All language subtitles for 30doub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:17,840 --> 00:00:21,160 ♪The falling snow♪ 3 00:00:21,520 --> 00:00:25,080 ♪Is bitter cold♪ 4 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 ♪My sigh♪ 5 00:00:30,320 --> 00:00:34,360 ♪Misted the path in front of me♪ 6 00:00:36,520 --> 00:00:42,640 ♪The moonlight knows my intention♪ 7 00:00:44,760 --> 00:00:51,200 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 8 00:00:53,720 --> 00:00:57,520 ♪I laugh and I cry♪ 9 00:00:58,240 --> 00:01:02,000 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 10 00:01:02,800 --> 00:01:06,680 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 11 00:01:07,480 --> 00:01:11,320 ♪I can't let down my regrets♪ 12 00:01:11,960 --> 00:01:15,760 ♪I won't admit defeat♪ 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,160 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 14 00:01:20,880 --> 00:01:24,440 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 15 00:01:25,240 --> 00:01:29,440 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 16 00:01:30,920 --> 00:01:36,240 [The Double] 17 00:01:36,240 --> 00:01:38,920 [Episode 30] 18 00:01:42,450 --> 00:01:43,010 Jiang Li. 19 00:01:46,210 --> 00:01:46,930 Jiang Li, 20 00:01:47,900 --> 00:01:48,700 your invitation card 21 00:01:48,700 --> 00:01:49,260 has arrived. 22 00:01:49,930 --> 00:01:51,780 [To Jiang Li] See where Mr. Shen has assigned you. 23 00:01:54,090 --> 00:01:54,730 This time, 24 00:01:54,900 --> 00:01:56,900 the Court for Dependencies has categorized the receptions. 25 00:01:56,980 --> 00:01:58,900 I, Liu Xu, and Ye 26 00:01:58,980 --> 00:01:59,780 are assigned by the Ritual Ministry to handle reception 27 00:02:00,650 --> 00:02:02,420 [Jiang Li assigned to Music Bureau] along the way and at lodgings. 28 00:02:02,810 --> 00:02:03,930 Music Bureau? 29 00:02:06,340 --> 00:02:07,010 Music Bureau? 30 00:02:09,290 --> 00:02:10,380 This isn't right. 31 00:02:11,100 --> 00:02:12,170 You play the qin so well. 32 00:02:12,420 --> 00:02:13,860 Yet, they make you play ordinary pieces 33 00:02:14,050 --> 00:02:15,100 with those musicians. 34 00:02:15,660 --> 00:02:16,610 What's going on here? 35 00:02:17,010 --> 00:02:18,570 Which part does Mr. Shen oversee? 36 00:02:19,170 --> 00:02:21,820 Mr. Shen oversees everything. 37 00:02:22,420 --> 00:02:24,290 He and those at the Hanlin Academy are responsible 38 00:02:24,420 --> 00:02:26,700 for compiling and organizing records to be presented to Great Zhao. 39 00:02:27,260 --> 00:02:29,380 This is the main focus of the upcoming alliance. 40 00:02:31,770 --> 00:02:33,290 Oh, Shen Yurong. 41 00:02:33,730 --> 00:02:35,290 Why are you so afraid of me getting close to you? 42 00:02:36,010 --> 00:02:36,820 Are you afraid 43 00:02:36,820 --> 00:02:38,420 I'll find something incriminating 44 00:02:38,980 --> 00:02:40,700 or that Wanning will do something crazy because of you 45 00:02:40,940 --> 00:02:42,610 that will reveal something incriminating? 46 00:02:44,220 --> 00:02:45,980 It seems like you will be the first 47 00:02:46,940 --> 00:02:48,140 to slip up. 48 00:02:49,660 --> 00:02:50,140 [Cultivating Talents] Yes. 49 00:02:51,100 --> 00:02:51,940 Are you sure? 50 00:02:51,940 --> 00:03:05,480 [Pursue Knowledge and Uphold Rules] 51 00:03:06,660 --> 00:03:08,700 Isn't this the top scorer from the School of Integrity's exam? 52 00:03:08,980 --> 00:03:10,380 What is she doing at Music Bureau? 53 00:03:10,540 --> 00:03:11,450 Shouldn't she be doing a solo? 54 00:03:12,220 --> 00:03:13,290 Second Lady Jiang, 55 00:03:17,860 --> 00:03:20,140 you cannot touch this qin. 56 00:03:27,100 --> 00:03:28,450 It belongs to Ms. Xiao. 57 00:03:31,260 --> 00:03:32,010 Where's mine? 58 00:03:32,290 --> 00:03:33,980 You're just like them, over there. 59 00:03:37,980 --> 00:03:39,100 I want to see Ms. Xiao. 60 00:03:39,700 --> 00:03:40,820 Who's looking for me? 61 00:03:54,170 --> 00:03:54,980 Ms. Xiao. 62 00:03:55,220 --> 00:03:56,770 Earlier, I heard from Mr. Shen 63 00:03:57,220 --> 00:03:58,700 that His Majesty wants to hear me play solo. 64 00:03:59,260 --> 00:04:00,700 But I'm being assigned to you. 65 00:04:01,140 --> 00:04:03,770 With this arrangement, 66 00:04:03,980 --> 00:04:05,700 isn't His Majesty's wish being ignored? 67 00:04:05,980 --> 00:04:06,980 Second Lady Jiang, 68 00:04:07,420 --> 00:04:09,450 I know you won the top spot in the exam 69 00:04:09,980 --> 00:04:13,290 and gained His Majesty's admiration, so you are proud and confident. 70 00:04:13,890 --> 00:04:16,130 Look at these musicians from the Office of Instruction. 71 00:04:16,780 --> 00:04:18,780 They're all proud and confident too. 72 00:04:19,020 --> 00:04:20,900 If you don't show some real skill, 73 00:04:21,540 --> 00:04:22,980 you won't be able to convince them. 74 00:04:23,340 --> 00:04:25,250 Mr. Shen knows your qin skills are top-notch. 75 00:04:25,250 --> 00:04:26,580 That's why he wanted you to come 76 00:04:26,780 --> 00:04:28,340 and set an example for them. 77 00:04:28,780 --> 00:04:29,810 Second Lady Jiang, 78 00:04:30,050 --> 00:04:32,220 could it be that you can't put aside your noble status? 79 00:05:14,520 --> 00:05:17,720 [Harmonious Melody] 80 00:05:26,420 --> 00:05:28,250 We cannot afford to fill in the numbers with people who can't contribute 81 00:05:28,730 --> 00:05:30,250 to the delegation to Great Yan. 82 00:05:30,610 --> 00:05:32,980 But Second Lady Jiang has a special status. 83 00:05:33,220 --> 00:05:34,490 So we can forgive this once. 84 00:05:35,370 --> 00:05:38,900 Today, I need everyone here to bear 85 00:05:39,730 --> 00:05:41,250 with Second Lady Jiang 86 00:05:41,250 --> 00:05:42,860 until she catches up. 87 00:05:43,580 --> 00:05:46,290 [Harmonious Melody] These are the pieces you usually play. 88 00:05:47,980 --> 00:05:49,460 I just received the sheet music recently. 89 00:05:49,860 --> 00:05:52,340 So catching up to everyone's level is challenging. 90 00:05:52,730 --> 00:05:54,730 But I don't want to drag everyone down 91 00:05:55,340 --> 00:05:57,250 because I'm the Grand Chancellor's daughter. 92 00:05:57,810 --> 00:05:58,540 Ms. Xiao, 93 00:05:58,930 --> 00:06:00,170 I'd like to practice alone 94 00:06:00,290 --> 00:06:01,490 and catch up to everyone's level. 95 00:06:01,900 --> 00:06:04,340 In that case, do as you wish. 96 00:06:04,580 --> 00:06:05,690 Practice alone then. 97 00:06:05,800 --> 00:06:11,400 [Harmonious Melody] 98 00:06:25,170 --> 00:06:27,810 Second Lady Jiang, you need to practice diligently. 99 00:06:33,420 --> 00:06:34,610 If you fall behind, 100 00:06:34,930 --> 00:06:36,810 I can't afford 101 00:06:37,340 --> 00:06:38,340 to have Mr. Shen blame me. 102 00:06:38,580 --> 00:06:39,610 Ms. Xiao, don't worry. 103 00:06:39,900 --> 00:06:41,220 I won't let you down. 104 00:06:41,730 --> 00:06:42,540 That's good to hear. 105 00:07:22,490 --> 00:07:23,420 Help! 106 00:07:24,130 --> 00:07:25,860 I... I've been bitten. 107 00:07:27,690 --> 00:07:28,540 What happened? 108 00:07:30,020 --> 00:07:32,860 I... I found Jiuyue. 109 00:07:33,100 --> 00:07:33,810 Where is Jiuyue? 110 00:07:35,130 --> 00:07:36,290 I wanted to go to the snake cave to catch snakes. 