All language subtitles for Akame_48_Waterfalls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,320 Proposal: Akame Works 2 00:02:29,300 --> 00:02:39,170 AKAME 48 WATERFALLS 3 00:03:47,500 --> 00:03:51,160 "Through me the way into the suffering city..." - Dante Alghieri 4 00:03:51,220 --> 00:03:54,750 I heard that the people there 5 00:03:55,420 --> 00:03:58,170 have a unique attachment to this town, Amagasaki, 6 00:03:58,470 --> 00:04:00,700 and call it Ama. 7 00:04:01,400 --> 00:04:05,550 "Through me the way into the suffering city." 8 00:04:06,350 --> 00:04:08,300 I, as a vagabond, 9 00:04:08,550 --> 00:04:11,180 as one of the many who eke out a living, 10 00:04:11,650 --> 00:04:15,170 came from Kamagasaki to this place. 11 00:04:18,770 --> 00:04:21,320 Do you have a light? 12 00:04:35,450 --> 00:04:37,190 My apologies, man. 13 00:04:42,020 --> 00:04:45,220 Take this and buy some cigarettes. 14 00:05:14,240 --> 00:05:16,230 Is anyone here? 15 00:05:33,720 --> 00:05:35,650 My name is Ikushima. 16 00:05:36,700 --> 00:05:39,720 I heard about you in Kamagasaki and came here. 17 00:05:44,750 --> 00:05:47,260 Oh, it's you. 18 00:05:54,350 --> 00:05:58,950 I heard in Kamagasaki that you have a college degree. 19 00:06:01,290 --> 00:06:04,670 It seems like you have a good education. 20 00:06:08,320 --> 00:06:11,290 Were you expelled? 21 00:06:13,000 --> 00:06:15,300 I dropped out. 22 00:06:15,420 --> 00:06:17,310 Dropped out? 23 00:06:17,450 --> 00:06:19,300 Forget it. 24 00:06:20,850 --> 00:06:23,570 There are lowlife losers like pigs. 25 00:06:25,800 --> 00:06:30,310 I heard you want to be hired no matter how much I pay you. 26 00:06:30,800 --> 00:06:35,310 I don't know how much is enough for someone exceptional like you. 27 00:06:37,750 --> 00:06:39,720 How much do you want? 28 00:06:43,330 --> 00:06:46,550 5 yen per skewer of tripe. 29 00:06:46,750 --> 00:06:50,120 Chopping them up and skewering them finally pays only 5 yen, 30 00:06:50,200 --> 00:06:53,970 so you have to work hard and make 1.000 skewers a day to make ends meet. 31 00:06:56,920 --> 00:06:58,600 How much do you want? 32 00:06:59,650 --> 00:07:03,600 The more I get, the better, of course. 33 00:07:06,350 --> 00:07:10,350 It would be good if you could put your heart into the work. 34 00:07:13,070 --> 00:07:15,600 And your name? 35 00:07:15,950 --> 00:07:17,550 What is it again? 36 00:07:17,670 --> 00:07:19,620 Yoichi Ikushima. 37 00:07:21,970 --> 00:07:26,650 How dare you come to a place like this, even though you have parents who named you? 38 00:07:28,700 --> 00:07:33,670 I'll do as you say, sister Seiko. 39 00:07:39,700 --> 00:07:41,300 All right, then. 40 00:08:02,410 --> 00:08:04,400 Thanks for looking after us. 41 00:08:50,920 --> 00:08:53,460 Thanks for looking after us. How are you doing? 42 00:08:53,620 --> 00:08:55,450 Not bad, I guess. 43 00:08:58,000 --> 00:09:01,170 Remember what happened seven years ago? 44 00:09:01,800 --> 00:09:06,120 Gods and foreigners alike are vulnerable to earthquakes, it seems. 45 00:09:07,120 --> 00:09:12,650 Anyway, this is a Jizo statue for dropouts, so it fits right in here. 46 00:09:18,490 --> 00:09:21,450 Don't bother with her nonsense. 47 00:09:54,220 --> 00:09:57,700 The window's broken. 48 00:09:58,850 --> 00:10:00,820 And the light... 49 00:10:01,530 --> 00:10:03,170 Oh, still good. 50 00:10:05,570 --> 00:10:08,220 The faucet is working. 51 00:10:08,920 --> 00:10:12,200 The quilts are in the cabinet. 52 00:10:12,540 --> 00:10:14,530 Worry not. 53 00:10:16,100 --> 00:10:22,700 Everything you need daily should all be here now. 54 00:10:28,250 --> 00:10:29,950 As for your personal belongings, 55 00:10:30,050 --> 00:10:33,270 you cannot be too careful with them. 56 00:10:33,450 --> 00:10:36,540 Those things will go into the mouths of my customers, right? 57 00:10:36,560 --> 00:10:40,560 I will not pay for a poorly made skewer. Understand? 58 00:10:43,570 --> 00:10:46,570 - Are you listening? - Yes. 59 00:10:47,050 --> 00:10:49,720 You're a cute boy. 60 00:10:51,450 --> 00:10:55,850 I should tell you that. 61 00:10:59,590 --> 00:11:01,580 You're still very young. 62 00:11:37,870 --> 00:11:39,620 As a living human being, 63 00:11:39,750 --> 00:11:43,300 I do not fit in this society. 64 00:11:44,470 --> 00:11:47,620 I may think, but I do not act. 65 00:11:49,150 --> 00:11:53,000 Mr. Shinkai, do I have what it takes? 66 00:11:53,650 --> 00:11:56,640 I don't even have a family now. 67 00:11:57,570 --> 00:12:00,550 This dictionary's been with me for more than 10 years. 68 00:12:00,750 --> 00:12:03,640 I named it Mr. Shinkai. 69 00:12:07,950 --> 00:12:09,660 At this moment, 70 00:12:10,270 --> 00:12:13,650 only I speak with Mr. Shinkai. 71 00:13:07,720 --> 00:13:09,710 This is the tendon. 72 00:13:10,720 --> 00:13:12,710 Just like this. 73 00:13:13,720 --> 00:13:15,720 Cut it this way. 74 00:13:15,800 --> 00:13:17,730 - Got it? - Yes. 75 00:13:18,370 --> 00:13:20,770 We want the food to look nice. 76 00:13:20,900 --> 00:13:24,800 So, be sure to be careful when flipping it over. 77 00:13:24,920 --> 00:13:27,620 It won't sell if it's stained. 78 00:13:27,820 --> 00:13:29,370 Watch over it. 79 00:13:29,920 --> 00:13:32,770 Stick right into the center. 80 00:13:34,740 --> 00:13:37,720 And don't stop making another piece. 81 00:13:45,400 --> 00:13:46,370 Good. 82 00:13:46,600 --> 00:13:47,740 Got it? 83 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 You'll get used to it. 84 00:13:51,370 --> 00:13:53,250 Take your time. 85 00:13:53,370 --> 00:13:54,760 I see. 86 00:13:55,020 --> 00:13:58,750 The guy who just came in delivers the meat every morning at ten o'clock, 87 00:13:58,820 --> 00:14:02,170 and picks up the finished skewers at five o'clock in the evening. 88 00:14:02,220 --> 00:14:04,760 It's always the same, so don't get nervous. 89 00:14:06,700 --> 00:14:08,780 Want some coffee? 90 00:14:09,320 --> 00:14:11,780 No, I don't drink coffee. 91 00:14:11,870 --> 00:14:13,570 It's a rhetorical question. 92 00:14:13,720 --> 00:14:16,050 No answer needed. 93 00:14:20,790 --> 00:14:22,150 Granny! 94 00:14:22,250 --> 00:14:24,370 Thank you for your help last time. 95 00:14:25,370 --> 00:14:27,220 I heard you made it in time. 96 00:14:27,350 --> 00:14:29,620 You really helped me a lot. 97 00:14:29,770 --> 00:14:31,000 Thank you so much! 98 00:14:31,120 --> 00:14:33,500 I'm just glad to have you. 99 00:14:33,750 --> 00:14:35,770 I'm sure he would be happy to see you. 100 00:14:35,820 --> 00:14:39,070 But my brother is so cold to me. 101 00:14:39,220 --> 00:14:40,370 He's hateful. 102 00:14:41,120 --> 00:14:43,370 He's just shy, you know. 103 00:14:43,600 --> 00:14:45,870 He's getting out of prison soon, apparently. 104 00:14:45,970 --> 00:14:48,900 Really? Do you have more details? 105 00:14:49,150 --> 00:14:52,420 He wants to come back to Ama. 106 00:14:52,950 --> 00:14:55,820 But, your brother... 107 00:14:56,400 --> 00:15:00,270 He came a long way. Why not let him stay for a while? 108 00:15:00,350 --> 00:15:03,250 As long as he's over there, there's nothing to worry about. 109 00:15:04,600 --> 00:15:07,840 That's just the way he is. It can't be helped. 110 00:15:08,700 --> 00:15:11,470 That's what master told me. 111 00:15:11,650 --> 00:15:13,220 I shouldn't be talking about it. 112 00:15:13,420 --> 00:15:15,420 Anyway, I don't wanna be involved. 113 00:15:15,620 --> 00:15:19,250 Not much I can do, I'm leaving now! Granny, see you next time. 114 00:15:19,770 --> 00:15:21,250 Come pay me a visit! 115 00:15:21,400 --> 00:15:22,840 Thanks. 116 00:15:50,920 --> 00:15:52,770 You. 117 00:15:53,070 --> 00:15:57,250 How old were you when the Expo was held in Osaka? 