matter. 420 00:35:36,280 --> 00:35:39,640 Now then, let us begin with these. 421 00:35:41,760 --> 00:35:43,320 Good day. 422 00:35:43,600 --> 00:35:45,400 Welcome. 423 00:36:01,040 --> 00:36:02,800 You like it? 424 00:36:02,960 --> 00:36:07,520 No, it just... brings back memories. 425 00:36:09,120 --> 00:36:13,040 It looks like my late mother's kimono. 426 00:36:17,880 --> 00:36:19,400 Look at him. 427 00:36:19,520 --> 00:36:21,600 So lovely. 428 00:36:27,520 --> 00:36:30,440 What was your mother like? 429 00:36:32,200 --> 00:36:33,160 My... 430 00:36:33,240 --> 00:36:35,800 Not your stepmother. 431 00:36:36,000 --> 00:36:39,400 You mentioned your mother's kimono. 432 00:36:53,320 --> 00:36:59,440 My mother... died when I was two. 433 00:37:00,160 --> 00:37:04,120 Oh, I don't remember much, 434 00:37:04,800 --> 00:37:07,240 apart from her pink kimono, 435 00:37:07,320 --> 00:37:10,960 and long black hair. 436 00:37:13,200 --> 00:37:14,880 I see. 437 00:37:15,160 --> 00:37:17,840 You take after her then. 438 00:37:20,760 --> 00:37:23,360 Who do you take after? 439 00:37:24,480 --> 00:37:27,120 People say my mother, 440 00:37:27,240 --> 00:37:29,440 but I'm not sure. 441 00:37:31,720 --> 00:37:34,960 Not sure? Why is that... ? 442 00:37:39,040 --> 00:37:42,400 She was a popular socialite. 443 00:37:42,600 --> 00:37:44,480 Rarely home, 444 00:37:44,560 --> 00:37:48,160 so my sister and I were raised by Yurie. 445 00:37:50,880 --> 00:37:53,080 I also struggle to define 446 00:37:54,360 --> 00:37:57,200 what a mother is. 447 00:37:58,880 --> 00:38:00,880 We're the same... 448 00:38:00,960 --> 00:38:03,320 Oh, please forgive me! 449 00:38:03,400 --> 00:38:04,720 How rude of me... 450 00:38:04,800 --> 00:38:07,920 Lift your head. No need to shrink. 451 00:38:09,000 --> 00:38:12,920 Rather than your apology, 452 00:38:13,000 --> 00:38:15,400 I appreciate your honesty. 453 00:38:17,160 --> 00:38:21,080 In truth, I did not deserve to lift my head. 454 00:38:21,760 --> 00:38:23,440 And yet... 455 00:38:24,520 --> 00:38:27,120 I wanted... 456 00:38:27,880 --> 00:38:33,560 to stay with him, as much as fate allowed. 457 00:38:35,720 --> 00:38:37,720 That's better. 458 00:39:10,720 --> 00:39:13,840 Are you getting any sleep? 459 00:39:15,920 --> 00:39:17,480 Yes sir. 460 00:39:23,200 --> 00:39:24,480 Show me. 461 00:39:24,560 --> 00:39:27,920 Oh, what's this? It's glittering. 462 00:39:28,000 --> 00:39:30,320 It's glittering. 463 00:39:30,560 --> 00:39:31,960 You alright? 464 00:39:36,440 --> 00:39:39,920 The Emperor's lack of an heir once caused concern, 465 00:39:40,160 --> 00:39:42,240 but 16 years later, 466 00:39:42,520 --> 00:39:46,840 the next in line to the throne, Takaihito, was born. 467 00:39:47,200 --> 00:39:49,040 We Kudos, as heads of the paranormals, 468 00:39:49,120 --> 00:39:51,280 have links to the imperial family, 469 00:39:51,480 --> 00:39:55,560 so as a child, I served as Takaihito's playmate. 470 00:39:58,840 --> 00:40:01,040 The cocoons in town 471 00:40:01,120 --> 00:40:03,560 are returned to their sepulchers. 472 00:40:03,720 --> 00:40:06,840 So far, there have been no casualties. 473 00:40:08,400 --> 00:40:11,240 Kiyoka, are you not afraid? 474 00:40:13,080 --> 00:40:15,040 Are you, Prince? 475 00:40:20,400 --> 00:40:22,600 Albeit vaguely, 476 00:40:22,880 --> 00:40:24,960 I can see the future now. 477 00:40:28,640 --> 00:40:30,320 You mean... 478 00:40:32,280 --> 00:40:34,840 My father's death. 479 00:40:35,200 --> 00:40:39,760 His latest revelation will likely become his last. 480 00:40:50,360 --> 00:40:52,080 Kiyoka. 481 00:40:55,040 --> 00:40:57,000 Do not die. 482 00:41:01,160 --> 00:41:04,000 My men and I would for you. 483 00:41:04,800 --> 00:41:07,160 Promise me. 484 00:41:09,520 --> 00:41:11,240 You must not die. 485 00:41:13,640 --> 00:41:15,600 As you wish. 486 00:41:20,400 --> 00:41:24,040 The opened sepulchers... 487 00:41:24,600 --> 00:41:31,360 Before long, the capital will be ravaged by war... 488 00:41:33,400 --> 00:41:36,880 Kiyoka... Kudo... 489 00:41:38,840 --> 00:41:44,080 The paranormal corps... must act as our shield... 490 00:41:46,080 --> 00:41:53,200 and protect... our people... 491 00:41:59,040 --> 00:42:00,480 Here it is. 492 00:42:00,840 --> 00:42:02,440 Thank you. 493 00:42:03,040 --> 00:42:05,120 Pretty colors. 494 00:42:05,440 --> 00:42:07,640 I shall buy food, 495 00:42:07,720 --> 00:42:09,680 so would you mind waiting? 496 00:42:09,760 --> 00:42:10,840 Not at all. 497 00:42:12,080 --> 00:42:14,280 Since our trip to town, 498 00:42:14,360 --> 00:42:16,520 I've been wondering. 499 00:42:16,840 --> 00:42:20,760 What can I do in return for my master? 500 00:42:21,280 --> 00:42:22,720 Sister? 501 00:42:25,800 --> 00:42:29,520 You're still alive. Amazing. 502 00:42:30,320 --> 00:42:32,800 Kaya. Let's go. 503 00:42:36,160 --> 00:42:38,920 You look as shabby as always. 504 00:42:39,000 --> 00:42:41,200 Did Mr. Kudo cast you out? 505 00:42:42,680 --> 00:42:44,880 At least you live. 506 00:42:45,440 --> 00:42:47,040 I... I... 507 00:42:49,080 --> 00:42:50,600 Oh my. 508 00:42:51,320 --> 00:42:53,160 Back talk? 509 00:42:56,360 --> 00:42:59,560 What use would you be to Mr. Kudo? 510 00:42:59,920 --> 00:43:01,680 Powerless wretch. 511 00:43:02,560 --> 00:43:05,040 I must not cry here. 512 00:43:06,280 --> 00:43:08,720 Exposing my weakness 513 00:43:09,000 --> 00:43:11,520 would only delight her. 514 00:43:14,400 --> 00:43:16,640 Please forgive me... 515 00:43:18,200 --> 00:43:19,160 Kaya. 516 00:43:19,480 --> 00:43:21,200 Pathetic girl. 517 00:43:24,600 --> 00:43:26,120 Careful! 518 00:43:34,680 --> 00:43:38,920 Please breathe slowly. Focus on exhaling. 519 00:43:56,920 --> 00:43:58,760 You're safe now. 520 00:44:00,000 --> 00:44:02,600 Your nightmares will end. 521 00:44:05,200 --> 00:44:06,960 Lady Miyo! 522 00:44:10,760 --> 00:44:12,400 I'm alright. 523 00:44:13,520 --> 00:44:16,520 This gentleman... helped me... 524 00:44:16,600 --> 00:44:17,680 I see. 525 00:44:18,280 --> 00:44:20,240 Thank you sir... 526 00:44:26,520 --> 00:44:28,880 So, Mr. Kudo. 527 00:44:29,600 --> 00:44:31,920 What brings you here today? 