111 00:07:37,220 --> 00:07:39,130 He insisted on following me and couldn't stop nagging. 112 00:07:40,460 --> 00:07:41,540 He ended up getting bitten by a snake. 113 00:07:43,900 --> 00:07:45,580 How dare you hit me? 114 00:07:47,610 --> 00:07:48,370 Where's the antidote? 115 00:07:49,610 --> 00:07:51,690 Trade your ten-year-old fine wine for it. 116 00:07:51,690 --> 00:07:52,130 Fine. 117 00:08:01,730 --> 00:08:03,860 Wen Ji said you were looking for me urgently. 118 00:08:05,370 --> 00:08:07,050 Your brother is leading the Great Zhao delegation 119 00:08:07,050 --> 00:08:07,980 to meet with Great Yan for an alliance soon. 120 00:08:08,220 --> 00:08:09,370 You'll be reunited with him then. 121 00:08:10,730 --> 00:08:11,460 That's great news. 122 00:08:11,980 --> 00:08:14,420 King Cheng opposes the alliance between Great Zhao and Great Yan. 123 00:08:15,170 --> 00:08:16,810 He will definitely disrupt the alliance, 124 00:08:16,980 --> 00:08:18,100 which could endanger you. 125 00:08:18,220 --> 00:08:19,930 During this time, you should stay at the Duke's Residence. 126 00:08:19,930 --> 00:08:20,730 You'll be safer here. 127 00:08:23,690 --> 00:08:26,980 Is that why you called me here? 128 00:08:28,050 --> 00:08:29,050 Are you really that concerned about me? 129 00:08:29,220 --> 00:08:29,980 There's one more thing. 130 00:08:31,660 --> 00:08:32,340 What is it? 131 00:08:32,770 --> 00:08:33,530 I need you to help two people. 132 00:08:33,700 --> 00:08:35,650 One has amnesia, and the other is disfigured by a knife. 133 00:08:36,100 --> 00:08:37,340 Oh, Xiao Heng. 134 00:08:38,370 --> 00:08:40,490 Do you see everyone 135 00:08:40,700 --> 00:08:41,730 as pawns? 136 00:08:41,730 --> 00:08:42,610 After it's done, 137 00:08:43,220 --> 00:08:45,300 you can have all the wine you want. 138 00:08:45,980 --> 00:08:46,860 Wine? 139 00:08:48,610 --> 00:08:49,980 That's two lives we're talking about. 140 00:08:52,130 --> 00:08:53,410 It can't be that easy. 141 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 What do you propose? 142 00:08:55,410 --> 00:08:56,130 Tell me, 143 00:08:56,410 --> 00:08:59,370 for who do you want to save those two? 144 00:09:02,650 --> 00:09:03,890 I can see you struggling to answer me. 145 00:09:04,890 --> 00:09:08,130 Is it for Second Lady Jiang again? 146 00:09:08,940 --> 00:09:11,250 Will you save them or not? 147 00:09:13,650 --> 00:09:15,010 Is this how you ask for help? 148 00:09:15,410 --> 00:09:16,370 What do you want me to do? 149 00:09:18,300 --> 00:09:19,220 I want... 150 00:09:20,370 --> 00:09:21,370 I want you to accompany me to catch spiders. 151 00:09:21,650 --> 00:09:23,820 Show me your sincerity. 152 00:09:39,460 --> 00:09:40,820 I thought you wanted to catch spiders. 153 00:09:41,370 --> 00:09:42,010 Are we catching them here? 154 00:09:42,220 --> 00:09:42,730 Yes, we are. 155 00:09:44,980 --> 00:09:46,530 I'm not here to swim with you. 156 00:09:48,250 --> 00:09:50,250 If we want to catch the water spiders, we have to catch them from the water. 157 00:09:52,100 --> 00:09:52,890 Wait here. 158 00:09:55,770 --> 00:09:56,490 Keep an eye on her. 159 00:09:57,180 --> 00:09:57,700 Yes, My Lord. 160 00:10:05,340 --> 00:10:06,130 Why are you back? 161 00:10:06,490 --> 00:10:08,010 She was undressing while talking. 162 00:10:08,340 --> 00:10:09,220 If I stay, 163 00:10:09,490 --> 00:10:11,650 she'll tell the Great Zhao's emperor that she was molested. 164 00:10:32,820 --> 00:10:33,410 Xiao Heng! 165 00:10:38,700 --> 00:10:40,580 It turns out you truly care about me. 166 00:10:40,770 --> 00:10:41,650 If you don't want to save them, 167 00:10:41,700 --> 00:10:42,940 you don't have to toy with me like this. 168 00:10:43,530 --> 00:10:43,940 I... 169 00:10:51,700 --> 00:10:52,460 Xiao Heng, 170 00:10:53,250 --> 00:10:54,410 haven't you toyed with me before? 171 00:11:08,890 --> 00:11:10,060 The arrow is poisoned. 172 00:11:10,490 --> 00:11:11,490 Only I can cure it. 173 00:11:14,890 --> 00:11:16,220 If you want me to save you, 174 00:11:17,530 --> 00:11:20,300 you have to offer yourself. 175 00:11:21,700 --> 00:11:22,860 I don't indulge in romance. 176 00:11:24,370 --> 00:11:25,340 I don't care if you'll save me or not. 177 00:11:28,320 --> 00:11:29,600 Is your refusal to indulge in romance 178 00:11:31,200 --> 00:11:32,390 only meant for me? 179 00:11:32,600 --> 00:11:34,320 So you're not going to save those two people then. 180 00:11:37,240 --> 00:11:38,630 I can save them 181 00:11:39,480 --> 00:11:42,510 as long as you offer your life in return. 182 00:11:42,790 --> 00:11:44,000 Jiuyue, stop messing around. 183 00:11:44,430 --> 00:11:47,480 Fine, I'll stop. 184 00:11:49,600 --> 00:11:50,550 About those two, 185 00:11:51,000 --> 00:11:52,080 I don't care about saving them. 186 00:11:54,840 --> 00:11:55,390 Jiuyue. 187 00:11:57,910 --> 00:11:58,510 Lu Ji, 188 00:11:59,360 --> 00:12:00,150 keep her safe. 189 00:12:00,630 --> 00:12:01,150 Yes, My Lord. 190 00:12:10,800 --> 00:12:11,720 [Hanlin Academy] 191 00:12:11,720 --> 00:12:12,550 Mr. Shen, 192 00:12:13,000 --> 00:12:14,360 [Honoring the Wisdom of Sages] Mr. Shen, this is the budget 193 00:12:14,360 --> 00:12:15,840 for meals submitted by the Court for Dependencies. 194 00:12:16,400 --> 00:12:17,170 Please review it. 195 00:12:17,170 --> 00:12:18,000 [Banquet Expenses Overview] 196 00:12:18,170 --> 00:12:20,640 Mr. Shen, this is the repertoire list for the Music Bureau. 197 00:12:20,850 --> 00:12:21,970 Please review this too. 198 00:12:24,050 --> 00:12:24,690 Thank you. 199 00:12:25,400 --> 00:12:27,400 The alliance with Great Yan is of great significance. 200 00:12:27,810 --> 00:12:30,170 I'll need both of you to take on more responsibilities. 201 00:12:30,360 --> 00:12:33,360 Please inform me promptly of any issues. 202 00:12:33,760 --> 00:12:34,360 All right. 203 00:12:38,290 --> 00:12:40,640 Ms. Xiao, do you have something to say? 204 00:12:40,930 --> 00:12:43,600 It's nothing urgent. 205 00:12:43,930 --> 00:12:45,240 It's just that Second Lady Jiang 206 00:12:45,720 --> 00:12:47,810 has been absent from rehearsals for two days. 207 00:12:48,520 --> 00:12:49,690 She said she's not well 208 00:12:49,690 --> 00:12:51,120 and might need a few more days of rest. 209 00:12:51,810 --> 00:12:53,090 Resting is understandable. 210 00:12:53,690 --> 00:12:56,450 But she's unfamiliar with the new repertoire. 211 00:12:56,640 --> 00:12:58,240 If we wait for her to recover, 212 00:12:58,850 --> 00:13:01,810 she might hold back the Music Bureau's performance. 213 00:13:02,090 --> 00:13:03,450 If her health can't handle it, 214 00:13:04,290 --> 00:13:05,690 it's better for her to get proper rest. 215 00:13:34,640 --> 00:13:35,810 Ye, why are you here? 216 00:13:36,570 --> 00:13:38,210 Xiao Deyin said you're not well. 217 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 So I brought medicine for you. 218 00:13:40,290 --> 00:13:41,290 Thank you, Ye. 219 00:13:47,240 --> 00:13:48,320 But how did you get sick 220 00:13:48,670 --> 00:13:50,200 just from practicing the qin? 221 00:13:50,480 --> 00:13:51,200 Ye, 222 00:13:52,030 --> 00:13:53,600 I remember you mentioned before 223 00:13:53,960 --> 00:13:55,630 that His Majesty wanted to hear me play 224 00:13:55,630 --> 00:13:56,960 "Spring Fading into White Pear Blossoms." 