Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:28,200
Since ancient times,
2
00:00:28,240 --> 00:00:31,160
fear has bred demons and specters,
3
00:00:31,240 --> 00:00:33,000
known as "aberrations,"
4
00:00:33,080 --> 00:00:36,920
that have wrought harm upon humankind.
5
00:00:37,320 --> 00:00:38,880
Amid such turmoil,
6
00:00:38,960 --> 00:00:41,960
emperors with the supreme
7
00:00:42,040 --> 00:00:45,960
and upmost power of future sight
8
00:00:46,040 --> 00:00:48,200
ruled this land
9
00:00:48,400 --> 00:00:52,640
Under their leadership,
paranormally-powered clans
10
00:00:52,720 --> 00:00:55,200
suppressed the aberrations.
11
00:00:55,320 --> 00:00:57,720
Generations of these paranormals clans
12
00:00:57,800 --> 00:00:59,560
have served the Emperor,
13
00:00:59,640 --> 00:01:02,920
protecting this land from the aberrations.
14
00:01:05,680 --> 00:01:08,640
However, in the due course,
15
00:01:08,760 --> 00:01:12,360
some paranormals suffer
unfortunate deaths as a consequence
16
00:01:12,440 --> 00:01:14,200
In order to prevent disaster,
17
00:01:14,280 --> 00:01:15,720
The souls of these paranormals
18
00:01:15,800 --> 00:01:18,120
are sealed inside "Cocoons,"
19
00:01:18,200 --> 00:01:19,840
then they are interred
in special graves called:
20
00:01:19,920 --> 00:01:22,240
"Sepulchers".
21
00:02:02,040 --> 00:02:06,440
The aberrations have been quelled.
22
00:02:06,640 --> 00:02:08,320
This land is now
23
00:02:08,400 --> 00:02:11,280
in a state of peace.
24
00:02:15,840 --> 00:02:20,160
The remaining clans that
each possess unique powers
25
00:02:20,240 --> 00:02:23,640
strive to preserve the purity
of their bloodlines
26
00:02:23,720 --> 00:02:28,720
through a constant cycle of
mutual cooperation and conflict.
27
00:02:29,800 --> 00:02:33,120
I am the eldest daughter of
one such paranormal family,
28
00:02:33,200 --> 00:02:37,720
the Saimori clan.
29
00:02:39,920 --> 00:02:43,000
My parents' marriage was political,
30
00:02:43,080 --> 00:02:47,400
but soon after my birth,
an illness took my mother.
31
00:02:47,560 --> 00:02:50,080
My father remarried with an old flame,
32
00:02:50,160 --> 00:02:51,840
and a daughter was born,
33
00:02:51,920 --> 00:02:53,600
who has the power to see aberrations,
34
00:02:53,680 --> 00:02:55,080
and Kaya is her name.
35
00:02:56,880 --> 00:02:59,400
Bitter. Remake it.
36
00:03:00,840 --> 00:03:02,280
Please forgive me...
37
00:03:02,360 --> 00:03:03,840
Aren't you ashamed?
38
00:03:03,920 --> 00:03:06,720
Kaya. She cannot help it.
39
00:03:06,920 --> 00:03:09,680
It is her mother's fault.
40
00:03:12,680 --> 00:03:14,240
Please forgive me.
41
00:03:14,320 --> 00:03:16,120
Wipe it up before it leaves a stain.
42
00:03:16,200 --> 00:03:17,680
Morning
43
00:03:22,480 --> 00:03:24,440
After that, get changed.
44
00:03:24,520 --> 00:03:26,680
It's in your room.
45
00:03:45,040 --> 00:03:49,040
My life here ends today.
46
00:03:53,760 --> 00:03:56,560
No one would believe that
47
00:03:56,800 --> 00:03:59,520
these are my entire bridal items.
48
00:04:09,120 --> 00:04:10,800
We've come from Matsuzakaya!
49
00:04:10,880 --> 00:04:13,520
We are here to deliver the kimono.
50
00:04:13,600 --> 00:04:15,760
Come in. Thank you!
51
00:04:16,760 --> 00:04:19,800
Madam, hello! Excuse us!
52
00:04:19,880 --> 00:04:21,160
Come in!
53
00:04:21,240 --> 00:04:22,600
Thank you. Excuse us!
54
00:04:22,680 --> 00:04:25,800
How beautiful you are!
55
00:04:26,880 --> 00:04:28,480
Miyo?
56
00:04:32,280 --> 00:04:34,240
What's going on?
57
00:04:36,000 --> 00:04:37,840
I shall marry...
58
00:04:37,960 --> 00:04:40,880
Master Kiyoka Kudo.
59
00:04:41,200 --> 00:04:44,960
All of a sudden? The Kudo family?
60
00:04:45,920 --> 00:04:49,160
I am 19 now.
61
00:04:49,360 --> 00:04:51,760
It is past my time.
62
00:04:53,480 --> 00:04:55,160
Forgive me.
63
00:04:55,440 --> 00:04:57,640
I wasn't able to help.
64
00:04:57,720 --> 00:05:00,920
No need to apologize, Mr. Koji.
65
00:05:02,040 --> 00:05:03,640
Perhaps...
66
00:05:04,520 --> 00:05:08,040
my new life will be a happier one.
67
00:05:08,160 --> 00:05:10,400
What's that?
68
00:05:11,520 --> 00:05:13,040
How's this?
69
00:05:13,120 --> 00:05:15,280
Perfect for our engagement party.
70
00:05:15,360 --> 00:05:17,160
Yes, it's lovely.
71
00:05:17,400 --> 00:05:19,600
Koji, come along.
72
00:05:43,320 --> 00:05:45,040
Time to go.
73
00:05:49,560 --> 00:05:51,240
Mother!
74
00:05:54,080 --> 00:05:57,720
Happiness does not await me.
75
00:05:58,560 --> 00:06:02,280
I merely wait to join my mother in Heaven,
76
00:06:03,120 --> 00:06:04,640
and all I do...
77
00:06:04,880 --> 00:06:07,360
is breathe.
78
00:06:30,080 --> 00:06:31,120
Your Majesty.
79
00:06:48,200 --> 00:06:51,560
Soon...
80
00:06:54,200 --> 00:06:59,880
our world will change...
81
00:07:15,760 --> 00:07:21,200
The right things... in the right places.
82
00:07:47,880 --> 00:07:51,800
Kudo is famously cruel and merciless, no?
83
00:07:51,880 --> 00:07:53,080
He attacks women, specters...
84
00:07:53,160 --> 00:07:56,240
Anyone he abhors.
85
00:07:56,400 --> 00:07:59,000
His many noble fiancées
86
00:07:59,080 --> 00:08:01,680
all fled within three days.
87
00:08:01,760 --> 00:08:05,000
That girl's just like her mother.
88
00:08:05,080 --> 00:08:07,760
She doesn't deserve to exist.
89
00:08:07,880 --> 00:08:09,960
Exile or death... Either way,
90
00:08:10,040 --> 00:08:13,000
Miyo has no future.
91
00:08:14,520 --> 00:08:16,400
Thank you, sir.
92
00:08:23,720 --> 00:08:27,840
I am marrying into a family
with many paranormal powers,
93
00:08:27,920 --> 00:08:29,800
who are the elite amongst the elite
94
00:08:29,880 --> 00:08:32,159
Its head leads the Paranormal Corps
95
00:08:32,360 --> 00:08:35,480
at only 27 years old...
96
00:09:16,600 --> 00:09:18,840
I am honored to meet you.
97
00:09:19,400 --> 00:09:22,040
My name is Miyo Saimori.
98
00:09:32,840 --> 00:09:36,280
I am accustomed to being neglected.
99
00:09:36,840 --> 00:09:39,040
All I can do is conform myself,
100
00:09:39,440 --> 00:09:41,400
to the rhythm of others
101
00:09:41,760 --> 00:09:43,600
as time goes by
102
00:09:52,760 --> 00:09:55,280
Cease that immediately.
103
00:09:56,720 --> 00:09:58,600
Please forgive me.
104
00:09:59,040 --> 00:10:01,240
Your apology is unwanted.
105
00:10:01,960 --> 00:10:03,560
Lift your head.
106
00:10:17,000 --> 00:10:19,720
Miyo, you said?
107
00:10:20,960 --> 00:10:22,400
Yes sir.
108
00:10:23,320 --> 00:10:26,000
You must obey my every word.
109
00:10:26,120 --> 00:10:29,480
Leave if I say leave. Die if I say die.
110
00:10:30,120 --> 00:10:32,480
No objections.
111
00:10:40,880 --> 00:10:42,720
Understood, sir.
112
00:11:09,160 --> 00:11:10,880
Mother!
113
00:11:18,120 --> 00:11:20,120
I'm sorry, Miyo.
114
00:11:21,080 --> 00:11:23,520
Please forgive my weakness.
115
00:11:26,520 --> 00:11:27,760
Nevertheless,
116
00:11:28,280 --> 00:11:30,240
you are still...
117
00:11:59,080 --> 00:12:02,440
"you are ... still... "?
118
00:12:27,480 --> 00:12:29,080
Good morning...
119
00:12:29,360 --> 00:12:31,000
Lady Miyo?
120
00:12:34,080 --> 00:12:35,360
I'm sorry.
121
00:12:35,440 --> 00:12:36,680
Oh dear.
122
00:12:36,760 --> 00:12:38,720
The master's wife shouldn't be...
123
00:12:38,800 --> 00:12:42,640
Forgive me! I entered without permission...
124
00:12:43,000 --> 00:12:46,840
Oh, not at all. On the contrary,
I've inconvenienced you.
125
00:12:46,920 --> 00:12:48,000
No,
126
00:12:48,080 --> 00:12:51,160
I simply woke up early...
127
00:12:52,200 --> 00:12:53,880
Forgive me.
128
00:12:57,120 --> 00:12:59,080
Please call me Yurie.
129
00:13:03,120 --> 00:13:05,320
I appreciate your help.
130
00:13:05,640 --> 00:13:07,320
I am grateful.
131
00:13:08,720 --> 00:13:10,200
Don't be...
132
00:13:11,080 --> 00:13:12,200
Now then.
133
00:13:12,280 --> 00:13:13,920
Before sonny wakes,
134
00:13:14,000 --> 00:13:16,080
let's finish other chores.
135
00:13:18,520 --> 00:13:21,880
May I leave the kitchen to you?
136
00:13:22,720 --> 00:13:24,200
Sure.
137
00:13:24,320 --> 00:13:27,160
I mean, if you don't mind...
138
00:13:28,200 --> 00:13:31,520
Oh, please use anything in there.
139
00:13:31,600 --> 00:13:32,920
Yes
140
00:14:20,120 --> 00:14:21,680
Good morning, sir.
141
00:14:27,320 --> 00:14:30,960
Now then. Sonny, time for breakfast.
142
00:14:31,200 --> 00:14:32,600
Not "sonny."
143
00:14:32,680 --> 00:14:34,280
Of course.
144
00:14:35,640 --> 00:14:38,320
Put that away, sonny.
145
00:14:41,080 --> 00:14:44,600
This morning, Lady Miyo cooked for you.
146
00:14:53,800 --> 00:14:55,840
Is that so? Yes
147
00:15:01,000 --> 00:15:02,840
You try it first.
148
00:15:09,720 --> 00:15:11,480
Can't you eat it?
149
00:15:11,760 --> 00:15:13,880
Well, I can't before you...
150
00:15:13,960 --> 00:15:17,000
You poisoned it? How obvious.
151
00:15:17,080 --> 00:15:18,440
Sonny!
152
00:15:18,520 --> 00:15:21,640
No suspicious food.
153
00:15:25,040 --> 00:15:26,960
Sorry about this...
154
00:15:41,760 --> 00:15:43,400
Good morning.
155
00:15:50,680 --> 00:15:52,480
Good morning.
156
00:15:58,960 --> 00:16:01,040
Enter. Excuse me!
157
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
The resumes of new prospects.
158
00:16:05,080 --> 00:16:06,720
Please cut them down to five.
159
00:16:06,800 --> 00:16:08,960
I must see their powers.
160
00:16:09,040 --> 00:16:11,520
Quite an illustrious intake.