528 00:44:32,800 --> 00:44:36,440 To set things straight between our families. 529 00:44:37,400 --> 00:44:38,800 Set things straight? 530 00:44:39,000 --> 00:44:42,920 Inter-clan marriages are political. 531 00:44:43,320 --> 00:44:46,160 For the benefit of both families. 532 00:44:48,360 --> 00:44:52,680 But I am somewhat reluctant to 533 00:44:52,760 --> 00:44:54,560 provide you something in return. 534 00:44:55,920 --> 00:44:56,880 Meaning... ? 535 00:44:56,960 --> 00:44:58,520 You do not know? 536 00:45:06,520 --> 00:45:08,080 I have a condition. 537 00:45:09,000 --> 00:45:11,840 Apologize sincerely to Miyo, 538 00:45:12,040 --> 00:45:14,840 in return for ample betrothal money. 539 00:45:15,280 --> 00:45:18,160 Apologize... you say? 540 00:45:18,240 --> 00:45:22,200 I shall not force you, but I will cut ties with you. 541 00:45:24,560 --> 00:45:25,200 Husband. 542 00:45:25,320 --> 00:45:26,920 May we have... 543 00:45:28,520 --> 00:45:29,880 time to think? 544 00:45:29,960 --> 00:45:32,080 Do not make me wait. 545 00:45:35,080 --> 00:45:36,680 Side with me, Koji! 546 00:45:36,760 --> 00:45:38,440 Listen... 547 00:45:47,960 --> 00:45:49,320 Who was that? 548 00:45:49,400 --> 00:45:51,760 Her fiancé! 549 00:45:54,320 --> 00:45:57,400 Such a gorgeous man... 550 00:46:06,440 --> 00:46:07,920 Hana... 551 00:46:09,040 --> 00:46:10,680 I'm sorry... 552 00:46:11,120 --> 00:46:12,720 I'm sorry... 553 00:46:14,960 --> 00:46:16,720 Hey. You alright? 554 00:46:16,920 --> 00:46:18,440 Hana... 555 00:46:19,520 --> 00:46:21,240 I'm sorry... 556 00:46:21,920 --> 00:46:23,920 That hurts! 557 00:46:24,000 --> 00:46:26,280 Call me a thief?! Rotten child! 558 00:46:26,360 --> 00:46:27,720 My lady! My lady! 559 00:46:27,800 --> 00:46:30,400 You burned my mother's kimono! Please stop. 560 00:46:30,480 --> 00:46:32,800 I don't want her things here! 561 00:46:33,080 --> 00:46:34,560 I'm sorry... 562 00:46:35,520 --> 00:46:37,320 Let go! I'm sorry... 563 00:46:37,400 --> 00:46:40,160 Hana! You're dismissed! 564 00:46:43,000 --> 00:46:45,200 No! No! 565 00:46:45,280 --> 00:46:48,520 No! You burned my mother's kimono! 566 00:46:48,600 --> 00:46:49,880 Shut up! 567 00:46:49,960 --> 00:46:52,800 Don't do this! Not the storehouse! 568 00:46:53,000 --> 00:46:56,920 Let me out! Open the doors! 569 00:46:57,440 --> 00:46:59,480 Coming in. 570 00:47:01,160 --> 00:47:02,760 Miyo? 571 00:47:03,880 --> 00:47:05,440 Miyo? 572 00:47:06,040 --> 00:47:07,720 Miyo. 573 00:47:09,720 --> 00:47:11,440 I'm sorry... 574 00:47:18,200 --> 00:47:19,280 Cold hands. 575 00:47:19,360 --> 00:47:23,000 The storehouse... Not the storehouse... 576 00:47:24,600 --> 00:47:27,680 Your burden... 577 00:47:28,720 --> 00:47:31,600 shall be lifted. 578 00:47:55,040 --> 00:47:58,320 I must tell him the truth. 579 00:47:59,160 --> 00:48:00,800 But... 580 00:48:08,840 --> 00:48:11,840 Lady Miyo, are you free now? 581 00:48:12,080 --> 00:48:14,840 You have a visitor. 582 00:48:21,440 --> 00:48:24,800 I... despise... 583 00:48:25,640 --> 00:48:27,960 myself. 584 00:48:40,680 --> 00:48:43,120 You're so grown up! 585 00:48:43,760 --> 00:48:46,800 I am married now. 586 00:48:48,120 --> 00:48:50,840 With two children. 587 00:48:51,360 --> 00:48:55,680 My husband and I make a living from farming. 588 00:48:57,560 --> 00:48:59,280 Really? 589 00:49:00,040 --> 00:49:02,760 You found happiness... 590 00:49:04,080 --> 00:49:06,200 I'm so glad. 591 00:49:09,400 --> 00:49:11,280 Young lady... 592 00:49:13,360 --> 00:49:15,720 I'm so sorry I couldn't be with you 593 00:49:15,800 --> 00:49:19,560 when you were in so much pain! 594 00:49:20,520 --> 00:49:23,120 I felt deeply ashamed. 595 00:49:23,200 --> 00:49:26,560 After I couldn't protect you... 596 00:49:27,160 --> 00:49:30,800 But... But I came here because 597 00:49:31,000 --> 00:49:34,800 I wanted to see you happy! 598 00:49:36,800 --> 00:49:40,680 You mean... so much to me... 599 00:49:41,280 --> 00:49:44,240 You suffered through so much... 600 00:49:45,920 --> 00:49:49,640 I wanted to see you smiling... 601 00:49:49,720 --> 00:49:51,960 and happy. 602 00:49:55,840 --> 00:49:57,400 Hana... 603 00:50:01,920 --> 00:50:03,440 I... 604 00:50:05,560 --> 00:50:08,800 I don't have any powers! 605 00:50:11,280 --> 00:50:12,880 So... 606 00:50:14,280 --> 00:50:19,840 So... I'm not fit to marry my husband-to-be... 607 00:50:21,440 --> 00:50:24,840 I have no right to be here! 608 00:50:29,200 --> 00:50:30,880 Young lady. 609 00:50:33,360 --> 00:50:37,520 I was dismissed by the Saimoris a long time ago, 610 00:50:37,680 --> 00:50:40,320 so can you guess 611 00:50:40,400 --> 00:50:42,720 how I came to be here now? 612 00:50:53,680 --> 00:50:55,880 When this spoke to me, 613 00:50:55,960 --> 00:50:58,200 I was frankly astonished. 614 00:51:00,880 --> 00:51:05,080 It was from someonein Mr. Kudo's corps. 615 00:51:06,600 --> 00:51:11,000 Later, Mr. Kudo came to my village to get me. 616 00:51:12,480 --> 00:51:14,400 My master... ? 617 00:51:18,520 --> 00:51:20,440 Young lady. 618 00:51:21,720 --> 00:51:25,120 Mr. Kudo is a good man. 619 00:51:41,000 --> 00:51:42,760 My master! 620 00:51:44,960 --> 00:51:47,480 What... What is it? 621 00:51:47,640 --> 00:51:49,360 My master. 622 00:51:50,440 --> 00:51:56,320 There is... something I could not bring myself to tell you. 623 00:52:03,560 --> 00:52:05,120 I have... 624 00:52:08,200 --> 00:52:10,640 I have no powers. 625 00:52:11,200 --> 00:52:12,560 Both of my parents had powers, 626 00:52:12,640 --> 00:52:14,040 although we are related by blood, 627 00:52:14,120 --> 00:52:16,200 I am powerless. 628 00:52:17,000 --> 00:52:20,360 I only went to elementary school. 629 00:52:21,520 --> 00:52:26,240 For many years, I worked as a servant to my family. 630 00:52:27,680 --> 00:52:29,880 I am poorly educated, 631 00:52:30,120 --> 00:52:33,400 and my pedigree is unjustified. 632 00:52:34,480 --> 00:52:35,680 Therefore, the truth is, 633 00:52:36,440 --> 00:52:40,000 I am not fit to marry you. 634 00:52:44,920 --> 00:52:47,280 My shameful feelings... 