225 00:13:57,270 --> 00:13:58,030 Yes, that's correct. 226 00:13:58,320 --> 00:14:02,080 But why did Mr. Shen place me in the Music Bureau? 227 00:14:02,430 --> 00:14:03,200 He said he hoped you would inspire 228 00:14:03,200 --> 00:14:04,880 the Music Bureau to work harder. 229 00:14:05,000 --> 00:14:07,080 But following Mr. Shen's instructions, 230 00:14:07,080 --> 00:14:08,480 Ms. Xiao gave me new sheet music. 231 00:14:10,030 --> 00:14:11,750 Instead of highlighting my strengths, 232 00:14:12,200 --> 00:14:13,320 it exposed my weaknesses. 233 00:14:13,840 --> 00:14:15,150 It's my fault for being too busy recently 234 00:14:15,320 --> 00:14:16,270 that I overlooked your situation. 235 00:14:16,840 --> 00:14:18,320 I'll go and see Mr. Shen shortly. 236 00:14:18,840 --> 00:14:20,630 I really don't want to stay in the Music Bureau. 237 00:14:21,360 --> 00:14:23,120 If you really want to help me, 238 00:14:24,320 --> 00:14:25,430 I have a solution. 239 00:14:35,680 --> 00:14:36,560 [Grand Ancestral Ceremony] 240 00:14:39,550 --> 00:14:40,880 Your thorough arrangement puts my mind 241 00:14:41,270 --> 00:14:42,200 at ease, Official Shen. 242 00:14:42,390 --> 00:14:43,270 There's something 243 00:14:43,840 --> 00:14:45,240 I shouldn't trouble Your Majesty with. 244 00:14:45,360 --> 00:14:47,320 But it concerns Jiang Li, the daughter of the Secretariat Director. 245 00:14:47,840 --> 00:14:49,120 I dare not make decisions on my own. 246 00:14:50,750 --> 00:14:51,320 Go on. 247 00:14:51,510 --> 00:14:53,750 Your Majesty wants Second Lady Jiang to represent Great Yan 248 00:14:53,880 --> 00:14:54,840 and showcase her musical skills. 249 00:14:55,240 --> 00:14:56,720 However, this alliance is different from the Entry Exam. 250 00:14:57,000 --> 00:14:59,240 The performance affects more than just the individual. 251 00:14:59,880 --> 00:15:02,750 She has not been practicing for several months since the exam 252 00:15:03,080 --> 00:15:04,510 and has gone through many incidents, 253 00:15:04,600 --> 00:15:05,960 making her qin skills rusty. 254 00:15:06,080 --> 00:15:07,630 I initially thought of arranging for her 255 00:15:07,630 --> 00:15:08,630 to practice and recover at the Music Bureau. 256 00:15:09,000 --> 00:15:10,550 But then she fell ill unexpectedly. 257 00:15:10,750 --> 00:15:12,030 Forcing her 258 00:15:12,240 --> 00:15:13,720 might not only be detrimental to the alliance 259 00:15:13,790 --> 00:15:16,630 but also make the Secretariat Director feel that my arrangements are inadequate. 260 00:15:16,790 --> 00:15:18,790 Official Shen, what do you suggest then? 261 00:15:18,960 --> 00:15:21,150 Let Second Lady Jiang focus on recovering. 262 00:15:21,240 --> 00:15:23,550 [Govern the People, Serve Heaven] Your Majesty. Mr. Shen. 263 00:15:24,320 --> 00:15:26,120 After hearing about my cousin's illness, I went to visit her. 264 00:15:26,360 --> 00:15:28,720 Ms. Xiao gave Jiang Li a music piece that the musicians know well. 265 00:15:28,960 --> 00:15:30,910 But it's her first time playing it. 266 00:15:31,200 --> 00:15:32,670 Jiang Li pushed herself to practice day and night 267 00:15:32,910 --> 00:15:34,960 to avoid dragging the Music Bureau, which led to her falling ill. 268 00:15:35,030 --> 00:15:35,790 Despite that, 269 00:15:35,960 --> 00:15:37,030 she continued to practice even while sick, 270 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 showing her dedication. 271 00:15:39,200 --> 00:15:40,480 This alliance is crucial. 272 00:15:40,790 --> 00:15:42,030 Given Jiang Li's current condition, 273 00:15:42,200 --> 00:15:43,430 even if she doesn't practice new pieces 274 00:15:43,550 --> 00:15:44,270 and only plays her familiar 275 00:15:44,270 --> 00:15:45,630 "Spring Fading into White Pear Blossoms", 276 00:15:46,030 --> 00:15:47,270 she might not reach the level she had during the Entry Exam 277 00:15:47,270 --> 00:15:48,840 when she recovers. 278 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 Your Majesty, please consider this. 279 00:15:51,320 --> 00:15:53,000 Jiang Li just needs a few days of rest 280 00:15:53,000 --> 00:15:53,910 to recover from her illness. 281 00:15:54,360 --> 00:15:55,750 While her condition may not be as good as during the exams, 282 00:15:56,270 --> 00:15:57,750 Jiang Li is talented and devoted. 283 00:15:58,240 --> 00:16:00,120 If we're not confined to the exam pieces, 284 00:16:00,270 --> 00:16:03,080 perhaps she could collaborate with the Hanlin scholars 285 00:16:03,390 --> 00:16:04,880 to create a new performance style, 286 00:16:04,880 --> 00:16:06,630 highlighting each other's strengths and covering weaknesses, 287 00:16:07,080 --> 00:16:10,080 which could impress the Great Zhao delegation. 288 00:16:10,320 --> 00:16:11,240 What kind of plan is this? 289 00:16:11,240 --> 00:16:12,480 Official Shen, calm down. 290 00:16:13,390 --> 00:16:15,270 Official Ye's proposal is intriguing. 291 00:16:16,320 --> 00:16:17,550 Innovating 292 00:16:17,720 --> 00:16:19,720 has always been your forte. 293 00:16:20,000 --> 00:16:21,910 Official Shen, you might as well give it a try. 294 00:16:23,790 --> 00:16:24,630 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 295 00:16:29,000 --> 00:16:31,160 [Govern the People, Serve Heaven] 296 00:16:41,720 --> 00:16:42,510 Your pawn 297 00:16:42,720 --> 00:16:44,550 always involves me like this unnecessarily. 298 00:16:44,720 --> 00:16:46,000 That's her talent. 299 00:16:47,320 --> 00:16:48,200 So, tell me. 300 00:16:48,390 --> 00:16:49,480 What does she ultimately want to do? 301 00:16:49,630 --> 00:16:51,080 Perhaps Your Majesty 302 00:16:51,200 --> 00:16:52,150 should ask Second Lady Jiang directly? 303 00:16:53,750 --> 00:16:56,720 I guess there are still things that even you can't figure out. 304 00:16:58,120 --> 00:16:58,670 Interesting. 305 00:17:01,080 --> 00:17:07,960 [Hanlin Academy] 306 00:17:14,560 --> 00:17:16,040 Isn't this Second Lady Jiang? 307 00:17:18,880 --> 00:17:20,230 Are you here at the Hanlin Academy 308 00:17:20,320 --> 00:17:22,190 to catch the eye of some young master again? 309 00:17:22,430 --> 00:17:23,710 I've told you before. 310 00:17:23,760 --> 00:17:25,950 If you miss me, you won't find anyone better. 311 00:17:26,280 --> 00:17:27,760 Your outfit today looks nice. 312 00:17:28,470 --> 00:17:30,080 Is it to impress someone? 313 00:17:30,190 --> 00:17:32,040 I... I'm here at the Hanlin Academy 314 00:17:32,040 --> 00:17:33,470 to participate in compiling the classics. 315 00:17:33,470 --> 00:17:34,710 As for you, 316 00:17:35,150 --> 00:17:36,190 what about you? 317 00:17:36,190 --> 00:17:37,630 Mr. Shen summoned me. 318 00:17:37,840 --> 00:17:39,120 Mr. Shen? 319 00:17:40,280 --> 00:17:42,080 You two just caused a scene in front of His Majesty. 320 00:17:42,080 --> 00:17:43,150 And now you dare to interact? 321 00:17:43,280 --> 00:17:44,630 Aren't you afraid of gossip? 322 00:17:46,360 --> 00:17:48,320 A clear conscience fears no slander. 323 00:17:48,520 --> 00:17:49,630 Impressive. 