118 00:15:59,070 --> 00:16:03,470 I was born in July of 1970. 119 00:16:03,900 --> 00:16:05,200 I see. 120 00:16:05,370 --> 00:16:06,890 Wasn't that a good time? 121 00:16:08,000 --> 00:16:10,870 So, you're two generations younger than me? 122 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 I think so. 123 00:16:17,600 --> 00:16:21,300 I was in my hometown, Iga, until then, 124 00:16:22,520 --> 00:16:25,270 and left for Osaka when the Expo was held, 125 00:16:25,800 --> 00:16:28,200 and became a whore there. 126 00:16:31,720 --> 00:16:33,920 For five years, 127 00:16:35,420 --> 00:16:38,270 I sold my youth for money. 128 00:16:38,700 --> 00:16:41,250 I, then, went back to see my dad, 129 00:16:41,850 --> 00:16:44,930 wearing red high-heels. 130 00:16:46,050 --> 00:16:51,120 I didn't like those shoes, you know, 131 00:16:52,170 --> 00:16:54,750 but I bought them anyway. 132 00:16:56,200 --> 00:16:58,870 You know what my dad said? 133 00:17:01,950 --> 00:17:06,070 "Nice shoes". That's all he said. 134 00:17:09,520 --> 00:17:12,950 Yesterday, when I met you on your way to the shop, 135 00:17:13,350 --> 00:17:16,960 I was hoping you'd say that, as well. 136 00:17:17,020 --> 00:17:19,970 - I wanted you to say it. - What? 137 00:17:20,770 --> 00:17:22,970 You are very well-educated. 138 00:17:23,270 --> 00:17:25,970 You went to a very good college, right? 139 00:17:26,700 --> 00:17:29,970 - But, now, you fell to such a place... - No... 140 00:17:35,350 --> 00:17:37,250 Also, 141 00:17:38,470 --> 00:17:41,990 I never told anyone that I was a prostitute. 142 00:17:42,220 --> 00:17:43,980 Kept it as a secret. 143 00:17:45,650 --> 00:17:50,000 Although I never told anyone, people seem to know more or less. 144 00:17:50,150 --> 00:17:52,000 But, 145 00:17:52,950 --> 00:18:00,900 I wanted to tell someone this before I die. 146 00:18:04,750 --> 00:18:10,200 It's painful to hide certain things from others. 147 00:18:13,020 --> 00:18:14,400 I got it. 148 00:18:17,550 --> 00:18:21,770 Isn't Aya beautiful, the girl you just met? 149 00:18:22,920 --> 00:18:25,100 Don't give me that face. 150 00:18:26,970 --> 00:18:28,850 Let me tell you something. 151 00:18:29,050 --> 00:18:31,520 That girl's Korean. 152 00:18:42,900 --> 00:18:46,320 Through the center... 153 00:22:17,220 --> 00:22:19,250 Don't make a sound... 154 00:22:47,670 --> 00:22:50,290 Master, thank you very much. 155 00:23:14,570 --> 00:23:16,310 Do not step on it! 156 00:23:39,350 --> 00:23:41,720 Hey, you! 157 00:23:42,020 --> 00:23:45,020 Wanna come to my place? 158 00:23:52,720 --> 00:23:54,350 What do ya want? 159 00:24:20,400 --> 00:24:26,420 Gotanda, Meguro, Ebisu... 160 00:24:26,950 --> 00:24:34,070 Shibuya, Harajuku, Yoyogi... 161 00:24:35,000 --> 00:24:39,820 Shinjuku, Shin-Okubo... 162 00:24:40,300 --> 00:24:47,770 Takadanobaba, Mejiro, Ikebukuro... 163 00:24:48,620 --> 00:24:55,800 Otsuka, Sugamo, Komagome... 164 00:24:56,220 --> 00:25:00,470 Tabata, Nippori... 165 00:25:01,650 --> 00:25:04,200 Uguisudani... 166 00:25:04,650 --> 00:25:10,550 Ueno, Okachimachi... 167 00:25:14,200 --> 00:25:21,050 Akihabara, Kanda, Tokyo... 168 00:25:21,670 --> 00:25:26,440 Yurakucho, Shimbashi... 169 00:25:26,950 --> 00:25:32,570 Hamamatsucho, Tamachi, Shinagawa... 170 00:25:33,070 --> 00:25:34,770 Osaki... 171 00:25:35,070 --> 00:25:37,370 The train is arriving at Osaki! 172 00:25:41,770 --> 00:25:48,770 {\an8} Ejaculate: to produce semen 173 00:25:44,770 --> 00:25:47,800 Why does it happen so quickly? 174 00:26:34,520 --> 00:26:37,370 You feel almost dead after you drink it. 175 00:26:37,520 --> 00:26:39,530 Must be that kind of alcohol. 176 00:26:39,670 --> 00:26:41,700 Why would I drink that? 177 00:26:41,970 --> 00:26:46,520 Only this kind of alcohol makes you happier than death. 178 00:26:46,920 --> 00:26:50,200 The edge of death. This time, give it a try! 179 00:26:50,270 --> 00:26:54,200 Are we still going to get returning customers in the future? 180 00:26:54,540 --> 00:26:55,540 Don't jinx it! 181 00:26:55,720 --> 00:26:57,850 Nobody knows the future. 182 00:26:57,950 --> 00:27:00,550 Worrying about your food is enough. 183 00:27:00,800 --> 00:27:03,350 Just live from day to day! Day to day! 184 00:28:22,870 --> 00:28:24,370 I'm gonna kill you! 185 00:28:25,770 --> 00:28:27,720 Who do you think I am? 186 00:28:29,270 --> 00:28:30,640 What's that attitude? 187 00:28:30,850 --> 00:28:32,650 This job is an opportunity for you. 188 00:28:32,720 --> 00:28:34,520 Go back to Tokyo if you don't like it. 189 00:28:34,550 --> 00:28:37,850 If it wasn't for your damn elder sister, you'd be nothing by now! 190 00:28:37,900 --> 00:28:40,650 Guys like you can be found anywhere. 191 00:28:40,800 --> 00:28:45,020 Cut your ears off if you do that again! 192 00:28:47,570 --> 00:28:49,650 Keep that in mind! 193 00:30:01,720 --> 00:30:03,350 Ouch. 194 00:30:20,200 --> 00:30:21,740 Thank you so much! 195 00:30:24,450 --> 00:30:26,300 Honestly... 196 00:30:27,400 --> 00:30:30,320 - Can you give me a ride to my place? - Yes. 197 00:31:48,270 --> 00:31:49,830 Is anyone here? 198 00:31:53,150 --> 00:31:55,100 Is anyone here? 199 00:32:04,150 --> 00:32:05,850 I'm Sanada. 200 00:32:06,000 --> 00:32:07,570 Is Aya here? 201 00:32:10,120 --> 00:32:12,860 But I sensed that she was. 202 00:32:13,150 --> 00:32:15,860 You, mind out. I'm her brother. 203 00:32:16,000 --> 00:32:19,150 There were five guys who have been buried or sunk 204 00:32:20,120 --> 00:32:23,860 because of the kind of attitude you're having towards me. 205 00:32:26,870 --> 00:32:29,880 Hey, look at me carefully. 206 00:32:30,720 --> 00:32:32,070 How about it? 207 00:32:32,270 --> 00:32:33,880 Don't you think I'm cute? 208 00:32:34,300 --> 00:32:37,600 I'm just like Aya, aren't I? 209 00:32:40,670 --> 00:32:42,350 Forget it. 210 00:32:43,020 --> 00:32:44,920 Today, I'm busy. 211 00:32:45,620 --> 00:32:48,900 When she's back, tell her to call me. 212 00:32:49,370 --> 00:32:50,890 I will. 213 00:32:53,400 --> 00:32:55,900 What's your name? 214 00:32:56,020 --> 00:32:57,900 Ikushima. 215 00:32:58,050 --> 00:33:01,910 Okay. Then, excuse me for asking you this favor! 216 00:33:02,070 --> 00:33:03,900 Ikushima! 217 00:33:24,170 --> 00:33:25,920 What's up? 218 00:33:27,600 --> 00:33:31,300 Mr. Sanada and I met today at noon. 219 00:33:31,400 --> 00:33:33,600 He came here to see Aya. 220 00:33:35,520 --> 00:33:38,950 Who is it? My dad? 221 00:33:39,250 --> 00:33:41,600 Shut your trap, Shinpei. 222 00:33:43,500 --> 00:33:48,250 Mr. Sanada wants her to give him a call. 223 00:33:48,960 --> 00:33:52,950 Is that so? Then, excuse me. 224 00:34:04,170 --> 00:34:06,120 Thank you for yesterday's help! 225 00:34:06,400 --> 00:34:08,350 That guy's my brother. 226 00:34:11,980 --> 00:34:15,370 A cold-hearted guy, just like me, right? 227 00:34:16,550 --> 00:34:17,970 No... 228 00:34:19,870 --> 00:34:22,250 He has always been like this. 229 00:34:22,970 --> 00:34:25,980 It's kinda embarrassing to say. 230 00:36:29,920 --> 00:36:31,520 Hey, kid. 231 00:36:32,820 --> 00:36:34,920 You should be glad. 232 00:36:35,270 --> 00:36:38,110 Men should learn to endure. 233 00:36:39,920 --> 00:36:41,950 Or are you dissatisfied with me? 234 00:36:42,000 --> 00:36:43,350 Ouch! 235 00:36:43,750 --> 00:36:46,400 That hurt! Why did you do that? 236 00:36:46,550 --> 00:36:48,250 - Then, let's do it again. - Ouch, ouch! 237 00:37:04,350 --> 00:37:06,220 Takeshi. 238 00:37:06,300 --> 00:37:11,320 Whatever happens, let us gather here. 239 00:37:15,000 --> 00:37:20,970 This time, I'll come for you soon, so bear with me. 240 00:37:21,650 --> 00:37:26,900 Those words have been said too frequently. 