Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,320
Proposal:
Akame Works
2
00:02:29,300 --> 00:02:39,170
AKAME 48 WATERFALLS
3
00:03:47,500 --> 00:03:51,160
"Through me the way into the
suffering city..." - Dante Alghieri
4
00:03:51,220 --> 00:03:54,750
I heard that the people there
5
00:03:55,420 --> 00:03:58,170
have a unique attachment to
this town, Amagasaki,
6
00:03:58,470 --> 00:04:00,700
and call it Ama.
7
00:04:01,400 --> 00:04:05,550
"Through me the way into
the suffering city."
8
00:04:06,350 --> 00:04:08,300
I, as a vagabond,
9
00:04:08,550 --> 00:04:11,180
as one of the many who eke out a living,
10
00:04:11,650 --> 00:04:15,170
came from Kamagasaki to this place.
11
00:04:18,770 --> 00:04:21,320
Do you have a light?
12
00:04:35,450 --> 00:04:37,190
My apologies, man.
13
00:04:42,020 --> 00:04:45,220
Take this and buy some cigarettes.
14
00:05:14,240 --> 00:05:16,230
Is anyone here?
15
00:05:33,720 --> 00:05:35,650
My name is Ikushima.
16
00:05:36,700 --> 00:05:39,720
I heard about you in
Kamagasaki and came here.
17
00:05:44,750 --> 00:05:47,260
Oh, it's you.
18
00:05:54,350 --> 00:05:58,950
I heard in Kamagasaki that you
have a college degree.
19
00:06:01,290 --> 00:06:04,670
It seems like you have
a good education.
20
00:06:08,320 --> 00:06:11,290
Were you expelled?
21
00:06:13,000 --> 00:06:15,300
I dropped out.
22
00:06:15,420 --> 00:06:17,310
Dropped out?
23
00:06:17,450 --> 00:06:19,300
Forget it.
24
00:06:20,850 --> 00:06:23,570
There are lowlife losers like pigs.
25
00:06:25,800 --> 00:06:30,310
I heard you want to be hired no
matter how much I pay you.
26
00:06:30,800 --> 00:06:35,310
I don't know how much is enough
for someone exceptional like you.
27
00:06:37,750 --> 00:06:39,720
How much do you want?
28
00:06:43,330 --> 00:06:46,550
5 yen per skewer of tripe.
29
00:06:46,750 --> 00:06:50,120
Chopping them up and skewering
them finally pays only 5 yen,
30
00:06:50,200 --> 00:06:53,970
so you have to work hard and make
1.000 skewers a day to make ends meet.
31
00:06:56,920 --> 00:06:58,600
How much do you want?
32
00:06:59,650 --> 00:07:03,600
The more I get, the better,
of course.
33
00:07:06,350 --> 00:07:10,350
It would be good if you could
put your heart into the work.
34
00:07:13,070 --> 00:07:15,600
And your name?
35
00:07:15,950 --> 00:07:17,550
What is it again?
36
00:07:17,670 --> 00:07:19,620
Yoichi Ikushima.
37
00:07:21,970 --> 00:07:26,650
How dare you come to a place like this,
even though you have parents who named you?
38
00:07:28,700 --> 00:07:33,670
I'll do as you say, sister Seiko.
39
00:07:39,700 --> 00:07:41,300
All right, then.
40
00:08:02,410 --> 00:08:04,400
Thanks for looking after us.
41
00:08:50,920 --> 00:08:53,460
Thanks for looking after us.
How are you doing?
42
00:08:53,620 --> 00:08:55,450
Not bad, I guess.
43
00:08:58,000 --> 00:09:01,170
Remember what happened
seven years ago?
44
00:09:01,800 --> 00:09:06,120
Gods and foreigners alike are
vulnerable to earthquakes, it seems.
45
00:09:07,120 --> 00:09:12,650
Anyway, this is a Jizo statue for
dropouts, so it fits right in here.
46
00:09:18,490 --> 00:09:21,450
Don't bother with her nonsense.
47
00:09:54,220 --> 00:09:57,700
The window's broken.
48
00:09:58,850 --> 00:10:00,820
And the light...
49
00:10:01,530 --> 00:10:03,170
Oh, still good.
50
00:10:05,570 --> 00:10:08,220
The faucet is working.
51
00:10:08,920 --> 00:10:12,200
The quilts are in the cabinet.
52
00:10:12,540 --> 00:10:14,530
Worry not.
53
00:10:16,100 --> 00:10:22,700
Everything you need daily
should all be here now.
54
00:10:28,250 --> 00:10:29,950
As for your personal belongings,
55
00:10:30,050 --> 00:10:33,270
you cannot be too careful with them.
56
00:10:33,450 --> 00:10:36,540
Those things will go into the
mouths of my customers, right?
57
00:10:36,560 --> 00:10:40,560
I will not pay for a poorly made
skewer. Understand?
58
00:10:43,570 --> 00:10:46,570
- Are you listening?
- Yes.
59
00:10:47,050 --> 00:10:49,720
You're a cute boy.
60
00:10:51,450 --> 00:10:55,850
I should tell you that.
61
00:10:59,590 --> 00:11:01,580
You're still very young.
62
00:11:37,870 --> 00:11:39,620
As a living human being,
63
00:11:39,750 --> 00:11:43,300
I do not fit in this society.
64
00:11:44,470 --> 00:11:47,620
I may think, but I do not act.
65
00:11:49,150 --> 00:11:53,000
Mr. Shinkai, do I have
what it takes?
66
00:11:53,650 --> 00:11:56,640
I don't even have a family now.
67
00:11:57,570 --> 00:12:00,550
This dictionary's been with me
for more than 10 years.
68
00:12:00,750 --> 00:12:03,640
I named it Mr. Shinkai.
69
00:12:07,950 --> 00:12:09,660
At this moment,
70
00:12:10,270 --> 00:12:13,650
only I speak with Mr. Shinkai.
71
00:13:07,720 --> 00:13:09,710
This is the tendon.
72
00:13:10,720 --> 00:13:12,710
Just like this.
73
00:13:13,720 --> 00:13:15,720
Cut it this way.
74
00:13:15,800 --> 00:13:17,730
- Got it?
- Yes.
75
00:13:18,370 --> 00:13:20,770
We want the food to look nice.
76
00:13:20,900 --> 00:13:24,800
So, be sure to be careful
when flipping it over.
77
00:13:24,920 --> 00:13:27,620
It won't sell if it's stained.
78
00:13:27,820 --> 00:13:29,370
Watch over it.
79
00:13:29,920 --> 00:13:32,770
Stick right into the center.
80
00:13:34,740 --> 00:13:37,720
And don't stop making
another piece.
81
00:13:45,400 --> 00:13:46,370
Good.
82
00:13:46,600 --> 00:13:47,740
Got it?
83
00:13:49,400 --> 00:13:51,200
You'll get used to it.
84
00:13:51,370 --> 00:13:53,250
Take your time.
85
00:13:53,370 --> 00:13:54,760
I see.
86
00:13:55,020 --> 00:13:58,750
The guy who just came in delivers the
meat every morning at ten o'clock,
87
00:13:58,820 --> 00:14:02,170
and picks up the finished skewers
at five o'clock in the evening.
88
00:14:02,220 --> 00:14:04,760
It's always the same,
so don't get nervous.
89
00:14:06,700 --> 00:14:08,780
Want some coffee?
90
00:14:09,320 --> 00:14:11,780
No, I don't drink coffee.
91
00:14:11,870 --> 00:14:13,570
It's a rhetorical question.
92
00:14:13,720 --> 00:14:16,050
No answer needed.
93
00:14:20,790 --> 00:14:22,150
Granny!
94
00:14:22,250 --> 00:14:24,370
Thank you for your help last time.
95
00:14:25,370 --> 00:14:27,220
I heard you made it in time.
96
00:14:27,350 --> 00:14:29,620
You really helped me a lot.
97
00:14:29,770 --> 00:14:31,000
Thank you so much!
98
00:14:31,120 --> 00:14:33,500
I'm just glad to have you.
99
00:14:33,750 --> 00:14:35,770
I'm sure he would be
happy to see you.
100
00:14:35,820 --> 00:14:39,070
But my brother is so cold to me.
101
00:14:39,220 --> 00:14:40,370
He's hateful.
102
00:14:41,120 --> 00:14:43,370
He's just shy, you know.
103
00:14:43,600 --> 00:14:45,870
He's getting out of prison
soon, apparently.
104
00:14:45,970 --> 00:14:48,900
Really?
Do you have more details?
105
00:14:49,150 --> 00:14:52,420
He wants to come back to Ama.
106
00:14:52,950 --> 00:14:55,820
But, your brother...
107
00:14:56,400 --> 00:15:00,270
He came a long way.
Why not let him stay for a while?
108
00:15:00,350 --> 00:15:03,250
As long as he's over there,
there's nothing to worry about.
109
00:15:04,600 --> 00:15:07,840
That's just the way he is.
It can't be helped.
110
00:15:08,700 --> 00:15:11,470
That's what master told me.
111
00:15:11,650 --> 00:15:13,220
I shouldn't be talking about it.
112
00:15:13,420 --> 00:15:15,420
Anyway, I don't wanna be involved.
113
00:15:15,620 --> 00:15:19,250
Not much I can do, I'm leaving now!
Granny, see you next time.
114
00:15:19,770 --> 00:15:21,250
Come pay me a visit!
115
00:15:21,400 --> 00:15:22,840
Thanks.
116
00:15:50,920 --> 00:15:52,770
You.
117
00:15:53,070 --> 00:15:57,250
How old were you when the
Expo was held in Osaka?
118
00:15:59,070 --> 00:16:03,470
I was born in July of 1970.
119
00:16:03,900 --> 00:16:05,200
I see.
