All language subtitles for 1966 - espion (de Raoul Lévy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,650 MUNICH - ALLEMAGNE DE L'OUEST 2 00:01:25,820 --> 00:01:27,173 - Professeur Bower ? - Oui. 3 00:01:27,340 --> 00:01:29,171 Il y a un appel pour vous dans la cabine. 4 00:01:29,860 --> 00:01:31,930 Un moment s'il vous pla�t. 5 00:02:51,020 --> 00:02:55,571 - Bonjour Bill. - Salut. 6 00:02:55,596 --> 00:02:57,890 Depuis combien de temps on s'est pas vus ? 7 00:02:58,100 --> 00:03:01,297 Je suis d�sol� de te faire jouer aux flics et aux voleurs. 8 00:03:01,420 --> 00:03:03,242 Qu'en est-il de cet appel t�l�phonique ? 9 00:03:03,267 --> 00:03:06,598 Je pense qu'il est important que l'on ne nous voie pas parler ensemble. 10 00:03:06,740 --> 00:03:07,740 Allons nous asseoir. 11 00:03:08,460 --> 00:03:12,772 J'ai essay� de te joindre � Paris, mais tu es trop rapide, m�me pour la CIA. 12 00:03:13,220 --> 00:03:17,338 - La CIA me cherche ? - Assis-toi. 13 00:03:19,820 --> 00:03:22,334 - Eh bien, voyons... - Quoi ? 14 00:03:25,220 --> 00:03:30,499 Un physicien russe que tu connais a quitt� Kiev pour l'Allemagne de l'Ouest. 15 00:03:31,055 --> 00:03:33,439 Il dispose d'une information tr�s importante 16 00:03:33,464 --> 00:03:35,317 qu'il est pr�t � vendre � l'Ouest. 17 00:03:35,580 --> 00:03:39,129 - Qui c'est ? - Groshenko. 18 00:03:40,020 --> 00:03:42,898 - Groshenko. - C'est �a. 19 00:03:43,140 --> 00:03:46,337 L'homme que tu as aid� � traduire les documents. 20 00:03:46,860 --> 00:03:51,695 Il poss�de un microfilm des derniers tests spatiaux russes. 21 00:03:51,720 --> 00:03:53,470 C'est le genre d'information qui peut 22 00:03:53,495 --> 00:03:55,542 d�terminer qui atteindra la Lune en premier. 23 00:03:55,580 --> 00:03:57,321 Sais-tu ce qui m'int�resse ? 24 00:03:57,345 --> 00:04:00,654 En vacances, j'ai besoin d'un peu de soleil. 25 00:04:01,020 --> 00:04:03,956 On doit envoyer quelqu'un en Allemagne de l'Est imm�diatement. 26 00:04:03,980 --> 00:04:06,059 Tu dois obtenir ces informations d�s que possible. 27 00:04:06,060 --> 00:04:08,574 Et qu'est-ce que cela a � voir avec moi ? 28 00:04:09,580 --> 00:04:15,212 Groshenko dit que le seul � qui il donnera cette information c'est toi. 29 00:04:19,060 --> 00:04:23,850 Nous savons que tu vas � Leipzig. 30 00:04:24,180 --> 00:04:26,939 La CIA ne se repose pas sur ses lauriers, hein ? 31 00:04:27,260 --> 00:04:29,704 Ce n'�tait pas difficile � comprendre. 32 00:04:29,729 --> 00:04:31,895 Il se trouve qu'on sait �galement que tu pr�vois 33 00:04:31,920 --> 00:04:34,400 de visiter l'universit� Karl Marx et le mus�e de Dresde. 34 00:04:34,425 --> 00:04:35,978 Oui, et je ne visiterai rien d'autre. 35 00:04:36,100 --> 00:04:38,331 Et comme tu es un expert en art et un physicien, 36 00:04:38,356 --> 00:04:40,879 ce serait une bonne couverture. 37 00:04:41,060 --> 00:04:42,573 Oublie. 38 00:04:44,420 --> 00:04:45,420 Tu dois le faire. 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,531 Que signifie ce "Tu dois le faire" ? 