635 00:52:48,360 --> 00:52:51,000 caused me to hide this from you... 636 00:52:53,440 --> 00:52:55,840 I feared rejection... 637 00:52:58,600 --> 00:53:01,520 If you wish me to die, I shall. 638 00:53:01,640 --> 00:53:04,320 If you wish me to leave, I shall. 639 00:53:12,280 --> 00:53:13,240 I made this for you 640 00:53:13,320 --> 00:53:16,040 with regret and gratitude. 641 00:53:17,080 --> 00:53:18,560 If you do not want it, 642 00:53:18,640 --> 00:53:21,880 please discard or burn it. 643 00:53:28,400 --> 00:53:31,000 Thank you for everything. 644 00:53:41,440 --> 00:53:43,800 Cease that immediately. 645 00:53:55,800 --> 00:53:58,160 Powers are irrelevant. 646 00:53:58,280 --> 00:54:01,120 Between us, they are unnecessary. 647 00:54:03,640 --> 00:54:05,680 I do not want you to leave. 648 00:54:05,760 --> 00:54:08,760 Soon, I hope to officially... 649 00:54:11,000 --> 00:54:13,400 become engaged to you. 650 00:54:16,400 --> 00:54:19,760 Prefer not to live with me? 651 00:54:22,000 --> 00:54:25,200 I... wish to stay here! 652 00:54:25,920 --> 00:54:29,000 If you would kindly permit it. 653 00:54:29,880 --> 00:54:31,840 You need no permission. 654 00:54:32,800 --> 00:54:34,920 I want you to stay. 655 00:54:35,600 --> 00:54:37,480 You and only you. 656 00:54:50,160 --> 00:54:52,520 Will you tie my hair? 657 00:55:09,040 --> 00:55:10,880 Such a pretty color. 658 00:55:11,640 --> 00:55:13,280 Thank you, Miyo. 659 00:55:22,480 --> 00:55:26,440 For the time being, I may not come home often. 660 00:55:27,080 --> 00:55:28,800 Understood, sir. 661 00:55:42,040 --> 00:55:45,440 I, Takaihito, have come. 662 00:55:49,080 --> 00:55:50,880 Enter... 663 00:55:57,120 --> 00:55:59,560 Come closer... 664 00:56:12,440 --> 00:56:14,280 Your face... 665 00:56:15,520 --> 00:56:22,400 I know what expression it bears... 666 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 Your youthful shoulders... 667 00:56:27,280 --> 00:56:35,000 will soon bear the entire weight of this nation... 668 00:56:37,280 --> 00:56:39,920 It is beyond my understanding. 669 00:56:41,920 --> 00:56:45,000 Whether willingly or not... 670 00:56:45,640 --> 00:56:51,280 there will come a time when you must understand... 671 00:56:51,800 --> 00:56:59,200 I have done many things in my time... 672 00:57:02,400 --> 00:57:05,640 From now on... 673 00:57:08,000 --> 00:57:13,800 you will be required to do the same... 674 00:57:16,240 --> 00:57:17,480 I shall. 675 00:57:17,560 --> 00:57:23,640 Kudo of the Paranormal Corps... 676 00:57:24,280 --> 00:57:30,160 I must express my gratitude to him... 677 00:57:32,280 --> 00:57:33,840 I shall. 678 00:57:36,080 --> 00:57:37,680 Be careful. 679 00:57:37,800 --> 00:57:40,720 Cocoons possessed them. 680 00:57:42,240 --> 00:57:43,600 Stand back! 681 00:57:43,960 --> 00:57:46,120 They're highly responsive to paranormals. 682 00:57:46,200 --> 00:57:48,240 We're trying everything 683 00:57:48,400 --> 00:57:50,200 but the cocoons must first be expelled 684 00:57:50,280 --> 00:57:51,800 for our powers to work. 685 00:57:52,040 --> 00:57:54,720 Otherwise, we're only injuring the hosts. 686 00:57:54,880 --> 00:57:57,440 Kill a host, kill a cocoon? 687 00:57:58,080 --> 00:57:59,400 How do they possess? 688 00:57:59,480 --> 00:58:00,720 We do not know. 689 00:58:01,040 --> 00:58:06,360 They seem to latch onto the mind, and manipulate the body. 690 00:58:09,240 --> 00:58:12,400 No way to kill only the cocoon... 691 00:58:14,000 --> 00:58:17,360 Miyo must be lonely without you again. 692 00:58:17,640 --> 00:58:19,280 Stay out of it. 693 00:58:19,760 --> 00:58:24,440 Oh? Who was it that sent Hana a conjured messenger? 694 00:58:24,640 --> 00:58:27,240 For that... I thank you. 695 00:58:27,440 --> 00:58:29,240 Sorry? What? 696 00:58:29,560 --> 00:58:31,000 Thank you! 697 00:58:31,080 --> 00:58:33,320 I admire your honesty. 698 00:58:33,520 --> 00:58:36,480 Our commander's name makes generals shiver! 699 00:58:36,560 --> 00:58:37,760 It must have been for how... 700 00:58:37,840 --> 00:58:41,320 he slashes aberrations' heads with his sword! 701 00:58:41,560 --> 00:58:45,360 You should see how demonic he looks! 702 00:58:46,200 --> 00:58:47,920 Who looks demonic? 703 00:58:48,320 --> 00:58:49,560 I meant, 704 00:58:49,760 --> 00:58:52,800 demonic in a manly way... 705 00:58:53,000 --> 00:58:55,920 We were explaining. To Miyo. 706 00:58:58,840 --> 00:59:02,880 Er... Welcome back... 707 00:59:04,720 --> 00:59:05,920 Why are you here? 708 00:59:06,000 --> 00:59:10,240 Well, I wanted to give you this at the door... 709 00:59:10,360 --> 00:59:14,560 I am... concerned you may not be eating well... 710 00:59:14,640 --> 00:59:17,360 Oh... Thank you. 711 00:59:17,800 --> 00:59:20,320 May we have some too? 712 00:59:20,400 --> 00:59:22,520 Oh, please do! 713 00:59:22,640 --> 00:59:24,840 Thank you! 714 00:59:26,680 --> 00:59:29,200 For you, Mr. Godo. 715 00:59:29,360 --> 00:59:31,000 Me too? 716 00:59:33,120 --> 00:59:35,160 I must thank you for Hana... 717 00:59:35,240 --> 00:59:36,640 Commander! 718 00:59:37,600 --> 00:59:40,120 My child smiles now. 719 00:59:40,200 --> 00:59:42,720 Really! How adorable. 720 00:59:42,800 --> 00:59:44,160 Thank you. 721 00:59:44,320 --> 00:59:47,000 Don't you just want to hug him? 722 00:59:47,160 --> 00:59:48,000 What? 723 00:59:48,600 --> 00:59:50,880 We all feel that way. 724 00:59:51,040 --> 00:59:53,080 We look up to him. 725 00:59:54,840 --> 00:59:56,840 Commander! I'll wipe that! 726 01:00:16,520 --> 01:00:18,280 Are you alright? 727 01:00:22,240 --> 01:00:25,280 Are you alright? What's wrong? 728 01:00:26,200 --> 01:00:27,920 Can you hear me? 729 01:00:28,120 --> 01:00:30,000 Can you stand? 730 01:00:39,840 --> 01:00:41,840 How wonderful! 731 01:00:42,000 --> 01:00:43,400 Is this a maple leaf pattern? 732 01:00:43,480 --> 01:00:44,600 It is. 733 01:00:44,680 --> 01:00:48,080 This is a land pattern, on fine cloth. 734 01:00:48,160 --> 01:00:50,640 I cannot accept so much... 735 01:00:50,960 --> 01:00:53,480 Don't be silly, my lady. 736 01:00:53,560 --> 01:00:57,080 This is sonny's kindness, sincerity, and generosity. 