120
00:16:05,370 --> 00:16:06,890
Wasn't that a good time?
121
00:16:08,000 --> 00:16:10,870
So, you're two generations
younger than me?
122
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I think so.
123
00:16:17,600 --> 00:16:21,300
I was in my hometown, Iga,
until then,
124
00:16:22,520 --> 00:16:25,270
and left for Osaka when
the Expo was held,
125
00:16:25,800 --> 00:16:28,200
and became a whore there.
126
00:16:31,720 --> 00:16:33,920
For five years,
127
00:16:35,420 --> 00:16:38,270
I sold my youth for money.
128
00:16:38,700 --> 00:16:41,250
I, then, went back to see my dad,
129
00:16:41,850 --> 00:16:44,930
wearing red high-heels.
130
00:16:46,050 --> 00:16:51,120
I didn't like those shoes,
you know,
131
00:16:52,170 --> 00:16:54,750
but I bought them anyway.
132
00:16:56,200 --> 00:16:58,870
You know what my dad said?
133
00:17:01,950 --> 00:17:06,070
"Nice shoes".
That's all he said.
134
00:17:09,520 --> 00:17:12,950
Yesterday, when I met you
on your way to the shop,
135
00:17:13,350 --> 00:17:16,960
I was hoping you'd say that,
as well.
136
00:17:17,020 --> 00:17:19,970
- I wanted you to say it.
- What?
137
00:17:20,770 --> 00:17:22,970
You are very well-educated.
138
00:17:23,270 --> 00:17:25,970
You went to a very good college,
right?
139
00:17:26,700 --> 00:17:29,970
- But, now, you fell to such a place...
- No...
140
00:17:35,350 --> 00:17:37,250
Also,
141
00:17:38,470 --> 00:17:41,990
I never told anyone that I
was a prostitute.
142
00:17:42,220 --> 00:17:43,980
Kept it as a secret.
143
00:17:45,650 --> 00:17:50,000
Although I never told anyone,
people seem to know more or less.
144
00:17:50,150 --> 00:17:52,000
But,
145
00:17:52,950 --> 00:18:00,900
I wanted to tell someone this
before I die.
146
00:18:04,750 --> 00:18:10,200
It's painful to hide certain things
from others.
147
00:18:13,020 --> 00:18:14,400
I got it.
148
00:18:17,550 --> 00:18:21,770
Isn't Aya beautiful,
the girl you just met?
149
00:18:22,920 --> 00:18:25,100
Don't give me that face.
150
00:18:26,970 --> 00:18:28,850
Let me tell you something.
151
00:18:29,050 --> 00:18:31,520
That girl's Korean.
152
00:18:42,900 --> 00:18:46,320
Through the center...
153
00:22:17,220 --> 00:22:19,250
Don't make a sound...
154
00:22:47,670 --> 00:22:50,290
Master, thank you very much.
155
00:23:14,570 --> 00:23:16,310
Do not step on it!
156
00:23:39,350 --> 00:23:41,720
Hey, you!
157
00:23:42,020 --> 00:23:45,020
Wanna come to my place?
158
00:23:52,720 --> 00:23:54,350
What do ya want?
159
00:24:20,400 --> 00:24:26,420
Gotanda, Meguro, Ebisu...
160
00:24:26,950 --> 00:24:34,070
Shibuya, Harajuku, Yoyogi...
161
00:24:35,000 --> 00:24:39,820
Shinjuku, Shin-Okubo...
162
00:24:40,300 --> 00:24:47,770
Takadanobaba, Mejiro, Ikebukuro...
163
00:24:48,620 --> 00:24:55,800
Otsuka, Sugamo, Komagome...
164
00:24:56,220 --> 00:25:00,470
Tabata, Nippori...
165
00:25:01,650 --> 00:25:04,200
Uguisudani...
166
00:25:04,650 --> 00:25:10,550
Ueno, Okachimachi...
167
00:25:14,200 --> 00:25:21,050
Akihabara, Kanda, Tokyo...
168
00:25:21,670 --> 00:25:26,440
Yurakucho, Shimbashi...
169
00:25:26,950 --> 00:25:32,570
Hamamatsucho, Tamachi, Shinagawa...
170
00:25:33,070 --> 00:25:34,770
Osaki...
171
00:25:35,070 --> 00:25:37,370
The train is arriving at Osaki!
172
00:25:41,770 --> 00:25:48,770
{\an8} Ejaculate: to produce semen
173
00:25:44,770 --> 00:25:47,800
Why does it happen so quickly?
174
00:26:34,520 --> 00:26:37,370
You feel almost dead
after you drink it.
175
00:26:37,520 --> 00:26:39,530
Must be that kind of alcohol.
176
00:26:39,670 --> 00:26:41,700
Why would I drink that?
177
00:26:41,970 --> 00:26:46,520
Only this kind of alcohol
makes you happier than death.
178
00:26:46,920 --> 00:26:50,200
The edge of death. This time,
give it a try!
179
00:26:50,270 --> 00:26:54,200
Are we still going to get
returning customers in the future?
180
00:26:54,540 --> 00:26:55,540
Don't jinx it!
181
00:26:55,720 --> 00:26:57,850
Nobody knows the future.
182
00:26:57,950 --> 00:27:00,550
Worrying about your food is enough.
183
00:27:00,800 --> 00:27:03,350
Just live from day to day!
Day to day!
184
00:28:22,870 --> 00:28:24,370
I'm gonna kill you!
185
00:28:25,770 --> 00:28:27,720
Who do you think I am?
186
00:28:29,270 --> 00:28:30,640
What's that attitude?
187
00:28:30,850 --> 00:28:32,650
This job is an opportunity for you.
188
00:28:32,720 --> 00:28:34,520
Go back to Tokyo if you don't like it.
189
00:28:34,550 --> 00:28:37,850
If it wasn't for your damn elder
sister, you'd be nothing by now!
190
00:28:37,900 --> 00:28:40,650
Guys like you can be found anywhere.
191
00:28:40,800 --> 00:28:45,020
Cut your ears off if you do that again!
192
00:28:47,570 --> 00:28:49,650
Keep that in mind!
193
00:30:01,720 --> 00:30:03,350
Ouch.
194
00:30:20,200 --> 00:30:21,740
Thank you so much!
195
00:30:24,450 --> 00:30:26,300
Honestly...
196
00:30:27,400 --> 00:30:30,320
- Can you give me a ride to my place?
- Yes.
197
00:31:48,270 --> 00:31:49,830
Is anyone here?
198
00:31:53,150 --> 00:31:55,100
Is anyone here?
199
00:32:04,150 --> 00:32:05,850
I'm Sanada.
200
00:32:06,000 --> 00:32:07,570
Is Aya here?
201
00:32:10,120 --> 00:32:12,860
But I sensed that she was.
202
00:32:13,150 --> 00:32:15,860
You, mind out. I'm her brother.
203
00:32:16,000 --> 00:32:19,150
There were five guys who have
been buried or sunk
204
00:32:20,120 --> 00:32:23,860
because of the kind of attitude
you're having towards me.
205
00:32:26,870 --> 00:32:29,880
Hey, look at me carefully.
206
00:32:30,720 --> 00:32:32,070
How about it?
207
00:32:32,270 --> 00:32:33,880
Don't you think I'm cute?
208
00:32:34,300 --> 00:32:37,600
I'm just like Aya, aren't I?
209
00:32:40,670 --> 00:32:42,350
Forget it.
210
00:32:43,020 --> 00:32:44,920
Today, I'm busy.
211
00:32:45,620 --> 00:32:48,900
When she's back, tell her to call me.
212
00:32:49,370 --> 00:32:50,890
I will.
213
00:32:53,400 --> 00:32:55,900
What's your name?
214
00:32:56,020 --> 00:32:57,900
Ikushima.
215
00:32:58,050 --> 00:33:01,910
Okay. Then, excuse me
for asking you this favor!
216
00:33:02,070 --> 00:33:03,900
Ikushima!
217
00:33:24,170 --> 00:33:25,920
What's up?
218
00:33:27,600 --> 00:33:31,300
Mr. Sanada and I met today at noon.
219
00:33:31,400 --> 00:33:33,600
He came here to see Aya.
220
00:33:35,520 --> 00:33:38,950
Who is it? My dad?
221
00:33:39,250 --> 00:33:41,600
Shut your trap, Shinpei.
222
00:33:43,500 --> 00:33:48,250
Mr. Sanada wants her
to give him a call.
223
00:33:48,960 --> 00:33:52,950
Is that so? Then, excuse me.
224
00:34:04,170 --> 00:34:06,120
Thank you for yesterday's help!
225
00:34:06,400 --> 00:34:08,350
That guy's my brother.
226
00:34:11,980 --> 00:34:15,370
A cold-hearted guy,
just like me, right?
227
00:34:16,550 --> 00:34:17,970
No...
228
00:34:19,870 --> 00:34:22,250
He has always been like this.
229
00:34:22,970 --> 00:34:25,980
It's kinda embarrassing to say.
230
00:36:29,920 --> 00:36:31,520
Hey, kid.
231
00:36:32,820 --> 00:36:34,920
You should be glad.
232
00:36:35,270 --> 00:36:38,110
Men should learn to endure.
233
00:36:39,920 --> 00:36:41,950
Or are you dissatisfied with me?
234
00:36:42,000 --> 00:36:43,350
Ouch!
235
00:36:43,750 --> 00:36:46,400
That hurt!
Why did you do that?
236
00:36:46,550 --> 00:36:48,250
- Then, let's do it again.
- Ouch, ouch!
237
00:37:04,350 --> 00:37:06,220
Takeshi.
238
00:37:06,300 --> 00:37:11,320
Whatever happens,
let us gather here.
239
00:37:15,000 --> 00:37:20,970
This time, I'll come for you
soon, so bear with me.