161
00:16:14,520 --> 00:16:17,200
Your latest fiancée fled as well?
162
00:16:17,280 --> 00:16:17,960
Huh
163
00:16:18,040 --> 00:16:20,240
Sighing over Yurie scolding you?
164
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
No.
165
00:16:21,520 --> 00:16:23,800
She only came yesterday...
166
00:16:24,280 --> 00:16:26,560
That's a new record! Congratulations.
167
00:16:26,640 --> 00:16:27,760
Not yet. Move.
168
00:16:27,840 --> 00:16:29,160
Such a nuisance.
169
00:16:29,240 --> 00:16:30,960
Hey, wait! Yurie did scold you?
170
00:16:31,080 --> 00:16:33,680
She got up early to cook for you.
171
00:16:35,240 --> 00:16:38,240
She's not the poisoning type.
172
00:16:40,480 --> 00:16:42,640
We've barely met.
173
00:16:42,720 --> 00:16:44,320
I don't trust her.
174
00:16:44,720 --> 00:16:46,600
How could I eat her cooking?
175
00:16:46,720 --> 00:16:49,920
Lady Miyo is unlike the others somehow.
176
00:16:53,240 --> 00:16:55,600
I am pleased to have her.
177
00:16:55,880 --> 00:16:59,800
She is the first of your fiancées
178
00:16:59,880 --> 00:17:01,560
to be kind enough to assist me.
179
00:17:02,040 --> 00:17:04,119
This still bothers me.
180
00:17:06,440 --> 00:17:08,000
A conjured bird?
181
00:17:08,200 --> 00:17:10,240
My yard, this morning.
182
00:17:12,480 --> 00:17:13,960
Intriguing...
183
00:17:16,160 --> 00:17:19,640
I found this on my rounds. Creepy.
184
00:17:19,839 --> 00:17:21,079
Hoped you might know it.
185
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
What is it?
186
00:17:22,280 --> 00:17:23,560
Never seen one.
187
00:17:23,640 --> 00:17:25,079
Mochizuki?
188
00:17:25,520 --> 00:17:26,240
Every one's here!
189
00:17:26,280 --> 00:17:27,880
Neither have I.
190
00:17:41,760 --> 00:17:42,960
Don't!
191
00:17:45,440 --> 00:17:46,880
Stay calm!
192
00:17:47,480 --> 00:17:50,400
Idiot! No fire powers indoors!
193
00:18:11,480 --> 00:18:12,880
2nd Security Unit!
194
00:18:12,960 --> 00:18:14,640
3rd Security Unit!
195
00:18:19,080 --> 00:18:20,200
Chief Sudo.
196
00:18:22,760 --> 00:18:26,600
This being sent to me cannot be good news.
197
00:18:28,800 --> 00:18:31,120
Thank you for making time, sir.
198
00:18:31,600 --> 00:18:33,520
It's urgent you see this.
199
00:18:38,080 --> 00:18:39,840
Bring Tsuruki to me. Yes.
200
00:18:45,400 --> 00:18:48,200
Paranormals in sepulchers
201
00:18:48,320 --> 00:18:50,480
lost their lives in battle,
202
00:18:50,560 --> 00:18:53,720
or used their powers traitorously.
203
00:18:54,120 --> 00:18:56,440
They cling to the living world,
204
00:18:56,520 --> 00:18:59,200
and remain powerful in death.
205
00:18:59,280 --> 00:19:00,800
So these cocoons
206
00:19:00,960 --> 00:19:03,600
are part of the restless paranormals?
207
00:19:04,160 --> 00:19:06,040
The Emperor was right.
208
00:19:07,120 --> 00:19:11,360
He foresaw cocoons coming to the capital.
209
00:19:14,440 --> 00:19:17,200
It cannot have escaped by chance.
210
00:19:17,560 --> 00:19:18,840
We believe...
211
00:19:20,600 --> 00:19:24,640
that someone opened several sepulchers.
212
00:19:24,880 --> 00:19:27,960
Yes. Seals were deliberately broken,
213
00:19:28,360 --> 00:19:31,200
releasing numerous cocoons.
214
00:19:31,560 --> 00:19:35,160
Our men are hunting them,
215
00:19:35,240 --> 00:19:37,600
but the culprit is unknown.
216
00:19:44,160 --> 00:19:46,080
To avoid an outcry,
217
00:19:46,160 --> 00:19:48,760
I want to handle this in secret,
218
00:19:51,040 --> 00:19:53,240
but we are shorthanded.
219
00:19:53,880 --> 00:19:55,600
Understood.
220
00:19:56,480 --> 00:19:59,320
Cocoons found in the capital
221
00:20:00,000 --> 00:20:02,480
shall be dealt with by my men.
222
00:20:03,000 --> 00:20:04,640
Excuse me, sir.
223
00:20:08,640 --> 00:20:11,200
Tsuruki of Tsuruki Trading.
224
00:20:11,640 --> 00:20:13,280
A venerable trading company,
225
00:20:13,360 --> 00:20:15,920
and our secret liaison.
226
00:20:16,000 --> 00:20:18,080
As a private citizen,
227
00:20:18,160 --> 00:20:21,440
he can move and gather intel freely.
228
00:20:26,560 --> 00:20:28,600
Arata Tsuruki's the name.
229
00:20:32,480 --> 00:20:34,800
He has no powers,
230
00:20:34,920 --> 00:20:37,080
but quickly took over the company.
231
00:20:37,200 --> 00:20:41,600
His bargaining and negotiation
skills will prove useful.
232
00:20:42,080 --> 00:20:45,200
Best of luck, Commander Kudo.
233
00:20:49,360 --> 00:20:50,920
Thank you.
234
00:21:05,400 --> 00:21:07,120
Welcome home, sir.
235
00:21:07,640 --> 00:21:12,240
I... must apologize for this morning...
236
00:21:14,240 --> 00:21:16,240
In your position...
237
00:21:18,240 --> 00:21:20,560
In your position,
238
00:21:20,840 --> 00:21:22,520
you cannot eat food
239
00:21:22,600 --> 00:21:24,760
made by someone you do not trust...
240
00:21:25,320 --> 00:21:27,400
I acted foolishly.
241
00:21:27,600 --> 00:21:29,440
That sounds forced.
242
00:21:29,520 --> 00:21:31,240
Oh no, sir!
243
00:21:31,400 --> 00:21:33,600
It was entirely my fault.
244
00:21:36,360 --> 00:21:38,640
Horrendously tattered clothes.
245
00:21:38,720 --> 00:21:40,720
Severely chapped hands.
246
00:21:41,080 --> 00:21:43,680
Unbefitting an elite young lady.
247
00:21:45,240 --> 00:21:49,080
I have been sent an outright misfit.
248
00:21:50,320 --> 00:21:52,040
I bathe before dinner.
249
00:21:52,120 --> 00:21:54,040
I'm sorry, the water is...
250
00:21:54,120 --> 00:21:56,840
Fine. Only I can heat it.
251
00:22:03,160 --> 00:22:05,960
The Saimoris control wind?
252
00:22:06,040 --> 00:22:07,200
Yes sir.
253
00:22:10,200 --> 00:22:12,800
This will be a first for you.
254
00:22:39,680 --> 00:22:41,680
Fire heats the water...
255
00:22:43,440 --> 00:22:46,360
Only my power can.
256
00:22:46,840 --> 00:22:49,320
You did so yesterday too?
257
00:22:50,880 --> 00:22:53,640
Sorry I did not thank you.
258
00:22:55,080 --> 00:22:57,240
No need.
259
00:22:57,360 --> 00:22:58,720
Why apologize with every breath?
260
00:22:58,800 --> 00:23:00,320
I'm sorry... Enough.
261
00:23:01,400 --> 00:23:03,640
Overdoing it devalues it.
262
00:23:11,640 --> 00:23:16,440
This morning...
I was merely being cautious.
263
00:23:17,480 --> 00:23:19,720
Cook for me again.
264
00:23:25,320 --> 00:23:26,640
Of course,
265
00:23:26,800 --> 00:23:29,400
if you add poison, you'll regret it.
266
00:23:35,200 --> 00:23:36,440
Yes sir.
267
00:23:44,600 --> 00:23:45,920
What is this?
268
00:23:46,880 --> 00:23:50,360
Medicinal herbs. Always put them in.
269
00:23:52,200 --> 00:23:53,840
As you wish, sir.
270
00:23:59,720 --> 00:24:02,120
Call me when ready.
271
00:24:10,920 --> 00:24:13,840
As I am a Saimori,
272
00:24:13,920 --> 00:24:17,360
he must presume I have powers.
273
00:24:20,600 --> 00:24:23,440
I am not right for him.
274
00:24:25,320 --> 00:24:27,560
When he learns I am powerless,
275
00:24:28,240 --> 00:24:31,120
he will surely expel me.
276
00:24:36,880 --> 00:24:39,600
Kaya can see demons now!
277
00:24:39,680 --> 00:24:42,160
Kaya, it scared you, didn't it?
278
00:24:42,240 --> 00:24:46,400
Both her parents had powers... Poor girl.
279
00:24:46,560 --> 00:24:50,160
Powerless wretch. Powerless wretch.
280
00:25:12,520 --> 00:25:15,560
Let's see if it's ready.
281
00:25:22,600 --> 00:25:25,120
Until now, I could never eat...
282
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
Excuse me
283
00:25:26,280 --> 00:25:28,600
unless I cooked for myself.
284
00:25:28,760 --> 00:25:31,200
Ah, what a lovely day.
285
00:25:32,640 --> 00:25:36,240
I did what I could to make
it through each day...
286
00:25:39,320 --> 00:25:42,440
Perhaps this will not be to his taste.
287
00:25:54,720 --> 00:25:56,520
Good morning.
288
00:26:02,040 --> 00:26:03,840
Good morning.
289
00:26:25,640 --> 00:26:26,920
Bless this food.
290
00:26:28,280 --> 00:26:30,240
Bless this food.
291
00:26:47,480 --> 00:26:48,720
Very good.
292
00:26:52,080 --> 00:26:55,840
Slightly different to Yurie's, but not bad.
293
00:27:14,560 --> 00:27:18,040
Thank you... sir.
294
00:27:26,040 --> 00:27:28,120
Why are you crying?
295
00:27:31,000 --> 00:27:32,920
Please forgive me.
296
00:27:36,600 --> 00:27:38,720
No more apologies.
297
00:27:45,560 --> 00:27:47,440
Oh, thank you...
298
00:27:51,120 --> 00:27:54,880
Being praised for my cooking...
299
00:27:56,720 --> 00:27:58,200
is a first.
300
00:28:01,680 --> 00:28:03,320
I'm so happy...
301
00:28:08,560 --> 00:28:10,280
Please forgive me...
302
00:28:24,560 --> 00:28:26,920
Yurie, do me a favor.
303
00:28:27,040 --> 00:28:30,040
Report to me on what she does.
304
00:28:31,360 --> 00:28:33,920
I'll look into the Saimoris.
305
00:28:35,680 --> 00:28:36,760
Yes sir.
306
00:28:40,480 --> 00:28:42,240
Have a nice day...
307
00:28:43,520 --> 00:28:45,000
What?
308
00:28:51,440 --> 00:28:55,360
To the imperial family, and other clans,
309
00:28:55,440 --> 00:28:57,920
bloodlines are crucial.
310
00:28:58,160 --> 00:29:01,640
The telekinetic Tatsuishis
311
00:29:01,720 --> 00:29:04,760
are planning a new political marriage
312
00:29:04,920 --> 00:29:08,280
with the wind-wielding Saimoris.
313
00:29:10,560 --> 00:29:12,640
Koji, which is best?
314
00:29:13,680 --> 00:29:14,840
Koji?
315
00:29:15,680 --> 00:29:17,200
Which do you like best?
316
00:29:17,280 --> 00:29:20,400
Well... Either is fine with me.
317
00:29:20,480 --> 00:29:22,400
Is this one too bold?
318
00:29:22,800 --> 00:29:24,520
Which do you prefer?
319
00:29:25,000 --> 00:29:26,840
Remember our agreement.
320
00:29:28,040 --> 00:29:29,960
Koji is to marry Kaya.
321
00:29:30,040 --> 00:29:32,360
Miyo is to marry my eldest son.