241 00:37:31,600 --> 00:37:37,000 We pray for his well-being later in life. 242 00:37:37,170 --> 00:37:38,550 That's right. 243 00:37:38,750 --> 00:37:44,800 For this, we put our hands together. 244 00:37:44,850 --> 00:37:46,070 No! 245 00:37:46,100 --> 00:37:49,200 Our hands together! 246 00:37:58,370 --> 00:38:03,750 This is certainly Horimayu's work. I've heard so many things about it. 247 00:38:16,500 --> 00:38:18,450 What's with that? 248 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 What are you doing? 249 00:38:28,230 --> 00:38:29,850 Mr. Horimayu said it was fine. 250 00:38:29,970 --> 00:38:34,150 - Nobody told me about that. - Take this, double pay. 251 00:38:37,320 --> 00:38:41,570 I'm begging you. Your tattoo is very beautiful. 252 00:38:42,450 --> 00:38:46,570 Such a treasure must be recorded now. 253 00:38:47,150 --> 00:38:49,970 Beauty goes away so quickly, you know? 254 00:38:50,120 --> 00:38:53,270 What? Say that again. 255 00:38:53,370 --> 00:38:55,650 You don't have to raise your voice. 256 00:38:55,820 --> 00:38:58,700 Give me the tape. Give me that immediately! 257 00:38:58,750 --> 00:39:01,550 I haven't recorded anything yet, 258 00:39:01,820 --> 00:39:04,100 and I haven't paid Mr. Horimayu either. 259 00:39:04,150 --> 00:39:05,600 That's not my business. 260 00:39:05,900 --> 00:39:09,100 Don't underestimate me as a woman. 261 00:39:09,200 --> 00:39:11,550 I won't lose a fight against you. 262 00:39:11,620 --> 00:39:12,800 - Wait. - Get out. 263 00:39:12,870 --> 00:39:16,800 Please bear with me. I'll leave you the money, so forgive me please. 264 00:39:16,950 --> 00:39:18,370 Say that again! 265 00:39:18,520 --> 00:39:21,970 I don't want this kind of creepy money. Take it back! 266 00:39:26,000 --> 00:39:27,900 Remember this! 267 00:40:27,370 --> 00:40:31,370 I have to go on a trip soon. 268 00:40:35,350 --> 00:40:41,250 To look at Keman* to match it to your back. 269 00:40:36,270 --> 00:40:41,270 {\an8} *Keman is one of the ornaments of a Buddhist temple or statue. 270 00:41:02,220 --> 00:41:04,170 Oh, no! 271 00:41:06,380 --> 00:41:09,000 What's going on? 272 00:41:11,970 --> 00:41:16,300 Please come and see immediately. Someone's bleeding! 273 00:41:16,400 --> 00:41:17,950 That man. 274 00:41:40,430 --> 00:41:41,900 Don't stand in my way. 275 00:42:13,850 --> 00:42:17,170 So, you wanna blame me for this, huh? 276 00:42:19,370 --> 00:42:21,270 Where are his pants? 277 00:42:21,350 --> 00:42:24,460 Just move on when you get up. 278 00:42:54,020 --> 00:42:56,070 Thank you for your assistance. 279 00:43:14,270 --> 00:43:18,120 - I heard last night there was a mess. - Huh? 280 00:43:18,750 --> 00:43:23,570 Don't worry. I'll have a word with them. 281 00:43:29,970 --> 00:43:31,750 Today, 282 00:43:32,570 --> 00:43:35,970 I need to ask you something. 283 00:43:36,370 --> 00:43:37,470 What? 284 00:43:37,870 --> 00:43:43,100 About 10 minutes before 1:00, go to the pay phone in front of the station. 285 00:43:43,350 --> 00:43:45,870 - Inside, you'll find phone books. - Yes. 286 00:43:46,020 --> 00:43:50,170 There are five 10.000 yen bills tucked into the phone book at the bottom. 287 00:43:50,370 --> 00:43:54,570 I want you to pick them up at exactly 1 PM without being seen. 288 00:43:54,800 --> 00:43:58,450 You said you don't want others to see, but the police is right in front of... 289 00:43:58,560 --> 00:44:00,050 I know. 290 00:44:00,350 --> 00:44:03,250 That's why I'm asking you! 291 00:44:05,850 --> 00:44:07,400 Got it. 292 00:44:09,650 --> 00:44:16,220 Damn fool, stay here first! Wait until it's time. 293 00:44:34,620 --> 00:44:37,200 Oh, thanks. 294 00:44:50,600 --> 00:44:54,820 Weren't you gonna pay me off last month? What's your excuse this time, you fool? 295 00:44:54,970 --> 00:44:56,820 Hey, hurry up and pay me! 296 00:45:23,350 --> 00:45:25,350 Now, we have a problem. 297 00:45:25,420 --> 00:45:28,670 Can he really do the job? 298 00:45:28,900 --> 00:45:30,700 Poor soul. 299 00:45:31,200 --> 00:45:33,270 I think he can't. 300 00:45:35,370 --> 00:45:38,000 What's your damn problem? 301 00:48:45,620 --> 00:48:48,700 It doesn't smell good in here. 302 00:49:17,950 --> 00:49:30,750 Ogin, she's ninety-nine and wants to marry into the Kumano region 303 00:49:32,100 --> 00:49:45,200 She lost her back teeth before her marriage 304 00:49:46,450 --> 00:49:58,700 Her back teeth fell out, but she still had her front teeth 305 00:50:01,020 --> 00:50:12,770 She blackened her two front teeth 306 00:50:15,000 --> 00:50:30,450 And put a hairpin in her thinning gray hair 307 00:50:32,120 --> 00:50:46,350 Wearing a red kimono, gen-kora gen-kora 308 00:50:51,550 --> 00:50:55,680 - Sorry for doing that to you last time. - No problem. 309 00:50:57,070 --> 00:51:00,170 It's not easy to deal with that guy. 310 00:51:00,850 --> 00:51:04,920 If I left him alone, I would have to take responsibility. 311 00:51:05,150 --> 00:51:07,400 It's very tough. 312 00:51:09,620 --> 00:51:12,450 Thank you for helping me. 313 00:51:12,620 --> 00:51:16,620 As a timid person, I do things carefully. 314 00:51:17,420 --> 00:51:20,370 Everyone's the same. 315 00:51:20,600 --> 00:51:24,570 I rely on you because you do, too. 316 00:51:25,370 --> 00:51:26,620 Thanks. 317 00:51:26,700 --> 00:51:29,050 No, it's... 318 00:51:30,920 --> 00:51:32,820 A moment ago, 319 00:51:33,100 --> 00:51:35,550 you've heard a song I know since I was born. 320 00:51:36,550 --> 00:51:39,200 It's a very pleasant song, isn't it? 321 00:51:40,220 --> 00:51:42,150 You think so? 322 00:51:42,800 --> 00:51:48,150 I may get married at 59 just like the woman in the song, Ogin. 323 00:52:18,970 --> 00:52:20,300 What are you looking at? 324 00:52:20,450 --> 00:52:22,120 You can't look at it! 325 00:52:38,400 --> 00:52:41,200 Uncle, you saw it. 326 00:52:41,820 --> 00:52:43,670 - What is it? - A frog. 327 00:52:43,720 --> 00:52:46,700 I wasn't expecting to see a frog inside. 328 00:52:46,800 --> 00:52:48,250 Ah, I was careless. 329 00:52:48,400 --> 00:52:50,320 Let me have a look as well. 330 00:52:52,720 --> 00:52:54,750 It will die, if uncle you look at it! 331 00:52:54,850 --> 00:52:57,370 - Huh? - You can't look! 332 00:53:14,620 --> 00:53:16,620 Do you want to eat this? 333 00:53:17,850 --> 00:53:19,570 Thank you very much. 334 00:53:24,270 --> 00:53:25,850 It's nice, isn't it? 335 00:53:26,020 --> 00:53:29,400 Working in a place like this every day. 336 00:53:33,100 --> 00:53:35,420 It's fine here. 337 00:53:36,640 --> 00:53:39,370 Why don't you pick them up? 338 00:53:39,640 --> 00:53:41,630 Oh, thank you very much. 339 00:53:44,100 --> 00:53:47,650 Granny has said lots of funny things. 340 00:53:48,100 --> 00:53:50,870 Funny things? Like what? 341 00:53:51,250 --> 00:53:54,320 She said you're just like the mummy of an ancient boy 342 00:53:54,400 --> 00:53:57,660 who was brought back to life in this world. 343 00:53:58,270 --> 00:54:01,650 So, it’s hard for you to live in Ama. 344 00:54:03,970 --> 00:54:08,150 That's right! Previously, you were sent to steal something. 345 00:54:08,520 --> 00:54:10,670 Did you know about that? 346 00:54:11,000 --> 00:54:13,150 I was watching. 347 00:54:14,320 --> 00:54:20,120 But you saved Granny. Risking your own life. 348 00:54:22,500 --> 00:54:24,690 But, not long ago, 349 00:54:25,320 --> 00:54:27,700 you seemed to be following me, right? 350 00:54:35,700 --> 00:54:38,670 Better not do that again, 351 00:54:39,650 --> 00:54:43,150 knowing that everyone's watching you. 352 00:56:07,920 --> 00:56:10,350 Would you like to eat anything? 353 00:56:12,200 --> 00:56:15,450 Grilled mackerel or fried tofu? 354 00:56:16,150 --> 00:56:19,790 You don't seem to have an appetite, so fried tofu it is. 355 00:56:22,050 --> 00:56:24,250 Uncle, you saw my frog, right? 