240
00:37:21,650 --> 00:37:26,900
Those words have been said
too frequently.
241
00:37:31,600 --> 00:37:37,000
We pray for his well-being
later in life.
242
00:37:37,170 --> 00:37:38,550
That's right.
243
00:37:38,750 --> 00:37:44,800
For this, we put our hands together.
244
00:37:44,850 --> 00:37:46,070
No!
245
00:37:46,100 --> 00:37:49,200
Our hands together!
246
00:37:58,370 --> 00:38:03,750
This is certainly Horimayu's work.
I've heard so many things about it.
247
00:38:16,500 --> 00:38:18,450
What's with that?
248
00:38:24,200 --> 00:38:25,520
What are you doing?
249
00:38:28,230 --> 00:38:29,850
Mr. Horimayu said it was fine.
250
00:38:29,970 --> 00:38:34,150
- Nobody told me about that.
- Take this, double pay.
251
00:38:37,320 --> 00:38:41,570
I'm begging you.
Your tattoo is very beautiful.
252
00:38:42,450 --> 00:38:46,570
Such a treasure must
be recorded now.
253
00:38:47,150 --> 00:38:49,970
Beauty goes away so
quickly, you know?
254
00:38:50,120 --> 00:38:53,270
What? Say that again.
255
00:38:53,370 --> 00:38:55,650
You don't have to raise your voice.
256
00:38:55,820 --> 00:38:58,700
Give me the tape.
Give me that immediately!
257
00:38:58,750 --> 00:39:01,550
I haven't recorded anything yet,
258
00:39:01,820 --> 00:39:04,100
and I haven't paid Mr. Horimayu either.
259
00:39:04,150 --> 00:39:05,600
That's not my business.
260
00:39:05,900 --> 00:39:09,100
Don't underestimate me as a woman.
261
00:39:09,200 --> 00:39:11,550
I won't lose a fight against you.
262
00:39:11,620 --> 00:39:12,800
- Wait.
- Get out.
263
00:39:12,870 --> 00:39:16,800
Please bear with me. I'll leave you
the money, so forgive me please.
264
00:39:16,950 --> 00:39:18,370
Say that again!
265
00:39:18,520 --> 00:39:21,970
I don't want this kind of creepy
money. Take it back!
266
00:39:26,000 --> 00:39:27,900
Remember this!
267
00:40:27,370 --> 00:40:31,370
I have to go on a trip soon.
268
00:40:35,350 --> 00:40:41,250
To look at Keman* to match
it to your back.
269
00:40:36,270 --> 00:40:41,270
{\an8} *Keman is one of the ornaments of
a Buddhist temple or statue.
270
00:41:02,220 --> 00:41:04,170
Oh, no!
271
00:41:06,380 --> 00:41:09,000
What's going on?
272
00:41:11,970 --> 00:41:16,300
Please come and see immediately.
Someone's bleeding!
273
00:41:16,400 --> 00:41:17,950
That man.
274
00:41:40,430 --> 00:41:41,900
Don't stand in my way.
275
00:42:13,850 --> 00:42:17,170
So, you wanna blame
me for this, huh?
276
00:42:19,370 --> 00:42:21,270
Where are his pants?
277
00:42:21,350 --> 00:42:24,460
Just move on when you get up.
278
00:42:54,020 --> 00:42:56,070
Thank you for your assistance.
279
00:43:14,270 --> 00:43:18,120
- I heard last night there was a mess.
- Huh?
280
00:43:18,750 --> 00:43:23,570
Don't worry.
I'll have a word with them.
281
00:43:29,970 --> 00:43:31,750
Today,
282
00:43:32,570 --> 00:43:35,970
I need to ask you something.
283
00:43:36,370 --> 00:43:37,470
What?
284
00:43:37,870 --> 00:43:43,100
About 10 minutes before 1:00, go to
the pay phone in front of the station.
285
00:43:43,350 --> 00:43:45,870
- Inside, you'll find phone books.
- Yes.
286
00:43:46,020 --> 00:43:50,170
There are five 10.000 yen bills tucked
into the phone book at the bottom.
287
00:43:50,370 --> 00:43:54,570
I want you to pick them up at exactly
1 PM without being seen.
288
00:43:54,800 --> 00:43:58,450
You said you don't want others to see,
but the police is right in front of...
289
00:43:58,560 --> 00:44:00,050
I know.
290
00:44:00,350 --> 00:44:03,250
That's why I'm asking you!
291
00:44:05,850 --> 00:44:07,400
Got it.
292
00:44:09,650 --> 00:44:16,220
Damn fool, stay here first!
Wait until it's time.
293
00:44:34,620 --> 00:44:37,200
Oh, thanks.
294
00:44:50,600 --> 00:44:54,820
Weren't you gonna pay me off last month?
What's your excuse this time, you fool?
295
00:44:54,970 --> 00:44:56,820
Hey, hurry up and pay me!
296
00:45:23,350 --> 00:45:25,350
Now, we have a problem.
297
00:45:25,420 --> 00:45:28,670
Can he really do the job?
298
00:45:28,900 --> 00:45:30,700
Poor soul.
299
00:45:31,200 --> 00:45:33,270
I think he can't.
300
00:45:35,370 --> 00:45:38,000
What's your damn problem?
301
00:48:45,620 --> 00:48:48,700
It doesn't smell good in here.
302
00:49:17,950 --> 00:49:30,750
Ogin, she's ninety-nine and wants
to marry into the Kumano region
303
00:49:32,100 --> 00:49:45,200
She lost her back teeth
before her marriage
304
00:49:46,450 --> 00:49:58,700
Her back teeth fell out, but
she still had her front teeth
305
00:50:01,020 --> 00:50:12,770
She blackened her two front teeth
306
00:50:15,000 --> 00:50:30,450
And put a hairpin in her
thinning gray hair
307
00:50:32,120 --> 00:50:46,350
Wearing a red kimono,
gen-kora gen-kora
308
00:50:51,550 --> 00:50:55,680
- Sorry for doing that to you last time.
- No problem.
309
00:50:57,070 --> 00:51:00,170
It's not easy to deal with that guy.
310
00:51:00,850 --> 00:51:04,920
If I left him alone, I would
have to take responsibility.
311
00:51:05,150 --> 00:51:07,400
It's very tough.
312
00:51:09,620 --> 00:51:12,450
Thank you for helping me.
313
00:51:12,620 --> 00:51:16,620
As a timid person,
I do things carefully.
314
00:51:17,420 --> 00:51:20,370
Everyone's the same.
315
00:51:20,600 --> 00:51:24,570
I rely on you because you do, too.
316
00:51:25,370 --> 00:51:26,620
Thanks.
317
00:51:26,700 --> 00:51:29,050
No, it's...
318
00:51:30,920 --> 00:51:32,820
A moment ago,
319
00:51:33,100 --> 00:51:35,550
you've heard a song I know
since I was born.
320
00:51:36,550 --> 00:51:39,200
It's a very pleasant song, isn't it?
321
00:51:40,220 --> 00:51:42,150
You think so?
322
00:51:42,800 --> 00:51:48,150
I may get married at 59 just like
the woman in the song, Ogin.
323
00:52:18,970 --> 00:52:20,300
What are you looking at?
324
00:52:20,450 --> 00:52:22,120
You can't look at it!
325
00:52:38,400 --> 00:52:41,200
Uncle, you saw it.
326
00:52:41,820 --> 00:52:43,670
- What is it?
- A frog.
327
00:52:43,720 --> 00:52:46,700
I wasn't expecting to see
a frog inside.
328
00:52:46,800 --> 00:52:48,250
Ah, I was careless.
329
00:52:48,400 --> 00:52:50,320
Let me have a look as well.
330
00:52:52,720 --> 00:52:54,750
It will die, if uncle you look at it!
331
00:52:54,850 --> 00:52:57,370
- Huh?
- You can't look!
332
00:53:14,620 --> 00:53:16,620
Do you want to eat this?
333
00:53:17,850 --> 00:53:19,570
Thank you very much.
334
00:53:24,270 --> 00:53:25,850
It's nice, isn't it?
335
00:53:26,020 --> 00:53:29,400
Working in a place like
this every day.
336
00:53:33,100 --> 00:53:35,420
It's fine here.
337
00:53:36,640 --> 00:53:39,370
Why don't you pick them up?
338
00:53:39,640 --> 00:53:41,630
Oh, thank you very much.
339
00:53:44,100 --> 00:53:47,650
Granny has said lots of funny things.
340
00:53:48,100 --> 00:53:50,870
Funny things? Like what?
341
00:53:51,250 --> 00:53:54,320
She said you're just like the
mummy of an ancient boy
342
00:53:54,400 --> 00:53:57,660
who was brought back
to life in this world.
343
00:53:58,270 --> 00:54:01,650
So, it’s hard for you to live in Ama.
344
00:54:03,970 --> 00:54:08,150
That's right! Previously, you were
sent to steal something.
345
00:54:08,520 --> 00:54:10,670
Did you know about that?
346
00:54:11,000 --> 00:54:13,150
I was watching.
347
00:54:14,320 --> 00:54:20,120
But you saved Granny.
Risking your own life.
348
00:54:22,500 --> 00:54:24,690
But, not long ago,
349
00:54:25,320 --> 00:54:27,700
you seemed to be following me, right?
350
00:54:35,700 --> 00:54:38,670
Better not do that again,
351
00:54:39,650 --> 00:54:43,150
knowing that everyone's
watching you.
352
00:56:07,920 --> 00:56:10,350
Would you like to eat anything?
353
00:56:12,200 --> 00:56:15,450
Grilled mackerel or fried tofu?
354
00:56:16,150 --> 00:56:19,790
You don't seem to have an appetite,
so fried tofu it is.