322
00:29:32,440 --> 00:29:34,640
When Kudo rejects her,
323
00:29:34,720 --> 00:29:35,400
you can...
324
00:29:35,480 --> 00:29:38,600
Miyo's mother had a powerful gift!
325
00:29:38,960 --> 00:29:42,280
Miyo's child could manifest that power.
326
00:29:42,360 --> 00:29:48,000
If she does, you can pay me
generous betrothal money.
327
00:29:48,400 --> 00:29:51,600
I paid a lot to marry her mother...
328
00:29:58,440 --> 00:30:01,160
It must be recouped.
329
00:30:03,400 --> 00:30:08,920
So, she was abused entirely
because she lacked powers.
330
00:30:09,400 --> 00:30:11,200
Against expectations.
331
00:30:11,280 --> 00:30:12,520
Please sign this!
332
00:30:12,640 --> 00:30:14,920
Godo, I didn't ask for that.
333
00:30:15,080 --> 00:30:17,840
Better to ask me than a pro.
334
00:30:18,400 --> 00:30:19,600
Look.
335
00:30:19,680 --> 00:30:21,080
Seen this?
336
00:30:27,440 --> 00:30:29,200
Come with me.
337
00:30:30,080 --> 00:30:32,800
"Sumi Usuba"? Miyo's mother...
338
00:30:33,160 --> 00:30:35,040
The Usuba family.
339
00:30:35,120 --> 00:30:36,920
I looked into them too,
340
00:30:37,000 --> 00:30:39,440
but found out nothing.
341
00:30:40,040 --> 00:30:42,680
They're all in hiding.
342
00:30:42,800 --> 00:30:46,440
They have the power to disrupt minds.
343
00:30:46,680 --> 00:30:47,920
Mr. Tsuruki?
344
00:30:48,000 --> 00:30:52,120
I hear you have a plan
to protect the capital.
345
00:30:53,080 --> 00:30:55,720
Please wait at reception.
346
00:31:01,280 --> 00:31:03,560
Why do you know of them?
347
00:31:03,640 --> 00:31:04,880
Because of my profession,
348
00:31:04,960 --> 00:31:07,400
it entails talking with people everywhere.
349
00:31:07,480 --> 00:31:09,840
I hear street gossip, idle rumors,
350
00:31:09,920 --> 00:31:11,800
truths and lies.
351
00:31:13,080 --> 00:31:15,360
Disrupt minds?
352
00:31:15,440 --> 00:31:18,720
Hallucinations, clairvoyance,
353
00:31:18,840 --> 00:31:20,800
altering senses and memories.
354
00:31:20,880 --> 00:31:23,520
Psychological manipulation.
355
00:31:23,840 --> 00:31:25,920
I've never heard of that.
356
00:31:26,000 --> 00:31:28,400
Too powerful even for you?
357
00:31:28,480 --> 00:31:30,920
Oh, I mean nothing by that.
358
00:31:32,560 --> 00:31:34,200
Is that so?
359
00:31:38,120 --> 00:31:39,800
Still, I'm surprised.
360
00:31:39,880 --> 00:31:44,080
I heard you were cold as ice toward women...
361
00:31:45,440 --> 00:31:49,120
but not your current fiancée.
362
00:31:50,920 --> 00:31:52,960
Yurie, what of Miyo?
363
00:31:53,040 --> 00:31:55,080
After assisting me,
364
00:31:55,160 --> 00:31:56,920
she spent the day mending kimonos,
365
00:31:57,000 --> 00:32:00,600
away from my prying eyes.
366
00:32:00,720 --> 00:32:04,600
Also, it seems she cannot sleep well...
367
00:32:12,160 --> 00:32:15,840
On my next day off, I shall go to town.
368
00:32:18,720 --> 00:32:20,000
Yes.
369
00:32:20,160 --> 00:32:22,240
Care to join me?
370
00:32:24,080 --> 00:32:27,360
You haven't been out yet.
371
00:32:33,200 --> 00:32:35,400
But I cannot.
372
00:32:36,280 --> 00:32:39,440
No reason to, and I would bother you...
373
00:32:39,520 --> 00:32:41,600
I would not mind.
374
00:32:41,680 --> 00:32:42,520
If you don't want to...
375
00:32:42,600 --> 00:32:44,080
No, I didn't mean...
376
00:32:44,200 --> 00:32:46,520
Then we shall go.
377
00:32:56,240 --> 00:33:00,320
I was not allowed to leave
the Saimori estate,
378
00:33:00,520 --> 00:33:03,680
so I know nothing of town...
379
00:33:04,680 --> 00:33:08,520
I must not bring shame upon my master.
380
00:33:13,360 --> 00:33:16,360
Please, do not trouble yourself...
381
00:33:16,440 --> 00:33:18,600
Don't be silly.
382
00:33:18,840 --> 00:33:23,000
If I see a bud, I want to help it bloom.
383
00:33:23,160 --> 00:33:24,960
Sit down.
384
00:33:32,160 --> 00:33:34,440
Now, hold this.
385
00:33:35,480 --> 00:33:39,120
Oh. Your hands aren't as chapped.
386
00:33:39,240 --> 00:33:40,960
You're right...
387
00:33:41,160 --> 00:33:43,880
The medicinal herbs, perhaps?
388
00:33:43,960 --> 00:33:45,560
Herbs?
389
00:33:45,680 --> 00:33:49,920
The master always puts them in his bath...
390
00:33:56,160 --> 00:34:01,600
Since his childhood,
Sonny loathes medicinal herb baths.
391
00:34:02,000 --> 00:34:04,800
Oh, it was for me...
392
00:34:05,520 --> 00:34:08,000
Let's make you much prettier.
393
00:34:08,080 --> 00:34:10,560
Look in the mirror now.
394
00:34:13,880 --> 00:34:15,760
It's alright.
395
00:34:16,480 --> 00:34:18,080
No need to flinch.
396
00:34:18,159 --> 00:34:20,040
I am so two-faced.
397
00:34:20,120 --> 00:34:22,040
Take a look.
398
00:34:22,280 --> 00:34:24,280
I know I am powerless,
399
00:34:24,360 --> 00:34:27,760
and undeserving of acceptance,
400
00:34:28,239 --> 00:34:29,679
but I fear being disliked.
401
00:34:29,760 --> 00:34:31,880
One More.
402
00:34:31,960 --> 00:34:34,440
Next comes rouge.
403
00:34:40,400 --> 00:34:42,800
Thank you for waiting!
404
00:34:44,639 --> 00:34:47,159
Thank you for waiting.
405
00:34:48,600 --> 00:34:50,400
I'm sorry...
406
00:34:54,560 --> 00:34:56,280
Shall we?
407
00:34:56,840 --> 00:34:58,480
Good morning.
408
00:34:58,840 --> 00:35:00,440
Good morning.
409
00:35:03,160 --> 00:35:05,040
Welcome, Mr. Kudo!
410
00:35:05,120 --> 00:35:07,120
Much obliged.
411
00:35:09,640 --> 00:35:11,400
I've chosen some items
412
00:35:11,480 --> 00:35:14,200
from the ones you requested.
413
00:35:14,360 --> 00:35:16,320
Please come in.
414
00:35:18,720 --> 00:35:20,640
Allow me, sir.
415
00:35:20,800 --> 00:35:24,720
Sonny Kudo, this is a first for you!
416
00:35:25,080 --> 00:35:27,200
I wouldn't... say that.
417
00:35:27,280 --> 00:35:28,760
Oh dear.
418
00:35:29,360 --> 00:35:32,840
I meant, you bringing a lady.
419
00:35:33,120 --> 00:35:35,800
That is another matter.
420
00:35:36,280 --> 00:35:39,640
Now then, let us begin with these.
421
00:35:41,760 --> 00:35:43,320
Good day.
422
00:35:43,600 --> 00:35:45,400
Welcome.
423
00:36:01,040 --> 00:36:02,800
You like it?
424
00:36:02,960 --> 00:36:07,520
No, it just... brings back memories.
425
00:36:09,120 --> 00:36:13,040
It looks like my late mother's kimono.
426
00:36:17,880 --> 00:36:19,400
Look at him.
427
00:36:19,520 --> 00:36:21,600
So lovely.
428
00:36:27,520 --> 00:36:30,440
What was your mother like?
429
00:36:32,200 --> 00:36:33,160
My...
430
00:36:33,240 --> 00:36:35,800
Not your stepmother.
431
00:36:36,000 --> 00:36:39,400
You mentioned your mother's kimono.
432
00:36:53,320 --> 00:36:59,440
My mother... died when I was two.
433
00:37:00,160 --> 00:37:04,120
Oh, I don't remember much,
434
00:37:04,800 --> 00:37:07,240
apart from her pink kimono,
435
00:37:07,320 --> 00:37:10,960
and long black hair.
436
00:37:13,200 --> 00:37:14,880
I see.
437
00:37:15,160 --> 00:37:17,840
You take after her then.
438
00:37:20,760 --> 00:37:23,360
Who do you take after?
439
00:37:24,480 --> 00:37:27,120
People say my mother,
440
00:37:27,240 --> 00:37:29,440
but I'm not sure.
441
00:37:31,720 --> 00:37:34,960
Not sure? Why is that... ?
442
00:37:39,040 --> 00:37:42,400
She was a popular socialite.
443
00:37:42,600 --> 00:37:44,480
Rarely home,
444
00:37:44,560 --> 00:37:48,160
so my sister and I were raised by Yurie.
445
00:37:50,880 --> 00:37:53,080
I also struggle to define
446
00:37:54,360 --> 00:37:57,200
what a mother is.
447
00:37:58,880 --> 00:38:00,880
We're the same...
448
00:38:00,960 --> 00:38:03,320
Oh, please forgive me!
449
00:38:03,400 --> 00:38:04,720
How rude of me...
450
00:38:04,800 --> 00:38:07,920
Lift your head. No need to shrink.
451
00:38:09,000 --> 00:38:12,920
Rather than your apology,
452
00:38:13,000 --> 00:38:15,400
I appreciate your honesty.
453
00:38:17,160 --> 00:38:21,080
In truth, I did not deserve to lift my head.
454
00:38:21,760 --> 00:38:23,440
And yet...
455
00:38:24,520 --> 00:38:27,120
I wanted...
456
00:38:27,880 --> 00:38:33,560
to stay with him,
as much as fate allowed.
457
00:38:35,720 --> 00:38:37,720
That's better.
458
00:39:10,720 --> 00:39:13,840
Are you getting any sleep?
459
00:39:15,920 --> 00:39:17,480
Yes sir.
460
00:39:23,200 --> 00:39:24,480
Show me.
461
00:39:24,560 --> 00:39:27,920
Oh, what's this? It's glittering.
462
00:39:28,000 --> 00:39:30,320
It's glittering.
463
00:39:30,560 --> 00:39:31,960
You alright?
464
00:39:36,440 --> 00:39:39,920
The Emperor's lack of an
heir once caused concern,
465
00:39:40,160 --> 00:39:42,240
but 16 years later,
466
00:39:42,520 --> 00:39:46,840
the next in line to the throne,
Takaihito, was born.
467
00:39:47,200 --> 00:39:49,040
We Kudos, as heads of the paranormals,
468
00:39:49,120 --> 00:39:51,280
have links to the imperial family,
469
00:39:51,480 --> 00:39:55,560
so as a child, I served
as Takaihito's playmate.
470
00:39:58,840 --> 00:40:01,040
The cocoons in town
471
00:40:01,120 --> 00:40:03,560
are returned to their sepulchers.
472
00:40:03,720 --> 00:40:06,840
So far, there have been no casualties.
473
00:40:08,400 --> 00:40:11,240
Kiyoka, are you not afraid?
474
00:40:13,080 --> 00:40:15,040
Are you, Prince?
475
00:40:20,400 --> 00:40:22,600
Albeit vaguely,
476
00:40:22,880 --> 00:40:24,960
I can see the future now.
477
00:40:28,640 --> 00:40:30,320
You mean...
478
00:40:32,280 --> 00:40:34,840
My father's death.
479
00:40:35,200 --> 00:40:39,760
His latest revelation
will likely become his last.
480
00:40:50,360 --> 00:40:52,080
Kiyoka.