356 00:56:24,810 --> 00:56:25,750 I did. 357 00:56:25,950 --> 00:56:28,800 The frog's dead. All because you've seen it. 358 00:56:29,950 --> 00:56:31,070 Screw you! 359 00:56:55,250 --> 00:56:56,840 What happened to your face? 360 00:56:56,950 --> 00:56:59,020 I fell off the stairs. 361 00:56:59,350 --> 00:57:00,270 Liar! 362 00:57:15,400 --> 00:57:18,670 Hey, did you really stumble? 363 00:57:18,720 --> 00:57:21,550 - Yeah... - Were you hit by someone? 364 00:57:21,700 --> 00:57:24,120 I have to go now. 365 00:57:26,870 --> 00:57:28,860 What's going on with you? 366 00:57:57,900 --> 00:58:00,100 Since I lack necessary documents, 367 00:58:00,200 --> 00:58:02,620 I don't have health insurance, 368 00:58:02,910 --> 00:58:06,000 which means I can't get sick. 369 00:58:07,020 --> 00:58:10,470 Running out of road, I can only go to Kyoto. 370 00:58:10,720 --> 00:58:15,520 "Let Mr. Okamoto have a look at my wounds." 371 00:58:16,070 --> 00:58:17,520 That's what I thought. 372 00:58:30,550 --> 00:58:33,170 I have been here in Amagasaki, 373 00:58:33,520 --> 00:58:36,000 for more than 4 months now. 374 00:58:37,350 --> 00:58:39,870 It's obvious that I don't belong here. 375 00:58:40,250 --> 00:58:42,270 Sooner or later, 376 00:58:43,520 --> 00:58:46,650 I have to leave this place. 377 00:58:47,620 --> 00:58:50,450 I have a premonition of that. 378 00:59:24,170 --> 00:59:26,600 This scented bag, 379 00:59:26,850 --> 00:59:29,620 when the moment of farewell is certain, 380 00:59:29,850 --> 00:59:32,150 I want to give it to sister Seiko as a gift. 381 00:59:32,250 --> 00:59:34,350 I'm buying it in preparation for that. 382 00:59:59,020 --> 01:00:03,770 Send this to sister Seiko before 12:00 pm today. 383 01:00:05,030 --> 01:00:06,550 Understood? 384 01:00:07,030 --> 01:00:08,570 Today at noon. 385 01:00:15,040 --> 01:00:17,030 See ya. 386 01:00:30,550 --> 01:00:36,620 I'm always having nightmares. 387 01:00:48,070 --> 01:00:51,020 This is a tuberose. 388 01:00:52,080 --> 01:00:56,070 Blossomed secretly in the dark. 389 01:00:56,720 --> 01:01:01,970 I've only seen its blooming once. Just like this. 390 01:01:02,250 --> 01:01:07,000 Well, Sai asked me to give you this. 391 01:01:23,110 --> 01:01:25,270 - It's so annoying. - Huh? 392 01:01:30,750 --> 01:01:33,110 This has nothing to do with you. 393 01:01:40,150 --> 01:01:43,130 - You went to see a doctor, right? - Yes. 394 01:01:43,270 --> 01:01:45,130 Sorry for making you worry. 395 01:01:45,450 --> 01:01:48,130 There are a lot of naughty ones around here. 396 01:01:48,370 --> 01:01:51,250 But, for some, they still need to be careful. 397 01:01:56,140 --> 01:01:57,870 Thank you for your visit. 398 01:02:01,140 --> 01:02:03,150 A beautiful lady? 399 01:02:03,250 --> 01:02:05,150 Did you find her in a hot spring? 400 01:02:05,200 --> 01:02:07,370 - A woman from the hostess bar. - Hostess bar? 401 01:02:07,420 --> 01:02:09,470 The elders will be back soon. 402 01:02:13,370 --> 01:02:14,270 Hurry. 403 01:02:14,300 --> 01:02:15,770 Hey, give that to me. 404 01:02:15,800 --> 01:02:17,620 I'll greet them honestly. 405 01:02:18,970 --> 01:02:19,950 You not giving it? 406 01:02:21,950 --> 01:02:24,950 Wanna do that again? Once would be enough! 407 01:02:25,150 --> 01:02:29,550 Just stop this already. Give him a break, okay? 408 01:02:31,720 --> 01:02:34,170 Divine Punishment! Divine Punishment! 409 01:02:36,970 --> 01:02:40,700 Divine Punishment! Divine Punishment! 410 01:02:42,950 --> 01:02:45,670 Divine Punishment! Divine Punishment! 411 01:02:49,520 --> 01:02:53,700 The expression "Divine Punishment" is quite popular at school now. 412 01:02:53,800 --> 01:02:55,820 Divine Punishment! Divine Punishment! 413 01:02:55,900 --> 01:03:01,900 If you remember this expression for 4 years, you will die. 414 01:03:01,970 --> 01:03:02,600 What? 415 01:03:02,970 --> 01:03:06,450 Running around and calling out the phrase "Divine Punishment". 416 01:03:08,200 --> 01:03:11,200 Divine Punishment! Divine Punishment! 417 01:03:11,300 --> 01:03:14,620 Divine Punishment! Divine Punishment! 418 01:03:15,220 --> 01:03:17,210 Divine Punishment? 419 01:03:33,150 --> 01:03:38,350 Divine Punishment: punishing others for God. 420 01:03:38,520 --> 01:03:40,230 Divine Punishment... 421 01:03:41,820 --> 01:03:43,750 Divine Punishment! 422 01:03:46,300 --> 01:03:48,900 Divine Punishment! 423 01:03:55,020 --> 01:03:57,750 Mr. Ikushima, can I have a moment? 424 01:03:57,800 --> 01:03:59,350 Please. 425 01:04:06,620 --> 01:04:11,400 In fact, I need to ask you for a favor. 426 01:04:12,450 --> 01:04:14,280 What's up? 427 01:04:15,500 --> 01:04:21,470 Will you keep this for me, just for two or three days? 428 01:04:33,300 --> 01:04:37,290 Should I just keep that in the closet? 429 01:04:38,270 --> 01:04:42,290 Then, it's all good. Thank you. 430 01:05:06,850 --> 01:05:09,000 Something's wrong? 431 01:05:12,650 --> 01:05:16,970 All you do is eyeing women. 432 01:05:17,340 --> 01:05:21,120 - You better stop doing that. - Yes... 433 01:05:22,170 --> 01:05:25,850 It's your only hateful behavior. 434 01:05:26,270 --> 01:05:29,350 I'm glad you understand that. 435 01:05:30,120 --> 01:05:34,270 What is it? Don't look at me with that weird face. 436 01:05:35,500 --> 01:05:39,970 Thanks for giving me cherries last time. 437 01:05:41,200 --> 01:05:44,000 How's the food I gave you? Delicious? 438 01:05:44,150 --> 01:05:45,370 Yes. 439 01:05:45,520 --> 01:05:48,320 It'd be good if I could bring them to you often. 440 01:05:48,370 --> 01:05:49,500 What? 441 01:05:49,750 --> 01:05:53,370 - Why are you acting so surprised? - Well... 442 01:05:55,250 --> 01:05:59,820 Do you think something is wrong with me? 443 01:06:00,100 --> 01:06:02,150 No, I just... 444 01:06:12,400 --> 01:06:14,400 Mr. Ikushima. 445 01:06:15,170 --> 01:06:18,400 This place is not suitable for you. 446 01:06:19,320 --> 01:06:21,850 You're different from us. 447 01:06:53,670 --> 01:06:58,950 I also wounded my hand with a knife. 448 01:06:59,100 --> 01:07:00,520 What happened? 449 01:07:00,600 --> 01:07:02,430 Nothing serious. 450 01:07:03,450 --> 01:07:06,450 Your face seems to have recovered fully. 451 01:07:06,700 --> 01:07:08,500 Despite the scar. 452 01:07:10,470 --> 01:07:11,670 All right. 453 01:07:20,200 --> 01:07:24,460 Would you mind taking good care of this here? 454 01:07:25,000 --> 01:07:27,900 The room doesn't have enough light. 455 01:07:28,020 --> 01:07:31,250 This plant might be able to bloom here. 456 01:07:34,670 --> 01:07:38,120 Watering a bit every day. It should be all right. 457 01:07:38,300 --> 01:07:41,170 It's fine if it withered. 458 01:07:41,480 --> 01:07:43,480 Got it. 459 01:07:45,100 --> 01:07:47,020 Just once more. 460 01:07:47,490 --> 01:07:51,120 How good it would be to watch it bloom at night. 461 01:08:05,000 --> 01:08:08,320 I'm always having nightmares. 462 01:08:10,020 --> 01:08:12,400 Sister Seiko knows, 463 01:08:13,100 --> 01:08:15,200 that story of the tuberose. 464 01:08:35,170 --> 01:08:37,520 That day will be coming soon, 465 01:08:38,540 --> 01:08:41,900 the day when I have to leave this place. 466 01:10:55,680 --> 01:10:57,670 Stand up. 467 01:14:20,400 --> 01:14:24,450 I'm prepared, in case of emergency. 468 01:14:25,550 --> 01:14:27,050 But, 469 01:14:27,890 --> 01:14:29,950 I don't want to leave here. 470 01:14:41,750 --> 01:14:44,100 Five days ago, that night, 471 01:14:45,800 --> 01:14:48,320 after that heart-pounding start, 472 01:14:48,910 --> 01:14:50,900 with Aya. 473 01:15:34,020 --> 01:15:36,800 I think I might get killed. 474 01:15:38,700 --> 01:15:40,900 It's fine if that happens. 