355
00:56:22,050 --> 00:56:24,250
Uncle, you saw my frog, right?
356
00:56:24,810 --> 00:56:25,750
I did.
357
00:56:25,950 --> 00:56:28,800
The frog's dead.
All because you've seen it.
358
00:56:29,950 --> 00:56:31,070
Screw you!
359
00:56:55,250 --> 00:56:56,840
What happened to your face?
360
00:56:56,950 --> 00:56:59,020
I fell off the stairs.
361
00:56:59,350 --> 00:57:00,270
Liar!
362
00:57:15,400 --> 00:57:18,670
Hey, did you really stumble?
363
00:57:18,720 --> 00:57:21,550
- Yeah...
- Were you hit by someone?
364
00:57:21,700 --> 00:57:24,120
I have to go now.
365
00:57:26,870 --> 00:57:28,860
What's going on with you?
366
00:57:57,900 --> 00:58:00,100
Since I lack necessary documents,
367
00:58:00,200 --> 00:58:02,620
I don't have health insurance,
368
00:58:02,910 --> 00:58:06,000
which means I can't get sick.
369
00:58:07,020 --> 00:58:10,470
Running out of road,
I can only go to Kyoto.
370
00:58:10,720 --> 00:58:15,520
"Let Mr. Okamoto have a look
at my wounds."
371
00:58:16,070 --> 00:58:17,520
That's what I thought.
372
00:58:30,550 --> 00:58:33,170
I have been here in Amagasaki,
373
00:58:33,520 --> 00:58:36,000
for more than 4 months now.
374
00:58:37,350 --> 00:58:39,870
It's obvious that
I don't belong here.
375
00:58:40,250 --> 00:58:42,270
Sooner or later,
376
00:58:43,520 --> 00:58:46,650
I have to leave this place.
377
00:58:47,620 --> 00:58:50,450
I have a premonition of that.
378
00:59:24,170 --> 00:59:26,600
This scented bag,
379
00:59:26,850 --> 00:59:29,620
when the moment of farewell
is certain,
380
00:59:29,850 --> 00:59:32,150
I want to give it to
sister Seiko as a gift.
381
00:59:32,250 --> 00:59:34,350
I'm buying it in preparation for that.
382
00:59:59,020 --> 01:00:03,770
Send this to sister Seiko
before 12:00 pm today.
383
01:00:05,030 --> 01:00:06,550
Understood?
384
01:00:07,030 --> 01:00:08,570
Today at noon.
385
01:00:15,040 --> 01:00:17,030
See ya.
386
01:00:30,550 --> 01:00:36,620
I'm always having nightmares.
387
01:00:48,070 --> 01:00:51,020
This is a tuberose.
388
01:00:52,080 --> 01:00:56,070
Blossomed secretly in the dark.
389
01:00:56,720 --> 01:01:01,970
I've only seen its blooming once.
Just like this.
390
01:01:02,250 --> 01:01:07,000
Well, Sai asked me to give you this.
391
01:01:23,110 --> 01:01:25,270
- It's so annoying.
- Huh?
392
01:01:30,750 --> 01:01:33,110
This has nothing to do with you.
393
01:01:40,150 --> 01:01:43,130
- You went to see a doctor, right?
- Yes.
394
01:01:43,270 --> 01:01:45,130
Sorry for making you worry.
395
01:01:45,450 --> 01:01:48,130
There are a lot of naughty
ones around here.
396
01:01:48,370 --> 01:01:51,250
But, for some,
they still need to be careful.
397
01:01:56,140 --> 01:01:57,870
Thank you for your visit.
398
01:02:01,140 --> 01:02:03,150
A beautiful lady?
399
01:02:03,250 --> 01:02:05,150
Did you find her in a hot spring?
400
01:02:05,200 --> 01:02:07,370
- A woman from the hostess bar.
- Hostess bar?
401
01:02:07,420 --> 01:02:09,470
The elders will be back soon.
402
01:02:13,370 --> 01:02:14,270
Hurry.
403
01:02:14,300 --> 01:02:15,770
Hey, give that to me.
404
01:02:15,800 --> 01:02:17,620
I'll greet them honestly.
405
01:02:18,970 --> 01:02:19,950
You not giving it?
406
01:02:21,950 --> 01:02:24,950
Wanna do that again?
Once would be enough!
407
01:02:25,150 --> 01:02:29,550
Just stop this already.
Give him a break, okay?
408
01:02:31,720 --> 01:02:34,170
Divine Punishment!
Divine Punishment!
409
01:02:36,970 --> 01:02:40,700
Divine Punishment!
Divine Punishment!
410
01:02:42,950 --> 01:02:45,670
Divine Punishment!
Divine Punishment!
411
01:02:49,520 --> 01:02:53,700
The expression "Divine Punishment"
is quite popular at school now.
412
01:02:53,800 --> 01:02:55,820
Divine Punishment!
Divine Punishment!
413
01:02:55,900 --> 01:03:01,900
If you remember this expression
for 4 years, you will die.
414
01:03:01,970 --> 01:03:02,600
What?
415
01:03:02,970 --> 01:03:06,450
Running around and calling out
the phrase "Divine Punishment".
416
01:03:08,200 --> 01:03:11,200
Divine Punishment!
Divine Punishment!
417
01:03:11,300 --> 01:03:14,620
Divine Punishment!
Divine Punishment!
418
01:03:15,220 --> 01:03:17,210
Divine Punishment?
419
01:03:33,150 --> 01:03:38,350
Divine Punishment:
punishing others for God.
420
01:03:38,520 --> 01:03:40,230
Divine Punishment...
421
01:03:41,820 --> 01:03:43,750
Divine Punishment!
422
01:03:46,300 --> 01:03:48,900
Divine Punishment!
423
01:03:55,020 --> 01:03:57,750
Mr. Ikushima, can I have a moment?
424
01:03:57,800 --> 01:03:59,350
Please.
425
01:04:06,620 --> 01:04:11,400
In fact, I need to ask you for a favor.
426
01:04:12,450 --> 01:04:14,280
What's up?
427
01:04:15,500 --> 01:04:21,470
Will you keep this for me,
just for two or three days?
428
01:04:33,300 --> 01:04:37,290
Should I just keep that in the closet?
429
01:04:38,270 --> 01:04:42,290
Then, it's all good. Thank you.
430
01:05:06,850 --> 01:05:09,000
Something's wrong?
431
01:05:12,650 --> 01:05:16,970
All you do is eyeing women.
432
01:05:17,340 --> 01:05:21,120
- You better stop doing that.
- Yes...
433
01:05:22,170 --> 01:05:25,850
It's your only hateful behavior.
434
01:05:26,270 --> 01:05:29,350
I'm glad you understand that.
435
01:05:30,120 --> 01:05:34,270
What is it? Don't look at me
with that weird face.
436
01:05:35,500 --> 01:05:39,970
Thanks for giving me
cherries last time.
437
01:05:41,200 --> 01:05:44,000
How's the food I gave you?
Delicious?
438
01:05:44,150 --> 01:05:45,370
Yes.
439
01:05:45,520 --> 01:05:48,320
It'd be good if I could bring
them to you often.
440
01:05:48,370 --> 01:05:49,500
What?
441
01:05:49,750 --> 01:05:53,370
- Why are you acting so surprised?
- Well...
442
01:05:55,250 --> 01:05:59,820
Do you think something
is wrong with me?
443
01:06:00,100 --> 01:06:02,150
No, I just...
444
01:06:12,400 --> 01:06:14,400
Mr. Ikushima.
445
01:06:15,170 --> 01:06:18,400
This place is not suitable for you.
446
01:06:19,320 --> 01:06:21,850
You're different from us.
447
01:06:53,670 --> 01:06:58,950
I also wounded my hand with a knife.
448
01:06:59,100 --> 01:07:00,520
What happened?
449
01:07:00,600 --> 01:07:02,430
Nothing serious.
450
01:07:03,450 --> 01:07:06,450
Your face seems to have
recovered fully.
451
01:07:06,700 --> 01:07:08,500
Despite the scar.
452
01:07:10,470 --> 01:07:11,670
All right.
453
01:07:20,200 --> 01:07:24,460
Would you mind taking good
care of this here?
454
01:07:25,000 --> 01:07:27,900
The room doesn't have enough light.
455
01:07:28,020 --> 01:07:31,250
This plant might be able to bloom here.
456
01:07:34,670 --> 01:07:38,120
Watering a bit every day.
It should be all right.
457
01:07:38,300 --> 01:07:41,170
It's fine if it withered.
458
01:07:41,480 --> 01:07:43,480
Got it.
459
01:07:45,100 --> 01:07:47,020
Just once more.
460
01:07:47,490 --> 01:07:51,120
How good it would be
to watch it bloom at night.
461
01:08:05,000 --> 01:08:08,320
I'm always having nightmares.
462
01:08:10,020 --> 01:08:12,400
Sister Seiko knows,
463
01:08:13,100 --> 01:08:15,200
that story of the tuberose.
464
01:08:35,170 --> 01:08:37,520
That day will be coming soon,
465
01:08:38,540 --> 01:08:41,900
the day when I have to
leave this place.
466
01:10:55,680 --> 01:10:57,670
Stand up.
467
01:14:20,400 --> 01:14:24,450
I'm prepared, in case of emergency.
468
01:14:25,550 --> 01:14:27,050
But,
469
01:14:27,890 --> 01:14:29,950
I don't want to leave here.
470
01:14:41,750 --> 01:14:44,100
Five days ago, that night,
471
01:14:45,800 --> 01:14:48,320
after that heart-pounding start,
472
01:14:48,910 --> 01:14:50,900
with Aya.
473
01:15:34,020 --> 01:15:36,800
I think I might get killed.