324 00:17:58,430 --> 00:17:59,800 Is there anything I can do for you, Mr. Shen? 325 00:17:59,800 --> 00:18:01,280 Didn't your cousin tell you? 326 00:18:01,560 --> 00:18:03,470 Since Mr. Shen is in charge of this matter, 327 00:18:03,760 --> 00:18:05,190 it's only appropriate for me to hear from you. 328 00:18:05,520 --> 00:18:07,670 His Majesty has approved Ye Shijie's proposal. 329 00:18:08,320 --> 00:18:09,560 Who would you like to perform with here 330 00:18:10,840 --> 00:18:12,120 at the Hanlin Academy? 331 00:18:14,560 --> 00:18:16,390 Naturally, you 332 00:18:17,430 --> 00:18:18,230 have the final say. 333 00:18:20,950 --> 00:18:21,950 In that case, 334 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 it will be Zhao Qi. 335 00:18:24,120 --> 00:18:25,800 You seemed quite close just now. 336 00:18:26,120 --> 00:18:27,880 It saves time in getting acquainted. 337 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Can you choose someone else? 338 00:18:29,360 --> 00:18:30,630 Didn't you say I have the final say? 339 00:18:31,040 --> 00:18:32,560 Since you insist, 340 00:18:33,390 --> 00:18:34,520 I'll follow your arrangement. 341 00:18:35,390 --> 00:18:36,950 I'll go and talk to Zhao Qi 342 00:18:37,080 --> 00:18:37,990 and start rehearsals tomorrow. 343 00:18:47,670 --> 00:18:48,430 Bai Xue, 344 00:18:49,280 --> 00:18:50,600 I remember my cousin, Jia'er, 345 00:18:50,600 --> 00:18:52,280 gave me some silk and satin before. 346 00:18:53,280 --> 00:18:55,670 There was a handwoven Yunjin handkerchief. 347 00:18:56,150 --> 00:18:57,280 Bring it to me later. 348 00:18:58,040 --> 00:19:00,360 My Lady, you should have used it earlier. 349 00:19:00,600 --> 00:19:01,710 Such good material 350 00:19:01,800 --> 00:19:03,360 should complement someone as beautiful as you. 351 00:19:04,710 --> 00:19:06,150 It's not for my personal use. 352 00:19:06,520 --> 00:19:07,430 Then what is it for? 353 00:19:07,600 --> 00:19:09,080 To please others. 354 00:19:15,670 --> 00:19:17,360 I was actually looking forward to your performance. 355 00:19:17,710 --> 00:19:18,630 Now 356 00:19:18,950 --> 00:19:20,320 I've become a part of this drama. 357 00:19:21,470 --> 00:19:23,040 I know you don't want to play with me. 358 00:19:23,630 --> 00:19:24,910 So do I. 359 00:19:25,430 --> 00:19:28,560 So go talk to Mr. Shen and decline it. 360 00:19:28,560 --> 00:19:29,230 Me? 361 00:19:29,710 --> 00:19:30,190 Yes. 362 00:19:30,390 --> 00:19:31,190 Forget it. 363 00:19:31,520 --> 00:19:32,710 If I offend Mr. Shen, 364 00:19:32,880 --> 00:19:34,800 can I still stay at Hanlin Academy? 365 00:19:35,150 --> 00:19:35,990 Besides, 366 00:19:36,390 --> 00:19:37,190 this is also an opportunity 367 00:19:37,190 --> 00:19:38,630 to appear in front of His Majesty. 368 00:19:39,120 --> 00:19:39,990 Why would I want to decline it? 369 00:19:40,280 --> 00:19:41,190 You must go. 370 00:19:42,150 --> 00:19:44,840 Otherwise, your parents will find out 371 00:19:44,840 --> 00:19:45,710 about the lady you... 372 00:19:47,360 --> 00:19:47,760 So are you going or not? 373 00:19:47,910 --> 00:19:48,600 Are you threatening me? 374 00:19:48,600 --> 00:19:49,470 Not just a threat. 375 00:19:49,880 --> 00:19:50,630 There's also a temptation. 376 00:19:51,880 --> 00:19:54,470 I heard you've been searching for this Yunjin handkerchief. 377 00:19:54,840 --> 00:19:56,320 Today, I brought you a top-notch one. 378 00:19:56,950 --> 00:19:57,520 Take a look. 379 00:19:57,990 --> 00:19:59,990 Will it catch the eye of your sweetheart? 380 00:20:03,400 --> 00:20:03,990 Let me take a look. 381 00:20:09,840 --> 00:20:11,950 This Yunjin handkerchief is from Luyang. 382 00:20:12,430 --> 00:20:13,910 It's hard to find in the capital. 383 00:20:14,150 --> 00:20:16,920 How did you get it? 384 00:20:16,920 --> 00:20:18,470 My maternal grandmother's family is from Luyang. 385 00:20:24,150 --> 00:20:24,910 Then 386 00:20:25,360 --> 00:20:27,150 I'll reluctantly cooperate 387 00:20:28,160 --> 00:20:28,950 with you for now. 388 00:20:38,640 --> 00:20:41,040 Please replace me with someone else for Second Lady Jiang. 389 00:20:41,800 --> 00:20:42,990 We've discussed a marriage proposal before. 390 00:20:43,230 --> 00:20:44,470 If we perform together, 391 00:20:44,800 --> 00:20:45,950 it will inevitably draw criticism. 392 00:20:45,950 --> 00:20:47,120 If you have a clear conscience, 393 00:20:47,630 --> 00:20:49,080 why bother about idle talk? 394 00:20:50,430 --> 00:20:51,950 Even if I have a clear conscience, 395 00:20:53,230 --> 00:20:54,800 rumors can still be dangerous. 396 00:20:55,880 --> 00:20:57,320 It's a tribute to Great Zhao. 397 00:20:57,990 --> 00:20:59,670 I hope you can set aside personal emotions 398 00:21:00,040 --> 00:21:00,910 and prioritize the bigger picture. 399 00:21:01,390 --> 00:21:02,190 Mr. Shen, please. 400 00:21:03,520 --> 00:21:03,990 Mr. Shen... 401 00:21:14,470 --> 00:21:15,430 We don't have much time left. 402 00:21:15,880 --> 00:21:16,630 Let's go inside and rehearse. 403 00:21:25,640 --> 00:21:28,520 [Hanlin Academy] 404 00:21:35,040 --> 00:21:38,800 [Honoring the Wisdom of Sages] 405 00:21:41,990 --> 00:21:42,630 Yurong, 406 00:21:43,710 --> 00:21:45,630 they're not even rehearsing. 407 00:21:46,470 --> 00:21:47,990 What are they doing inside? 408 00:21:52,160 --> 00:21:53,710 I'll try to decline as you suggested. 409 00:21:53,880 --> 00:21:54,640 But it's not working. 410 00:21:56,670 --> 00:21:58,320 Put another act for me. 411 00:21:59,360 --> 00:22:01,160 What? Again? 412 00:22:01,560 --> 00:22:04,400 Does your sweetheart like that handkerchief? 413 00:22:05,600 --> 00:22:07,400 I have even better ones. 414 00:22:07,670 --> 00:22:10,190 I'll bring them tomorrow. You can let her choose. 415 00:22:11,990 --> 00:22:13,560 Just this once, no more next time. 416 00:22:13,600 --> 00:22:14,190 All right. 417 00:22:15,600 --> 00:22:16,080 Go home. 418 00:22:17,030 --> 00:22:17,560 All right. 419 00:22:18,080 --> 00:22:19,400 [Honoring the Wisdom of Sages] 420 00:22:19,400 --> 00:22:20,030 Jiang Li, 421 00:22:20,470 --> 00:22:21,750 are you doing this on purpose? 422 00:22:21,920 --> 00:22:22,800 From the beginning, 423 00:22:22,950 --> 00:22:24,080 is this all your scheme? 424 00:22:24,320 --> 00:22:25,190 Scheme? 425 00:22:25,560 --> 00:22:26,840 What scheme could I have? 426 00:22:26,920 --> 00:22:28,510 It was Mr. Shen who asked me to come. 427 00:22:29,400 --> 00:22:31,030 How would I know he wanted me to work with you? 428 00:22:31,400 --> 00:22:32,430 You don't know? 429 00:22:32,670 --> 00:22:34,190 Stop pretending already. 430 00:22:34,630 --> 00:22:36,160 I made it clear to you earlier. 431 00:22:36,160 --> 00:22:37,120 We're not suitable. 432 00:22:37,470 --> 00:22:38,990 Now that you're getting close like this, 433 00:22:38,990 --> 00:22:40,840 anyone who doesn't know would think we're getting back together. 434 00:22:41,320 --> 00:22:42,800 How can I get married in the future, huh? 435 00:22:42,920 --> 00:22:44,880 Do you think you're the only one who minds? 436 00:22:45,230 --> 00:22:46,800 There's nothing we can do now. 437 00:22:47,120 --> 00:22:48,360 I don't have anything to say to you anymore. 438 00:22:48,360 --> 00:22:49,630 Me neither. 439 00:23:05,160 --> 00:23:07,120 Mr. Shen, I apologize for that. 440 00:23:13,430 --> 00:23:14,270 Go home first. 441 00:23:15,360 --> 00:23:16,270 Yurong. 