481
00:40:55,040 --> 00:40:57,000
Do not die.
482
00:41:01,160 --> 00:41:04,000
My men and I would for you.
483
00:41:04,800 --> 00:41:07,160
Promise me.
484
00:41:09,520 --> 00:41:11,240
You must not die.
485
00:41:13,640 --> 00:41:15,600
As you wish.
486
00:41:20,400 --> 00:41:24,040
The opened sepulchers...
487
00:41:24,600 --> 00:41:31,360
Before long, the capital
will be ravaged by war...
488
00:41:33,400 --> 00:41:36,880
Kiyoka... Kudo...
489
00:41:38,840 --> 00:41:44,080
The paranormal corps...
must act as our shield...
490
00:41:46,080 --> 00:41:53,200
and protect... our people...
491
00:41:59,040 --> 00:42:00,480
Here it is.
492
00:42:00,840 --> 00:42:02,440
Thank you.
493
00:42:03,040 --> 00:42:05,120
Pretty colors.
494
00:42:05,440 --> 00:42:07,640
I shall buy food,
495
00:42:07,720 --> 00:42:09,680
so would you mind waiting?
496
00:42:09,760 --> 00:42:10,840
Not at all.
497
00:42:12,080 --> 00:42:14,280
Since our trip to town,
498
00:42:14,360 --> 00:42:16,520
I've been wondering.
499
00:42:16,840 --> 00:42:20,760
What can I do in return for my master?
500
00:42:21,280 --> 00:42:22,720
Sister?
501
00:42:25,800 --> 00:42:29,520
You're still alive. Amazing.
502
00:42:30,320 --> 00:42:32,800
Kaya. Let's go.
503
00:42:36,160 --> 00:42:38,920
You look as shabby as always.
504
00:42:39,000 --> 00:42:41,200
Did Mr. Kudo cast you out?
505
00:42:42,680 --> 00:42:44,880
At least you live.
506
00:42:45,440 --> 00:42:47,040
I... I...
507
00:42:49,080 --> 00:42:50,600
Oh my.
508
00:42:51,320 --> 00:42:53,160
Back talk?
509
00:42:56,360 --> 00:42:59,560
What use would you be to Mr. Kudo?
510
00:42:59,920 --> 00:43:01,680
Powerless wretch.
511
00:43:02,560 --> 00:43:05,040
I must not cry here.
512
00:43:06,280 --> 00:43:08,720
Exposing my weakness
513
00:43:09,000 --> 00:43:11,520
would only delight her.
514
00:43:14,400 --> 00:43:16,640
Please forgive me...
515
00:43:18,200 --> 00:43:19,160
Kaya.
516
00:43:19,480 --> 00:43:21,200
Pathetic girl.
517
00:43:24,600 --> 00:43:26,120
Careful!
518
00:43:34,680 --> 00:43:38,920
Please breathe slowly. Focus on exhaling.
519
00:43:56,920 --> 00:43:58,760
You're safe now.
520
00:44:00,000 --> 00:44:02,600
Your nightmares will end.
521
00:44:05,200 --> 00:44:06,960
Lady Miyo!
522
00:44:10,760 --> 00:44:12,400
I'm alright.
523
00:44:13,520 --> 00:44:16,520
This gentleman... helped me...
524
00:44:16,600 --> 00:44:17,680
I see.
525
00:44:18,280 --> 00:44:20,240
Thank you sir...
526
00:44:26,520 --> 00:44:28,880
So, Mr. Kudo.
527
00:44:29,600 --> 00:44:31,920
What brings you here today?
528
00:44:32,800 --> 00:44:36,440
To set things straight between our families.
529
00:44:37,400 --> 00:44:38,800
Set things straight?
530
00:44:39,000 --> 00:44:42,920
Inter-clan marriages are political.
531
00:44:43,320 --> 00:44:46,160
For the benefit of both families.
532
00:44:48,360 --> 00:44:52,680
But I am somewhat reluctant to
533
00:44:52,760 --> 00:44:54,560
provide you something in return.
534
00:44:55,920 --> 00:44:56,880
Meaning... ?
535
00:44:56,960 --> 00:44:58,520
You do not know?
536
00:45:06,520 --> 00:45:08,080
I have a condition.
537
00:45:09,000 --> 00:45:11,840
Apologize sincerely to Miyo,
538
00:45:12,040 --> 00:45:14,840
in return for ample betrothal money.
539
00:45:15,280 --> 00:45:18,160
Apologize... you say?
540
00:45:18,240 --> 00:45:22,200
I shall not force you,
but I will cut ties with you.
541
00:45:24,560 --> 00:45:25,200
Husband.
542
00:45:25,320 --> 00:45:26,920
May we have...
543
00:45:28,520 --> 00:45:29,880
time to think?
544
00:45:29,960 --> 00:45:32,080
Do not make me wait.
545
00:45:35,080 --> 00:45:36,680
Side with me, Koji!
546
00:45:36,760 --> 00:45:38,440
Listen...
547
00:45:47,960 --> 00:45:49,320
Who was that?
548
00:45:49,400 --> 00:45:51,760
Her fiancé!
549
00:45:54,320 --> 00:45:57,400
Such a gorgeous man...
550
00:46:06,440 --> 00:46:07,920
Hana...
551
00:46:09,040 --> 00:46:10,680
I'm sorry...
552
00:46:11,120 --> 00:46:12,720
I'm sorry...
553
00:46:14,960 --> 00:46:16,720
Hey. You alright?
554
00:46:16,920 --> 00:46:18,440
Hana...
555
00:46:19,520 --> 00:46:21,240
I'm sorry...
556
00:46:21,920 --> 00:46:23,920
That hurts!
557
00:46:24,000 --> 00:46:26,280
Call me a thief?! Rotten child!
558
00:46:26,360 --> 00:46:27,720
My lady! My lady!
559
00:46:27,800 --> 00:46:30,400
You burned my mother's kimono!
Please stop.
560
00:46:30,480 --> 00:46:32,800
I don't want her things here!
561
00:46:33,080 --> 00:46:34,560
I'm sorry...
562
00:46:35,520 --> 00:46:37,320
Let go! I'm sorry...
563
00:46:37,400 --> 00:46:40,160
Hana! You're dismissed!
564
00:46:43,000 --> 00:46:45,200
No! No!
565
00:46:45,280 --> 00:46:48,520
No! You burned my mother's kimono!
566
00:46:48,600 --> 00:46:49,880
Shut up!
567
00:46:49,960 --> 00:46:52,800
Don't do this! Not the storehouse!
568
00:46:53,000 --> 00:46:56,920
Let me out! Open the doors!
569
00:46:57,440 --> 00:46:59,480
Coming in.
570
00:47:01,160 --> 00:47:02,760
Miyo?
571
00:47:03,880 --> 00:47:05,440
Miyo?
572
00:47:06,040 --> 00:47:07,720
Miyo.
573
00:47:09,720 --> 00:47:11,440
I'm sorry...
574
00:47:18,200 --> 00:47:19,280
Cold hands.
575
00:47:19,360 --> 00:47:23,000
The storehouse... Not the storehouse...
576
00:47:24,600 --> 00:47:27,680
Your burden...
577
00:47:28,720 --> 00:47:31,600
shall be lifted.
578
00:47:55,040 --> 00:47:58,320
I must tell him the truth.
579
00:47:59,160 --> 00:48:00,800
But...
580
00:48:08,840 --> 00:48:11,840
Lady Miyo, are you free now?
581
00:48:12,080 --> 00:48:14,840
You have a visitor.
582
00:48:21,440 --> 00:48:24,800
I... despise...
583
00:48:25,640 --> 00:48:27,960
myself.
584
00:48:40,680 --> 00:48:43,120
You're so grown up!
585
00:48:43,760 --> 00:48:46,800
I am married now.
586
00:48:48,120 --> 00:48:50,840
With two children.
587
00:48:51,360 --> 00:48:55,680
My husband and I
make a living from farming.
588
00:48:57,560 --> 00:48:59,280
Really?
589
00:49:00,040 --> 00:49:02,760
You found happiness...
590
00:49:04,080 --> 00:49:06,200
I'm so glad.
591
00:49:09,400 --> 00:49:11,280
Young lady...
592
00:49:13,360 --> 00:49:15,720
I'm so sorry I couldn't be with you
593
00:49:15,800 --> 00:49:19,560
when you were in so much pain!
594
00:49:20,520 --> 00:49:23,120
I felt deeply ashamed.
595
00:49:23,200 --> 00:49:26,560
After I couldn't protect you...
596
00:49:27,160 --> 00:49:30,800
But... But I came here because
597
00:49:31,000 --> 00:49:34,800
I wanted to see you happy!
598
00:49:36,800 --> 00:49:40,680
You mean... so much to me...
599
00:49:41,280 --> 00:49:44,240
You suffered through so much...
600
00:49:45,920 --> 00:49:49,640
I wanted to see you smiling...
601
00:49:49,720 --> 00:49:51,960
and happy.
602
00:49:55,840 --> 00:49:57,400
Hana...
603
00:50:01,920 --> 00:50:03,440
I...
604
00:50:05,560 --> 00:50:08,800
I don't have any powers!
605
00:50:11,280 --> 00:50:12,880
So...
606
00:50:14,280 --> 00:50:19,840
So... I'm not fit to marry
my husband-to-be...
607
00:50:21,440 --> 00:50:24,840
I have no right to be here!
608
00:50:29,200 --> 00:50:30,880
Young lady.
609
00:50:33,360 --> 00:50:37,520
I was dismissed by
the Saimoris a long time ago,
610
00:50:37,680 --> 00:50:40,320
so can you guess
611
00:50:40,400 --> 00:50:42,720
how I came to be here now?
612
00:50:53,680 --> 00:50:55,880
When this spoke to me,
613
00:50:55,960 --> 00:50:58,200
I was frankly astonished.
614
00:51:00,880 --> 00:51:05,080
It was from someonein Mr. Kudo's corps.
615
00:51:06,600 --> 00:51:11,000
Later, Mr. Kudo came to my village to get me.
616
00:51:12,480 --> 00:51:14,400
My master... ?
617
00:51:18,520 --> 00:51:20,440
Young lady.
618
00:51:21,720 --> 00:51:25,120
Mr. Kudo is a good man.
619
00:51:41,000 --> 00:51:42,760
My master!
620
00:51:44,960 --> 00:51:47,480
What... What is it?
621
00:51:47,640 --> 00:51:49,360
My master.
622
00:51:50,440 --> 00:51:56,320
There is... something I could
not bring myself to tell you.
623
00:52:03,560 --> 00:52:05,120
I have...
624
00:52:08,200 --> 00:52:10,640
I have no powers.
625
00:52:11,200 --> 00:52:12,560
Both of my parents had powers,
626
00:52:12,640 --> 00:52:14,040
although we are related by blood,
627
00:52:14,120 --> 00:52:16,200
I am powerless.
628
00:52:17,000 --> 00:52:20,360
I only went to elementary school.
629
00:52:21,520 --> 00:52:26,240
For many years,
I worked as a servant to my family.
630
00:52:27,680 --> 00:52:29,880
I am poorly educated,
631
00:52:30,120 --> 00:52:33,400
and my pedigree is unjustified.
632
00:52:34,480 --> 00:52:35,680
Therefore, the truth is,
633
00:52:36,440 --> 00:52:40,000
I am not fit to marry you.
634
00:52:44,920 --> 00:52:47,280
My shameful feelings...
635
00:52:48,360 --> 00:52:51,000
caused me to hide this from you...
636
00:52:53,440 --> 00:52:55,840
I feared rejection...
637
00:52:58,600 --> 00:53:01,520
If you wish me to die, I shall.
638
00:53:01,640 --> 00:53:04,320
If you wish me to leave, I shall.
639
00:53:12,280 --> 00:53:13,240
I made this for you
640
00:53:13,320 --> 00:53:16,040
with regret and gratitude.
641
00:53:17,080 --> 00:53:18,560
If you do not want it,
642
00:53:18,640 --> 00:53:21,880
please discard or burn it.
643
00:53:28,400 --> 00:53:31,000
Thank you for everything.
644
00:53:41,440 --> 00:53:43,800
Cease that immediately.
645
00:53:55,800 --> 00:53:58,160
Powers are irrelevant.