474
01:15:38,700 --> 01:15:40,900
It's fine if that happens.
475
01:15:50,970 --> 01:15:52,700
Because of that,
476
01:15:53,550 --> 01:15:56,200
I like being here.
477
01:17:12,620 --> 01:17:14,650
What's up?
478
01:17:16,800 --> 01:17:18,400
Nothing.
479
01:17:19,550 --> 01:17:23,120
Cheer up! Takeshi.
480
01:17:23,970 --> 01:17:28,060
Greet this unusual brother.
481
01:18:34,900 --> 01:18:36,370
What's up?
482
01:18:36,850 --> 01:18:39,550
The box that you asked me to keep...
483
01:18:40,140 --> 01:18:42,140
Oh, that.
484
01:18:42,250 --> 01:18:44,150
That's a very important one.
485
01:18:44,220 --> 01:18:47,150
Yes. Because it's very important...
486
01:18:47,870 --> 01:18:51,850
I have some reasons and would
like you to keep it a little longer.
487
01:18:52,000 --> 01:18:54,820
No, I can't keep that for you anymore.
488
01:18:55,470 --> 01:18:59,750
I believe I deposited 10.000 yen
with you at Amagasaki Station.
489
01:19:00,050 --> 01:19:03,350
Should have given you
10.000 yen as storage fee.
490
01:19:03,620 --> 01:19:07,370
Last time, I gave you too little
at the train station.
491
01:19:08,800 --> 01:19:10,550
Mr. Horimayu...
492
01:19:12,400 --> 01:19:18,400
Huh? When did you start
calling me that?
493
01:19:19,250 --> 01:19:20,770
I'm sorry.
494
01:19:21,670 --> 01:19:26,770
You know,
that box is as important as my life.
495
01:19:27,450 --> 01:19:33,020
I'm asking you, as a man,
to keep this to yourself.
496
01:19:33,600 --> 01:19:36,200
Wouldn't you like to accept it?
497
01:19:36,270 --> 01:19:38,620
No. It's not like that.
498
01:19:39,920 --> 01:19:43,750
Should I tell this to sister Seiko...?
499
01:19:44,210 --> 01:19:46,620
No, not that fool.
500
01:19:47,210 --> 01:19:50,210
She's just a greedy bitch.
501
01:19:51,350 --> 01:19:57,120
She messed up and burned something
I care about, you know.
502
01:19:59,720 --> 01:20:05,870
It's really a good thing.
503
01:20:07,550 --> 01:20:09,220
What?
504
01:20:10,920 --> 01:20:12,700
Mr. Ikushima.
505
01:20:13,820 --> 01:20:16,240
You're a man without self-confidence.
506
01:20:17,000 --> 01:20:19,650
I used to look down on you.
507
01:20:19,820 --> 01:20:22,420
Only a fool would accept a low
salary like that.
508
01:20:22,470 --> 01:20:24,520
Doing that boring work.
509
01:20:24,600 --> 01:20:28,200
Burying your head in it every day.
510
01:20:28,870 --> 01:20:31,700
It's no wonder you have no vigor.
511
01:20:31,820 --> 01:20:35,300
No, I'm just useless...
512
01:20:35,420 --> 01:20:39,970
You don't watch TV after work.
513
01:20:40,260 --> 01:20:42,850
And you have no hobbies.
514
01:20:43,270 --> 01:20:46,370
No wonder Aya is worried about you.
515
01:20:47,220 --> 01:20:52,870
She said, “he’s just like the
mummy of an ancient boy.”
516
01:20:54,700 --> 01:20:56,070
How about it?
517
01:20:56,280 --> 01:21:01,820
Why don't you screw Aya once?
518
01:21:02,800 --> 01:21:05,800
Her clit is itching.
519
01:21:08,900 --> 01:21:10,900
When I touched it,
520
01:21:10,970 --> 01:21:16,000
it seemed eager for
you to touch it.
521
01:21:16,200 --> 01:21:18,170
That's how people say that, right?
522
01:21:18,720 --> 01:21:24,170
It makes me impotent
through jealousy.
523
01:21:25,220 --> 01:21:28,700
No, how could I do that?
524
01:21:33,700 --> 01:21:37,150
She has good pussy juice.
525
01:21:39,500 --> 01:21:41,450
If you excuse me,
526
01:21:43,670 --> 01:21:46,170
I have to go now.
527
01:21:58,870 --> 01:22:00,330
Come in.
528
01:22:01,340 --> 01:22:03,330
The paper airplanes are ready.
529
01:22:04,820 --> 01:22:07,120
Shinpei, what's going on?
530
01:22:07,350 --> 01:22:08,820
It's Yamane.
531
01:22:08,950 --> 01:22:11,070
Yamane from Tokyo.
532
01:22:11,550 --> 01:22:13,340
- Don't come in.
- Hey!
533
01:22:13,450 --> 01:22:16,670
- You're Ikushima, right?
- Wait, wait a second.
534
01:22:18,370 --> 01:22:19,970
What's wrong?
535
01:22:27,770 --> 01:22:30,550
Sorry for coming here
all of a sudden.
536
01:22:30,950 --> 01:22:33,380
Now, I'm working.
537
01:22:33,920 --> 01:22:35,379
I'm sorry.
538
01:22:35,380 --> 01:22:39,380
Can you go and wait for me at the shop
in front of the train station?
539
01:22:40,250 --> 01:22:41,620
That won't do it.
540
01:22:44,650 --> 01:22:47,380
I need to talk to you.
541
01:22:52,100 --> 01:22:54,100
I went to where you used to live.
542
01:22:54,150 --> 01:22:56,400
Heard that you came here.
543
01:22:56,600 --> 01:23:00,400
Others told me you weren't there.
My mind went blank.
544
01:23:00,850 --> 01:23:05,770
You disappeared from Kamagasaki.
I even thought you were already dead.
545
01:23:07,520 --> 01:23:09,820
I've died to come to this place.
546
01:23:14,970 --> 01:23:17,420
Why did you come to this sort of place?
547
01:23:17,520 --> 01:23:19,850
Because it's near Koshien.
548
01:23:20,350 --> 01:23:23,410
There must be some
particular reason.
549
01:23:25,870 --> 01:23:29,050
Can you leave? I'm sorry.
550
01:23:29,100 --> 01:23:30,430
Why?
551
01:23:31,050 --> 01:23:35,500
I don't get it.
Why are you doing this?
552
01:23:36,420 --> 01:23:38,700
Are you still writing your draft?
553
01:23:38,820 --> 01:23:40,850
Forget it!
554
01:23:42,200 --> 01:23:45,400
I have a job now.
555
01:23:45,800 --> 01:23:49,450
I'm earning money for food,
showering, drinking, and sleeping.
556
01:23:49,820 --> 01:23:51,020
That's all there is to it.
557
01:23:51,050 --> 01:23:54,550
I... can finally get my own
project in the editorial office.
558
01:23:54,720 --> 01:23:57,600
If you've finished your writing,
hand it to me.
559
01:23:57,650 --> 01:23:58,700
Forget it.
560
01:23:58,720 --> 01:24:00,870
I'll help you, in any capacity.
Come with me.
561
01:24:00,900 --> 01:24:02,460
- Please, leave.
- Hey...
562
01:24:02,500 --> 01:24:04,460
Leave me alone!
563
01:24:06,770 --> 01:24:08,950
What happened to that guy?
564
01:24:09,900 --> 01:24:13,470
He's been working hard.
Always have and always will.
565
01:24:13,770 --> 01:24:16,220
You're doing that again,
that kind of work.
566
01:24:16,270 --> 01:24:19,070
I do as much as I can
to read writings from new writers.
567
01:24:19,200 --> 01:24:21,650
- Your writings were...
- Stop it.
568
01:24:23,020 --> 01:24:24,870
The other side is powerful, right?
569
01:24:25,000 --> 01:24:26,250
It's not like that!
570
01:24:26,300 --> 01:24:28,970
Don't be so loud!
I don't want people to listen!
571
01:24:30,350 --> 01:24:32,970
What's up with this ruckus?
572
01:24:35,870 --> 01:24:38,470
- Can I come in?
- Please do.
573
01:24:43,300 --> 01:24:46,510
- This place is so hot.
- Thank you.
574
01:24:46,650 --> 01:24:50,270
- How's it going in the shop?
- It's fine, it's fine.
575
01:24:53,970 --> 01:24:56,520
Eat while it's hot.
576
01:24:57,120 --> 01:25:00,870
It looks very delicious.
My pleasure!
577
01:25:02,170 --> 01:25:05,800
Ikushima.
Now, you sit here.
578
01:25:05,950 --> 01:25:08,300
Sorry. I've got other things to do.
579
01:25:08,700 --> 01:25:10,820
It's better if I wasn't here, right?
580
01:25:11,200 --> 01:25:14,250
No, that's not it.
Please, don't think like that.
581
01:25:14,400 --> 01:25:16,600
I think this is a good opportunity,
582
01:25:16,670 --> 01:25:20,540
to hear why you ended up
squeezing yourself here.
583
01:25:20,770 --> 01:25:23,200
Come, sit down.
584
01:25:35,870 --> 01:25:39,400
I'm definitely glad to be here.
585
01:25:39,900 --> 01:25:41,550
I'm not lying.
586
01:25:42,720 --> 01:25:45,620
I could go elsewhere, certainly.
587
01:25:46,100 --> 01:25:48,820
But I feel it's just good to be here.
588
01:25:49,170 --> 01:25:52,570
That's what the other
me really thinks.
589
01:25:53,200 --> 01:25:55,580
You can't really say that.
590
01:25:56,300 --> 01:25:58,850
It's all nonsense.
591
01:25:58,920 --> 01:26:01,650
How can that even be a reason?
592
01:26:02,370 --> 01:26:05,350
Did you hear what that
woman says like a prayer?