475 01:15:50,970 --> 01:15:52,700 Because of that, 476 01:15:53,550 --> 01:15:56,200 I like being here. 477 01:17:12,620 --> 01:17:14,650 What's up? 478 01:17:16,800 --> 01:17:18,400 Nothing. 479 01:17:19,550 --> 01:17:23,120 Cheer up! Takeshi. 480 01:17:23,970 --> 01:17:28,060 Greet this unusual brother. 481 01:18:34,900 --> 01:18:36,370 What's up? 482 01:18:36,850 --> 01:18:39,550 The box that you asked me to keep... 483 01:18:40,140 --> 01:18:42,140 Oh, that. 484 01:18:42,250 --> 01:18:44,150 That's a very important one. 485 01:18:44,220 --> 01:18:47,150 Yes. Because it's very important... 486 01:18:47,870 --> 01:18:51,850 I have some reasons and would like you to keep it a little longer. 487 01:18:52,000 --> 01:18:54,820 No, I can't keep that for you anymore. 488 01:18:55,470 --> 01:18:59,750 I believe I deposited 10.000 yen with you at Amagasaki Station. 489 01:19:00,050 --> 01:19:03,350 Should have given you 10.000 yen as storage fee. 490 01:19:03,620 --> 01:19:07,370 Last time, I gave you too little at the train station. 491 01:19:08,800 --> 01:19:10,550 Mr. Horimayu... 492 01:19:12,400 --> 01:19:18,400 Huh? When did you start calling me that? 493 01:19:19,250 --> 01:19:20,770 I'm sorry. 494 01:19:21,670 --> 01:19:26,770 You know, that box is as important as my life. 495 01:19:27,450 --> 01:19:33,020 I'm asking you, as a man, to keep this to yourself. 496 01:19:33,600 --> 01:19:36,200 Wouldn't you like to accept it? 497 01:19:36,270 --> 01:19:38,620 No. It's not like that. 498 01:19:39,920 --> 01:19:43,750 Should I tell this to sister Seiko...? 499 01:19:44,210 --> 01:19:46,620 No, not that fool. 500 01:19:47,210 --> 01:19:50,210 She's just a greedy bitch. 501 01:19:51,350 --> 01:19:57,120 She messed up and burned something I care about, you know. 502 01:19:59,720 --> 01:20:05,870 It's really a good thing. 503 01:20:07,550 --> 01:20:09,220 What? 504 01:20:10,920 --> 01:20:12,700 Mr. Ikushima. 505 01:20:13,820 --> 01:20:16,240 You're a man without self-confidence. 506 01:20:17,000 --> 01:20:19,650 I used to look down on you. 507 01:20:19,820 --> 01:20:22,420 Only a fool would accept a low salary like that. 508 01:20:22,470 --> 01:20:24,520 Doing that boring work. 509 01:20:24,600 --> 01:20:28,200 Burying your head in it every day. 510 01:20:28,870 --> 01:20:31,700 It's no wonder you have no vigor. 511 01:20:31,820 --> 01:20:35,300 No, I'm just useless... 512 01:20:35,420 --> 01:20:39,970 You don't watch TV after work. 513 01:20:40,260 --> 01:20:42,850 And you have no hobbies. 514 01:20:43,270 --> 01:20:46,370 No wonder Aya is worried about you. 515 01:20:47,220 --> 01:20:52,870 She said, “he’s just like the mummy of an ancient boy.” 516 01:20:54,700 --> 01:20:56,070 How about it? 517 01:20:56,280 --> 01:21:01,820 Why don't you screw Aya once? 518 01:21:02,800 --> 01:21:05,800 Her clit is itching. 519 01:21:08,900 --> 01:21:10,900 When I touched it, 520 01:21:10,970 --> 01:21:16,000 it seemed eager for you to touch it. 521 01:21:16,200 --> 01:21:18,170 That's how people say that, right? 522 01:21:18,720 --> 01:21:24,170 It makes me impotent through jealousy. 523 01:21:25,220 --> 01:21:28,700 No, how could I do that? 524 01:21:33,700 --> 01:21:37,150 She has good pussy juice. 525 01:21:39,500 --> 01:21:41,450 If you excuse me, 526 01:21:43,670 --> 01:21:46,170 I have to go now. 527 01:21:58,870 --> 01:22:00,330 Come in. 528 01:22:01,340 --> 01:22:03,330 The paper airplanes are ready. 529 01:22:04,820 --> 01:22:07,120 Shinpei, what's going on? 530 01:22:07,350 --> 01:22:08,820 It's Yamane. 531 01:22:08,950 --> 01:22:11,070 Yamane from Tokyo. 532 01:22:11,550 --> 01:22:13,340 - Don't come in. - Hey! 533 01:22:13,450 --> 01:22:16,670 - You're Ikushima, right? - Wait, wait a second. 534 01:22:18,370 --> 01:22:19,970 What's wrong? 535 01:22:27,770 --> 01:22:30,550 Sorry for coming here all of a sudden. 536 01:22:30,950 --> 01:22:33,380 Now, I'm working. 537 01:22:33,920 --> 01:22:35,379 I'm sorry. 538 01:22:35,380 --> 01:22:39,380 Can you go and wait for me at the shop in front of the train station? 539 01:22:40,250 --> 01:22:41,620 That won't do it. 540 01:22:44,650 --> 01:22:47,380 I need to talk to you. 541 01:22:52,100 --> 01:22:54,100 I went to where you used to live. 542 01:22:54,150 --> 01:22:56,400 Heard that you came here. 543 01:22:56,600 --> 01:23:00,400 Others told me you weren't there. My mind went blank. 544 01:23:00,850 --> 01:23:05,770 You disappeared from Kamagasaki. I even thought you were already dead. 545 01:23:07,520 --> 01:23:09,820 I've died to come to this place. 546 01:23:14,970 --> 01:23:17,420 Why did you come to this sort of place? 547 01:23:17,520 --> 01:23:19,850 Because it's near Koshien. 548 01:23:20,350 --> 01:23:23,410 There must be some particular reason. 549 01:23:25,870 --> 01:23:29,050 Can you leave? I'm sorry. 550 01:23:29,100 --> 01:23:30,430 Why? 551 01:23:31,050 --> 01:23:35,500 I don't get it. Why are you doing this? 552 01:23:36,420 --> 01:23:38,700 Are you still writing your draft? 553 01:23:38,820 --> 01:23:40,850 Forget it! 554 01:23:42,200 --> 01:23:45,400 I have a job now. 555 01:23:45,800 --> 01:23:49,450 I'm earning money for food, showering, drinking, and sleeping. 556 01:23:49,820 --> 01:23:51,020 That's all there is to it. 557 01:23:51,050 --> 01:23:54,550 I... can finally get my own project in the editorial office. 558 01:23:54,720 --> 01:23:57,600 If you've finished your writing, hand it to me. 559 01:23:57,650 --> 01:23:58,700 Forget it. 560 01:23:58,720 --> 01:24:00,870 I'll help you, in any capacity. Come with me. 561 01:24:00,900 --> 01:24:02,460 - Please, leave. - Hey... 562 01:24:02,500 --> 01:24:04,460 Leave me alone! 563 01:24:06,770 --> 01:24:08,950 What happened to that guy? 564 01:24:09,900 --> 01:24:13,470 He's been working hard. Always have and always will. 565 01:24:13,770 --> 01:24:16,220 You're doing that again, that kind of work. 566 01:24:16,270 --> 01:24:19,070 I do as much as I can to read writings from new writers. 567 01:24:19,200 --> 01:24:21,650 - Your writings were... - Stop it. 568 01:24:23,020 --> 01:24:24,870 The other side is powerful, right? 569 01:24:25,000 --> 01:24:26,250 It's not like that! 570 01:24:26,300 --> 01:24:28,970 Don't be so loud! I don't want people to listen! 571 01:24:30,350 --> 01:24:32,970 What's up with this ruckus? 572 01:24:35,870 --> 01:24:38,470 - Can I come in? - Please do. 573 01:24:43,300 --> 01:24:46,510 - This place is so hot. - Thank you. 574 01:24:46,650 --> 01:24:50,270 - How's it going in the shop? - It's fine, it's fine. 575 01:24:53,970 --> 01:24:56,520 Eat while it's hot. 576 01:24:57,120 --> 01:25:00,870 It looks very delicious. My pleasure! 577 01:25:02,170 --> 01:25:05,800 Ikushima. Now, you sit here. 578 01:25:05,950 --> 01:25:08,300 Sorry. I've got other things to do. 579 01:25:08,700 --> 01:25:10,820 It's better if I wasn't here, right? 580 01:25:11,200 --> 01:25:14,250 No, that's not it. Please, don't think like that. 581 01:25:14,400 --> 01:25:16,600 I think this is a good opportunity, 582 01:25:16,670 --> 01:25:20,540 to hear why you ended up squeezing yourself here. 583 01:25:20,770 --> 01:25:23,200 Come, sit down. 584 01:25:35,870 --> 01:25:39,400 I'm definitely glad to be here. 585 01:25:39,900 --> 01:25:41,550 I'm not lying. 586 01:25:42,720 --> 01:25:45,620 I could go elsewhere, certainly. 587 01:25:46,100 --> 01:25:48,820 But I feel it's just good to be here. 588 01:25:49,170 --> 01:25:52,570 That's what the other me really thinks. 589 01:25:53,200 --> 01:25:55,580 You can't really say that. 590 01:25:56,300 --> 01:25:58,850 It's all nonsense. 591 01:25:58,920 --> 01:26:01,650 How can that even be a reason? 