646
00:53:58,280 --> 00:54:01,120
Between us, they are unnecessary.
647
00:54:03,640 --> 00:54:05,680
I do not want you to leave.
648
00:54:05,760 --> 00:54:08,760
Soon, I hope to officially...
649
00:54:11,000 --> 00:54:13,400
become engaged to you.
650
00:54:16,400 --> 00:54:19,760
Prefer not to live with me?
651
00:54:22,000 --> 00:54:25,200
I... wish to stay here!
652
00:54:25,920 --> 00:54:29,000
If you would kindly permit it.
653
00:54:29,880 --> 00:54:31,840
You need no permission.
654
00:54:32,800 --> 00:54:34,920
I want you to stay.
655
00:54:35,600 --> 00:54:37,480
You and only you.
656
00:54:50,160 --> 00:54:52,520
Will you tie my hair?
657
00:55:09,040 --> 00:55:10,880
Such a pretty color.
658
00:55:11,640 --> 00:55:13,280
Thank you, Miyo.
659
00:55:22,480 --> 00:55:26,440
For the time being,
I may not come home often.
660
00:55:27,080 --> 00:55:28,800
Understood, sir.
661
00:55:42,040 --> 00:55:45,440
I, Takaihito, have come.
662
00:55:49,080 --> 00:55:50,880
Enter...
663
00:55:57,120 --> 00:55:59,560
Come closer...
664
00:56:12,440 --> 00:56:14,280
Your face...
665
00:56:15,520 --> 00:56:22,400
I know what expression it bears...
666
00:56:23,000 --> 00:56:27,000
Your youthful shoulders...
667
00:56:27,280 --> 00:56:35,000
will soon bear the entire
weight of this nation...
668
00:56:37,280 --> 00:56:39,920
It is beyond my understanding.
669
00:56:41,920 --> 00:56:45,000
Whether willingly or not...
670
00:56:45,640 --> 00:56:51,280
there will come a time
when you must understand...
671
00:56:51,800 --> 00:56:59,200
I have done many things in my time...
672
00:57:02,400 --> 00:57:05,640
From now on...
673
00:57:08,000 --> 00:57:13,800
you will be required to do the same...
674
00:57:16,240 --> 00:57:17,480
I shall.
675
00:57:17,560 --> 00:57:23,640
Kudo of the Paranormal Corps...
676
00:57:24,280 --> 00:57:30,160
I must express my gratitude to him...
677
00:57:32,280 --> 00:57:33,840
I shall.
678
00:57:36,080 --> 00:57:37,680
Be careful.
679
00:57:37,800 --> 00:57:40,720
Cocoons possessed them.
680
00:57:42,240 --> 00:57:43,600
Stand back!
681
00:57:43,960 --> 00:57:46,120
They're highly responsive to paranormals.
682
00:57:46,200 --> 00:57:48,240
We're trying everything
683
00:57:48,400 --> 00:57:50,200
but the cocoons must first be expelled
684
00:57:50,280 --> 00:57:51,800
for our powers to work.
685
00:57:52,040 --> 00:57:54,720
Otherwise, we're only injuring the hosts.
686
00:57:54,880 --> 00:57:57,440
Kill a host, kill a cocoon?
687
00:57:58,080 --> 00:57:59,400
How do they possess?
688
00:57:59,480 --> 00:58:00,720
We do not know.
689
00:58:01,040 --> 00:58:06,360
They seem to latch onto the mind,
and manipulate the body.
690
00:58:09,240 --> 00:58:12,400
No way to kill only the cocoon...
691
00:58:14,000 --> 00:58:17,360
Miyo must be lonely without you again.
692
00:58:17,640 --> 00:58:19,280
Stay out of it.
693
00:58:19,760 --> 00:58:24,440
Oh? Who was it that sent
Hana a conjured messenger?
694
00:58:24,640 --> 00:58:27,240
For that... I thank you.
695
00:58:27,440 --> 00:58:29,240
Sorry? What?
696
00:58:29,560 --> 00:58:31,000
Thank you!
697
00:58:31,080 --> 00:58:33,320
I admire your honesty.
698
00:58:33,520 --> 00:58:36,480
Our commander's name makes generals shiver!
699
00:58:36,560 --> 00:58:37,760
It must have been for how...
700
00:58:37,840 --> 00:58:41,320
he slashes aberrations' heads with his sword!
701
00:58:41,560 --> 00:58:45,360
You should see how demonic he looks!
702
00:58:46,200 --> 00:58:47,920
Who looks demonic?
703
00:58:48,320 --> 00:58:49,560
I meant,
704
00:58:49,760 --> 00:58:52,800
demonic in a manly way...
705
00:58:53,000 --> 00:58:55,920
We were explaining. To Miyo.
706
00:58:58,840 --> 00:59:02,880
Er... Welcome back...
707
00:59:04,720 --> 00:59:05,920
Why are you here?
708
00:59:06,000 --> 00:59:10,240
Well, I wanted to
give you this at the door...
709
00:59:10,360 --> 00:59:14,560
I am... concerned you may
not be eating well...
710
00:59:14,640 --> 00:59:17,360
Oh... Thank you.
711
00:59:17,800 --> 00:59:20,320
May we have some too?
712
00:59:20,400 --> 00:59:22,520
Oh, please do!
713
00:59:22,640 --> 00:59:24,840
Thank you!
714
00:59:26,680 --> 00:59:29,200
For you, Mr. Godo.
715
00:59:29,360 --> 00:59:31,000
Me too?
716
00:59:33,120 --> 00:59:35,160
I must thank you for Hana...
717
00:59:35,240 --> 00:59:36,640
Commander!
718
00:59:37,600 --> 00:59:40,120
My child smiles now.
719
00:59:40,200 --> 00:59:42,720
Really! How adorable.
720
00:59:42,800 --> 00:59:44,160
Thank you.
721
00:59:44,320 --> 00:59:47,000
Don't you just want to hug him?
722
00:59:47,160 --> 00:59:48,000
What?
723
00:59:48,600 --> 00:59:50,880
We all feel that way.
724
00:59:51,040 --> 00:59:53,080
We look up to him.
725
00:59:54,840 --> 00:59:56,840
Commander! I'll wipe that!
726
01:00:16,520 --> 01:00:18,280
Are you alright?
727
01:00:22,240 --> 01:00:25,280
Are you alright? What's wrong?
728
01:00:26,200 --> 01:00:27,920
Can you hear me?
729
01:00:28,120 --> 01:00:30,000
Can you stand?
730
01:00:39,840 --> 01:00:41,840
How wonderful!
731
01:00:42,000 --> 01:00:43,400
Is this a maple leaf pattern?
732
01:00:43,480 --> 01:00:44,600
It is.
733
01:00:44,680 --> 01:00:48,080
This is a land pattern, on fine cloth.
734
01:00:48,160 --> 01:00:50,640
I cannot accept so much...
735
01:00:50,960 --> 01:00:53,480
Don't be silly, my lady.
736
01:00:53,560 --> 01:00:57,080
This is sonny's kindness,
sincerity, and generosity.
737
01:00:57,200 --> 01:00:59,080
Don't reject it.
738
01:00:59,160 --> 01:01:00,720
Forgive me...
739
01:01:00,800 --> 01:01:03,440
Which do you like, Lady Miyo?
740
01:01:03,520 --> 01:01:06,560
Er, well, I...
741
01:01:08,040 --> 01:01:10,120
Which one?
742
01:01:11,720 --> 01:01:13,160
This one... This one?
743
01:01:13,240 --> 01:01:16,520
Oh, this was sonny's instant favorite.
744
01:01:16,600 --> 01:01:17,640
The pink one?
745
01:01:17,720 --> 01:01:19,400
My master too... ?
746
01:01:20,520 --> 01:01:22,040
Not to forget...
747
01:01:22,320 --> 01:01:24,480
this as well.
748
01:01:29,120 --> 01:01:31,360
Oh my! He bought a comb?!
749
01:01:31,440 --> 01:01:34,440
Yes. Men give women combs
750
01:01:34,840 --> 01:01:37,680
when they wish to marry them.
751
01:01:38,000 --> 01:01:40,920
He should give it directly...
752
01:01:41,840 --> 01:01:43,800
Sonny hopes you'll...
753
01:01:43,880 --> 01:01:47,600
willingly receive the things you need.
754
01:01:52,160 --> 01:01:55,720
Look at this too.
755
01:01:56,320 --> 01:01:58,200
I shall go!
756
01:02:00,880 --> 01:02:03,800
Please inspect this sash, Ms. Yurie.
757
01:02:03,880 --> 01:02:06,360
The second closest to you.
758
01:02:06,440 --> 01:02:08,440
A pine, bamboo, and plum pattern.
759
01:02:08,520 --> 01:02:11,760
Extremely elegant.
760
01:02:12,160 --> 01:02:15,160
I'm sure it will suit her well.
761
01:02:15,360 --> 01:02:18,560
Also, this sash...
762
01:02:18,640 --> 01:02:20,040
Lady Miyo?
763
01:02:26,720 --> 01:02:28,120
Lady Miyo!
764
01:02:30,480 --> 01:02:33,960
Elementary school rolls? They look old.
765
01:02:34,160 --> 01:02:36,960
From Miyo's mother's school days.
766
01:02:37,080 --> 01:02:39,720
There were 27 students with the name "Sumi",
767
01:02:39,800 --> 01:02:42,000
alone in the capital.
768
01:02:42,080 --> 01:02:43,680
27?!
769
01:02:44,240 --> 01:02:45,680
You want me to visit every one?
770
01:02:45,760 --> 01:02:47,080
Yes,
771
01:02:47,160 --> 01:02:50,000
but it could all be in vain.
772
01:02:50,200 --> 01:02:53,080
This will take time.
773
01:02:54,080 --> 01:02:56,120
Why go so far?
774
01:02:56,200 --> 01:02:57,680
You two are doing well.
775
01:02:57,760 --> 01:02:58,840
At that time...
776
01:02:58,920 --> 01:03:01,440
I sensed a power like none I know...
777
01:03:01,520 --> 01:03:03,040
I'm sorry...
778
01:03:04,200 --> 01:03:08,760
Could all this be the work of an Usuba?
779
01:03:09,680 --> 01:03:12,520
Out of my way! This is urgent!
780
01:03:12,800 --> 01:03:15,920
No entry to outsiders! Stop!
781
01:03:16,840 --> 01:03:19,280
It's urgent! Let me go!
782
01:03:19,720 --> 01:03:21,680
Mr. Kudo! I'm sorry,
783
01:03:21,760 --> 01:03:23,320
but Miyo is...
784
01:03:39,360 --> 01:03:41,240
Apologize?
785
01:03:41,320 --> 01:03:43,440
Please, free me!
786
01:03:45,840 --> 01:03:48,400
When will you and your mother
787
01:03:48,720 --> 01:03:52,280
stop making a fool of me?!
788
01:03:52,480 --> 01:03:55,640
I detest those eyes of yours!
789
01:03:55,720 --> 01:03:58,000
They're just like hers!
790
01:03:58,080 --> 01:04:00,600
Your lineage may be noble,
791
01:04:00,680 --> 01:04:03,840
but what makes you so special?!
792
01:04:08,000 --> 01:04:10,400
If it wasn't for your mother,
793
01:04:10,600 --> 01:04:14,280
I would've married Saimori earlier!
794
01:04:14,560 --> 01:04:18,520
Say. Do me a favor, sister.
795
01:04:22,040 --> 01:04:25,400
End your engagement.
796
01:04:39,000 --> 01:04:42,760
Kaya and my father are in collusion.
797
01:04:43,160 --> 01:04:44,920
Kaya wants you,
798
01:04:45,000 --> 01:04:48,240
and my father wants Usuba blood.
799
01:04:49,120 --> 01:04:52,360
I can't stop them on my own.
800
01:04:57,960 --> 01:04:59,320
What now?!
801
01:04:59,400 --> 01:05:01,760
They might not let us in...
802
01:05:01,840 --> 01:05:03,680
No matter.
803
01:05:32,760 --> 01:05:36,040
You must turn him down.
804
01:05:36,800 --> 01:05:40,240
Then I shall be engaged to Kudo.