593
01:26:05,750 --> 01:26:08,400
"Gotanda, Meguro, Ebisu..."
594
01:26:09,370 --> 01:26:14,850
She's not chic and whim to chant
the names of Tokyo stations.
595
01:26:16,020 --> 01:26:19,500
She's saying that, sweating
her guts out.
596
01:26:19,550 --> 01:26:20,600
Miss Kishida.
597
01:26:21,350 --> 01:26:22,850
Please, listen to me.
598
01:26:23,820 --> 01:26:26,610
This man has something he has to do.
599
01:26:26,650 --> 01:26:28,350
- Forget it!
- Listen to me.
600
01:26:28,610 --> 01:26:30,870
- This is why I came here, too.
- Hey!
601
01:26:31,520 --> 01:26:34,870
I've made everything clear.
Say it now.
602
01:26:34,920 --> 01:26:37,850
Ikushima, let's go back to Tokyo.
603
01:26:38,200 --> 01:26:41,750
You shouldn't stay here,
doing this kind of work.
604
01:26:45,050 --> 01:26:46,630
Is it funny?
605
01:26:47,020 --> 01:26:48,950
No, it's nothing.
606
01:26:49,570 --> 01:26:52,320
"Be here and do this kind of work."
607
01:26:52,450 --> 01:26:55,630
It feels rude to hear
someone say that.
608
01:26:58,450 --> 01:27:01,020
But it's still true.
609
01:27:02,220 --> 01:27:06,520
Ikushima.
You're a lucky person.
610
01:27:06,670 --> 01:27:09,640
Having a friend like him
who tells you the truth.
611
01:27:13,350 --> 01:27:16,570
Why did I keep looking for you?
612
01:27:17,420 --> 01:27:19,920
Why did you come to a place like this?
613
01:27:25,370 --> 01:27:28,920
- I won't be interrupting you.
- Sorry about this.
614
01:27:30,100 --> 01:27:32,020
I'll be leaving.
615
01:27:32,900 --> 01:27:35,050
Thank you very much!
616
01:27:36,350 --> 01:27:39,900
Miss Kishida, I hope you understand.
617
01:27:41,270 --> 01:27:43,020
You're asking me?
618
01:27:43,950 --> 01:27:47,420
Don't care about my opinion.
619
01:28:43,170 --> 01:28:46,450
It's a wonder you can live
in such a place.
620
01:28:47,100 --> 01:28:49,770
Aren't you feeling hot?
621
01:28:50,170 --> 01:28:53,170
Thank you for your care
during all this time.
622
01:28:53,950 --> 01:28:56,350
Don't worry about my business.
623
01:28:58,750 --> 01:29:01,700
Here, your salary for this month.
624
01:29:03,220 --> 01:29:05,770
Sai will be leaving tomorrow.
625
01:29:05,900 --> 01:29:07,150
What's up with Sai?
626
01:29:07,170 --> 01:29:10,760
- He's going to do the same old business.
- I see.
627
01:29:12,150 --> 01:29:15,850
Have you found a new place to go?
628
01:29:16,650 --> 01:29:18,620
No, not yet.
629
01:29:18,650 --> 01:29:19,770
Is that so?
630
01:29:21,220 --> 01:29:23,720
But I don't want you
to stay here either.
631
01:29:23,950 --> 01:29:25,780
I hope you can leave.
632
01:29:26,520 --> 01:29:29,780
You are different from
the people here.
633
01:29:30,450 --> 01:29:33,780
You're the kind of person
who cannot live here.
634
01:29:42,770 --> 01:29:45,720
There's still a lot left here.
635
01:29:45,800 --> 01:29:47,800
Deal with it before you go.
636
01:29:49,370 --> 01:29:52,600
Tell me to come and check after
you're done with everything
637
01:29:53,700 --> 01:29:55,670
I got it.
638
01:29:56,970 --> 01:29:58,720
By the way,
639
01:29:59,800 --> 01:30:03,370
have you seen Aya today?
640
01:30:03,850 --> 01:30:06,400
I haven't seen her for the past
two or three days.
641
01:30:06,470 --> 01:30:08,050
Really?
642
01:30:08,520 --> 01:30:12,920
If you see her,
let me know immediately.
643
01:30:13,070 --> 01:30:15,770
- I understand.
- It must be done.
644
01:30:15,950 --> 01:30:17,750
Did something happen?
645
01:30:18,830 --> 01:30:21,400
Frankly, it's better
if you don't know.
646
01:30:41,850 --> 01:30:44,200
The box that you are keeping.
Take it out.
647
01:30:44,300 --> 01:30:45,850
Okay.
648
01:30:54,570 --> 01:30:56,120
Ikushima.
649
01:30:56,870 --> 01:31:00,870
- This is my request, right?
- Yeah.
650
01:31:01,200 --> 01:31:04,420
Take that with you to
Daimotsu, please.
651
01:31:04,470 --> 01:31:06,450
Shall I do it?
652
01:31:06,600 --> 01:31:07,870
Correct.
653
01:31:08,400 --> 01:31:12,700
Poor you.
Living in such a hot room.
654
01:31:14,750 --> 01:31:17,200
Go to the train station.
The address's there.
655
01:31:17,320 --> 01:31:20,370
In the 5th floor, a guy named Saito
will be waiting for you.
656
01:31:20,400 --> 01:31:22,900
You send the box there.
657
01:31:23,220 --> 01:31:25,120
Let me be clear.
658
01:31:25,400 --> 01:31:27,370
Give it to him. That's it.
659
01:31:27,470 --> 01:31:28,050
Erm...
660
01:31:28,100 --> 01:31:32,400
The guy named Saito has a birthmark on
his forehead. He's around 50 years old.
661
01:31:39,270 --> 01:31:41,850
This is the reward you
worked so hard for.
662
01:32:46,800 --> 01:32:48,350
Who is it?
663
01:32:48,750 --> 01:32:51,700
Horimayu asked me to come here.
664
01:32:54,320 --> 01:32:56,000
Come in.
665
01:33:15,520 --> 01:33:18,770
- Come on, have a seat.
- Thank you.
666
01:34:06,800 --> 01:34:09,350
There's no mistake.
This is the thing.
667
01:34:09,670 --> 01:34:12,820
- Is that so?
- Thank you.
668
01:34:12,970 --> 01:34:15,400
A man is following me.
669
01:34:15,670 --> 01:34:19,000
Would that be Horimayu's guys?
670
01:34:19,550 --> 01:34:21,450
Did he mention that?
671
01:34:22,620 --> 01:34:25,470
Can that man really be trusted?
672
01:34:25,550 --> 01:34:30,070
Horimayu is endorsed and hardcore.
673
01:34:33,470 --> 01:34:37,920
You did us a huge favor.
674
01:34:43,220 --> 01:34:46,090
I'll be leaving, then.
675
01:35:26,700 --> 01:35:28,140
How was it?
676
01:35:29,120 --> 01:35:30,750
I already delivered it.
677
01:35:30,970 --> 01:35:33,150
And you're sure it's Saito, right?
678
01:35:36,720 --> 01:35:40,220
- The guy with a birthmark here...
- Did he say anything?
679
01:35:40,720 --> 01:35:42,800
No, nothing.
680
01:36:16,920 --> 01:36:23,050
Tomorrow, come to the Tennoji Station
on the Osaka Loop Line.
681
01:36:23,500 --> 01:36:25,190
12 o'clock at noon.
682
01:36:26,200 --> 01:36:29,650
If you can't earlier,
come at 5 PM at the latest.
683
01:36:30,200 --> 01:36:32,190
From Aya.
684
01:37:21,570 --> 01:37:23,970
Open the door!
Open the door!
685
01:37:24,800 --> 01:37:26,260
It's me!
686
01:37:27,370 --> 01:37:28,900
You're not opening?
687
01:37:30,900 --> 01:37:34,260
Open the door! It's me!
688
01:38:09,550 --> 01:38:13,310
Sister, I'm sorry.
689
01:38:13,850 --> 01:38:16,070
Thank you very much.
690
01:41:28,970 --> 01:41:31,450
- Sorry about that.
- No big deal.
691
01:41:33,800 --> 01:41:37,510
I couldn't come at 12.
692
01:41:38,050 --> 01:41:39,900
But you still came.
693
01:41:40,070 --> 01:41:41,420
It's nothing.
694
01:41:41,570 --> 01:41:45,400
What are you talking about?
I thought you were not coming.
695
01:41:45,770 --> 01:41:50,520
I even thought it was wrong
to wait for Mr. Ikushima here.
696
01:41:50,920 --> 01:41:53,200
This is terrific!
697
01:42:19,920 --> 01:42:21,920
Mr. Ikushima.
698
01:42:22,920 --> 01:42:24,500
Run away with me.
699
01:42:27,600 --> 01:42:28,950
To where?
700
01:42:50,200 --> 01:42:52,800
To the world outside.
701
01:42:54,590 --> 01:42:56,580
Take me there.
702
01:43:42,770 --> 01:43:45,850
Do you have any cash?
703
01:43:46,020 --> 01:43:50,200
I do, but only some.
Enough to pay for these.
704
01:43:50,820 --> 01:43:53,650
- I need 30 million yen.
- What?!
705
01:43:54,920 --> 01:43:56,950
Without it,
706
01:43:57,400 --> 01:44:01,500
my elder brother will be put together
with concrete and thrown into the ocean.
707
01:44:01,550 --> 01:44:03,200
Sorry for the wait.
708
01:44:12,850 --> 01:44:17,600
My brother has violated their rules.
709
01:44:18,670 --> 01:44:21,520
Did Horimayu know about this?
710
01:44:22,670 --> 01:44:24,680
The place where I live.
711
01:44:24,850 --> 01:44:27,920
My brother has put many things there.