737 01:00:57,200 --> 01:00:59,080 Don't reject it. 738 01:00:59,160 --> 01:01:00,720 Forgive me... 739 01:01:00,800 --> 01:01:03,440 Which do you like, Lady Miyo? 740 01:01:03,520 --> 01:01:06,560 Er, well, I... 741 01:01:08,040 --> 01:01:10,120 Which one? 742 01:01:11,720 --> 01:01:13,160 This one... This one? 743 01:01:13,240 --> 01:01:16,520 Oh, this was sonny's instant favorite. 744 01:01:16,600 --> 01:01:17,640 The pink one? 745 01:01:17,720 --> 01:01:19,400 My master too... ? 746 01:01:20,520 --> 01:01:22,040 Not to forget... 747 01:01:22,320 --> 01:01:24,480 this as well. 748 01:01:29,120 --> 01:01:31,360 Oh my! He bought a comb?! 749 01:01:31,440 --> 01:01:34,440 Yes. Men give women combs 750 01:01:34,840 --> 01:01:37,680 when they wish to marry them. 751 01:01:38,000 --> 01:01:40,920 He should give it directly... 752 01:01:41,840 --> 01:01:43,800 Sonny hopes you'll... 753 01:01:43,880 --> 01:01:47,600 willingly receive the things you need. 754 01:01:52,160 --> 01:01:55,720 Look at this too. 755 01:01:56,320 --> 01:01:58,200 I shall go! 756 01:02:00,880 --> 01:02:03,800 Please inspect this sash, Ms. Yurie. 757 01:02:03,880 --> 01:02:06,360 The second closest to you. 758 01:02:06,440 --> 01:02:08,440 A pine, bamboo, and plum pattern. 759 01:02:08,520 --> 01:02:11,760 Extremely elegant. 760 01:02:12,160 --> 01:02:15,160 I'm sure it will suit her well. 761 01:02:15,360 --> 01:02:18,560 Also, this sash... 762 01:02:18,640 --> 01:02:20,040 Lady Miyo? 763 01:02:26,720 --> 01:02:28,120 Lady Miyo! 764 01:02:30,480 --> 01:02:33,960 Elementary school rolls? They look old. 765 01:02:34,160 --> 01:02:36,960 From Miyo's mother's school days. 766 01:02:37,080 --> 01:02:39,720 There were 27 students with the name "Sumi", 767 01:02:39,800 --> 01:02:42,000 alone in the capital. 768 01:02:42,080 --> 01:02:43,680 27?! 769 01:02:44,240 --> 01:02:45,680 You want me to visit every one? 770 01:02:45,760 --> 01:02:47,080 Yes, 771 01:02:47,160 --> 01:02:50,000 but it could all be in vain. 772 01:02:50,200 --> 01:02:53,080 This will take time. 773 01:02:54,080 --> 01:02:56,120 Why go so far? 774 01:02:56,200 --> 01:02:57,680 You two are doing well. 775 01:02:57,760 --> 01:02:58,840 At that time... 776 01:02:58,920 --> 01:03:01,440 I sensed a power like none I know... 777 01:03:01,520 --> 01:03:03,040 I'm sorry... 778 01:03:04,200 --> 01:03:08,760 Could all this be the work of an Usuba? 779 01:03:09,680 --> 01:03:12,520 Out of my way! This is urgent! 780 01:03:12,800 --> 01:03:15,920 No entry to outsiders! Stop! 781 01:03:16,840 --> 01:03:19,280 It's urgent! Let me go! 782 01:03:19,720 --> 01:03:21,680 Mr. Kudo! I'm sorry, 783 01:03:21,760 --> 01:03:23,320 but Miyo is... 784 01:03:39,360 --> 01:03:41,240 Apologize? 785 01:03:41,320 --> 01:03:43,440 Please, free me! 786 01:03:45,840 --> 01:03:48,400 When will you and your mother 787 01:03:48,720 --> 01:03:52,280 stop making a fool of me?! 788 01:03:52,480 --> 01:03:55,640 I detest those eyes of yours! 789 01:03:55,720 --> 01:03:58,000 They're just like hers! 790 01:03:58,080 --> 01:04:00,600 Your lineage may be noble, 791 01:04:00,680 --> 01:04:03,840 but what makes you so special?! 792 01:04:08,000 --> 01:04:10,400 If it wasn't for your mother, 793 01:04:10,600 --> 01:04:14,280 I would've married Saimori earlier! 794 01:04:14,560 --> 01:04:18,520 Say. Do me a favor, sister. 795 01:04:22,040 --> 01:04:25,400 End your engagement. 796 01:04:39,000 --> 01:04:42,760 Kaya and my father are in collusion. 797 01:04:43,160 --> 01:04:44,920 Kaya wants you, 798 01:04:45,000 --> 01:04:48,240 and my father wants Usuba blood. 799 01:04:49,120 --> 01:04:52,360 I can't stop them on my own. 800 01:04:57,960 --> 01:04:59,320 What now?! 801 01:04:59,400 --> 01:05:01,760 They might not let us in... 802 01:05:01,840 --> 01:05:03,680 No matter. 803 01:05:32,760 --> 01:05:36,040 You must turn him down. 804 01:05:36,800 --> 01:05:40,240 Then I shall be engaged to Kudo. 805 01:05:43,400 --> 01:05:45,360 Say yes, why don't you? 806 01:05:45,480 --> 01:05:47,280 The gate is on fire! 807 01:05:47,640 --> 01:05:49,240 Miyo! 808 01:05:50,040 --> 01:05:51,960 Fetch water! Yes. 809 01:05:52,280 --> 01:05:53,120 Miyo! 810 01:05:53,200 --> 01:05:54,280 Begone! 811 01:05:54,520 --> 01:05:55,320 Where is Miyo?! 812 01:05:55,400 --> 01:05:58,320 Miyo is Tatsuishi property! 813 01:06:12,120 --> 01:06:13,600 No you don't! 814 01:06:13,880 --> 01:06:16,000 Where are you going?! 815 01:06:17,800 --> 01:06:20,640 Your filthy face needs washing! 816 01:06:20,720 --> 01:06:22,240 Miyo! 817 01:06:23,800 --> 01:06:25,360 Quickly! Put it out! 818 01:06:25,440 --> 01:06:27,560 Where are you?! 819 01:06:32,320 --> 01:06:33,880 Miyo! 820 01:06:35,040 --> 01:06:36,600 Where are you? 821 01:06:40,480 --> 01:06:41,920 Where are you? 822 01:06:42,000 --> 01:06:44,040 Damn that Tatsuishi, Miyo. 823 01:06:44,120 --> 01:06:46,240 dragging me into this! 824 01:07:16,200 --> 01:07:18,000 Where is Miyo? 825 01:07:26,560 --> 01:07:28,200 Miyo. 826 01:07:32,080 --> 01:07:34,000 When I give in, 827 01:07:34,080 --> 01:07:35,880 the torment ends. 828 01:07:36,080 --> 01:07:40,080 Even when being robbed, I never speak out. 829 01:07:40,720 --> 01:07:42,560 That is how I've lived. 830 01:07:42,640 --> 01:07:44,800 It's all so simple... 831 01:07:45,440 --> 01:07:49,040 I pray for the storm to pass quickly. 832 01:07:49,120 --> 01:07:51,520 That is how I've survived. 833 01:07:52,160 --> 01:07:53,360 But now... 834 01:07:54,760 --> 01:07:57,120 Don't you love your daughter? 835 01:07:57,200 --> 01:07:58,400 "Love"? 836 01:07:58,480 --> 01:08:01,800 Why would I love a powerless mistake? 837 01:08:16,960 --> 01:08:19,399 Say you'll break it off. 838 01:08:19,680 --> 01:08:21,200 I won't! 839 01:08:23,359 --> 01:08:27,760 But now... The one closest to him is... 840 01:08:34,680 --> 01:08:36,279 I am... 841 01:08:38,479 --> 01:08:40,359 my master's... 842 01:08:43,800 --> 01:08:46,120 Kiyoka Kudo's... 843 01:08:48,080 --> 01:08:49,439 fiancée. 844 01:09:13,720 --> 01:09:15,240 Miyo! 845 01:09:18,200 --> 01:09:19,840 Miyo... 846 01:09:23,279 --> 01:09:24,800 Miyo! 847 01:09:31,000 --> 01:09:32,560 Master... 