592 01:26:02,370 --> 01:26:05,350 Did you hear what that woman says like a prayer? 593 01:26:05,750 --> 01:26:08,400 "Gotanda, Meguro, Ebisu..." 594 01:26:09,370 --> 01:26:14,850 She's not chic and whim to chant the names of Tokyo stations. 595 01:26:16,020 --> 01:26:19,500 She's saying that, sweating her guts out. 596 01:26:19,550 --> 01:26:20,600 Miss Kishida. 597 01:26:21,350 --> 01:26:22,850 Please, listen to me. 598 01:26:23,820 --> 01:26:26,610 This man has something he has to do. 599 01:26:26,650 --> 01:26:28,350 - Forget it! - Listen to me. 600 01:26:28,610 --> 01:26:30,870 - This is why I came here, too. - Hey! 601 01:26:31,520 --> 01:26:34,870 I've made everything clear. Say it now. 602 01:26:34,920 --> 01:26:37,850 Ikushima, let's go back to Tokyo. 603 01:26:38,200 --> 01:26:41,750 You shouldn't stay here, doing this kind of work. 604 01:26:45,050 --> 01:26:46,630 Is it funny? 605 01:26:47,020 --> 01:26:48,950 No, it's nothing. 606 01:26:49,570 --> 01:26:52,320 "Be here and do this kind of work." 607 01:26:52,450 --> 01:26:55,630 It feels rude to hear someone say that. 608 01:26:58,450 --> 01:27:01,020 But it's still true. 609 01:27:02,220 --> 01:27:06,520 Ikushima. You're a lucky person. 610 01:27:06,670 --> 01:27:09,640 Having a friend like him who tells you the truth. 611 01:27:13,350 --> 01:27:16,570 Why did I keep looking for you? 612 01:27:17,420 --> 01:27:19,920 Why did you come to a place like this? 613 01:27:25,370 --> 01:27:28,920 - I won't be interrupting you. - Sorry about this. 614 01:27:30,100 --> 01:27:32,020 I'll be leaving. 615 01:27:32,900 --> 01:27:35,050 Thank you very much! 616 01:27:36,350 --> 01:27:39,900 Miss Kishida, I hope you understand. 617 01:27:41,270 --> 01:27:43,020 You're asking me? 618 01:27:43,950 --> 01:27:47,420 Don't care about my opinion. 619 01:28:43,170 --> 01:28:46,450 It's a wonder you can live in such a place. 620 01:28:47,100 --> 01:28:49,770 Aren't you feeling hot? 621 01:28:50,170 --> 01:28:53,170 Thank you for your care during all this time. 622 01:28:53,950 --> 01:28:56,350 Don't worry about my business. 623 01:28:58,750 --> 01:29:01,700 Here, your salary for this month. 624 01:29:03,220 --> 01:29:05,770 Sai will be leaving tomorrow. 625 01:29:05,900 --> 01:29:07,150 What's up with Sai? 626 01:29:07,170 --> 01:29:10,760 - He's going to do the same old business. - I see. 627 01:29:12,150 --> 01:29:15,850 Have you found a new place to go? 628 01:29:16,650 --> 01:29:18,620 No, not yet. 629 01:29:18,650 --> 01:29:19,770 Is that so? 630 01:29:21,220 --> 01:29:23,720 But I don't want you to stay here either. 631 01:29:23,950 --> 01:29:25,780 I hope you can leave. 632 01:29:26,520 --> 01:29:29,780 You are different from the people here. 633 01:29:30,450 --> 01:29:33,780 You're the kind of person who cannot live here. 634 01:29:42,770 --> 01:29:45,720 There's still a lot left here. 635 01:29:45,800 --> 01:29:47,800 Deal with it before you go. 636 01:29:49,370 --> 01:29:52,600 Tell me to come and check after you're done with everything 637 01:29:53,700 --> 01:29:55,670 I got it. 638 01:29:56,970 --> 01:29:58,720 By the way, 639 01:29:59,800 --> 01:30:03,370 have you seen Aya today? 640 01:30:03,850 --> 01:30:06,400 I haven't seen her for the past two or three days. 641 01:30:06,470 --> 01:30:08,050 Really? 642 01:30:08,520 --> 01:30:12,920 If you see her, let me know immediately. 643 01:30:13,070 --> 01:30:15,770 - I understand. - It must be done. 644 01:30:15,950 --> 01:30:17,750 Did something happen? 645 01:30:18,830 --> 01:30:21,400 Frankly, it's better if you don't know. 646 01:30:41,850 --> 01:30:44,200 The box that you are keeping. Take it out. 647 01:30:44,300 --> 01:30:45,850 Okay. 648 01:30:54,570 --> 01:30:56,120 Ikushima. 649 01:30:56,870 --> 01:31:00,870 - This is my request, right? - Yeah. 650 01:31:01,200 --> 01:31:04,420 Take that with you to Daimotsu, please. 651 01:31:04,470 --> 01:31:06,450 Shall I do it? 652 01:31:06,600 --> 01:31:07,870 Correct. 653 01:31:08,400 --> 01:31:12,700 Poor you. Living in such a hot room. 654 01:31:14,750 --> 01:31:17,200 Go to the train station. The address's there. 655 01:31:17,320 --> 01:31:20,370 In the 5th floor, a guy named Saito will be waiting for you. 656 01:31:20,400 --> 01:31:22,900 You send the box there. 657 01:31:23,220 --> 01:31:25,120 Let me be clear. 658 01:31:25,400 --> 01:31:27,370 Give it to him. That's it. 659 01:31:27,470 --> 01:31:28,050 Erm... 660 01:31:28,100 --> 01:31:32,400 The guy named Saito has a birthmark on his forehead. He's around 50 years old. 661 01:31:39,270 --> 01:31:41,850 This is the reward you worked so hard for. 662 01:32:46,800 --> 01:32:48,350 Who is it? 663 01:32:48,750 --> 01:32:51,700 Horimayu asked me to come here. 664 01:32:54,320 --> 01:32:56,000 Come in. 665 01:33:15,520 --> 01:33:18,770 - Come on, have a seat. - Thank you. 666 01:34:06,800 --> 01:34:09,350 There's no mistake. This is the thing. 667 01:34:09,670 --> 01:34:12,820 - Is that so? - Thank you. 668 01:34:12,970 --> 01:34:15,400 A man is following me. 669 01:34:15,670 --> 01:34:19,000 Would that be Horimayu's guys? 670 01:34:19,550 --> 01:34:21,450 Did he mention that? 671 01:34:22,620 --> 01:34:25,470 Can that man really be trusted? 672 01:34:25,550 --> 01:34:30,070 Horimayu is endorsed and hardcore. 673 01:34:33,470 --> 01:34:37,920 You did us a huge favor. 674 01:34:43,220 --> 01:34:46,090 I'll be leaving, then. 675 01:35:26,700 --> 01:35:28,140 How was it? 676 01:35:29,120 --> 01:35:30,750 I already delivered it. 677 01:35:30,970 --> 01:35:33,150 And you're sure it's Saito, right? 678 01:35:36,720 --> 01:35:40,220 - The guy with a birthmark here... - Did he say anything? 679 01:35:40,720 --> 01:35:42,800 No, nothing. 680 01:36:16,920 --> 01:36:23,050 Tomorrow, come to the Tennoji Station on the Osaka Loop Line. 681 01:36:23,500 --> 01:36:25,190 12 o'clock at noon. 682 01:36:26,200 --> 01:36:29,650 If you can't earlier, come at 5 PM at the latest. 683 01:36:30,200 --> 01:36:32,190 From Aya. 684 01:37:21,570 --> 01:37:23,970 Open the door! Open the door! 685 01:37:24,800 --> 01:37:26,260 It's me! 686 01:37:27,370 --> 01:37:28,900 You're not opening? 687 01:37:30,900 --> 01:37:34,260 Open the door! It's me! 688 01:38:09,550 --> 01:38:13,310 Sister, I'm sorry. 689 01:38:13,850 --> 01:38:16,070 Thank you very much. 690 01:41:28,970 --> 01:41:31,450 - Sorry about that. - No big deal. 691 01:41:33,800 --> 01:41:37,510 I couldn't come at 12. 692 01:41:38,050 --> 01:41:39,900 But you still came. 693 01:41:40,070 --> 01:41:41,420 It's nothing. 694 01:41:41,570 --> 01:41:45,400 What are you talking about? I thought you were not coming. 695 01:41:45,770 --> 01:41:50,520 I even thought it was wrong to wait for Mr. Ikushima here. 696 01:41:50,920 --> 01:41:53,200 This is terrific! 697 01:42:19,920 --> 01:42:21,920 Mr. Ikushima. 698 01:42:22,920 --> 01:42:24,500 Run away with me. 699 01:42:27,600 --> 01:42:28,950 To where? 700 01:42:50,200 --> 01:42:52,800 To the world outside. 701 01:42:54,590 --> 01:42:56,580 Take me there. 702 01:43:42,770 --> 01:43:45,850 Do you have any cash? 703 01:43:46,020 --> 01:43:50,200 I do, but only some. Enough to pay for these. 704 01:43:50,820 --> 01:43:53,650 - I need 30 million yen. - What?! 705 01:43:54,920 --> 01:43:56,950 Without it, 706 01:43:57,400 --> 01:44:01,500 my elder brother will be put together with concrete and thrown into the ocean. 707 01:44:01,550 --> 01:44:03,200 Sorry for the wait. 708 01:44:12,850 --> 01:44:17,600 My brother has violated their rules. 709 01:44:18,670 --> 01:44:21,520 Did Horimayu know about this? 710 01:44:22,670 --> 01:44:24,680 The place where I live. 711 01:44:24,850 --> 01:44:27,920 My brother has put many things there. 