40 00:04:48,860 --> 00:04:51,658 - Tu dois le faire. - Parce que ? 41 00:04:54,180 --> 00:04:55,772 Je ne sais pas. 42 00:04:58,017 --> 00:04:59,687 En tant que physicien, 43 00:04:59,712 --> 00:05:03,720 tes recherches ont toujours �t� soutenues par le gouvernement. 44 00:05:04,060 --> 00:05:09,180 Maintenant, supposons que dans mon prochain rapport je mentionne que. 45 00:05:09,620 --> 00:05:11,212 Tu as refus� de nous aider. 46 00:05:11,300 --> 00:05:12,972 Non pas de faire l'espion. 47 00:05:13,980 --> 00:05:16,210 Tu as simplement refus� de nous aider. 48 00:05:17,420 --> 00:05:20,784 Ils ne te donneraient plus jamais une autre subvention pour tes recherches. 49 00:05:22,460 --> 00:05:24,849 Tu me fais du chantage. 50 00:05:26,660 --> 00:05:29,572 Je ne pourrais plus obtenir de subventions. 51 00:05:44,860 --> 00:05:47,268 Adams, pourquoi n'essayez-vous pas de le faire sortir 52 00:05:47,293 --> 00:05:49,676 de l'Allemagne de l'Est et de l'emmener en Occident ? 53 00:05:49,700 --> 00:05:52,339 Non, non, nous ne voulons pas qu'il se r�fugie ici. 54 00:05:53,669 --> 00:05:55,387 Cela causerait trop de difficult�s. 55 00:05:55,412 --> 00:05:57,162 On n'est pas int�ress�s par Groshenko, 56 00:05:57,187 --> 00:05:59,236 seulement par les informations dont il dispose. 57 00:05:59,260 --> 00:06:02,520 Nous pr�f�rons qu'il reste o� il est, 58 00:06:02,545 --> 00:06:05,962 et qu'il fasse partie de la minorit� insatisfaite. 59 00:06:06,782 --> 00:06:07,782 Ce n'est pas... 60 00:06:08,579 --> 00:06:10,894 digne ce que tu me demandes. 61 00:06:11,977 --> 00:06:12,977 Non. 62 00:06:14,180 --> 00:06:17,729 S'ils t'attrapent, ils t'accuseront probablement d'espionnage. 63 00:06:18,060 --> 00:06:19,652 Tu seras seul. 64 00:06:20,040 --> 00:06:22,078 En tant qu'un des meilleurs physiciens 65 00:06:22,103 --> 00:06:24,115 du pays, ils ne te tueront probablement pas. 66 00:06:24,140 --> 00:06:25,812 Ils pourraient, mais j'en doute. 67 00:06:26,020 --> 00:06:28,090 Mais ils peuvent essayer de te corrompre. 68 00:06:28,220 --> 00:06:29,812 Essayez de te d�truire. 69 00:06:30,700 --> 00:06:32,577 Il n'y a pas de gloire � gagner. 70 00:06:32,860 --> 00:06:34,179 Pas de r�compense. 71 00:06:35,460 --> 00:06:36,779 Ni danger. 72 00:06:39,940 --> 00:06:42,167 Jim, s'il y avait une autre personne qui pourrait 73 00:06:42,192 --> 00:06:44,350 faire ce travail, je ne serais pas venu te voir. 74 00:06:44,380 --> 00:06:45,859 Mais il n'y en a pas. 75 00:06:48,968 --> 00:06:50,983 Lorsque tu arriveras � Leipzig, 76 00:06:51,007 --> 00:06:53,894 tu iras voir le Dr Saltzer, mais ne t'y rends pas directement. 77 00:06:54,700 --> 00:06:57,168 Tu dois commencer � �tre tr�s prudent. 78 00:07:06,340 --> 00:07:09,377 HOS, FRONTI�RE DE L'ALLEMAGNE DE L'EST. 79 00:07:30,640 --> 00:07:33,277 Amenez-vous des armes ou des objets en Allemagne de l'Est ? 80 00:07:33,319 --> 00:07:33,920 Non. 81 00:07:34,140 --> 00:07:37,291 - Allez au bureau de contr�le des visas. - Merci. 