805
01:05:43,400 --> 01:05:45,360
Say yes, why don't you?
806
01:05:45,480 --> 01:05:47,280
The gate is on fire!
807
01:05:47,640 --> 01:05:49,240
Miyo!
808
01:05:50,040 --> 01:05:51,960
Fetch water! Yes.
809
01:05:52,280 --> 01:05:53,120
Miyo!
810
01:05:53,200 --> 01:05:54,280
Begone!
811
01:05:54,520 --> 01:05:55,320
Where is Miyo?!
812
01:05:55,400 --> 01:05:58,320
Miyo is Tatsuishi property!
813
01:06:12,120 --> 01:06:13,600
No you don't!
814
01:06:13,880 --> 01:06:16,000
Where are you going?!
815
01:06:17,800 --> 01:06:20,640
Your filthy face needs washing!
816
01:06:20,720 --> 01:06:22,240
Miyo!
817
01:06:23,800 --> 01:06:25,360
Quickly! Put it out!
818
01:06:25,440 --> 01:06:27,560
Where are you?!
819
01:06:32,320 --> 01:06:33,880
Miyo!
820
01:06:35,040 --> 01:06:36,600
Where are you?
821
01:06:40,480 --> 01:06:41,920
Where are you?
822
01:06:42,000 --> 01:06:44,040
Damn that Tatsuishi, Miyo.
823
01:06:44,120 --> 01:06:46,240
dragging me into this!
824
01:07:16,200 --> 01:07:18,000
Where is Miyo?
825
01:07:26,560 --> 01:07:28,200
Miyo.
826
01:07:32,080 --> 01:07:34,000
When I give in,
827
01:07:34,080 --> 01:07:35,880
the torment ends.
828
01:07:36,080 --> 01:07:40,080
Even when being robbed, I never speak out.
829
01:07:40,720 --> 01:07:42,560
That is how I've lived.
830
01:07:42,640 --> 01:07:44,800
It's all so simple...
831
01:07:45,440 --> 01:07:49,040
I pray for the storm to pass quickly.
832
01:07:49,120 --> 01:07:51,520
That is how I've survived.
833
01:07:52,160 --> 01:07:53,360
But now...
834
01:07:54,760 --> 01:07:57,120
Don't you love your daughter?
835
01:07:57,200 --> 01:07:58,400
"Love"?
836
01:07:58,480 --> 01:08:01,800
Why would I love a powerless mistake?
837
01:08:16,960 --> 01:08:19,399
Say you'll break it off.
838
01:08:19,680 --> 01:08:21,200
I won't!
839
01:08:23,359 --> 01:08:27,760
But now... The one closest to him is...
840
01:08:34,680 --> 01:08:36,279
I am...
841
01:08:38,479 --> 01:08:40,359
my master's...
842
01:08:43,800 --> 01:08:46,120
Kiyoka Kudo's...
843
01:08:48,080 --> 01:08:49,439
fiancée.
844
01:09:13,720 --> 01:09:15,240
Miyo!
845
01:09:18,200 --> 01:09:19,840
Miyo...
846
01:09:23,279 --> 01:09:24,800
Miyo!
847
01:09:31,000 --> 01:09:32,560
Master...
848
01:09:49,960 --> 01:09:52,040
You're safe now.
849
01:10:12,800 --> 01:10:14,760
Let's go home.
850
01:10:18,400 --> 01:10:21,920
I did nothing wrong!
I tried to fix a mistake!
851
01:10:22,000 --> 01:10:22,960
A "mistake"?
852
01:10:23,120 --> 01:10:26,080
After all, she's not right for you!
853
01:10:26,160 --> 01:10:28,960
She's powerless! I can see demons...
854
01:10:29,040 --> 01:10:30,800
My apperance... Silence.
855
01:10:31,520 --> 01:10:33,520
I'd be more useful!
856
01:10:33,600 --> 01:10:34,480
More superior...
857
01:10:34,560 --> 01:10:36,000
Silence!
858
01:10:37,360 --> 01:10:40,240
Looks and powers matter not.
859
01:10:40,320 --> 01:10:42,240
No matter what,
860
01:10:42,360 --> 01:10:44,360
I would never choose you.
861
01:10:48,600 --> 01:10:51,000
Take that man to HQ.
862
01:10:51,240 --> 01:10:52,720
Yes.
863
01:11:14,920 --> 01:11:19,280
Nevertheless, you are still...
864
01:11:21,120 --> 01:11:23,680
The sepulcher vandal's elusive.
865
01:11:23,760 --> 01:11:24,480
Not for long.
866
01:11:24,560 --> 01:11:26,200
Show me your baby.
867
01:11:26,280 --> 01:11:28,120
Not again...
868
01:11:28,200 --> 01:11:30,000
So cute!
869
01:11:32,360 --> 01:11:35,200
Hey, Mochizuki. You alright?
870
01:11:56,840 --> 01:11:58,800
Five days later,
871
01:11:58,960 --> 01:12:01,480
the Saimoris left their razed estate
872
01:12:01,560 --> 01:12:04,640
for their rural retreat.
873
01:12:05,280 --> 01:12:09,280
Master says they are effectively in ruin.
874
01:12:14,720 --> 01:12:18,040
The Tatsuishi's eldest son leads them now,
875
01:12:18,120 --> 01:12:21,680
under Kudo family supervision.
876
01:12:23,480 --> 01:12:24,760
Oh no!
877
01:12:24,840 --> 01:12:26,720
Lady Miyo! You're not well!
878
01:12:26,800 --> 01:12:27,720
I am, I am!
879
01:12:27,800 --> 01:12:29,320
I'll do that! I'm fine!
880
01:12:29,400 --> 01:12:31,360
Leave that to me!
881
01:12:31,480 --> 01:12:33,200
Get some rest!
882
01:12:33,520 --> 01:12:35,960
Sorry, sir. Please come in.
883
01:12:36,040 --> 01:12:37,520
Yes.
884
01:12:40,400 --> 01:12:43,040
Lady Miyo, time to go in.
885
01:12:43,800 --> 01:12:45,440
Greetings.
886
01:12:48,400 --> 01:12:51,800
He came to her aid in town that time.
887
01:12:51,880 --> 01:12:54,720
We must repay him, so...
888
01:12:55,920 --> 01:12:58,320
Is something wrong?
889
01:12:59,720 --> 01:13:01,160
Well...
890
01:13:01,440 --> 01:13:03,600
I am in your debt.
891
01:13:03,680 --> 01:13:07,360
Not at all. I was in a hurry then.
892
01:13:08,200 --> 01:13:11,000
I never knew you were Kudo's fiancée.
893
01:13:11,080 --> 01:13:12,880
I'm surprised too.
894
01:13:12,960 --> 01:13:15,600
You work together?
895
01:13:16,480 --> 01:13:17,880
May I ask?
896
01:13:18,440 --> 01:13:20,600
That wound...
897
01:13:23,920 --> 01:13:25,640
This is...
898
01:13:28,200 --> 01:13:30,360
a badge of honor.
899
01:13:46,960 --> 01:13:49,920
No need to deliver your report.
900
01:13:50,000 --> 01:13:52,360
I went to HQ,
901
01:13:52,520 --> 01:13:53,400
but was told
902
01:13:53,480 --> 01:13:55,000
you were tending to Miyo, so...
903
01:13:55,080 --> 01:13:57,920
They don't know she was hurt.
904
01:13:59,080 --> 01:14:01,040
What do you want?
905
01:14:01,120 --> 01:14:05,760
That is what... I want to ask you.
906
01:14:06,880 --> 01:14:07,920
What?
907
01:14:08,000 --> 01:14:10,280
More than the Saimoris,
908
01:14:10,360 --> 01:14:12,000
you caused her injury.
909
01:14:12,080 --> 01:14:15,080
Your existence brought it about.
910
01:14:16,000 --> 01:14:17,240
What's more...
911
01:14:19,400 --> 01:14:22,720
you fail to end her nightmares.
912
01:14:26,120 --> 01:14:28,600
Does this mean you're...
913
01:14:31,080 --> 01:14:33,920
If you wish to save Miyo...
914
01:14:36,040 --> 01:14:38,800
bring her to me.
915
01:14:58,200 --> 01:14:59,800
Commander.
916
01:15:00,440 --> 01:15:04,640
1st Security Unit has returned.
2nd Unit will depart.
917
01:15:04,800 --> 01:15:06,680
Sure, got it.
918
01:15:12,680 --> 01:15:14,920
Sumi Tsuruki
919
01:15:18,080 --> 01:15:19,440
Tsuruki.
920
01:15:20,200 --> 01:15:22,840
I beg you... Save me...
921
01:15:26,920 --> 01:15:28,280
I felt the signs
922
01:15:28,360 --> 01:15:30,200
when Miyo came here.
923
01:15:30,400 --> 01:15:33,920
But now, I am certain.
924
01:15:37,040 --> 01:15:38,840
I beg you...
925
01:15:41,560 --> 01:15:43,040
Miyo.
926
01:15:43,160 --> 01:15:44,800
Miyo! Miyo!
927
01:15:45,400 --> 01:15:47,000
Miyo, you're safe!
928
01:15:47,160 --> 01:15:48,640
Miyo, you're safe!
929
01:15:48,720 --> 01:15:50,640
I'm with you now.
930
01:15:51,480 --> 01:15:53,880
It's me. Miyo!
931
01:15:57,880 --> 01:16:00,240
Another nightmare?
932
01:16:03,240 --> 01:16:06,760
No one around... I'm alone...
933
01:16:07,200 --> 01:16:10,040
In dark water...
934
01:16:11,760 --> 01:16:12,920
I'm alone...
935
01:16:13,000 --> 01:16:14,520
Miyo, look at me.
936
01:16:14,600 --> 01:16:16,800
Miyo! Look at me.
937
01:16:18,640 --> 01:16:20,360
You're safe.
938
01:16:22,520 --> 01:16:23,800
You're safe.
939
01:16:25,400 --> 01:16:28,840
You're safe. I can't take any more!
940
01:16:42,440 --> 01:16:45,680
Your haste is appreciated.
941
01:16:50,800 --> 01:16:52,720
Miyo, You seem to not know why
942
01:16:52,800 --> 01:16:55,080
he has brought you here
943
01:16:55,440 --> 01:16:56,920
I do not.
944
01:17:01,800 --> 01:17:03,960
Is this the real you?
945
01:17:04,040 --> 01:17:04,960
Meaning?
946
01:17:05,040 --> 01:17:08,680
You talked about a power to disrupt minds.
947
01:17:09,240 --> 01:17:10,760
So I did.
948
01:17:10,840 --> 01:17:11,920
After you helped Miyo,
949
01:17:12,000 --> 01:17:15,280
you suddenly disappeared.
950
01:17:16,720 --> 01:17:19,240
The Usubas' power of illusion?
951
01:17:19,320 --> 01:17:21,800
Fear not. This is the real me.
952
01:17:21,880 --> 01:17:24,800
Excuse me, did you say "Usuba"... ?
953
01:17:25,000 --> 01:17:26,560
I did.
954
01:17:28,760 --> 01:17:30,840
Miyo, come closer.
955
01:17:46,720 --> 01:17:50,320
Yes. Indeed.
956
01:17:51,680 --> 01:17:53,840
She does resemble Sumi.
957
01:17:54,560 --> 01:17:56,800
Usuba clan elders,
958
01:17:56,880 --> 01:17:58,840
and Sumi's father.
959
01:17:58,920 --> 01:18:00,800
He is our grandfather.
960
01:18:01,280 --> 01:18:04,200
Tsuruki is our alias surname.
961
01:18:04,360 --> 01:18:07,360
My true name is Arata Usuba.
962
01:18:07,440 --> 01:18:10,640
Miyo, I am your cousin.
963
01:18:13,880 --> 01:18:16,120
All I want to know is this.
964
01:18:17,360 --> 01:18:22,160
Who is the paranormal
causing Miyo's nightmares?
965
01:18:35,320 --> 01:18:37,040
It is not a person.
966
01:18:37,320 --> 01:18:39,680
Her Usuba blood causes them.
967
01:18:39,760 --> 01:18:42,760
Our powers are unique and strong.
968
01:18:42,960 --> 01:18:44,840
Just having Usuba blood
969
01:18:45,000 --> 01:18:47,280
affects the mind and body.