848 01:09:49,960 --> 01:09:52,040 You're safe now. 849 01:10:12,800 --> 01:10:14,760 Let's go home. 850 01:10:18,400 --> 01:10:21,920 I did nothing wrong! I tried to fix a mistake! 851 01:10:22,000 --> 01:10:22,960 A "mistake"? 852 01:10:23,120 --> 01:10:26,080 After all, she's not right for you! 853 01:10:26,160 --> 01:10:28,960 She's powerless! I can see demons... 854 01:10:29,040 --> 01:10:30,800 My apperance... Silence. 855 01:10:31,520 --> 01:10:33,520 I'd be more useful! 856 01:10:33,600 --> 01:10:34,480 More superior... 857 01:10:34,560 --> 01:10:36,000 Silence! 858 01:10:37,360 --> 01:10:40,240 Looks and powers matter not. 859 01:10:40,320 --> 01:10:42,240 No matter what, 860 01:10:42,360 --> 01:10:44,360 I would never choose you. 861 01:10:48,600 --> 01:10:51,000 Take that man to HQ. 862 01:10:51,240 --> 01:10:52,720 Yes. 863 01:11:14,920 --> 01:11:19,280 Nevertheless, you are still... 864 01:11:21,120 --> 01:11:23,680 The sepulcher vandal's elusive. 865 01:11:23,760 --> 01:11:24,480 Not for long. 866 01:11:24,560 --> 01:11:26,200 Show me your baby. 867 01:11:26,280 --> 01:11:28,120 Not again... 868 01:11:28,200 --> 01:11:30,000 So cute! 869 01:11:32,360 --> 01:11:35,200 Hey, Mochizuki. You alright? 870 01:11:56,840 --> 01:11:58,800 Five days later, 871 01:11:58,960 --> 01:12:01,480 the Saimoris left their razed estate 872 01:12:01,560 --> 01:12:04,640 for their rural retreat. 873 01:12:05,280 --> 01:12:09,280 Master says they are effectively in ruin. 874 01:12:14,720 --> 01:12:18,040 The Tatsuishi's eldest son leads them now, 875 01:12:18,120 --> 01:12:21,680 under Kudo family supervision. 876 01:12:23,480 --> 01:12:24,760 Oh no! 877 01:12:24,840 --> 01:12:26,720 Lady Miyo! You're not well! 878 01:12:26,800 --> 01:12:27,720 I am, I am! 879 01:12:27,800 --> 01:12:29,320 I'll do that! I'm fine! 880 01:12:29,400 --> 01:12:31,360 Leave that to me! 881 01:12:31,480 --> 01:12:33,200 Get some rest! 882 01:12:33,520 --> 01:12:35,960 Sorry, sir. Please come in. 883 01:12:36,040 --> 01:12:37,520 Yes. 884 01:12:40,400 --> 01:12:43,040 Lady Miyo, time to go in. 885 01:12:43,800 --> 01:12:45,440 Greetings. 886 01:12:48,400 --> 01:12:51,800 He came to her aid in town that time. 887 01:12:51,880 --> 01:12:54,720 We must repay him, so... 888 01:12:55,920 --> 01:12:58,320 Is something wrong? 889 01:12:59,720 --> 01:13:01,160 Well... 890 01:13:01,440 --> 01:13:03,600 I am in your debt. 891 01:13:03,680 --> 01:13:07,360 Not at all. I was in a hurry then. 892 01:13:08,200 --> 01:13:11,000 I never knew you were Kudo's fiancée. 893 01:13:11,080 --> 01:13:12,880 I'm surprised too. 894 01:13:12,960 --> 01:13:15,600 You work together? 895 01:13:16,480 --> 01:13:17,880 May I ask? 896 01:13:18,440 --> 01:13:20,600 That wound... 897 01:13:23,920 --> 01:13:25,640 This is... 898 01:13:28,200 --> 01:13:30,360 a badge of honor. 899 01:13:46,960 --> 01:13:49,920 No need to deliver your report. 900 01:13:50,000 --> 01:13:52,360 I went to HQ, 901 01:13:52,520 --> 01:13:53,400 but was told 902 01:13:53,480 --> 01:13:55,000 you were tending to Miyo, so... 903 01:13:55,080 --> 01:13:57,920 They don't know she was hurt. 904 01:13:59,080 --> 01:14:01,040 What do you want? 905 01:14:01,120 --> 01:14:05,760 That is what... I want to ask you. 906 01:14:06,880 --> 01:14:07,920 What? 907 01:14:08,000 --> 01:14:10,280 More than the Saimoris, 908 01:14:10,360 --> 01:14:12,000 you caused her injury. 909 01:14:12,080 --> 01:14:15,080 Your existence brought it about. 910 01:14:16,000 --> 01:14:17,240 What's more... 911 01:14:19,400 --> 01:14:22,720 you fail to end her nightmares. 912 01:14:26,120 --> 01:14:28,600 Does this mean you're... 913 01:14:31,080 --> 01:14:33,920 If you wish to save Miyo... 914 01:14:36,040 --> 01:14:38,800 bring her to me. 915 01:14:58,200 --> 01:14:59,800 Commander. 916 01:15:00,440 --> 01:15:04,640 1st Security Unit has returned. 2nd Unit will depart. 917 01:15:04,800 --> 01:15:06,680 Sure, got it. 918 01:15:12,680 --> 01:15:14,920 Sumi Tsuruki 919 01:15:18,080 --> 01:15:19,440 Tsuruki. 920 01:15:20,200 --> 01:15:22,840 I beg you... Save me... 921 01:15:26,920 --> 01:15:28,280 I felt the signs 922 01:15:28,360 --> 01:15:30,200 when Miyo came here. 923 01:15:30,400 --> 01:15:33,920 But now, I am certain. 924 01:15:37,040 --> 01:15:38,840 I beg you... 925 01:15:41,560 --> 01:15:43,040 Miyo. 926 01:15:43,160 --> 01:15:44,800 Miyo! Miyo! 927 01:15:45,400 --> 01:15:47,000 Miyo, you're safe! 928 01:15:47,160 --> 01:15:48,640 Miyo, you're safe! 929 01:15:48,720 --> 01:15:50,640 I'm with you now. 930 01:15:51,480 --> 01:15:53,880 It's me. Miyo! 931 01:15:57,880 --> 01:16:00,240 Another nightmare? 932 01:16:03,240 --> 01:16:06,760 No one around... I'm alone... 933 01:16:07,200 --> 01:16:10,040 In dark water... 934 01:16:11,760 --> 01:16:12,920 I'm alone... 935 01:16:13,000 --> 01:16:14,520 Miyo, look at me. 936 01:16:14,600 --> 01:16:16,800 Miyo! Look at me. 937 01:16:18,640 --> 01:16:20,360 You're safe. 938 01:16:22,520 --> 01:16:23,800 You're safe. 939 01:16:25,400 --> 01:16:28,840 You're safe. I can't take any more! 940 01:16:42,440 --> 01:16:45,680 Your haste is appreciated. 941 01:16:50,800 --> 01:16:52,720 Miyo, You seem to not know why 942 01:16:52,800 --> 01:16:55,080 he has brought you here 943 01:16:55,440 --> 01:16:56,920 I do not. 944 01:17:01,800 --> 01:17:03,960 Is this the real you? 945 01:17:04,040 --> 01:17:04,960 Meaning? 946 01:17:05,040 --> 01:17:08,680 You talked about a power to disrupt minds. 947 01:17:09,240 --> 01:17:10,760 So I did. 948 01:17:10,840 --> 01:17:11,920 After you helped Miyo, 949 01:17:12,000 --> 01:17:15,280 you suddenly disappeared. 950 01:17:16,720 --> 01:17:19,240 The Usubas' power of illusion? 951 01:17:19,320 --> 01:17:21,800 Fear not. This is the real me. 952 01:17:21,880 --> 01:17:24,800 Excuse me, did you say "Usuba"... ? 953 01:17:25,000 --> 01:17:26,560 I did. 954 01:17:28,760 --> 01:17:30,840 Miyo, come closer. 955 01:17:46,720 --> 01:17:50,320 Yes. Indeed. 956 01:17:51,680 --> 01:17:53,840 She does resemble Sumi. 957 01:17:54,560 --> 01:17:56,800 Usuba clan elders, 958 01:17:56,880 --> 01:17:58,840 and Sumi's father. 