442 00:23:16,320 --> 00:23:16,950 I said, go. 443 00:23:35,560 --> 00:23:36,430 Second Lady Jiang, 444 00:23:40,400 --> 00:23:41,360 what happened here? 445 00:23:41,920 --> 00:23:43,640 Weren't you two rehearsing just fine earlier? 446 00:23:43,910 --> 00:23:45,560 Did you do this on purpose, Mr. Shen? 447 00:23:46,560 --> 00:23:47,080 On purpose? 448 00:23:47,360 --> 00:23:49,150 I overheard the conversation between you and Zhao Qi 449 00:23:49,150 --> 00:23:50,190 this afternoon. 450 00:23:50,470 --> 00:23:52,230 It seemed like you deliberately brought someone 451 00:23:52,230 --> 00:23:53,760 who had a previous engagement with me 452 00:23:53,760 --> 00:23:56,600 to stir up trouble and make me pull out. 453 00:23:56,670 --> 00:23:58,190 Second Lady Jiang, you're mistaken. 454 00:23:58,560 --> 00:24:01,560 Zhao Qi is a highly educated person among the scholars. 455 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 If I didn't do this, 456 00:24:03,640 --> 00:24:05,800 how could I match up to your deliberate suggestion 457 00:24:07,200 --> 00:24:10,030 to have Official Ye propose ideas in front of the emperor? 458 00:24:13,120 --> 00:24:14,160 Mr. Shen, you should choose your words carefully. 459 00:24:14,480 --> 00:24:17,120 You were the one who tried to get rid of me in front of the emperor first. 460 00:24:17,160 --> 00:24:18,840 You were the one who was absent because of illness first. 461 00:24:18,840 --> 00:24:20,990 I don't know how did I ever offend you, Mr. Shen. 462 00:24:21,320 --> 00:24:22,600 You've been suspicious 463 00:24:22,680 --> 00:24:24,320 and targeting me all along. 464 00:24:24,920 --> 00:24:26,080 Helping with the alliance 465 00:24:26,360 --> 00:24:27,600 is for the benefit of Great Yan 466 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 and adds glory to the Jiang family. 467 00:24:30,120 --> 00:24:31,800 So, I won't give up. 468 00:24:32,480 --> 00:24:34,270 If you continue to make things difficult for me, 469 00:24:34,560 --> 00:24:36,800 it will reflect poorly on Great Yan. 470 00:24:43,120 --> 00:24:43,750 Tomorrow, 471 00:24:46,630 --> 00:24:47,950 I'll find another person for you. 472 00:25:02,230 --> 00:25:02,760 Mr. Zhao. 473 00:25:03,320 --> 00:25:03,910 Mr. Du. 474 00:25:04,120 --> 00:25:05,670 Can we talk? 475 00:25:05,760 --> 00:25:06,360 What is it? 476 00:25:07,150 --> 00:25:09,320 Mr. Shen assigned me to rehearse 477 00:25:09,670 --> 00:25:10,600 with Second Lady Jiang. 478 00:25:10,600 --> 00:25:11,840 [Honor the Way] Congratulations, Mr. Du. 479 00:25:12,320 --> 00:25:13,880 This alliance will bring honor. 480 00:25:14,040 --> 00:25:15,040 If the emperor is pleased, 481 00:25:15,120 --> 00:25:17,320 it will be beneficial for your career. 482 00:25:17,560 --> 00:25:19,320 It looks good on the surface, 483 00:25:19,910 --> 00:25:21,280 but 484 00:25:21,280 --> 00:25:23,150 why did you decline Mr. Shen? 485 00:25:29,760 --> 00:25:31,880 I'm telling you this because you're my friend. 486 00:25:32,880 --> 00:25:35,230 What seems good on the surface 487 00:25:36,120 --> 00:25:39,360 often hides underlying tensions. 488 00:25:39,990 --> 00:25:40,710 How so? 489 00:25:42,360 --> 00:25:43,190 Let me put it this way. 490 00:25:43,430 --> 00:25:44,710 Jiang Li is really evil. 491 00:25:44,950 --> 00:25:46,040 She eats people. 492 00:25:47,470 --> 00:25:48,520 What? She eats people? 493 00:25:48,910 --> 00:25:50,190 It was just a metaphor. 494 00:25:50,710 --> 00:25:51,990 I just want to let you know 495 00:25:52,190 --> 00:25:54,470 that sometimes things appear to be a blessing, 496 00:25:54,600 --> 00:25:58,190 but it's actually a bottomless abyss beneath their feet. 497 00:25:58,710 --> 00:25:59,760 What should I do then? 498 00:26:00,190 --> 00:26:02,520 Jiang Li is coming to rehearse with me tonight. 499 00:26:03,800 --> 00:26:04,430 Mr. Zhao, 500 00:26:04,710 --> 00:26:06,880 could you advise me? 501 00:26:06,950 --> 00:26:08,430 Mr. Shen is kind and understanding. 502 00:26:08,600 --> 00:26:10,560 He changed his decision for me. 503 00:26:11,040 --> 00:26:13,280 If you have any difficulties, 504 00:26:13,360 --> 00:26:14,840 and with many scholars in Hanlin, 505 00:26:15,120 --> 00:26:16,390 there is bound to be someone who has no difficulties, right? 506 00:26:22,470 --> 00:26:23,670 I understand it now. 507 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Thank you, Mr. Zhao. 508 00:26:33,630 --> 00:26:34,190 Go 509 00:26:35,080 --> 00:26:37,670 and ask Jiang Li for the pearl necklace she promised. 510 00:26:37,840 --> 00:26:38,280 Yes. 511 00:26:38,280 --> 00:26:41,400 [Honor the Way] 512 00:26:46,670 --> 00:26:47,560 Mr. Cheng, please come this way. 513 00:26:47,670 --> 00:26:48,190 All right. 514 00:26:48,880 --> 00:26:49,990 You can leave these here. 515 00:26:50,230 --> 00:26:51,360 Then I'll go and see them tomorrow. 516 00:26:51,600 --> 00:26:52,390 I'll wait for you. 517 00:26:52,560 --> 00:26:53,360 All right. 518 00:26:53,840 --> 00:26:54,560 Liu, take care. 519 00:26:54,560 --> 00:26:55,080 Let's go. 520 00:27:07,630 --> 00:27:08,230 What's wrong? 521 00:27:08,630 --> 00:27:09,630 I was craving cold drinks last night 522 00:27:09,840 --> 00:27:11,120 and mixed ice cubes in water. 523 00:27:11,230 --> 00:27:12,950 Now my stomach hurts terribly. 524 00:27:13,230 --> 00:27:14,800 Come, I'll take you to the physician. 525 00:27:15,080 --> 00:27:16,120 No, no, no. I can't. 526 00:27:16,600 --> 00:27:17,880 I can't hold it. 527 00:27:18,840 --> 00:27:19,360 I've already soiled 528 00:27:22,470 --> 00:27:23,360 my trousers. 529 00:27:26,120 --> 00:27:27,560 You... 530 00:27:27,560 --> 00:27:28,230 Mr. Shen, 531 00:27:28,670 --> 00:27:30,560 I'll go back first to freshen up and change my clothes. 532 00:27:30,950 --> 00:27:32,150 Then I'll see the physician. 533 00:27:32,320 --> 00:27:33,390 I might not be able 534 00:27:33,390 --> 00:27:34,430 to attend tonight's rehearsal. 535 00:27:34,560 --> 00:27:36,430 I hope you can keep this a secret 536 00:27:36,670 --> 00:27:38,120 and protect my reputation. 537 00:27:38,430 --> 00:27:39,280 I'll take my leave now. 538 00:27:45,560 --> 00:27:47,680 [Hanlin Academy] 539 00:28:11,390 --> 00:28:12,320 Second Lady Jiang, 540 00:28:13,120 --> 00:28:13,950 what happened to you... 541 00:28:14,150 --> 00:28:15,710 My carriage broke down on the way. 542 00:28:16,430 --> 00:28:17,360 I had to walk over. 543 00:28:17,360 --> 00:28:18,190 Sorry for being late. 544 00:28:19,120 --> 00:28:19,840 I can begin now. 545 00:28:20,470 --> 00:28:21,880 I found Mr. Du, a talented scholar 546 00:28:22,040 --> 00:28:24,280 among the Hanlin students, to perform with you. 547 00:28:24,520 --> 00:28:25,560 Unfortunately, 548 00:28:25,760 --> 00:28:26,670 - he is... - It doesn't matter. 549 00:28:27,910 --> 00:28:30,800 I know no one wants to perform with me. 550 00:28:34,430 --> 00:28:36,760 I'm all soaked but end up with nothing. 551 00:28:37,600 --> 00:28:39,390 Mr. Shen, I must look foolish. 552 00:28:41,150 --> 00:28:41,710 Jiang Li, 553 00:28:42,760 --> 00:28:44,360 everything I said earlier was true. 554 00:28:44,760 --> 00:28:46,390 I had no intention of playing tricks on you. 555 00:28:47,630 --> 00:28:49,150 He really isn't feeling well today. 