712 01:44:28,600 --> 01:44:30,680 But I do now know. 713 01:44:31,420 --> 01:44:34,200 Because he is like a rotten egg. 714 01:44:34,520 --> 01:44:37,450 I get it. That's a really hard life to live. 715 01:44:38,220 --> 01:44:40,270 - Hard life? - Yeah. 716 01:44:40,520 --> 01:44:43,200 Living like a dead body. 717 01:44:46,700 --> 01:44:48,700 Ikushima, 718 01:44:48,800 --> 01:44:51,250 are you a bit light-hearted today? 719 01:44:52,520 --> 01:44:54,570 A little bit. 720 01:44:55,200 --> 01:44:57,550 You ran away from auntie, right? 721 01:44:58,500 --> 01:44:59,700 No. 722 01:45:01,120 --> 01:45:02,700 I got fired. 723 01:45:12,900 --> 01:45:14,400 Enjoy your food. 724 01:45:14,920 --> 01:45:18,520 Auntie must be disappointed now. 725 01:45:19,470 --> 01:45:23,350 Yes, I understand. 726 01:45:24,950 --> 01:45:29,550 I have always been like this. I keep wasting time while living. 727 01:45:31,740 --> 01:45:35,070 All that Ikushima has said is difficult to understand. 728 01:45:35,600 --> 01:45:39,800 "Wasting time". I don't know what that means. 729 01:46:57,420 --> 01:47:01,750 That's called a Kalavinka. 730 01:47:01,970 --> 01:47:03,270 Kalavinka? 731 01:47:05,700 --> 01:47:08,450 A bird living in the Western Pure Land. 732 01:47:09,400 --> 01:47:11,670 It has a human's face. 733 01:47:12,170 --> 01:47:14,920 But the body of a bird. 734 01:47:15,720 --> 01:47:19,720 I heard it sings with the voice of a Buddha. 735 01:47:21,840 --> 01:47:28,050 Although I, by contrast, miserably grew up in a ditch in Amagasaki. 736 01:47:29,850 --> 01:47:32,700 It's pretty crappy. 737 01:47:39,670 --> 01:47:41,670 Ikushima. 738 01:47:41,800 --> 01:47:43,450 Did you know about Kalavinka? 739 01:47:43,670 --> 01:47:45,020 Nope. 740 01:47:45,680 --> 01:47:48,850 It's surprising that there are things Ikushima doesn't know. 741 01:48:01,370 --> 01:48:03,020 I wonder... 742 01:48:03,690 --> 01:48:05,370 What's up? 743 01:48:05,700 --> 01:48:09,000 - Did I do something wrong? - No... 744 01:48:43,370 --> 01:48:44,850 Ikushima. 745 01:48:44,950 --> 01:48:47,100 You're really not funny. 746 01:48:47,350 --> 01:48:51,220 No, but I mean well. 747 01:48:51,420 --> 01:48:56,300 - Is this for me? - Yes. 748 01:48:56,850 --> 01:48:59,270 Just pocket your pride. 749 01:48:59,550 --> 01:49:02,170 How dare you give me such a thing? 750 01:49:02,520 --> 01:49:04,740 How uninteresting. 751 01:49:19,750 --> 01:49:25,270 This is all the money I have with me. 752 01:49:29,050 --> 01:49:32,670 I was scammed for 30 million yen by my brother. 753 01:49:33,970 --> 01:49:37,350 Plus 10 million in interest. 754 01:49:38,170 --> 01:49:42,780 Brother will get killed if the money's not there before the 20th. 755 01:49:43,790 --> 01:49:47,790 What can we do with your pocket money here? 756 01:49:52,800 --> 01:49:56,810 He must be searching for me like crazy. 757 01:49:57,520 --> 01:49:59,810 But if I don't go back there, 758 01:50:00,270 --> 01:50:02,970 who will tell them what my whereabouts are? 759 01:50:04,550 --> 01:50:06,810 Ikushima. 760 01:50:07,600 --> 01:50:09,770 That's enough, right? 761 01:50:12,820 --> 01:50:14,810 It's okay now, right? 762 01:50:27,270 --> 01:50:28,840 What's the matter? 763 01:50:29,270 --> 01:50:32,570 - I want to leave this place just now. - What? 764 01:50:41,570 --> 01:50:43,150 Why? 765 01:50:43,250 --> 01:50:45,570 You slept really well. 766 01:51:04,570 --> 01:51:09,070 - You're not eating that? - Take it, please. 767 01:51:43,720 --> 01:51:45,900 It's so quiet. 768 01:51:48,050 --> 01:51:50,550 Here's so nice. 769 01:51:53,250 --> 01:51:55,170 Ikushima. 770 01:51:55,930 --> 01:51:58,570 Show me the bank account book again. 771 01:52:09,940 --> 01:52:12,450 - Can you give me this? - Sure. 772 01:52:13,450 --> 01:52:14,600 You sure? 773 01:52:19,620 --> 01:52:21,600 But I cannot pay on credit. 774 01:52:23,650 --> 01:52:26,570 I like the one that can't pay on credit. 775 01:52:43,750 --> 01:52:48,550 Did you feel good when we were doing that? 776 01:52:51,200 --> 01:52:54,800 I'm happy to do that if that makes you feel good. 777 01:52:55,450 --> 01:52:57,420 I'm a Kalavinka, 778 01:52:58,820 --> 01:53:01,400 a bird for entertaining people. 779 01:53:04,170 --> 01:53:07,990 I wear a Kalavinka on my back. 780 01:53:10,000 --> 01:53:13,370 - Am I that scary of a woman? - No... 781 01:53:14,820 --> 01:53:16,400 It's all right. 782 01:53:17,120 --> 01:53:21,000 I'm not the kind of woman who only wants Ikushima's money. 783 01:53:22,050 --> 01:53:26,470 I just fancy your cock. That's all. 784 01:53:27,470 --> 01:53:29,920 - I'm just that kind of woman. - No, you're not. 785 01:53:30,000 --> 01:53:31,850 How so? 786 01:53:33,370 --> 01:53:36,050 How can I say it...? 787 01:53:38,300 --> 01:53:44,000 I'm already a changed woman. I'm no longer who I used to be. 788 01:53:44,920 --> 01:53:51,350 Just like the viscera that you worked with, I'm a dead person. 789 01:53:52,070 --> 01:53:55,040 A ghost just like me, 790 01:53:55,170 --> 01:53:58,320 who only fancies your cock. 791 01:53:59,670 --> 01:54:01,550 What a stupid woman I am. 792 01:54:04,050 --> 01:54:06,040 You are... 793 01:54:07,320 --> 01:54:09,050 a lotus flower. 794 01:54:11,370 --> 01:54:13,050 You're a good person. 795 01:54:44,370 --> 01:54:47,650 Takeshi, this is the pong-pong stone house. 796 01:54:58,520 --> 01:55:01,110 Takeshi, look. 797 01:55:01,200 --> 01:55:04,500 You can hear the voices of the dead, right? 798 01:55:26,750 --> 01:55:28,650 You know, 799 01:55:29,270 --> 01:55:32,620 someone being sealed with concrete... 800 01:55:33,140 --> 01:55:35,270 - I've seen that before. - What?! 801 01:55:44,820 --> 01:55:45,820 I beg you! 802 01:55:45,970 --> 01:55:47,650 Help me! 803 01:55:48,070 --> 01:55:49,820 Help me! 804 01:55:53,370 --> 01:55:55,150 Help me! 805 01:55:57,820 --> 01:56:01,950 Stop it. Please? I beg you... please! 806 01:56:05,050 --> 01:56:07,400 Please! I beg you! 807 01:56:07,500 --> 01:56:09,520 Help me! Help me! 808 01:56:09,770 --> 01:56:12,550 What...? What are you doing? 809 01:56:28,320 --> 01:56:30,200 Whoa! He's pissing! 810 01:56:31,620 --> 01:56:33,650 Saying "Help me" over and over. 811 01:56:33,850 --> 01:56:36,190 Crying and screaming like that. 812 01:56:36,750 --> 01:56:39,670 Then, being thrown in the water in an instant. 813 01:56:40,750 --> 01:56:43,200 Brother might end up like that. 814 01:57:21,350 --> 01:57:27,220 That cylinder might still be at the bottom of the ocean. 815 01:57:30,850 --> 01:57:35,250 Do you remember who was inside it? 816 01:57:39,320 --> 01:57:43,900 It was a man who used to follow me very often. 817 01:58:52,340 --> 01:58:54,330 Aren't you Aya? 818 01:58:54,820 --> 01:58:57,120 What are you doing here? 819 01:58:58,420 --> 01:59:00,970 Just a moment ago, past noon, 820 01:59:01,170 --> 01:59:05,050 my office was having a celebration party. Why couldn't you come? 821 01:59:05,670 --> 01:59:09,970 Oh, really? Is big brother still there? 822 01:59:10,020 --> 01:59:11,600 He left already. 823 01:59:11,750 --> 01:59:17,000 I don't know why, but he was just talking to my fella. 824 01:59:23,470 --> 01:59:27,620 In the meantime, Mr. Horimayu came to see us. 825 01:59:28,380 --> 01:59:29,700 Weren’t you with him? 826 01:59:32,270 --> 01:59:36,200 You purposely come to such places in such a hot day. 827 01:59:36,370 --> 01:59:38,700 Oh, you were on a date together? 828 01:59:39,400 --> 01:59:43,300 That's right. We're thinking of going to the zoo. 829 01:59:43,650 --> 01:59:44,950 To the zoo? 830 01:59:46,300 --> 01:59:47,750 Really now? 831 01:59:47,870 --> 01:59:50,020 I love the hippos there, 832 01:59:50,070 --> 01:59:53,020 watching them poop and walk at the same time. 833 01:59:53,120 --> 01:59:56,570 While their poop is eaten by other fish. 834 01:59:56,900 --> 01:59:59,650 Their poop? Is it edible? 