82 00:08:31,020 --> 00:08:33,215 Votre passeport, s'il vous pla�t. 83 00:08:35,660 --> 00:08:38,857 - O� allez-vous ? - � Leipzig. 84 00:08:39,380 --> 00:08:42,053 - Pour combien de temps ? - Quelques jours. 85 00:09:11,620 --> 00:09:13,576 Le professeur Bower est arriv�. 86 00:09:45,020 --> 00:09:48,649 James Bower, arriv� � 21h00. 87 00:09:50,900 --> 00:09:53,892 Continue son voyage � Leipzig, h�tel Astoria. 88 00:10:02,380 --> 00:10:04,496 Num�ro 112. 89 00:10:07,700 --> 00:10:09,531 - Merci. - De rien. 90 00:10:09,780 --> 00:10:10,780 Bon voyage. 91 00:10:22,020 --> 00:10:24,614 - Merci, bon voyage. - Merci. 92 00:10:58,260 --> 00:10:59,818 Halte ! 93 00:11:08,860 --> 00:11:10,452 Qu'y a-t-il derri�re ? 94 00:11:14,380 --> 00:11:16,098 Ce sont des journaux. 95 00:11:17,014 --> 00:11:19,225 Les avez-vous d�clar�s aux agents des douanes ? 96 00:11:19,250 --> 00:11:19,937 Non. 97 00:11:19,962 --> 00:11:21,996 - Avez-vous toujours besoin d'eux ? - Non. 98 00:11:22,254 --> 00:11:23,470 Vous voulez les garder ? 99 00:11:23,506 --> 00:11:23,954 Oui. 100 00:11:26,380 --> 00:11:27,938 Merci. 101 00:11:36,300 --> 00:11:37,335 Leipzig. 102 00:12:10,260 --> 00:12:13,616 Eh bien, comment...? 103 00:12:13,940 --> 00:12:15,031 Je parle votre langue. 104 00:12:15,260 --> 00:12:18,457 - Bonjour. - Bonjour. 105 00:12:19,140 --> 00:12:21,061 Je voudrais une bo�te de Carbason. 106 00:12:21,086 --> 00:12:24,761 Je ne peux pas vous en vendre si vous n'avez pas l'ordonnance. 107 00:12:25,740 --> 00:12:28,891 Connaissez-vous un m�decin pour en avoir une ? 108 00:12:29,060 --> 00:12:33,736 Oui, mais les m�decins ne consultent pas avant 11h30. 109 00:12:34,140 --> 00:12:36,938 - O� r�sidez-vous ? - � l'h�tel Astoria. 110 00:12:41,709 --> 00:12:43,107 Docteur Machen, 111 00:12:43,857 --> 00:12:45,216 docteur Hansen, 112 00:12:46,607 --> 00:12:50,329 docteur Hauser ou docteur Saltzer. Tous sont tr�s proches. 113 00:12:51,140 --> 00:12:54,496 Docteur Hau... 114 00:12:56,380 --> 00:12:59,019 - Quel �tait l'autre nom ? - Docteur Saltzer. 115 00:12:59,220 --> 00:13:00,938 Saltzer, je peux le prononcer. 116 00:13:01,140 --> 00:13:02,255 Quelle est l'adresse ? 117 00:13:02,500 --> 00:13:04,536 Rue Karl Marx, 138. 118 00:13:04,740 --> 00:13:06,810 - Merci, 138 ? - Oui. 119 00:13:07,140 --> 00:13:08,140 Bien. 120 00:13:18,660 --> 00:13:20,491 Passez-moi le vieux. 121 00:13:20,860 --> 00:13:23,249 Madeleine, apporte-nous le th� quand il sera pr�t. 122 00:13:28,740 --> 00:13:30,571 Merci 123 00:13:32,020 --> 00:13:37,538 Cher Dr Saltzer, vous n'avez pas �t� sinc�re avec le bon Dr Groshenko. 124 00:13:37,780 --> 00:13:38,780 Mais... 125 00:13:38,940 --> 00:13:39,416 du lait ? 126 00:13:39,830 --> 00:13:40,830 S'il vous pla�t. 127 00:13:41,660 --> 00:13:42,660 Sucre ? 128 00:13:42,718 --> 00:13:43,748 Oui. 129 00:13:44,201 --> 00:13:46,255 J'ai �t� totalement honn�te avec vous. 130 00:13:46,716 --> 00:13:47,716 Oh, �a oui. 131 00:13:47,966 --> 00:13:49,005 Tr�s sinc�re. 132 00:13:49,243 --> 00:13:50,659 Un peu de th� ? 133 00:13:54,620 --> 00:13:59,614 Croyez-moi, je n'aime pas forcer quelqu'un � parler. 