556 00:28:52,190 --> 00:28:53,760 I'm not blaming you. 557 00:28:54,430 --> 00:28:55,760 I'm blaming myself. 558 00:28:58,600 --> 00:28:59,670 For so many years, 559 00:28:59,880 --> 00:29:01,430 I've carried the stigma of matricide and fratricide. 560 00:29:01,800 --> 00:29:03,470 I was questioned by Eldest Princess about my identity, 561 00:29:04,040 --> 00:29:05,880 with my mother gone mad, and my father's absence, 562 00:29:06,470 --> 00:29:08,630 it's no wonder you avoided me before this. 563 00:29:08,800 --> 00:29:09,630 At this assembly, 564 00:29:09,710 --> 00:29:11,520 I just wanted to make a name for myself. 565 00:29:12,230 --> 00:29:12,990 I didn't expect 566 00:29:13,710 --> 00:29:14,950 that all of you 567 00:29:15,470 --> 00:29:17,390 already see me as a jinx. 568 00:29:18,040 --> 00:29:18,950 Take shelter here first. 569 00:29:20,040 --> 00:29:20,910 Leave when the rain stops. 570 00:29:29,150 --> 00:29:31,080 Put this on for now. You can leave when the rain lets up. 571 00:29:39,230 --> 00:29:41,560 This is "Shuo Yuan" by Liu Xiang from the Han dynasty. 572 00:29:42,280 --> 00:29:42,880 Exactly. 573 00:29:44,600 --> 00:29:47,520 My dear, you should include "Shuo Yuan". 574 00:29:48,760 --> 00:29:50,150 My father used to say 575 00:29:50,150 --> 00:29:51,600 he was very interested in "Shuo Yuan". 576 00:29:52,040 --> 00:29:54,150 But most of it has been lost now. 577 00:29:54,710 --> 00:29:57,320 He said if someone could collect and recompile it, 578 00:29:57,880 --> 00:29:59,120 it would be a great merit. 579 00:30:01,280 --> 00:30:03,960 [Shuo Yuan] 580 00:30:04,950 --> 00:30:07,190 I remember it has twenty volumes. 581 00:30:07,600 --> 00:30:09,430 But most of it is lost. 582 00:30:09,990 --> 00:30:12,150 I didn't expect you to collect so much. 583 00:30:12,360 --> 00:30:13,840 It took quite an effort 584 00:30:14,470 --> 00:30:15,880 to gather these fragments. 585 00:30:16,120 --> 00:30:17,840 I plan to compile them into a book. 586 00:30:18,120 --> 00:30:18,630 This way, this classic 587 00:30:18,630 --> 00:30:20,630 can be passed down through generations 588 00:30:21,190 --> 00:30:22,120 and benefit future generations. 589 00:30:25,190 --> 00:30:26,470 Mr. Shen, you're really amazing. 590 00:30:27,320 --> 00:30:28,600 Second Lady Jiang, you're too kind. 591 00:30:29,950 --> 00:30:30,710 But you, on the other hand, 592 00:30:31,040 --> 00:30:32,360 can recognize "Shuo Yuan" 593 00:30:32,880 --> 00:30:34,320 with just these fragments. 594 00:30:35,120 --> 00:30:36,760 That's quite surprising. 595 00:30:38,760 --> 00:30:40,520 Mr. Shen, you're different from what I imagined. 596 00:30:40,880 --> 00:30:41,800 How so? 597 00:30:42,280 --> 00:30:43,150 I thought 598 00:30:43,190 --> 00:30:46,600 those favored by the emperor would be skilled in social interactions. 599 00:30:47,040 --> 00:30:49,120 I didn't expect you to rely on your knowledge. 600 00:30:49,390 --> 00:30:50,670 You truly have remarkable qualities. 601 00:30:50,880 --> 00:30:52,600 I'm just following the principles from the text. 602 00:30:53,230 --> 00:30:55,910 A loyal minister should follow the six righteous paths. 603 00:30:56,760 --> 00:30:59,150 Being humble and diligent, progressing daily in virtue, 604 00:30:59,560 --> 00:31:02,390 promoting the worthy tirelessly, and upholding the law. 605 00:31:02,840 --> 00:31:05,710 The text says there are six righteous and six unrighteous paths. 606 00:31:06,470 --> 00:31:08,880 Following the righteous brings honor, while the other brings disgrace. 607 00:31:09,120 --> 00:31:11,950 A virtuous minister follows the righteous paths and avoids the other, 608 00:31:12,360 --> 00:31:14,190 thus ensuring stability and people are well-governed. 609 00:31:17,520 --> 00:31:18,630 Mr. Shen, 610 00:31:18,910 --> 00:31:22,430 if a person acts righteously but also commits wrongs, 611 00:31:22,880 --> 00:31:25,760 is this person still righteous? 612 00:31:27,950 --> 00:31:29,760 All things follow the laws of heaven and earth. 613 00:31:30,190 --> 00:31:31,430 If one goes against their conscience, 614 00:31:32,280 --> 00:31:33,760 no matter how many good deeds they do, 615 00:31:35,560 --> 00:31:37,230 they will face divine retribution. 616 00:31:48,950 --> 00:31:50,280 I believe 617 00:31:50,670 --> 00:31:52,760 you're a person who acts uprightly. 618 00:31:53,230 --> 00:31:55,990 Second Lady Jiang, the rain has stopped. 619 00:32:02,190 --> 00:32:02,910 I'll take my leave. 620 00:32:04,150 --> 00:32:05,320 Thank you 621 00:32:05,360 --> 00:32:06,880 for not minding talking with me. 622 00:32:07,760 --> 00:32:08,430 I'll take my leave now. 623 00:32:17,040 --> 00:32:19,710 I'll wash and return your clothes. 624 00:32:38,560 --> 00:32:45,720 [Nothing but Virtue] 625 00:33:01,160 --> 00:33:05,800 [Hanlin Academy] 626 00:33:18,320 --> 00:33:20,280 [Hanlin Academy] What unpleasant encounter 627 00:33:20,360 --> 00:33:21,760 did you have to face to end up like this? 628 00:33:25,560 --> 00:33:26,520 Duke Su, 629 00:33:26,800 --> 00:33:27,760 why are you here? 630 00:33:29,630 --> 00:33:30,950 Your clothes 631 00:33:31,800 --> 00:33:32,520 look terrible. 632 00:33:33,670 --> 00:33:34,360 Come with me. 633 00:33:52,680 --> 00:33:56,320 [Hanlin Academy] 634 00:34:14,560 --> 00:34:15,250 Does it fit? 635 00:34:16,600 --> 00:34:19,690 Why don't you have women's clothes at your place? 636 00:34:19,690 --> 00:34:21,440 You've asked about my background. 637 00:34:21,930 --> 00:34:23,000 Don't you know why? 638 00:34:23,040 --> 00:34:24,640 They say you don't like women. 639 00:34:26,600 --> 00:34:27,480 But why? 640 00:34:28,440 --> 00:34:29,520 Women are wonderful. 641 00:34:29,730 --> 00:34:30,960 They're caring 642 00:34:31,640 --> 00:34:32,480 and considerate. 643 00:34:32,520 --> 00:34:33,210 What about you? 644 00:34:35,250 --> 00:34:36,480 You're not getting any younger. 645 00:34:36,850 --> 00:34:38,120 You're the one who's getting older. 646 00:34:38,480 --> 00:34:40,210 I actually feel quite good 647 00:34:40,410 --> 00:34:41,960 living alone these days. 648 00:34:44,290 --> 00:34:46,000 No emotions to worry about 649 00:34:46,160 --> 00:34:47,250 and free to act. 650 00:34:47,370 --> 00:34:49,440 You're the one who truly fits that description. 651 00:34:50,000 --> 00:34:50,960 Thank you for the compliment. 652 00:34:53,840 --> 00:34:55,770 But there's something I need to remind you of. 653 00:34:56,000 --> 00:34:58,770 Getting close to Shen Yurong is a risky move. 654 00:34:58,960 --> 00:35:00,040 I have to do it. 655 00:35:00,880 --> 00:35:01,810 I want to face him 656 00:35:02,410 --> 00:35:04,290 just like he faced Xue Fangfei in her grave. 657 00:35:04,720 --> 00:35:05,880 I need to find his weakness 658 00:35:06,150 --> 00:35:07,880 to clear Xue Fangfei's name. 659 00:35:08,240 --> 00:35:09,070 What weakness? 660 00:35:09,240 --> 00:35:10,110 I haven't found it yet. 661 00:35:10,360 --> 00:35:11,040 Over time, 662 00:35:11,040 --> 00:35:12,370 he will eventually slip. 663 00:35:16,360 --> 00:35:17,440 Have you considered the consequences? 664 00:35:18,040 --> 00:35:18,730 Xiao Heng, 665 00:35:19,440 --> 00:35:20,850 you can be more frank. 