835 02:00:00,850 --> 02:00:02,100 Really now? 836 02:00:02,120 --> 02:00:04,520 It's very delicious, why don't you give it a try? 837 02:00:04,600 --> 02:00:06,150 See you later. 838 02:00:24,430 --> 02:00:27,000 What do you really want? 839 02:00:29,520 --> 02:00:33,430 Now, I have nowhere to go. 840 02:00:33,950 --> 02:00:37,400 So, you wanna be with me? 841 02:00:38,450 --> 02:00:41,550 Yes... Take me with you. 842 02:00:42,700 --> 02:00:45,600 But where shall we both go? 843 02:01:00,800 --> 02:01:02,720 Ikushima, 844 02:01:04,150 --> 02:01:09,250 let's go for a final trip there tomorrow. 845 02:01:38,100 --> 02:01:42,300 - It's a place worth remembering. - Huh? 846 02:01:45,470 --> 02:01:50,120 Living with Ikushima here, at this moment, 847 02:01:51,700 --> 02:01:55,200 will soon become a memory. 848 02:02:01,530 --> 02:02:03,520 I have to do it nicely. 849 02:02:19,150 --> 02:02:20,770 That's right. 850 02:02:21,120 --> 02:02:23,120 Let's polish yours, too. 851 02:02:42,850 --> 02:02:48,370 We may be different in other aspects, except this. 852 02:03:00,000 --> 02:03:01,570 Ikushima. 853 02:03:02,400 --> 02:03:07,200 Before we go, I have to do one thing first. 854 02:03:07,270 --> 02:03:08,300 Huh?! 855 02:03:09,300 --> 02:03:13,270 I have to get rid of this bag, at Tennoji temple here. 856 02:03:13,750 --> 02:03:16,970 Could you wait there for me? 857 02:03:17,870 --> 02:03:23,350 Now, it's before 9:00. I'll be there at 11:30, for sure. 858 02:04:24,900 --> 02:04:28,450 Do not come. Don't come! 859 02:04:29,870 --> 02:04:31,870 I wanna get away from everything! 860 02:04:36,920 --> 02:04:38,870 Sorry for the long wait! 861 02:04:41,200 --> 02:04:42,570 No problem. 862 02:04:53,550 --> 02:04:55,300 Ikushima. 863 02:04:56,550 --> 02:04:59,000 You were waiting for me, right? 864 02:04:59,770 --> 02:05:02,000 No, I... 865 02:05:03,550 --> 02:05:05,170 Thanks. 866 02:05:05,770 --> 02:05:08,550 I'll remember this for the rest of my life. 867 02:05:10,300 --> 02:05:12,500 I'll put my luggage in here. 868 02:05:18,730 --> 02:05:20,720 You also came. 869 02:05:22,650 --> 02:05:25,650 Forget that stuff. I don't need it. 870 02:06:29,600 --> 02:06:34,350 We'll soon arrive at Akame station. 871 02:08:06,170 --> 02:08:08,000 You should know that as well, right? 872 02:08:15,710 --> 02:08:17,700 Sorry to keep you waiting. 873 02:08:20,770 --> 02:08:22,200 Please, enjoy. 874 02:12:46,250 --> 02:12:48,650 This is a lovely place, isn't it? 875 02:12:49,120 --> 02:12:50,620 Yes, it is. 876 02:12:52,920 --> 02:12:55,600 When my brother was in primary school, 877 02:12:55,950 --> 02:12:58,990 he went on a field trip to this place once. 878 02:12:59,920 --> 02:13:01,990 But, due to the lack of money, 879 02:13:02,620 --> 02:13:06,000 my mom pretended to be sick and lied to my brother. 880 02:13:07,020 --> 02:13:12,070 She said: “I'll give you some candy, rest and nurse me.” 881 02:13:15,750 --> 02:13:22,970 My brother was stunned by that, and he ate nothing the whole day. 882 02:13:26,200 --> 02:13:29,000 Sometimes, memories are painful. 883 02:13:31,420 --> 02:13:38,020 I now am visiting a place where my brother hasn't been to. 884 02:17:02,120 --> 02:17:05,370 How's the tattoo? It's a masterpiece my master made long ago 885 02:17:05,650 --> 02:17:08,230 The wound seems to have faded. 886 02:17:20,420 --> 02:17:23,050 It must hurt a lot in the beginning, right? 887 02:17:23,070 --> 02:17:26,250 Not just painful. I thought I was going to die. 888 02:17:27,300 --> 02:17:31,420 I always tattoo with a thirst for blood. 889 02:17:31,870 --> 02:17:35,300 Master's tattoos are famous for being the most painful in Japan. 890 02:17:35,450 --> 02:17:38,370 Hey, record that pervert. 891 02:17:38,420 --> 02:17:41,250 That way, right? Take this and go there. 892 02:17:41,300 --> 02:17:42,800 Okay! 893 02:17:44,620 --> 02:17:45,700 Give me that. 894 02:17:49,050 --> 02:17:51,450 How does it look? 895 02:17:52,020 --> 02:17:53,950 Does it describe who I am? 896 02:17:57,370 --> 02:17:59,200 Kids are not reliable. 897 02:18:00,120 --> 02:18:02,000 Says you! 898 02:18:02,920 --> 02:18:06,020 I'm going to take over the world with my tattoo! 899 02:18:07,070 --> 02:18:12,300 Do as you wish. I still don't understand the world of a tattoist. 900 02:18:13,300 --> 02:18:15,800 Master, don't say that. 901 02:18:17,120 --> 02:18:20,310 You should be nicer to the women. 902 02:18:21,100 --> 02:18:24,600 No, women are stronger. 903 02:18:25,520 --> 02:18:31,220 Among all my clients, only two women did not cry at all. 904 02:18:32,070 --> 02:18:35,750 The first one is this auntie. 905 02:18:37,200 --> 02:18:41,850 And the other one who didn't even let out a moan was... 906 02:19:01,250 --> 02:19:04,340 They're connected! Connected! 907 02:21:24,050 --> 02:21:25,820 Ikushima. 908 02:21:28,200 --> 02:21:31,100 - You can let go of me. - Huh? 909 02:21:35,500 --> 02:21:37,700 I can't get you killed. 910 02:21:39,400 --> 02:21:44,900 I thought I wanted to die together with Ikushima. 911 02:21:45,650 --> 02:21:48,120 I really thought so. 912 02:21:48,820 --> 02:21:52,520 When I saw Ikushima waiting for me at the train station, 913 02:21:53,850 --> 02:21:56,320 I was really happy. 914 02:22:03,050 --> 02:22:05,820 Today is the 20th of August that I told you before. 915 02:22:08,150 --> 02:22:12,820 Now, I need to go back to Osaka. 916 02:22:14,820 --> 02:22:20,420 I thought of doing nasty things to Ikushima. 917 02:22:22,270 --> 02:22:24,150 Forgive me, will you? 918 02:22:25,470 --> 02:22:30,070 But I felt really happy. 919 02:22:35,320 --> 02:22:37,420 Is that so? 920 02:23:35,970 --> 02:23:37,550 Ikushima. 921 02:23:40,050 --> 02:23:42,470 Hug me once again. 922 02:28:25,120 --> 02:28:29,800 My real name is Yi Mingchong, 923 02:28:31,200 --> 02:28:32,810 I'm a Korean. 924 02:28:33,620 --> 02:28:36,950 Yes, sister Seiko already told me. 925 02:28:38,970 --> 02:28:41,830 Auntie has such a big mouth. 926 02:28:42,370 --> 02:28:45,820 I think she's just a lonely person. 927 02:28:48,150 --> 02:28:49,840 Ikushima, 928 02:28:51,270 --> 02:28:55,270 look at the stars and remember auntie, right? 929 02:28:55,820 --> 02:28:56,920 Yes. 930 02:28:57,850 --> 02:29:01,670 I have something to give her. 931 02:29:02,350 --> 02:29:03,570 What is it? 932 02:29:03,670 --> 02:29:06,500 It's not something precious. 933 02:29:06,800 --> 02:29:10,950 What is it? Aren't you going to tell me? 934 02:29:43,770 --> 02:29:44,720 It's this. 935 02:29:47,600 --> 02:29:50,890 I want to give it to sister Seiko. 936 02:29:57,500 --> 02:29:59,350 A scented bag. 937 02:30:01,520 --> 02:30:06,400 It really has a good smell. 938 02:30:06,800 --> 02:30:10,350 Sister has taken good care of me all this time. 939 02:30:13,000 --> 02:30:16,770 Ikushima, give this one to me, please. 940 02:30:16,800 --> 02:30:18,020 Huh?! 941 02:30:19,150 --> 02:30:22,350 Buy another one for auntie, will you? 942 02:30:27,670 --> 02:30:31,950 I now have taken everything that Ikushima owns. 943 02:30:38,600 --> 02:30:41,950 We are arriving at Yagi Station. 944 02:30:42,200 --> 02:30:50,550 After that, there are Yoshino, Tenri, Nara, and, finally, Kyoto. 945 02:32:03,800 --> 02:32:05,820 I'm getting off here. 946 02:32:11,100 --> 02:32:14,270 From here to Kyoto, 947 02:32:15,670 --> 02:32:18,070 and from there to Hakata. 948 02:35:35,950 --> 02:35:43,500 THE END 949 02:38:59,600 --> 02:39:05,620 Directed by: Genjiro Arato 66981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.