959 01:17:58,920 --> 01:18:00,800 He is our grandfather. 960 01:18:01,280 --> 01:18:04,200 Tsuruki is our alias surname. 961 01:18:04,360 --> 01:18:07,360 My true name is Arata Usuba. 962 01:18:07,440 --> 01:18:10,640 Miyo, I am your cousin. 963 01:18:13,880 --> 01:18:16,120 All I want to know is this. 964 01:18:17,360 --> 01:18:22,160 Who is the paranormal causing Miyo's nightmares? 965 01:18:35,320 --> 01:18:37,040 It is not a person. 966 01:18:37,320 --> 01:18:39,680 Her Usuba blood causes them. 967 01:18:39,760 --> 01:18:42,760 Our powers are unique and strong. 968 01:18:42,960 --> 01:18:44,840 Just having Usuba blood 969 01:18:45,000 --> 01:18:47,280 affects the mind and body. 970 01:18:48,160 --> 01:18:51,280 Can your power to manipulate minds... 971 01:18:53,520 --> 01:18:56,440 stop Miyo's nightmares? 972 01:18:57,520 --> 01:19:00,160 Yes. If she stays here, 973 01:19:00,880 --> 01:19:02,960 we can help. 974 01:19:03,080 --> 01:19:04,320 Please, wait! 975 01:19:04,400 --> 01:19:07,280 I cannot leave my master's side. 976 01:19:07,360 --> 01:19:09,640 Your nightmares will kill you. 977 01:19:09,720 --> 01:19:13,000 Plus, Kudo has the sepulcher case. 978 01:19:13,160 --> 01:19:14,800 Leave him. Irrelevant. 979 01:19:14,880 --> 01:19:16,560 Even so, if she is with a man 980 01:19:16,800 --> 01:19:20,280 who cannot end her nightmares, 981 01:19:20,400 --> 01:19:23,200 will she ever find happiness? 982 01:19:28,640 --> 01:19:30,360 If nothing changes, 983 01:19:30,760 --> 01:19:33,800 her powers will kill her. 984 01:19:52,440 --> 01:19:53,760 Stay with them. 985 01:19:53,840 --> 01:19:56,600 Do as I say! 986 01:20:14,200 --> 01:20:15,560 As you wish. 987 01:20:43,520 --> 01:20:45,960 We only have western clothes. 988 01:20:46,040 --> 01:20:48,920 Shall we buy kimonos? 989 01:20:54,800 --> 01:20:56,400 Miyo. 990 01:20:59,640 --> 01:21:02,280 Why don't we marry? 991 01:21:09,000 --> 01:21:12,200 I have always loved you. 992 01:21:12,760 --> 01:21:14,800 I've longed for you 993 01:21:15,800 --> 01:21:17,760 and waited. 994 01:21:20,680 --> 01:21:22,240 Our powers were seen by others 995 01:21:22,320 --> 01:21:24,040 as dangerous. 996 01:21:24,120 --> 01:21:26,920 Banned from passing to other clans. 997 01:21:27,000 --> 01:21:28,640 If so... 998 01:21:29,720 --> 01:21:32,960 why did my mother marry a Saimori? 999 01:21:35,880 --> 01:21:38,840 Sumi wanted to. 1000 01:21:39,200 --> 01:21:40,320 In order to save Tsuruki Trading, 1001 01:21:40,400 --> 01:21:42,480 which was going under, 1002 01:21:42,560 --> 01:21:45,960 so the Saimoris provided financial aid. 1003 01:21:50,440 --> 01:21:54,840 Miyo, you're back where you belong. 1004 01:21:57,480 --> 01:21:59,120 Where I belong... 1005 01:21:59,200 --> 01:22:01,320 What our clan wants most 1006 01:22:01,400 --> 01:22:03,760 is peace and tranquility, 1007 01:22:04,280 --> 01:22:06,960 so we live cautiously and modestly. 1008 01:22:07,040 --> 01:22:09,640 Nothing will hurt you here, 1009 01:22:09,720 --> 01:22:11,200 so... 1010 01:22:12,640 --> 01:22:14,040 Arata. 1011 01:22:16,880 --> 01:22:19,440 We'll continue later. 1012 01:22:28,520 --> 01:22:30,000 Godo? 1013 01:22:30,280 --> 01:22:32,080 Commander, hurry! 1014 01:22:32,160 --> 01:22:34,440 Possessed Imperial troops... 1015 01:22:39,000 --> 01:22:40,560 Prince Takaihito! 1016 01:22:41,400 --> 01:22:42,840 Are you alright?! 1017 01:22:45,040 --> 01:22:46,640 Prince Takaihito! 1018 01:22:49,760 --> 01:22:52,440 Send a messenger to Kiyoka! 1019 01:22:56,400 --> 01:22:59,040 What is wrong, Prince Takaihito? 1020 01:23:17,280 --> 01:23:21,320 You have absorbed his history and thoughts. 1021 01:23:21,600 --> 01:23:25,880 Isolate the possessed in the cells underground! 1022 01:23:28,080 --> 01:23:29,600 Commander! 1023 01:23:36,520 --> 01:23:37,760 Mochizuki! 1024 01:23:37,840 --> 01:23:39,200 Commander! 1025 01:23:40,960 --> 01:23:41,920 Mochizuki! 1026 01:23:48,120 --> 01:23:50,600 Isolate the possessed! 1027 01:23:50,680 --> 01:23:51,560 Godo! 1028 01:23:51,640 --> 01:23:52,800 Commander Situation? 1029 01:23:52,880 --> 01:23:55,680 Imperial Agency troops attacked! 1030 01:23:55,960 --> 01:23:58,920 Over half our men are possessed! 1031 01:23:59,000 --> 01:24:00,160 Civilians too? 1032 01:24:00,240 --> 01:24:01,080 None yet! 1033 01:24:01,520 --> 01:24:03,440 I sent conjured spotters! 1034 01:24:03,560 --> 01:24:06,400 The cocoons are concentrated here! 1035 01:24:06,480 --> 01:24:07,880 Conjure a barrier! 1036 01:24:07,960 --> 01:24:09,840 Let none reach town! 1037 01:24:09,920 --> 01:24:13,040 But... our powers will be unusable. 1038 01:24:13,120 --> 01:24:14,480 No matter. 1039 01:24:14,560 --> 01:24:17,080 These aren't just cocoons. 1040 01:24:22,760 --> 01:24:25,040 Shield civilians from harm! 1041 01:24:27,360 --> 01:24:29,120 Sawamura! 1042 01:24:29,200 --> 01:24:29,960 Yes sir! 1043 01:24:30,040 --> 01:24:32,760 Don't let the cocoons out! 1044 01:24:41,560 --> 01:24:43,480 Bind the possessed with rope 1045 01:24:43,560 --> 01:24:46,440 and isolate them! 1046 01:24:48,400 --> 01:24:50,240 Can you do it? 1047 01:25:02,760 --> 01:25:04,520 Got enough rope? 1048 01:25:55,720 --> 01:25:59,560 The sepulcher spirits swarmed to HQ. 1049 01:25:59,840 --> 01:26:01,640 The Paranormal Corps? 1050 01:26:01,720 --> 01:26:03,640 They're fighting. 1051 01:26:04,000 --> 01:26:06,800 Defeat is unavoidable. 1052 01:26:07,960 --> 01:26:10,280 What do you mean? 1053 01:26:12,080 --> 01:26:13,760 Miyo. Miyo! 1054 01:26:13,840 --> 01:26:15,040 Let me explain. 1055 01:26:15,120 --> 01:26:16,400 Let me go! 1056 01:26:27,840 --> 01:26:29,280 Arata... 1057 01:26:29,920 --> 01:26:32,720 I'm fine. She didn't get me. 1058 01:26:32,800 --> 01:26:35,840 I shifted my consciousness. 1059 01:26:38,840 --> 01:26:41,760 What... did I do... 1060 01:26:46,800 --> 01:26:48,680 Have no fear. 1061 01:26:49,040 --> 01:26:52,040 Your dream sight power manifested. 1062 01:26:53,160 --> 01:26:54,200 Dream sight? 