666 00:35:21,960 --> 00:35:25,040 The retaliation from Eldest Princess could cost me my life. 667 00:35:25,600 --> 00:35:26,930 And my all-or-nothing gamble 668 00:35:28,080 --> 00:35:29,730 might also be a path to my own destruction. 669 00:35:30,240 --> 00:35:31,410 Admitting it 670 00:35:31,800 --> 00:35:32,960 means you're afraid. 671 00:35:33,720 --> 00:35:35,960 Having fear is a good thing. 672 00:35:36,440 --> 00:35:39,690 I actually feel much lighter 673 00:35:40,640 --> 00:35:41,810 after talking to you. 674 00:35:42,360 --> 00:35:43,960 Do I also have a therapeutic effect? 675 00:35:44,280 --> 00:35:45,520 Anyway, I have nothing to lose. 676 00:35:47,880 --> 00:35:48,600 Have some chicken. 677 00:35:54,520 --> 00:35:55,560 Has Jiuyue returned? 678 00:35:55,760 --> 00:35:56,320 She was here. 679 00:35:56,400 --> 00:35:57,080 But she left. 680 00:35:57,600 --> 00:35:59,690 Don't worry about Magistrate Xue and that young lady. 681 00:35:59,960 --> 00:36:00,690 I'll remember. 682 00:36:00,960 --> 00:36:03,160 But you know what she's like. 683 00:36:03,320 --> 00:36:04,440 She acts too casually. 684 00:36:04,440 --> 00:36:05,690 I'm sorry to trouble you. 685 00:36:05,960 --> 00:36:07,330 You have to promise me one thing. 686 00:36:09,360 --> 00:36:10,930 No matter what plans you make, 687 00:36:11,880 --> 00:36:13,730 don't get yourself caught up in them. 688 00:36:16,080 --> 00:36:17,120 You may have nothing to lose. 689 00:36:20,120 --> 00:36:21,520 But it doesn't I can afford to lose it. 690 00:36:26,600 --> 00:36:27,210 All right. 691 00:36:34,520 --> 00:36:35,120 It's burnt. 692 00:36:41,520 --> 00:36:42,810 Yurong, where were you? 693 00:36:44,640 --> 00:36:45,440 At Hanlin Academy. 694 00:36:46,040 --> 00:36:48,210 The task of editing the classics is really hectic these days. 695 00:36:48,640 --> 00:36:49,560 Stop lying. 696 00:36:50,720 --> 00:36:52,720 Your sister told me everything when she got back. 697 00:36:54,800 --> 00:36:55,550 Tonight, 698 00:36:56,590 --> 00:36:58,720 were you with Jiang Li? 699 00:37:01,720 --> 00:37:02,360 No. 700 00:37:03,190 --> 00:37:05,550 You still don't understand the seriousness of this matter. 701 00:37:05,880 --> 00:37:08,280 Have you forgotten the suffering our family went through? 702 00:37:08,920 --> 00:37:09,440 Father, 703 00:37:10,000 --> 00:37:11,400 I will avenge you. 704 00:37:11,960 --> 00:37:15,150 You may take revenge on this corrupt official. 705 00:37:15,560 --> 00:37:19,920 But there will be others to oppress us. 706 00:37:21,960 --> 00:37:25,360 Unless you become an official, 707 00:37:26,120 --> 00:37:29,110 or else not only will you fail to take revenge, 708 00:37:29,720 --> 00:37:35,030 but you'll also bring trouble to our family. 709 00:37:35,720 --> 00:37:36,470 Don't worry. 710 00:37:36,840 --> 00:37:38,030 I will study hard 711 00:37:38,760 --> 00:37:39,760 and become a top scholar. 712 00:37:40,240 --> 00:37:42,510 Then I'll be a good official 713 00:37:42,920 --> 00:37:45,240 and eradicate all corrupt ones who oppress the people. 714 00:37:46,120 --> 00:37:46,810 Have you forgotten 715 00:37:47,120 --> 00:37:49,410 your promise to your father on his deathbed 716 00:37:49,640 --> 00:37:52,040 and how difficult it was to get to where you are now? 717 00:37:53,250 --> 00:37:54,080 Do you think 718 00:37:55,640 --> 00:37:59,290 Eldest Princess will be pleased 719 00:38:00,040 --> 00:38:02,120 if she finds out 720 00:38:02,120 --> 00:38:03,160 you are associating with Second Lady Jiang, 721 00:38:03,250 --> 00:38:04,250 who looks just like Xue Fangfei? 722 00:38:05,330 --> 00:38:06,480 They are not the same person. 723 00:38:07,120 --> 00:38:08,690 Mother, stop mixing them up. 724 00:38:08,770 --> 00:38:10,440 Is that the point? 725 00:38:10,440 --> 00:38:12,040 Does my opinion matter? 726 00:38:12,040 --> 00:38:15,560 The point is the princess believes she's Xue Fangfei. 727 00:38:16,040 --> 00:38:17,640 Think about your grand ambitions. 728 00:38:17,720 --> 00:38:19,440 Think about how our family's good life 729 00:38:19,440 --> 00:38:20,690 was earned. 730 00:38:20,880 --> 00:38:21,560 Yurong, 731 00:38:21,760 --> 00:38:23,810 do not play with fire. 732 00:38:23,960 --> 00:38:25,360 Mother, you don't need to remind me. 733 00:38:25,630 --> 00:38:26,470 I know the path 734 00:38:27,240 --> 00:38:28,320 I need to take better than anyone. 735 00:38:41,630 --> 00:38:42,470 My Lord, 736 00:38:42,720 --> 00:38:43,840 you won't believe it. 737 00:38:44,440 --> 00:38:45,920 But being poisoned 738 00:38:46,360 --> 00:38:47,590 felt quite fascinating. 739 00:38:48,280 --> 00:38:51,720 I saw beautiful women around me. 740 00:38:52,280 --> 00:38:54,990 I just hugged them all. 741 00:38:55,150 --> 00:38:55,800 Then I... 742 00:38:57,760 --> 00:38:59,720 Then let Jiuyue catch another snake to bite you again. 743 00:38:59,760 --> 00:39:00,550 No, no. 744 00:39:00,800 --> 00:39:02,280 I was just joking. 745 00:39:15,630 --> 00:39:16,920 Is she drunk? 746 00:39:16,920 --> 00:39:18,240 How much did she drink? 747 00:39:22,120 --> 00:39:23,440 It's wine mixed with scorpion venom. 748 00:39:23,600 --> 00:39:24,120 Too strong. 749 00:39:25,440 --> 00:39:25,920 Perfect. 750 00:39:27,160 --> 00:39:28,640 Keep her confined at the residence 751 00:39:29,080 --> 00:39:30,480 until the Great Zhao delegation arrives. 752 00:39:33,880 --> 00:39:34,550 Wen Ji, 753 00:39:34,960 --> 00:39:35,990 take her to her room. 754 00:39:36,480 --> 00:39:36,960 Lu Ji, 755 00:39:37,400 --> 00:39:38,280 come with me to the wine shop. 756 00:39:38,720 --> 00:39:39,150 Yes, My Lord. 757 00:39:39,320 --> 00:39:40,840 Isn't Lu Ji holding on to her? 758 00:39:41,000 --> 00:39:42,400 Let Lu Ji take her inside. 759 00:39:42,400 --> 00:39:43,960 Now that you're no longer poisoned, 760 00:39:44,280 --> 00:39:45,470 you can continue watching over her. 761 00:39:46,480 --> 00:39:46,920 I... 762 00:39:53,800 --> 00:39:54,800 You... 763 00:39:56,200 --> 00:39:57,590 No, stop. 764 00:40:09,800 --> 00:40:10,880 Let me out! 765 00:40:11,200 --> 00:40:11,920 Someone! 766 00:40:12,150 --> 00:40:13,200 Someone! 767 00:40:13,430 --> 00:40:14,280 Am I not someone? 768 00:40:14,920 --> 00:40:15,590 Wait there. 769 00:40:15,880 --> 00:40:17,400 Before the Great Zhao delegation arrives, 770 00:40:17,510 --> 00:40:18,360 you're not going anywhere. 771 00:40:18,550 --> 00:40:19,200 You wouldn't dare. 772 00:40:19,880 --> 00:40:21,430 I have never been locked up since I was a child. 773 00:40:21,920 --> 00:40:23,880 You better let me go now. 774 00:40:24,470 --> 00:40:25,630 Or else... 775 00:40:31,840 --> 00:40:32,590 Or else... 776 00:40:34,320 --> 00:40:35,430 Or else what? 777 00:40:37,400 --> 00:40:37,800 Wen Ji, 778 00:40:38,400 --> 00:40:39,240 what are you trying to do? 779 00:40:43,430 --> 00:40:45,510 I've already prepared myself. 780 00:40:45,880 --> 00:40:47,150 Don't think you can poison me again. 781 00:40:47,630 --> 00:40:48,320 Anyway, 782 00:40:48,680 --> 00:40:51,760 you're not stepping out of the Duke's Residence today. 783 00:40:52,720 --> 00:40:54,800 Wen Ji, how dare you! 784 00:40:55,470 --> 00:40:56,280 Just stay put. 785 00:40:56,360 --> 00:40:57,200 Don't even think about leaving. 