134 00:14:00,140 --> 00:14:02,654 Retirer un �il est tr�s d�sagr�able. 135 00:14:03,460 --> 00:14:06,293 De plus, c'est tr�s douloureux. 136 00:14:10,100 --> 00:14:11,328 Qu'est-ce qui ne va pas ? 137 00:14:11,620 --> 00:14:15,329 J'ai eu une infection intestinale. J'ai besoin d'une ordonnance du m�decin. 138 00:14:15,354 --> 00:14:18,491 Dans ce cas, vous devrez revenir. Le m�decin n'est pas l� aujourd'hui. 139 00:14:18,515 --> 00:14:21,497 Eh bien, je peux revenir quand dites-moi ? 140 00:14:21,660 --> 00:14:23,810 - Vous voulez un rendez-vous ? - Oui. 141 00:14:27,740 --> 00:14:30,812 - Demain � 18h15. Est-ce que �a ira ? - Naturellement, oui. 142 00:14:31,300 --> 00:14:32,568 Quel est votre nom ? 143 00:14:32,631 --> 00:14:34,912 Bower, professeur James Bower. 144 00:14:35,491 --> 00:14:36,723 O� r�sidez-vous ? 145 00:14:36,841 --> 00:14:38,290 H�tel Astoria. 146 00:14:41,866 --> 00:14:44,490 C'est dommage que vous ne soyez pas le Dr Saltzer. 147 00:14:46,212 --> 00:14:48,733 D�sol�e, je suis Frieda Hoffmann, son infirmi�re. 148 00:14:49,051 --> 00:14:51,799 Est-ce que �a vous d�range si je vous fais quelques examens ? 149 00:14:51,824 --> 00:14:53,924 Cela ferait gagner du temps au m�decin demain. 150 00:14:53,949 --> 00:14:54,970 Non, bien s�r. 151 00:14:54,995 --> 00:14:55,995 Venez avec moi. 152 00:14:56,380 --> 00:15:00,737 Pensez-vous que le docteur puisse revenir plus tard ? 153 00:15:00,940 --> 00:15:03,818 J'en doute. Il est � une r�union officielle. 154 00:15:03,934 --> 00:15:06,137 On sait quand il part, mais pas quand il rentre. 155 00:15:06,161 --> 00:15:08,019 Avez-vous pass� une bonne journ�e, professeur ? 156 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Tr�s bien, oui. 157 00:15:09,620 --> 00:15:13,315 Pouvez-vous r�server une chambre pour moi � Dresde ? 158 00:15:13,340 --> 00:15:14,666 Naturellement. 159 00:15:14,740 --> 00:15:15,092 Bien. 160 00:15:15,420 --> 00:15:16,170 Il n'y a pas de courrier. 161 00:15:16,224 --> 00:15:17,764 Il y a un message de M. Heinzmann. 162 00:15:17,788 --> 00:15:20,236 Le nouveau conseiller en relations publiques de la ville. 163 00:15:20,260 --> 00:15:22,476 Il aimerait vous souhaiter la bienvenue � Leipzig. 164 00:15:22,500 --> 00:15:25,970 Son bureau est dans cet h�tel. � la 511. 165 00:15:26,862 --> 00:15:27,862 Eh bien... 166 00:15:28,284 --> 00:15:30,737 voulez-vous faire porter �a dans ma chambre ? 167 00:15:30,762 --> 00:15:31,797 - Tr�s bien. - Merci. 168 00:15:41,780 --> 00:15:43,452 Le professeur Bower. 169 00:15:44,055 --> 00:15:45,534 Bonjour. 170 00:15:46,719 --> 00:15:48,289 Professeur Bower... 171 00:15:49,024 --> 00:15:51,409 c'est un r�el plaisir de vous rencontrer. 172 00:15:52,354 --> 00:15:56,521 En fait, pour la ville de Leipzig, c'est un honneur de vous avoir ici. 173 00:15:56,662 --> 00:15:57,859 Merci beaucoup. 174 00:15:58,830 --> 00:16:00,258 Veuillez vous asseoir. 175 00:16:00,282 --> 00:16:01,727 Mettez-vous � l'aise. 176 00:16:06,365 --> 00:16:07,646 Je pense... 