1063 01:26:54,280 --> 01:26:55,280 Yes. 1064 01:26:55,360 --> 01:26:58,280 The power to lead others into dreams and visions, 1065 01:26:58,360 --> 01:27:01,040 and enter them. 1066 01:27:01,480 --> 01:27:02,880 You can control 1067 01:27:02,960 --> 01:27:05,880 the most formidable foe. 1068 01:27:07,440 --> 01:27:08,600 The greatest ability 1069 01:27:08,680 --> 01:27:11,720 we Usubas can possess. 1070 01:27:12,600 --> 01:27:16,160 But, I cannot even see demons, so how can I... 1071 01:27:16,240 --> 01:27:18,480 I cannot either. 1072 01:27:19,040 --> 01:27:23,120 Our powers are not for suppressing aberrations. 1073 01:27:24,120 --> 01:27:26,520 I-I don't understand... 1074 01:27:29,800 --> 01:27:32,720 Our role is to prevent paranormals from 1075 01:27:32,800 --> 01:27:35,480 becoming too powerful 1076 01:27:36,000 --> 01:27:36,760 In other words, 1077 01:27:36,840 --> 01:27:40,840 we exist to defeat paranormals. 1078 01:27:41,160 --> 01:27:45,200 Until now, your power caused nightmares. 1079 01:27:47,360 --> 01:27:49,760 I must go to my master... 1080 01:27:49,840 --> 01:27:53,320 No! We do this for another reason. 1081 01:27:54,600 --> 01:27:57,200 The Emperor ordered us. 1082 01:27:57,320 --> 01:27:59,200 Now you are with us, 1083 01:27:59,280 --> 01:28:03,080 you must not go to Kudo. 1084 01:28:04,360 --> 01:28:06,400 The Emperor? Why... ? 1085 01:28:06,560 --> 01:28:08,200 His Majesty... 1086 01:28:09,480 --> 01:28:12,400 knew dream sight would manifest. 1087 01:28:13,120 --> 01:28:17,240 He glimpsed the future, and feared it. 1088 01:28:18,800 --> 01:28:22,480 If future sight is inferior to dream sight... 1089 01:28:24,120 --> 01:28:26,280 then someday... 1090 01:28:26,720 --> 01:28:31,720 your clan could lose its claim to the throne. 1091 01:28:33,280 --> 01:28:35,880 Furthermore, Kiyoka Kudo... 1092 01:28:36,200 --> 01:28:38,880 If he aligns with Miyo Saimori, 1093 01:28:38,960 --> 01:28:42,440 he will be the Emperor's greatest threat. 1094 01:28:42,760 --> 01:28:47,840 His Majesty took advantage of the vandalized sepulchers, 1095 01:28:48,200 --> 01:28:51,000 and ordered Kiyoka Kudo... 1096 01:28:52,720 --> 01:28:55,440 to become a shield. 1097 01:28:55,960 --> 01:29:02,000 You all... You always intended to kill Kiyoka? 1098 01:29:03,120 --> 01:29:05,480 He did what he did as a father. 1099 01:29:05,600 --> 01:29:09,880 To protect his young, weak son. 1100 01:29:19,000 --> 01:29:20,960 Avoid their faces! 1101 01:29:21,080 --> 01:29:24,280 If we can't kill just the cocoons, 1102 01:29:24,560 --> 01:29:27,440 our men will have no other choice 1103 01:29:27,520 --> 01:29:29,960 but to kill each other. 1104 01:29:31,800 --> 01:29:33,680 What should we do? 1105 01:29:33,760 --> 01:29:36,240 What should we do, Godo? 1106 01:29:42,720 --> 01:29:44,960 Go get rope! 1107 01:29:46,000 --> 01:29:48,320 Avoid their faces! 1108 01:30:02,800 --> 01:30:04,280 Okabe... 1109 01:30:10,600 --> 01:30:11,960 Okabe... 1110 01:30:12,200 --> 01:30:13,600 Okabe! 1111 01:30:22,640 --> 01:30:24,240 Okabe! 1112 01:30:29,320 --> 01:30:30,880 I don't want to kill. 1113 01:30:31,160 --> 01:30:32,240 Commander! 1114 01:30:33,400 --> 01:30:36,560 Godo! Stay away! 1115 01:30:51,680 --> 01:30:54,080 Bring me rope! 1116 01:31:02,960 --> 01:31:05,360 Forgive me, Okabe... 1117 01:31:37,760 --> 01:31:39,240 I'm sorry... 1118 01:31:40,520 --> 01:31:42,040 I'm sorry... 1119 01:32:02,600 --> 01:32:04,840 You poisoned him? 1120 01:32:11,120 --> 01:32:13,280 You opened the sepulchers? 1121 01:32:13,440 --> 01:32:15,200 How could you? 1122 01:32:15,520 --> 01:32:17,920 Father! Father! 1123 01:32:18,080 --> 01:32:21,280 Father! Father! 1124 01:32:36,200 --> 01:32:40,440 The Usuba clan... is bound by a pact. 1125 01:32:44,680 --> 01:32:47,520 If dream sight manifests, 1126 01:32:48,520 --> 01:32:50,880 the clan's guardian, must protect it with their life, 1127 01:32:50,960 --> 01:32:53,280 at all cost. 1128 01:32:55,680 --> 01:32:57,720 You must not leave. 1129 01:33:01,080 --> 01:33:07,200 Devoting my life to protecting you... is my calling. 1130 01:33:13,000 --> 01:33:15,240 Avoid their faces! 1131 01:33:18,600 --> 01:33:20,120 Commander! 1132 01:33:25,280 --> 01:33:27,080 I'm sorry... Miyo, please! 1133 01:33:27,160 --> 01:33:28,120 Let me go! 1134 01:33:28,200 --> 01:33:29,360 No! 1135 01:33:29,440 --> 01:33:31,480 Your power is unbridled. 1136 01:33:31,560 --> 01:33:33,760 It will consume and kill you. 1137 01:33:33,840 --> 01:33:35,360 I don't care! 1138 01:33:36,200 --> 01:33:39,640 If I can help my master, 1139 01:33:39,720 --> 01:33:42,240 I'll die gladly. 1140 01:34:14,800 --> 01:34:16,320 Master... 1141 01:34:16,760 --> 01:34:18,200 Master... 1142 01:34:19,960 --> 01:34:21,200 Master! 1143 01:34:21,280 --> 01:34:25,320 Nevertheless, you are still... 1144 01:34:26,200 --> 01:34:32,120 destined... to find happiness. 1145 01:34:34,760 --> 01:34:37,800 When you grow up... 1146 01:35:14,000 --> 01:35:15,440 Godo! 1147 01:35:18,360 --> 01:35:19,720 Godo! 1148 01:35:20,120 --> 01:35:22,360 Why? 1149 01:35:39,840 --> 01:35:41,040 Commander... 1150 01:35:42,040 --> 01:35:44,920 Don't do this! Don't do this... 1151 01:35:50,800 --> 01:35:52,240 Don't do this! 1152 01:36:00,920 --> 01:36:03,000 Dream sight is the power 1153 01:36:03,400 --> 01:36:06,440 to enter dreams and minds, 1154 01:36:06,640 --> 01:36:09,440 and kill aberrations within. 1155 01:36:31,040 --> 01:36:33,240 Kill it! 1156 01:36:57,960 --> 01:36:59,560 Mother! 1157 01:37:00,640 --> 01:37:02,280 I... 1158 01:37:04,160 --> 01:37:05,560 I... 1159 01:37:08,600 --> 01:37:10,200 can't... 1160 01:37:12,320 --> 01:37:14,600 go to you yet. 1161 01:37:21,640 --> 01:37:25,440 We shall... meet again. 1162 01:37:30,160 --> 01:37:31,680 We shall... 1163 01:37:37,800 --> 01:37:39,360 Miyo! 1164 01:37:48,000 --> 01:37:50,120 You fool. 1165 01:38:22,160 --> 01:38:24,120 Hey! 1166 01:38:24,840 --> 01:38:26,600 You alright? 1167 01:38:33,160 --> 01:38:34,840 Hey! You alright?! 1168 01:38:35,120 --> 01:38:37,000 H-Help me! 1169 01:38:46,040 --> 01:38:47,200 Miyo! 1170 01:38:56,040 --> 01:38:57,600 Master... 1171 01:39:04,760 --> 01:39:07,200 I want to be with you... 1172 01:39:09,920 --> 01:39:12,120 right here! 1173 01:39:38,320 --> 01:39:39,880 Kiyoka. 