712
01:44:28,600 --> 01:44:30,680
But I do now know.
713
01:44:31,420 --> 01:44:34,200
Because he is like a rotten egg.
714
01:44:34,520 --> 01:44:37,450
I get it.
That's a really hard life to live.
715
01:44:38,220 --> 01:44:40,270
- Hard life?
- Yeah.
716
01:44:40,520 --> 01:44:43,200
Living like a dead body.
717
01:44:46,700 --> 01:44:48,700
Ikushima,
718
01:44:48,800 --> 01:44:51,250
are you a bit light-hearted today?
719
01:44:52,520 --> 01:44:54,570
A little bit.
720
01:44:55,200 --> 01:44:57,550
You ran away from auntie, right?
721
01:44:58,500 --> 01:44:59,700
No.
722
01:45:01,120 --> 01:45:02,700
I got fired.
723
01:45:12,900 --> 01:45:14,400
Enjoy your food.
724
01:45:14,920 --> 01:45:18,520
Auntie must be disappointed now.
725
01:45:19,470 --> 01:45:23,350
Yes, I understand.
726
01:45:24,950 --> 01:45:29,550
I have always been like this.
I keep wasting time while living.
727
01:45:31,740 --> 01:45:35,070
All that Ikushima has said is
difficult to understand.
728
01:45:35,600 --> 01:45:39,800
"Wasting time".
I don't know what that means.
729
01:46:57,420 --> 01:47:01,750
That's called a Kalavinka.
730
01:47:01,970 --> 01:47:03,270
Kalavinka?
731
01:47:05,700 --> 01:47:08,450
A bird living in the Western Pure Land.
732
01:47:09,400 --> 01:47:11,670
It has a human's face.
733
01:47:12,170 --> 01:47:14,920
But the body of a bird.
734
01:47:15,720 --> 01:47:19,720
I heard it sings with
the voice of a Buddha.
735
01:47:21,840 --> 01:47:28,050
Although I, by contrast, miserably
grew up in a ditch in Amagasaki.
736
01:47:29,850 --> 01:47:32,700
It's pretty crappy.
737
01:47:39,670 --> 01:47:41,670
Ikushima.
738
01:47:41,800 --> 01:47:43,450
Did you know about Kalavinka?
739
01:47:43,670 --> 01:47:45,020
Nope.
740
01:47:45,680 --> 01:47:48,850
It's surprising that there are things
Ikushima doesn't know.
741
01:48:01,370 --> 01:48:03,020
I wonder...
742
01:48:03,690 --> 01:48:05,370
What's up?
743
01:48:05,700 --> 01:48:09,000
- Did I do something wrong?
- No...
744
01:48:43,370 --> 01:48:44,850
Ikushima.
745
01:48:44,950 --> 01:48:47,100
You're really not funny.
746
01:48:47,350 --> 01:48:51,220
No, but I mean well.
747
01:48:51,420 --> 01:48:56,300
- Is this for me?
- Yes.
748
01:48:56,850 --> 01:48:59,270
Just pocket your pride.
749
01:48:59,550 --> 01:49:02,170
How dare you give me such a thing?
750
01:49:02,520 --> 01:49:04,740
How uninteresting.
751
01:49:19,750 --> 01:49:25,270
This is all the money I have with me.
752
01:49:29,050 --> 01:49:32,670
I was scammed for 30 million yen
by my brother.
753
01:49:33,970 --> 01:49:37,350
Plus 10 million in interest.
754
01:49:38,170 --> 01:49:42,780
Brother will get killed if the money's
not there before the 20th.
755
01:49:43,790 --> 01:49:47,790
What can we do with
your pocket money here?
756
01:49:52,800 --> 01:49:56,810
He must be searching for me like crazy.
757
01:49:57,520 --> 01:49:59,810
But if I don't go back there,
758
01:50:00,270 --> 01:50:02,970
who will tell them what my
whereabouts are?
759
01:50:04,550 --> 01:50:06,810
Ikushima.
760
01:50:07,600 --> 01:50:09,770
That's enough, right?
761
01:50:12,820 --> 01:50:14,810
It's okay now, right?
762
01:50:27,270 --> 01:50:28,840
What's the matter?
763
01:50:29,270 --> 01:50:32,570
- I want to leave this place just now.
- What?
764
01:50:41,570 --> 01:50:43,150
Why?
765
01:50:43,250 --> 01:50:45,570
You slept really well.
766
01:51:04,570 --> 01:51:09,070
- You're not eating that?
- Take it, please.
767
01:51:43,720 --> 01:51:45,900
It's so quiet.
768
01:51:48,050 --> 01:51:50,550
Here's so nice.
769
01:51:53,250 --> 01:51:55,170
Ikushima.
770
01:51:55,930 --> 01:51:58,570
Show me the bank account book again.
771
01:52:09,940 --> 01:52:12,450
- Can you give me this?
- Sure.
772
01:52:13,450 --> 01:52:14,600
You sure?
773
01:52:19,620 --> 01:52:21,600
But I cannot pay on credit.
774
01:52:23,650 --> 01:52:26,570
I like the one that can't
pay on credit.
775
01:52:43,750 --> 01:52:48,550
Did you feel good
when we were doing that?
776
01:52:51,200 --> 01:52:54,800
I'm happy to do that
if that makes you feel good.
777
01:52:55,450 --> 01:52:57,420
I'm a Kalavinka,
778
01:52:58,820 --> 01:53:01,400
a bird for entertaining people.
779
01:53:04,170 --> 01:53:07,990
I wear a Kalavinka on my back.
780
01:53:10,000 --> 01:53:13,370
- Am I that scary of a woman?
- No...
781
01:53:14,820 --> 01:53:16,400
It's all right.
782
01:53:17,120 --> 01:53:21,000
I'm not the kind of woman
who only wants Ikushima's money.
783
01:53:22,050 --> 01:53:26,470
I just fancy your cock.
That's all.
784
01:53:27,470 --> 01:53:29,920
- I'm just that kind of woman.
- No, you're not.
785
01:53:30,000 --> 01:53:31,850
How so?
786
01:53:33,370 --> 01:53:36,050
How can I say it...?
787
01:53:38,300 --> 01:53:44,000
I'm already a changed woman.
I'm no longer who I used to be.
788
01:53:44,920 --> 01:53:51,350
Just like the viscera that you
worked with, I'm a dead person.
789
01:53:52,070 --> 01:53:55,040
A ghost just like me,
790
01:53:55,170 --> 01:53:58,320
who only fancies your cock.
791
01:53:59,670 --> 01:54:01,550
What a stupid woman I am.
792
01:54:04,050 --> 01:54:06,040
You are...
793
01:54:07,320 --> 01:54:09,050
a lotus flower.
794
01:54:11,370 --> 01:54:13,050
You're a good person.
795
01:54:44,370 --> 01:54:47,650
Takeshi, this is
the pong-pong stone house.
796
01:54:58,520 --> 01:55:01,110
Takeshi, look.
797
01:55:01,200 --> 01:55:04,500
You can hear the voices
of the dead, right?
798
01:55:26,750 --> 01:55:28,650
You know,
799
01:55:29,270 --> 01:55:32,620
someone being sealed
with concrete...
800
01:55:33,140 --> 01:55:35,270
- I've seen that before.
- What?!
801
01:55:44,820 --> 01:55:45,820
I beg you!
802
01:55:45,970 --> 01:55:47,650
Help me!
803
01:55:48,070 --> 01:55:49,820
Help me!
804
01:55:53,370 --> 01:55:55,150
Help me!
805
01:55:57,820 --> 01:56:01,950
Stop it. Please?
I beg you... please!
806
01:56:05,050 --> 01:56:07,400
Please! I beg you!
807
01:56:07,500 --> 01:56:09,520
Help me! Help me!
808
01:56:09,770 --> 01:56:12,550
What...?
What are you doing?
809
01:56:28,320 --> 01:56:30,200
Whoa! He's pissing!
810
01:56:31,620 --> 01:56:33,650
Saying "Help me" over and over.
811
01:56:33,850 --> 01:56:36,190
Crying and screaming like that.
812
01:56:36,750 --> 01:56:39,670
Then, being thrown in the
water in an instant.
813
01:56:40,750 --> 01:56:43,200
Brother might end up like that.
814
01:57:21,350 --> 01:57:27,220
That cylinder might still be
at the bottom of the ocean.
815
01:57:30,850 --> 01:57:35,250
Do you remember who
was inside it?
816
01:57:39,320 --> 01:57:43,900
It was a man who used
to follow me very often.
817
01:58:52,340 --> 01:58:54,330
Aren't you Aya?
818
01:58:54,820 --> 01:58:57,120
What are you doing here?
819
01:58:58,420 --> 01:59:00,970
Just a moment ago, past noon,
820
01:59:01,170 --> 01:59:05,050
my office was having a celebration
party. Why couldn't you come?
821
01:59:05,670 --> 01:59:09,970
Oh, really?
Is big brother still there?
822
01:59:10,020 --> 01:59:11,600
He left already.
823
01:59:11,750 --> 01:59:17,000
I don't know why, but he was
just talking to my fella.
824
01:59:23,470 --> 01:59:27,620
In the meantime,
Mr. Horimayu came to see us.
825
01:59:28,380 --> 01:59:29,700
Weren’t you with him?
826
01:59:32,270 --> 01:59:36,200
You purposely come to such
places in such a hot day.
827
01:59:36,370 --> 01:59:38,700
Oh, you were on a date together?
828
01:59:39,400 --> 01:59:43,300
That's right.
We're thinking of going to the zoo.
829
01:59:43,650 --> 01:59:44,950
To the zoo?
830
01:59:46,300 --> 01:59:47,750
Really now?