970
01:18:48,160 --> 01:18:51,280
Can your power to manipulate minds...
971
01:18:53,520 --> 01:18:56,440
stop Miyo's nightmares?
972
01:18:57,520 --> 01:19:00,160
Yes. If she stays here,
973
01:19:00,880 --> 01:19:02,960
we can help.
974
01:19:03,080 --> 01:19:04,320
Please, wait!
975
01:19:04,400 --> 01:19:07,280
I cannot leave my master's side.
976
01:19:07,360 --> 01:19:09,640
Your nightmares will kill you.
977
01:19:09,720 --> 01:19:13,000
Plus, Kudo has the sepulcher case.
978
01:19:13,160 --> 01:19:14,800
Leave him. Irrelevant.
979
01:19:14,880 --> 01:19:16,560
Even so, if she is with a man
980
01:19:16,800 --> 01:19:20,280
who cannot end her nightmares,
981
01:19:20,400 --> 01:19:23,200
will she ever find happiness?
982
01:19:28,640 --> 01:19:30,360
If nothing changes,
983
01:19:30,760 --> 01:19:33,800
her powers will kill her.
984
01:19:52,440 --> 01:19:53,760
Stay with them.
985
01:19:53,840 --> 01:19:56,600
Do as I say!
986
01:20:14,200 --> 01:20:15,560
As you wish.
987
01:20:43,520 --> 01:20:45,960
We only have western clothes.
988
01:20:46,040 --> 01:20:48,920
Shall we buy kimonos?
989
01:20:54,800 --> 01:20:56,400
Miyo.
990
01:20:59,640 --> 01:21:02,280
Why don't we marry?
991
01:21:09,000 --> 01:21:12,200
I have always loved you.
992
01:21:12,760 --> 01:21:14,800
I've longed for you
993
01:21:15,800 --> 01:21:17,760
and waited.
994
01:21:20,680 --> 01:21:22,240
Our powers were seen by others
995
01:21:22,320 --> 01:21:24,040
as dangerous.
996
01:21:24,120 --> 01:21:26,920
Banned from passing to other clans.
997
01:21:27,000 --> 01:21:28,640
If so...
998
01:21:29,720 --> 01:21:32,960
why did my mother marry a Saimori?
999
01:21:35,880 --> 01:21:38,840
Sumi wanted to.
1000
01:21:39,200 --> 01:21:40,320
In order to save Tsuruki Trading,
1001
01:21:40,400 --> 01:21:42,480
which was going under,
1002
01:21:42,560 --> 01:21:45,960
so the Saimoris provided financial aid.
1003
01:21:50,440 --> 01:21:54,840
Miyo, you're back where you belong.
1004
01:21:57,480 --> 01:21:59,120
Where I belong...
1005
01:21:59,200 --> 01:22:01,320
What our clan wants most
1006
01:22:01,400 --> 01:22:03,760
is peace and tranquility,
1007
01:22:04,280 --> 01:22:06,960
so we live cautiously and modestly.
1008
01:22:07,040 --> 01:22:09,640
Nothing will hurt you here,
1009
01:22:09,720 --> 01:22:11,200
so...
1010
01:22:12,640 --> 01:22:14,040
Arata.
1011
01:22:16,880 --> 01:22:19,440
We'll continue later.
1012
01:22:28,520 --> 01:22:30,000
Godo?
1013
01:22:30,280 --> 01:22:32,080
Commander, hurry!
1014
01:22:32,160 --> 01:22:34,440
Possessed Imperial troops...
1015
01:22:39,000 --> 01:22:40,560
Prince Takaihito!
1016
01:22:41,400 --> 01:22:42,840
Are you alright?!
1017
01:22:45,040 --> 01:22:46,640
Prince Takaihito!
1018
01:22:49,760 --> 01:22:52,440
Send a messenger to Kiyoka!
1019
01:22:56,400 --> 01:22:59,040
What is wrong, Prince Takaihito?
1020
01:23:17,280 --> 01:23:21,320
You have absorbed his history and thoughts.
1021
01:23:21,600 --> 01:23:25,880
Isolate the possessed
in the cells underground!
1022
01:23:28,080 --> 01:23:29,600
Commander!
1023
01:23:36,520 --> 01:23:37,760
Mochizuki!
1024
01:23:37,840 --> 01:23:39,200
Commander!
1025
01:23:40,960 --> 01:23:41,920
Mochizuki!
1026
01:23:48,120 --> 01:23:50,600
Isolate the possessed!
1027
01:23:50,680 --> 01:23:51,560
Godo!
1028
01:23:51,640 --> 01:23:52,800
Commander Situation?
1029
01:23:52,880 --> 01:23:55,680
Imperial Agency troops attacked!
1030
01:23:55,960 --> 01:23:58,920
Over half our men are possessed!
1031
01:23:59,000 --> 01:24:00,160
Civilians too?
1032
01:24:00,240 --> 01:24:01,080
None yet!
1033
01:24:01,520 --> 01:24:03,440
I sent conjured spotters!
1034
01:24:03,560 --> 01:24:06,400
The cocoons are concentrated here!
1035
01:24:06,480 --> 01:24:07,880
Conjure a barrier!
1036
01:24:07,960 --> 01:24:09,840
Let none reach town!
1037
01:24:09,920 --> 01:24:13,040
But... our powers will be unusable.
1038
01:24:13,120 --> 01:24:14,480
No matter.
1039
01:24:14,560 --> 01:24:17,080
These aren't just cocoons.
1040
01:24:22,760 --> 01:24:25,040
Shield civilians from harm!
1041
01:24:27,360 --> 01:24:29,120
Sawamura!
1042
01:24:29,200 --> 01:24:29,960
Yes sir!
1043
01:24:30,040 --> 01:24:32,760
Don't let the cocoons out!
1044
01:24:41,560 --> 01:24:43,480
Bind the possessed with rope
1045
01:24:43,560 --> 01:24:46,440
and isolate them!
1046
01:24:48,400 --> 01:24:50,240
Can you do it?
1047
01:25:02,760 --> 01:25:04,520
Got enough rope?
1048
01:25:55,720 --> 01:25:59,560
The sepulcher spirits swarmed to HQ.
1049
01:25:59,840 --> 01:26:01,640
The Paranormal Corps?
1050
01:26:01,720 --> 01:26:03,640
They're fighting.
1051
01:26:04,000 --> 01:26:06,800
Defeat is unavoidable.
1052
01:26:07,960 --> 01:26:10,280
What do you mean?
1053
01:26:12,080 --> 01:26:13,760
Miyo. Miyo!
1054
01:26:13,840 --> 01:26:15,040
Let me explain.
1055
01:26:15,120 --> 01:26:16,400
Let me go!
1056
01:26:27,840 --> 01:26:29,280
Arata...
1057
01:26:29,920 --> 01:26:32,720
I'm fine. She didn't get me.
1058
01:26:32,800 --> 01:26:35,840
I shifted my consciousness.
1059
01:26:38,840 --> 01:26:41,760
What... did I do...
1060
01:26:46,800 --> 01:26:48,680
Have no fear.
1061
01:26:49,040 --> 01:26:52,040
Your dream sight power manifested.
1062
01:26:53,160 --> 01:26:54,200
Dream sight?
1063
01:26:54,280 --> 01:26:55,280
Yes.
1064
01:26:55,360 --> 01:26:58,280
The power to lead others
into dreams and visions,
1065
01:26:58,360 --> 01:27:01,040
and enter them.
1066
01:27:01,480 --> 01:27:02,880
You can control
1067
01:27:02,960 --> 01:27:05,880
the most formidable foe.
1068
01:27:07,440 --> 01:27:08,600
The greatest ability
1069
01:27:08,680 --> 01:27:11,720
we Usubas can possess.
1070
01:27:12,600 --> 01:27:16,160
But, I cannot even see demons,
so how can I...
1071
01:27:16,240 --> 01:27:18,480
I cannot either.
1072
01:27:19,040 --> 01:27:23,120
Our powers are not
for suppressing aberrations.
1073
01:27:24,120 --> 01:27:26,520
I-I don't understand...
1074
01:27:29,800 --> 01:27:32,720
Our role is to prevent paranormals from
1075
01:27:32,800 --> 01:27:35,480
becoming too powerful
1076
01:27:36,000 --> 01:27:36,760
In other words,
1077
01:27:36,840 --> 01:27:40,840
we exist to defeat paranormals.
1078
01:27:41,160 --> 01:27:45,200
Until now, your power caused nightmares.
1079
01:27:47,360 --> 01:27:49,760
I must go to my master...
1080
01:27:49,840 --> 01:27:53,320
No! We do this for another reason.
1081
01:27:54,600 --> 01:27:57,200
The Emperor ordered us.
1082
01:27:57,320 --> 01:27:59,200
Now you are with us,
1083
01:27:59,280 --> 01:28:03,080
you must not go to Kudo.
1084
01:28:04,360 --> 01:28:06,400
The Emperor? Why... ?
1085
01:28:06,560 --> 01:28:08,200
His Majesty...
1086
01:28:09,480 --> 01:28:12,400
knew dream sight would manifest.
1087
01:28:13,120 --> 01:28:17,240
He glimpsed the future, and feared it.
1088
01:28:18,800 --> 01:28:22,480
If future sight is inferior
to dream sight...
1089
01:28:24,120 --> 01:28:26,280
then someday...
1090
01:28:26,720 --> 01:28:31,720
your clan could lose
its claim to the throne.
1091
01:28:33,280 --> 01:28:35,880
Furthermore, Kiyoka Kudo...
1092
01:28:36,200 --> 01:28:38,880
If he aligns with Miyo Saimori,
1093
01:28:38,960 --> 01:28:42,440
he will be the Emperor's greatest threat.
1094
01:28:42,760 --> 01:28:47,840
His Majesty took advantage
of the vandalized sepulchers,
1095
01:28:48,200 --> 01:28:51,000
and ordered Kiyoka Kudo...
1096
01:28:52,720 --> 01:28:55,440
to become a shield.
1097
01:28:55,960 --> 01:29:02,000
You all...
You always intended to kill Kiyoka?
1098
01:29:03,120 --> 01:29:05,480
He did what he did as a father.
1099
01:29:05,600 --> 01:29:09,880
To protect his young, weak son.
1100
01:29:19,000 --> 01:29:20,960
Avoid their faces!
1101
01:29:21,080 --> 01:29:24,280
If we can't kill just the cocoons,
1102
01:29:24,560 --> 01:29:27,440
our men will have no other choice
1103
01:29:27,520 --> 01:29:29,960
but to kill each other.
1104
01:29:31,800 --> 01:29:33,680
What should we do?
1105
01:29:33,760 --> 01:29:36,240
What should we do, Godo?
1106
01:29:42,720 --> 01:29:44,960
Go get rope!
1107
01:29:46,000 --> 01:29:48,320
Avoid their faces!
1108
01:30:02,800 --> 01:30:04,280
Okabe...
1109
01:30:10,600 --> 01:30:11,960
Okabe...
1110
01:30:12,200 --> 01:30:13,600
Okabe!
1111
01:30:22,640 --> 01:30:24,240
Okabe!
1112
01:30:29,320 --> 01:30:30,880
I don't want to kill.
1113
01:30:31,160 --> 01:30:32,240
Commander!
1114
01:30:33,400 --> 01:30:36,560
Godo! Stay away!
1115
01:30:51,680 --> 01:30:54,080
Bring me rope!
1116
01:31:02,960 --> 01:31:05,360
Forgive me, Okabe...
1117
01:31:37,760 --> 01:31:39,240
I'm sorry...
1118
01:31:40,520 --> 01:31:42,040
I'm sorry...
1119
01:32:02,600 --> 01:32:04,840
You poisoned him?
1120
01:32:11,120 --> 01:32:13,280
You opened the sepulchers?
1121
01:32:13,440 --> 01:32:15,200
How could you?
1122
01:32:15,520 --> 01:32:17,920
Father! Father!
1123
01:32:18,080 --> 01:32:21,280
Father! Father!
1124
01:32:36,200 --> 01:32:40,440
The Usuba clan... is bound by a pact.