1174 01:39:42,960 --> 01:39:44,400 Kiyoka. 1175 01:39:44,520 --> 01:39:46,960 I am deeply sorry. 1176 01:39:51,360 --> 01:39:56,040 Miyo's mother... learned her daughter had dream sight... 1177 01:39:57,320 --> 01:40:00,000 and suppressed it? 1178 01:40:00,320 --> 01:40:01,760 Yes. 1179 01:40:03,000 --> 01:40:05,160 To protect her from my father, 1180 01:40:05,720 --> 01:40:09,160 and all who would seek to abuse her power, 1181 01:40:09,480 --> 01:40:12,720 also to save her life 1182 01:40:32,440 --> 01:40:34,040 I'm glad. 1183 01:40:37,400 --> 01:40:42,240 That means that Miyo... was truly loved. 1184 01:40:53,560 --> 01:40:55,800 Just as you were. 1185 01:40:56,120 --> 01:40:59,800 If your father's actions were mistaken... 1186 01:41:03,200 --> 01:41:05,560 then only one person... 1187 01:41:06,280 --> 01:41:08,760 can correct them. 1188 01:41:17,280 --> 01:41:19,840 That looks so good on you! 1189 01:41:20,000 --> 01:41:22,040 Absolutely beautiful. 1190 01:41:22,120 --> 01:41:24,640 It was my master's choice... 1191 01:41:24,720 --> 01:41:27,880 I meant, not just the kimono. 1192 01:41:28,360 --> 01:41:31,640 It is your beauty that shines through. 1193 01:41:34,000 --> 01:41:35,680 Thank you. 1194 01:41:36,640 --> 01:41:40,960 When we are loved, we believe in ourselves. 1195 01:41:41,040 --> 01:41:42,600 Both sonny and you 1196 01:41:42,680 --> 01:41:45,000 can take heart in that. 1197 01:41:45,480 --> 01:41:46,560 I must go. 1198 01:41:46,640 --> 01:41:48,280 Take care. 1199 01:41:56,120 --> 01:41:57,640 Master. 1200 01:42:06,120 --> 01:42:08,280 You came for me? 1201 01:42:08,640 --> 01:42:10,960 Yes. It may snow soon. 1202 01:42:21,440 --> 01:42:23,200 Let's go home. 1203 01:42:27,840 --> 01:42:29,120 Yes sir. 1204 01:42:48,320 --> 01:42:50,080 Oh, master... 1205 01:42:51,240 --> 01:42:52,880 This... 1206 01:42:54,000 --> 01:42:55,720 broke. I'm sorry. 1207 01:42:55,800 --> 01:42:56,840 I'll buy another. 1208 01:42:56,920 --> 01:43:00,560 No, I shall keep this, as is... 1209 01:43:02,560 --> 01:43:05,760 What matters to me is... Well... 1210 01:43:07,720 --> 01:43:12,200 This comb... has a deep meaning... 1211 01:43:13,000 --> 01:43:14,280 I think... 1212 01:43:14,400 --> 01:43:15,920 Oh. 1213 01:43:17,320 --> 01:43:18,840 Right. 1214 01:43:25,600 --> 01:43:27,200 Miyo. 1215 01:43:27,880 --> 01:43:32,360 From now on, more hardship surely awaits you. 1216 01:43:33,600 --> 01:43:35,840 I am a soldier. 1217 01:43:35,920 --> 01:43:39,840 I will be called to engage in deadly combat. 1218 01:43:40,320 --> 01:43:42,840 Plus, my personality... 1219 01:43:45,720 --> 01:43:47,840 I'm boring. No... 1220 01:43:48,120 --> 01:43:49,680 But I... 1221 01:43:53,920 --> 01:43:56,160 want to be with you. 1222 01:43:56,520 --> 01:43:57,480 I'm troublesome, but... 1223 01:43:57,560 --> 01:44:00,200 I've never thought so! 1224 01:44:01,080 --> 01:44:02,600 I am. No! 1225 01:44:02,680 --> 01:44:05,760 I'm the troublesome one. 1226 01:44:12,360 --> 01:44:14,920 Will you marry me? 1227 01:44:21,160 --> 01:44:22,240 No regrets? 1228 01:44:22,360 --> 01:44:24,080 None at all! 1229 01:44:29,240 --> 01:44:31,200 I won't be much use to you, 1230 01:44:31,880 --> 01:44:34,520 but I gladly accept. 1231 01:44:43,000 --> 01:44:44,120 Shall we go? 1232 01:44:44,200 --> 01:44:45,360 Sure. 1233 01:44:48,840 --> 01:44:53,000 Ren MEGURO (Snow Man) 1234 01:44:55,600 --> 01:44:59,920 Mio IMADA 1235 01:45:01,960 --> 01:45:04,040 Keisuke WATANABE 1236 01:45:04,120 --> 01:45:06,520 Ryusei ONISHI (Naniwa Danshi) 1237 01:45:06,600 --> 01:45:08,640 Oshiro MAEDA 1238 01:45:08,720 --> 01:45:10,720 Akari TAKAISHI 1239 01:45:10,800 --> 01:45:12,720 Yuki OGOE Arata SATO (IMPACTors / Johnny's Jr.) 1240 01:45:12,800 --> 01:45:16,120 Sho NISHIGAKI Shota MATSUSHIMA Taisho TAKAHASHI 1241 01:45:16,200 --> 01:45:20,080 Ryo TAMAKI Ryoko KOBAYASHI Manabu HAMADA 1242 01:45:23,920 --> 01:45:26,440 Mirai YAMAMOTO 1243 01:45:26,520 --> 01:45:28,720 Sayaka YAMAGUCHI 1244 01:45:28,800 --> 01:45:30,920 Yusuke HIRAYAMA 1245 01:45:31,000 --> 01:45:32,920 Tsutomu TAKAHASHI 1246 01:45:33,000 --> 01:45:34,960 Kenjiro TSUDA 1247 01:45:35,040 --> 01:45:37,440 Ukon ONOE 1248 01:45:37,520 --> 01:45:40,640 Tao TSUCHIYA (special appearance) 1249 01:45:40,720 --> 01:45:44,040 Shohei HINO 1250 01:45:44,120 --> 01:45:47,280 Renji ISHIBASHI 1251 01:45:51,240 --> 01:45:53,480 Executive Producers: Daiji HORIUCHI Minami ICHIKAWA Junko ABE Julie K. FUJISHIMA 1252 01:45:53,640 --> 01:45:55,720 Tatsuo KAWAMURA Masaya IKEBE Takeyuki OKAZAKI Kanji OGATA 1253 01:45:55,880 --> 01:45:57,400 Junji NAGASHIMA Hide 1254 01:45:57,640 --> 01:45:59,280 Project Development: Yoshikazu TSUBAKI Taichi UEDA Shinya WATANABE 1255 01:45:59,560 --> 01:46:01,280 Producers: Reiko IMAYASU Yu INAGAKI Shoichi KATO Keiko MATSUMOTO 1256 01:46:01,400 --> 01:46:03,160 Supervising Producer: Atsushi NASUDA 1257 01:46:03,400 --> 01:46:06,080 (FUJIMI L PAPERBACK/KADOKAWA) 1258 01:46:06,280 --> 01:46:08,720 Music: Akiyuki TATEYAMA 1259 01:46:08,840 --> 01:46:10,600 Cinematography: Shoji EHARA Lighting: Takashi SUGIMOTO 1260 01:46:12,120 --> 01:46:13,640 Production Design: Eri SAKUSHIMA Takuro KATO 1261 01:46:13,720 --> 01:46:15,120 Sound Recording: Yamato KATO 1262 01:46:15,200 --> 01:46:16,720 Set Decorator: Hiroaki HORIGUCHI 1263 01:46:16,800 --> 01:46:18,280 Editor: Daisuke MORIMOTO 1264 01:48:07,480 --> 01:48:11,040 Production Company: TBS SPARKLE, Inc 1265 01:48:13,880 --> 01:48:16,600 Head Production Companies: KADOKAWA CORPORATION TOHO CO., LTD. 1266 01:48:16,840 --> 01:48:20,120 Tokyo Broadcasting System Television, Inc. 1267 01:48:20,840 --> 01:48:25,520 Directed by Ayuko TSUKAHARA 1268 01:48:45,760 --> 01:48:48,480 It is done, as planned. 1269 01:48:50,400 --> 01:48:52,840 The flower has bloomed at last. 1270 01:48:53,280 --> 01:48:55,440 I'm coming for you, 1271 01:48:55,520 --> 01:48:56,280 Miyo. 1272 01:48:57,080 --> 01:48:59,120 2023 "As Long As We Both Shall Live" Film Partners 1273 01:48:59,240 --> 01:49:01,320 English subtitles by Don Brown80096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.