786 00:41:00,840 --> 00:41:02,200 I need to go to the Ye's Residence. 787 00:41:03,200 --> 00:41:04,030 Didn't Xiao Heng ask me 788 00:41:04,030 --> 00:41:05,510 to treat Magistrate Xue? 789 00:41:05,990 --> 00:41:08,110 I need to treat him. I have to go now. 790 00:41:08,800 --> 00:41:10,150 Do you think I'll fall for that? 791 00:41:12,990 --> 00:41:14,800 You better get it straight. 792 00:41:15,760 --> 00:41:16,800 Xiao Heng even went spider hunting 793 00:41:16,800 --> 00:41:18,550 with me to convince me 794 00:41:18,950 --> 00:41:21,280 to treat Magistrate Xue. 795 00:41:21,950 --> 00:41:23,240 And you should know 796 00:41:23,800 --> 00:41:25,880 what Jiang Li means to him, right? 797 00:41:26,430 --> 00:41:29,400 If Magistrate Xue isn't treated in time, 798 00:41:29,950 --> 00:41:31,510 it'll be all your fault. 799 00:41:31,880 --> 00:41:32,720 And 800 00:41:33,630 --> 00:41:36,880 it won't be a few military punishments anymore. 801 00:41:47,360 --> 00:41:50,360 [Jinsi Hall] 802 00:41:50,360 --> 00:41:51,150 Who are you? 803 00:41:51,720 --> 00:41:53,240 I'm here to treat Magistrate Xue. 804 00:41:54,470 --> 00:41:54,880 You can't come in. 805 00:41:55,840 --> 00:41:57,400 You're trespassing. 806 00:41:57,720 --> 00:41:58,920 I can report you to the authorities. 807 00:41:59,510 --> 00:42:00,150 Official Ye, 808 00:42:00,320 --> 00:42:01,720 we're here on Duke Su's orders 809 00:42:01,720 --> 00:42:02,920 to treat Magistrate Xue. 810 00:42:03,430 --> 00:42:04,630 Second Lady Jiang knows about this. 811 00:42:05,030 --> 00:42:06,200 You work for Duke Su. 812 00:42:06,800 --> 00:42:07,550 You know him, right? 813 00:42:07,880 --> 00:42:09,200 Can I go in now? 814 00:42:09,430 --> 00:42:10,030 No, you cannot. 815 00:42:10,400 --> 00:42:12,110 Jiang Li didn't tell me about this. 816 00:42:12,320 --> 00:42:13,680 Let me inform her first. 817 00:42:13,920 --> 00:42:15,200 No need for you two to worry. 818 00:42:17,240 --> 00:42:18,320 I get it. 819 00:42:19,800 --> 00:42:21,110 He doesn't like Xiao Heng, right? 820 00:42:21,360 --> 00:42:22,240 Watch your words. 821 00:42:22,550 --> 00:42:23,470 Can you be more subtle? 822 00:42:23,840 --> 00:42:24,800 His Lordship 823 00:42:25,070 --> 00:42:26,430 just doesn't want to deal with him. 824 00:42:26,470 --> 00:42:27,200 Excuse me, 825 00:42:28,110 --> 00:42:28,800 please watch your words. 826 00:42:29,150 --> 00:42:30,950 Stop beating around the bush. 827 00:42:31,400 --> 00:42:33,400 Are you letting me in or not? 828 00:42:33,430 --> 00:42:33,920 No. 829 00:42:34,280 --> 00:42:35,200 You're not, huh? 830 00:42:35,430 --> 00:42:36,320 Ye Shijie, don't provoke her. 831 00:42:36,990 --> 00:42:37,590 She will... 832 00:42:46,030 --> 00:42:46,880 Keep an eye on him. 833 00:42:47,400 --> 00:42:48,400 I'm going in to do the treatment. 834 00:42:50,920 --> 00:42:51,950 Stop right there! 835 00:42:52,320 --> 00:42:53,070 It's wise 836 00:42:53,240 --> 00:42:53,990 to listen. 837 00:43:01,680 --> 00:43:02,030 You... 838 00:43:02,760 --> 00:43:03,200 You... 839 00:43:06,360 --> 00:43:07,110 Don't touch him! 840 00:43:11,320 --> 00:43:11,950 You're welcome. 841 00:43:14,240 --> 00:43:15,110 His illness 842 00:43:15,800 --> 00:43:16,320 isn't easy to treat. 843 00:43:16,880 --> 00:43:17,470 Wait. 844 00:43:17,920 --> 00:43:19,320 Where did this quack come from? 845 00:43:19,550 --> 00:43:20,840 Who gives you the permission to touch Magistrate Xue? 846 00:43:35,070 --> 00:43:36,430 Where am I? 847 00:43:37,360 --> 00:43:38,760 I'm the only one who can treat his illness. 848 00:43:38,990 --> 00:43:40,760 But it can't be cured in one day. 849 00:43:41,470 --> 00:43:42,030 If the poison... 850 00:43:45,030 --> 00:43:46,200 I mean if medicine is too strong, 851 00:43:46,470 --> 00:43:47,800 it could be fatal. 852 00:43:48,030 --> 00:43:50,070 So I will come once a day. 853 00:43:50,470 --> 00:43:51,720 If you have questions, 854 00:43:51,990 --> 00:43:53,550 you can just ask Jiang Li. 855 00:43:54,590 --> 00:43:55,110 Wen Ji, 856 00:43:55,430 --> 00:43:56,280 take him outside. 857 00:43:57,200 --> 00:43:58,720 The poison for the next treatment is highly toxic. 858 00:43:59,150 --> 00:43:59,840 So you better stay away. 859 00:44:00,030 --> 00:44:00,680 I'm not leaving. 860 00:44:02,990 --> 00:44:04,590 Do you think you don't look pathetic enough? 861 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 Give me the antidote! 862 00:44:14,360 --> 00:44:15,110 I can walk myself out! 863 00:44:22,680 --> 00:44:24,360 Can you give me the antidote first? 864 00:44:25,320 --> 00:44:26,320 What's the rush? 865 00:44:26,630 --> 00:44:28,400 She'll give it to you after the treatment. 866 00:44:42,280 --> 00:44:42,800 Wen Ji! 867 00:44:44,950 --> 00:44:45,880 Give me the antidote! 868 00:45:14,430 --> 00:45:15,150 Find Xiao Heng. 869 00:45:23,950 --> 00:45:24,800 Why didn't you catch it? 870 00:45:40,400 --> 00:45:41,070 Don't just stand there! 871 00:45:41,070 --> 00:45:41,840 Find His Lordship! 872 00:45:41,990 --> 00:45:43,030 The antidote. 873 00:45:47,430 --> 00:45:47,880 Open your mouth! 874 00:45:53,280 --> 00:45:54,030 His Lordship is at the wine shop. 875 00:46:26,070 --> 00:46:27,400 Just surrender now. 876 00:46:27,920 --> 00:46:29,550 You're no match for me. 877 00:46:30,950 --> 00:46:33,880 Do you think you can last until Xiao Heng gets here? 878 00:46:34,110 --> 00:46:34,840 Him? 879 00:46:35,720 --> 00:46:36,800 He's no match for me... 880 00:46:40,840 --> 00:46:41,840 We can only take a chance. 881 00:46:41,880 --> 00:46:42,550 What are you planning to do? 882 00:46:56,030 --> 00:46:59,110 This thing seems to be effective. 883 00:47:02,760 --> 00:47:03,680 But why do I feel 884 00:47:04,360 --> 00:47:06,280 that I'm also... 885 00:47:32,480 --> 00:47:37,960 ♪If there are no happy memories♪ 886 00:47:40,080 --> 00:47:45,560 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 887 00:47:47,360 --> 00:47:53,440 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 888 00:47:54,120 --> 00:48:01,400 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 889 00:48:02,440 --> 00:48:08,920 ♪In the cold wind, in the long night♪ 890 00:48:09,720 --> 00:48:16,000 ♪Embracing the remaining warmth♪ 891 00:48:17,280 --> 00:48:24,520 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 892 00:48:24,600 --> 00:48:30,600 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 893 00:48:31,280 --> 00:48:37,320 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 894 00:48:39,160 --> 00:48:45,880 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 895 00:48:47,000 --> 00:48:53,800 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 896 00:48:54,800 --> 00:49:00,720 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 897 00:49:01,440 --> 00:49:08,560 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 898 00:49:08,800 --> 00:49:16,080 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 899 00:49:16,960 --> 00:49:23,760 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 900 00:49:24,360 --> 00:49:30,800 ♪After the hardships, never to part again♪ 901 00:49:32,360 --> 00:49:40,240 ♪After the hardships, never to part again♪ 62208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.