1125
01:32:44,680 --> 01:32:47,520
If dream sight manifests,
1126
01:32:48,520 --> 01:32:50,880
the clan's guardian,
must protect it with their life,
1127
01:32:50,960 --> 01:32:53,280
at all cost.
1128
01:32:55,680 --> 01:32:57,720
You must not leave.
1129
01:33:01,080 --> 01:33:07,200
Devoting my life to protecting you...
is my calling.
1130
01:33:13,000 --> 01:33:15,240
Avoid their faces!
1131
01:33:18,600 --> 01:33:20,120
Commander!
1132
01:33:25,280 --> 01:33:27,080
I'm sorry... Miyo, please!
1133
01:33:27,160 --> 01:33:28,120
Let me go!
1134
01:33:28,200 --> 01:33:29,360
No!
1135
01:33:29,440 --> 01:33:31,480
Your power is unbridled.
1136
01:33:31,560 --> 01:33:33,760
It will consume and kill you.
1137
01:33:33,840 --> 01:33:35,360
I don't care!
1138
01:33:36,200 --> 01:33:39,640
If I can help my master,
1139
01:33:39,720 --> 01:33:42,240
I'll die gladly.
1140
01:34:14,800 --> 01:34:16,320
Master...
1141
01:34:16,760 --> 01:34:18,200
Master...
1142
01:34:19,960 --> 01:34:21,200
Master!
1143
01:34:21,280 --> 01:34:25,320
Nevertheless, you are still...
1144
01:34:26,200 --> 01:34:32,120
destined... to find happiness.
1145
01:34:34,760 --> 01:34:37,800
When you grow up...
1146
01:35:14,000 --> 01:35:15,440
Godo!
1147
01:35:18,360 --> 01:35:19,720
Godo!
1148
01:35:20,120 --> 01:35:22,360
Why?
1149
01:35:39,840 --> 01:35:41,040
Commander...
1150
01:35:42,040 --> 01:35:44,920
Don't do this! Don't do this...
1151
01:35:50,800 --> 01:35:52,240
Don't do this!
1152
01:36:00,920 --> 01:36:03,000
Dream sight is the power
1153
01:36:03,400 --> 01:36:06,440
to enter dreams and minds,
1154
01:36:06,640 --> 01:36:09,440
and kill aberrations within.
1155
01:36:31,040 --> 01:36:33,240
Kill it!
1156
01:36:57,960 --> 01:36:59,560
Mother!
1157
01:37:00,640 --> 01:37:02,280
I...
1158
01:37:04,160 --> 01:37:05,560
I...
1159
01:37:08,600 --> 01:37:10,200
can't...
1160
01:37:12,320 --> 01:37:14,600
go to you yet.
1161
01:37:21,640 --> 01:37:25,440
We shall... meet again.
1162
01:37:30,160 --> 01:37:31,680
We shall...
1163
01:37:37,800 --> 01:37:39,360
Miyo!
1164
01:37:48,000 --> 01:37:50,120
You fool.
1165
01:38:22,160 --> 01:38:24,120
Hey!
1166
01:38:24,840 --> 01:38:26,600
You alright?
1167
01:38:33,160 --> 01:38:34,840
Hey! You alright?!
1168
01:38:35,120 --> 01:38:37,000
H-Help me!
1169
01:38:46,040 --> 01:38:47,200
Miyo!
1170
01:38:56,040 --> 01:38:57,600
Master...
1171
01:39:04,760 --> 01:39:07,200
I want to be with you...
1172
01:39:09,920 --> 01:39:12,120
right here!
1173
01:39:38,320 --> 01:39:39,880
Kiyoka.
1174
01:39:42,960 --> 01:39:44,400
Kiyoka.
1175
01:39:44,520 --> 01:39:46,960
I am deeply sorry.
1176
01:39:51,360 --> 01:39:56,040
Miyo's mother...
learned her daughter had dream sight...
1177
01:39:57,320 --> 01:40:00,000
and suppressed it?
1178
01:40:00,320 --> 01:40:01,760
Yes.
1179
01:40:03,000 --> 01:40:05,160
To protect her from my father,
1180
01:40:05,720 --> 01:40:09,160
and all who would seek to abuse her power,
1181
01:40:09,480 --> 01:40:12,720
also to save her life
1182
01:40:32,440 --> 01:40:34,040
I'm glad.
1183
01:40:37,400 --> 01:40:42,240
That means that Miyo... was truly loved.
1184
01:40:53,560 --> 01:40:55,800
Just as you were.
1185
01:40:56,120 --> 01:40:59,800
If your father's actions were mistaken...
1186
01:41:03,200 --> 01:41:05,560
then only one person...
1187
01:41:06,280 --> 01:41:08,760
can correct them.
1188
01:41:17,280 --> 01:41:19,840
That looks so good on you!
1189
01:41:20,000 --> 01:41:22,040
Absolutely beautiful.
1190
01:41:22,120 --> 01:41:24,640
It was my master's choice...
1191
01:41:24,720 --> 01:41:27,880
I meant, not just the kimono.
1192
01:41:28,360 --> 01:41:31,640
It is your beauty that shines through.
1193
01:41:34,000 --> 01:41:35,680
Thank you.
1194
01:41:36,640 --> 01:41:40,960
When we are loved, we believe in ourselves.
1195
01:41:41,040 --> 01:41:42,600
Both sonny and you
1196
01:41:42,680 --> 01:41:45,000
can take heart in that.
1197
01:41:45,480 --> 01:41:46,560
I must go.
1198
01:41:46,640 --> 01:41:48,280
Take care.
1199
01:41:56,120 --> 01:41:57,640
Master.
1200
01:42:06,120 --> 01:42:08,280
You came for me?
1201
01:42:08,640 --> 01:42:10,960
Yes. It may snow soon.
1202
01:42:21,440 --> 01:42:23,200
Let's go home.
1203
01:42:27,840 --> 01:42:29,120
Yes sir.
1204
01:42:48,320 --> 01:42:50,080
Oh, master...
1205
01:42:51,240 --> 01:42:52,880
This...
1206
01:42:54,000 --> 01:42:55,720
broke. I'm sorry.
1207
01:42:55,800 --> 01:42:56,840
I'll buy another.
1208
01:42:56,920 --> 01:43:00,560
No, I shall keep this, as is...
1209
01:43:02,560 --> 01:43:05,760
What matters to me is... Well...
1210
01:43:07,720 --> 01:43:12,200
This comb... has a deep meaning...
1211
01:43:13,000 --> 01:43:14,280
I think...
1212
01:43:14,400 --> 01:43:15,920
Oh.
1213
01:43:17,320 --> 01:43:18,840
Right.
1214
01:43:25,600 --> 01:43:27,200
Miyo.
1215
01:43:27,880 --> 01:43:32,360
From now on, more hardship surely awaits you.
1216
01:43:33,600 --> 01:43:35,840
I am a soldier.
1217
01:43:35,920 --> 01:43:39,840
I will be called to engage in deadly combat.
1218
01:43:40,320 --> 01:43:42,840
Plus, my personality...
1219
01:43:45,720 --> 01:43:47,840
I'm boring. No...
1220
01:43:48,120 --> 01:43:49,680
But I...
1221
01:43:53,920 --> 01:43:56,160
want to be with you.
1222
01:43:56,520 --> 01:43:57,480
I'm troublesome, but...
1223
01:43:57,560 --> 01:44:00,200
I've never thought so!
1224
01:44:01,080 --> 01:44:02,600
I am. No!
1225
01:44:02,680 --> 01:44:05,760
I'm the troublesome one.
1226
01:44:12,360 --> 01:44:14,920
Will you marry me?
1227
01:44:21,160 --> 01:44:22,240
No regrets?
1228
01:44:22,360 --> 01:44:24,080
None at all!
1229
01:44:29,240 --> 01:44:31,200
I won't be much use to you,
1230
01:44:31,880 --> 01:44:34,520
but I gladly accept.
1231
01:44:43,000 --> 01:44:44,120
Shall we go?
1232
01:44:44,200 --> 01:44:45,360
Sure.
1233
01:44:48,840 --> 01:44:53,000
Ren MEGURO (Snow Man)
1234
01:44:55,600 --> 01:44:59,920
Mio IMADA
1235
01:45:01,960 --> 01:45:04,040
Keisuke WATANABE
1236
01:45:04,120 --> 01:45:06,520
Ryusei ONISHI (Naniwa Danshi)
1237
01:45:06,600 --> 01:45:08,640
Oshiro MAEDA
1238
01:45:08,720 --> 01:45:10,720
Akari TAKAISHI
1239
01:45:10,800 --> 01:45:12,720
Yuki OGOE
Arata SATO (IMPACTors / Johnny's Jr.)
1240
01:45:12,800 --> 01:45:16,120
Sho NISHIGAKI Shota MATSUSHIMA
Taisho TAKAHASHI
1241
01:45:16,200 --> 01:45:20,080
Ryo TAMAKI Ryoko KOBAYASHI
Manabu HAMADA
1242
01:45:23,920 --> 01:45:26,440
Mirai YAMAMOTO
1243
01:45:26,520 --> 01:45:28,720
Sayaka YAMAGUCHI
1244
01:45:28,800 --> 01:45:30,920
Yusuke HIRAYAMA
1245
01:45:31,000 --> 01:45:32,920
Tsutomu TAKAHASHI
1246
01:45:33,000 --> 01:45:34,960
Kenjiro TSUDA
1247
01:45:35,040 --> 01:45:37,440
Ukon ONOE
1248
01:45:37,520 --> 01:45:40,640
Tao TSUCHIYA (special appearance)
1249
01:45:40,720 --> 01:45:44,040
Shohei HINO
1250
01:45:44,120 --> 01:45:47,280
Renji ISHIBASHI
1251
01:45:51,240 --> 01:45:53,480
Executive Producers: Daiji HORIUCHI Minami
ICHIKAWA Junko ABE Julie K. FUJISHIMA
1252
01:45:53,640 --> 01:45:55,720
Tatsuo KAWAMURA Masaya IKEBE
Takeyuki OKAZAKI Kanji OGATA
1253
01:45:55,880 --> 01:45:57,400
Junji NAGASHIMA Hide
1254
01:45:57,640 --> 01:45:59,280
Project Development: Yoshikazu TSUBAKI
Taichi UEDA Shinya WATANABE
1255
01:45:59,560 --> 01:46:01,280
Producers: Reiko IMAYASU Yu INAGAKI
Shoichi KATO Keiko MATSUMOTO
1256
01:46:01,400 --> 01:46:03,160
Supervising Producer: Atsushi NASUDA
1257
01:46:03,400 --> 01:46:06,080
(FUJIMI L PAPERBACK/KADOKAWA)
1258
01:46:06,280 --> 01:46:08,720
Music: Akiyuki TATEYAMA
1259
01:46:08,840 --> 01:46:10,600
Cinematography: Shoji EHARA
Lighting: Takashi SUGIMOTO
1260
01:46:12,120 --> 01:46:13,640
Production Design: Eri SAKUSHIMA Takuro KATO
1261
01:46:13,720 --> 01:46:15,120
Sound Recording: Yamato KATO
1262
01:46:15,200 --> 01:46:16,720
Set Decorator: Hiroaki HORIGUCHI
1263
01:46:16,800 --> 01:46:18,280
Editor: Daisuke MORIMOTO
1264
01:48:07,480 --> 01:48:11,040
Production Company: TBS SPARKLE, Inc
1265
01:48:13,880 --> 01:48:16,600
Head Production Companies:
KADOKAWA CORPORATION TOHO CO., LTD.
1266
01:48:16,840 --> 01:48:20,120
Tokyo Broadcasting System Television, Inc.
1267
01:48:20,840 --> 01:48:25,520
Directed by Ayuko TSUKAHARA
1268
01:48:45,760 --> 01:48:48,480
It is done, as planned.
1269
01:48:50,400 --> 01:48:52,840
The flower has bloomed at last.
1270
01:48:53,280 --> 01:48:55,440
I'm coming for you,
1271
01:48:55,520 --> 01:48:56,280
Miyo.
1272
01:48:57,080 --> 01:48:59,120
2023 "As Long As We Both Shall Live"
Film Partners
1273
01:48:59,240 --> 01:49:01,320
English subtitles by Don Brown80096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.