831
01:59:47,870 --> 01:59:50,020
I love the hippos there,
832
01:59:50,070 --> 01:59:53,020
watching them poop and walk
at the same time.
833
01:59:53,120 --> 01:59:56,570
While their poop is
eaten by other fish.
834
01:59:56,900 --> 01:59:59,650
Their poop?
Is it edible?
835
02:00:00,850 --> 02:00:02,100
Really now?
836
02:00:02,120 --> 02:00:04,520
It's very delicious,
why don't you give it a try?
837
02:00:04,600 --> 02:00:06,150
See you later.
838
02:00:24,430 --> 02:00:27,000
What do you really want?
839
02:00:29,520 --> 02:00:33,430
Now, I have nowhere to go.
840
02:00:33,950 --> 02:00:37,400
So, you wanna be with me?
841
02:00:38,450 --> 02:00:41,550
Yes... Take me with you.
842
02:00:42,700 --> 02:00:45,600
But where shall we both go?
843
02:01:00,800 --> 02:01:02,720
Ikushima,
844
02:01:04,150 --> 02:01:09,250
let's go for a final trip
there tomorrow.
845
02:01:38,100 --> 02:01:42,300
- It's a place worth remembering.
- Huh?
846
02:01:45,470 --> 02:01:50,120
Living with Ikushima here,
at this moment,
847
02:01:51,700 --> 02:01:55,200
will soon become a memory.
848
02:02:01,530 --> 02:02:03,520
I have to do it nicely.
849
02:02:19,150 --> 02:02:20,770
That's right.
850
02:02:21,120 --> 02:02:23,120
Let's polish yours, too.
851
02:02:42,850 --> 02:02:48,370
We may be different in other
aspects, except this.
852
02:03:00,000 --> 02:03:01,570
Ikushima.
853
02:03:02,400 --> 02:03:07,200
Before we go,
I have to do one thing first.
854
02:03:07,270 --> 02:03:08,300
Huh?!
855
02:03:09,300 --> 02:03:13,270
I have to get rid of this bag,
at Tennoji temple here.
856
02:03:13,750 --> 02:03:16,970
Could you wait there for me?
857
02:03:17,870 --> 02:03:23,350
Now, it's before 9:00.
I'll be there at 11:30, for sure.
858
02:04:24,900 --> 02:04:28,450
Do not come.
Don't come!
859
02:04:29,870 --> 02:04:31,870
I wanna get away from everything!
860
02:04:36,920 --> 02:04:38,870
Sorry for the long wait!
861
02:04:41,200 --> 02:04:42,570
No problem.
862
02:04:53,550 --> 02:04:55,300
Ikushima.
863
02:04:56,550 --> 02:04:59,000
You were waiting for me, right?
864
02:04:59,770 --> 02:05:02,000
No, I...
865
02:05:03,550 --> 02:05:05,170
Thanks.
866
02:05:05,770 --> 02:05:08,550
I'll remember this
for the rest of my life.
867
02:05:10,300 --> 02:05:12,500
I'll put my luggage in here.
868
02:05:18,730 --> 02:05:20,720
You also came.
869
02:05:22,650 --> 02:05:25,650
Forget that stuff.
I don't need it.
870
02:06:29,600 --> 02:06:34,350
We'll soon arrive at Akame station.
871
02:08:06,170 --> 02:08:08,000
You should know that as well, right?
872
02:08:15,710 --> 02:08:17,700
Sorry to keep you waiting.
873
02:08:20,770 --> 02:08:22,200
Please, enjoy.
874
02:12:46,250 --> 02:12:48,650
This is a lovely place, isn't it?
875
02:12:49,120 --> 02:12:50,620
Yes, it is.
876
02:12:52,920 --> 02:12:55,600
When my brother was in primary school,
877
02:12:55,950 --> 02:12:58,990
he went on a field trip
to this place once.
878
02:12:59,920 --> 02:13:01,990
But, due to the lack of money,
879
02:13:02,620 --> 02:13:06,000
my mom pretended to be sick
and lied to my brother.
880
02:13:07,020 --> 02:13:12,070
She said: “I'll give you some candy,
rest and nurse me.”
881
02:13:15,750 --> 02:13:22,970
My brother was stunned by that,
and he ate nothing the whole day.
882
02:13:26,200 --> 02:13:29,000
Sometimes, memories are painful.
883
02:13:31,420 --> 02:13:38,020
I now am visiting a place
where my brother hasn't been to.
884
02:17:02,120 --> 02:17:05,370
How's the tattoo? It's a masterpiece
my master made long ago
885
02:17:05,650 --> 02:17:08,230
The wound seems to have faded.
886
02:17:20,420 --> 02:17:23,050
It must hurt a lot
in the beginning, right?
887
02:17:23,070 --> 02:17:26,250
Not just painful.
I thought I was going to die.
888
02:17:27,300 --> 02:17:31,420
I always tattoo with a thirst for blood.
889
02:17:31,870 --> 02:17:35,300
Master's tattoos are famous for
being the most painful in Japan.
890
02:17:35,450 --> 02:17:38,370
Hey, record that pervert.
891
02:17:38,420 --> 02:17:41,250
That way, right?
Take this and go there.
892
02:17:41,300 --> 02:17:42,800
Okay!
893
02:17:44,620 --> 02:17:45,700
Give me that.
894
02:17:49,050 --> 02:17:51,450
How does it look?
895
02:17:52,020 --> 02:17:53,950
Does it describe who I am?
896
02:17:57,370 --> 02:17:59,200
Kids are not reliable.
897
02:18:00,120 --> 02:18:02,000
Says you!
898
02:18:02,920 --> 02:18:06,020
I'm going to take over
the world with my tattoo!
899
02:18:07,070 --> 02:18:12,300
Do as you wish. I still don't
understand the world of a tattoist.
900
02:18:13,300 --> 02:18:15,800
Master, don't say that.
901
02:18:17,120 --> 02:18:20,310
You should be nicer to the women.
902
02:18:21,100 --> 02:18:24,600
No, women are stronger.
903
02:18:25,520 --> 02:18:31,220
Among all my clients, only two
women did not cry at all.
904
02:18:32,070 --> 02:18:35,750
The first one is this auntie.
905
02:18:37,200 --> 02:18:41,850
And the other one who didn't
even let out a moan was...
906
02:19:01,250 --> 02:19:04,340
They're connected!
Connected!
907
02:21:24,050 --> 02:21:25,820
Ikushima.
908
02:21:28,200 --> 02:21:31,100
- You can let go of me.
- Huh?
909
02:21:35,500 --> 02:21:37,700
I can't get you killed.
910
02:21:39,400 --> 02:21:44,900
I thought I wanted to die
together with Ikushima.
911
02:21:45,650 --> 02:21:48,120
I really thought so.
912
02:21:48,820 --> 02:21:52,520
When I saw Ikushima waiting for me
at the train station,
913
02:21:53,850 --> 02:21:56,320
I was really happy.
914
02:22:03,050 --> 02:22:05,820
Today is the 20th of August
that I told you before.
915
02:22:08,150 --> 02:22:12,820
Now, I need to go back to Osaka.
916
02:22:14,820 --> 02:22:20,420
I thought of doing nasty
things to Ikushima.
917
02:22:22,270 --> 02:22:24,150
Forgive me, will you?
918
02:22:25,470 --> 02:22:30,070
But I felt really happy.
919
02:22:35,320 --> 02:22:37,420
Is that so?
920
02:23:35,970 --> 02:23:37,550
Ikushima.
921
02:23:40,050 --> 02:23:42,470
Hug me once again.
922
02:28:25,120 --> 02:28:29,800
My real name is Yi Mingchong,
923
02:28:31,200 --> 02:28:32,810
I'm a Korean.
924
02:28:33,620 --> 02:28:36,950
Yes, sister Seiko already told me.
925
02:28:38,970 --> 02:28:41,830
Auntie has such a big mouth.
926
02:28:42,370 --> 02:28:45,820
I think she's just a lonely person.
927
02:28:48,150 --> 02:28:49,840
Ikushima,
928
02:28:51,270 --> 02:28:55,270
look at the stars and
remember auntie, right?
929
02:28:55,820 --> 02:28:56,920
Yes.
930
02:28:57,850 --> 02:29:01,670
I have something to give her.
931
02:29:02,350 --> 02:29:03,570
What is it?
932
02:29:03,670 --> 02:29:06,500
It's not something precious.
933
02:29:06,800 --> 02:29:10,950
What is it?
Aren't you going to tell me?
934
02:29:43,770 --> 02:29:44,720
It's this.
935
02:29:47,600 --> 02:29:50,890
I want to give it to sister Seiko.
936
02:29:57,500 --> 02:29:59,350
A scented bag.
937
02:30:01,520 --> 02:30:06,400
It really has a good smell.
938
02:30:06,800 --> 02:30:10,350
Sister has taken good care
of me all this time.
939
02:30:13,000 --> 02:30:16,770
Ikushima, give this one to me, please.
940
02:30:16,800 --> 02:30:18,020
Huh?!
941
02:30:19,150 --> 02:30:22,350
Buy another one for auntie, will you?
942
02:30:27,670 --> 02:30:31,950
I now have taken everything
that Ikushima owns.
943
02:30:38,600 --> 02:30:41,950
We are arriving at Yagi Station.
944
02:30:42,200 --> 02:30:50,550
After that, there are Yoshino, Tenri,
Nara, and, finally, Kyoto.
945
02:32:03,800 --> 02:32:05,820
I'm getting off here.
946
02:32:11,100 --> 02:32:14,270
From here to Kyoto,
947
02:32:15,670 --> 02:32:18,070
and from there to Hakata.
948
02:35:35,950 --> 02:35:43,500
THE END
949
02:38:59,600 --> 02:39:05,620
Directed by:
Genjiro Arato
66981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.