177 00:16:08,341 --> 00:16:10,318 que ce n'est pas votre premi�re visite. 178 00:16:10,591 --> 00:16:12,575 Non, je suis venu ici plusieurs fois. 179 00:16:13,015 --> 00:16:16,654 Mais je n'ai jamais eu � rencontrer un agent de relations publiques. 180 00:16:16,980 --> 00:16:19,335 Est-ce une occasion sp�ciale ? 181 00:16:19,660 --> 00:16:21,988 Avec quelqu'un de votre cat�gorie oui, 182 00:16:22,013 --> 00:16:24,599 mais je suis d�sol� que vous ne soyez pas bien. 183 00:16:24,624 --> 00:16:25,733 Je suis tr�s bien. 184 00:16:25,758 --> 00:16:28,677 Aujourd'hui, vous �tes all� voir un m�decin. 185 00:16:28,780 --> 00:16:33,410 Dans les relations publiques, vous avez acc�s � beaucoup d'informations. 186 00:16:33,580 --> 00:16:35,308 Vous avez tr�s bien choisi le m�decin. 187 00:16:35,380 --> 00:16:38,178 Le Dr Saltzer a une excellente r�putation. 188 00:16:38,540 --> 00:16:43,295 Et je suis s�r que s'il avait �t� l�, il aurait pris soin de vous. 189 00:16:43,500 --> 00:16:44,819 Je suis heureux de le savoir. 190 00:16:44,860 --> 00:16:46,851 Il m'a �t� recommand� par une pharmacienne. 191 00:16:47,727 --> 00:16:49,057 Je comprends. 192 00:16:49,254 --> 00:16:50,254 Vous... 193 00:16:51,915 --> 00:16:53,961 n'�tes pas des relations publiques, hein ? 194 00:16:54,420 --> 00:16:58,129 Je suis l� pour rendre votre s�jour � Leipzig aussi agr�able que possible. 195 00:16:58,460 --> 00:17:02,419 Je dirais que vous �tes un repr�sentant de la s�curit� de l'�tat. 196 00:17:02,700 --> 00:17:04,372 Comme vous l'appeliez avant. 197 00:17:06,060 --> 00:17:09,254 Vous �tes tr�s perspicace et tr�s astucieux. 198 00:17:09,303 --> 00:17:13,933 Si perspicace que nous pouvons supposer que vous �tes un espion. 199 00:17:14,217 --> 00:17:16,916 Je ne pense pas que vous puissiez songer � une telle chose. 200 00:17:16,940 --> 00:17:19,500 - Je ne veux pas vous g�ner. - Pas de souci... 201 00:17:19,591 --> 00:17:21,946 Essayons de nous comprendre. 202 00:17:22,380 --> 00:17:24,098 Vous �tes un espion. 203 00:17:24,380 --> 00:17:25,733 Un espion amateur. 204 00:17:25,980 --> 00:17:28,335 Je suis aussi un chercheur amateur. 205 00:17:28,900 --> 00:17:31,858 Je ne suis pas un repr�sentant de la s�curit� d'�tat. 206 00:17:32,060 --> 00:17:34,494 Et au fait, �a s'appelle toujours comme �a. 207 00:17:34,860 --> 00:17:36,930 Je suis un scientifique � ma mani�re. 208 00:17:37,380 --> 00:17:39,894 Je travaille dans plusieurs commissions. 209 00:17:40,740 --> 00:17:42,651 Je suis docteur en physique. 210 00:17:43,620 --> 00:17:45,690 Donc, je connais votre travail. 211 00:17:46,420 --> 00:17:47,569 Et mon p�re 212 00:17:48,580 --> 00:17:51,299 �tait aussi un scientifique. 213 00:17:52,580 --> 00:17:54,810 Bien s�r, Frank Heinzmann. 214 00:17:55,140 --> 00:17:57,096 J'ai travaill� avec Klaus Fuks. 215 00:17:57,580 --> 00:17:59,892 A-t-il eu une influence sur votre travail ? 216 00:17:59,917 --> 00:18:00,917 Bien s�r, oui. 217 00:18:01,450 --> 00:18:03,878 Ses travaux sur la m�canique quantique 218 00:18:03,903 --> 00:18:06,752 ont eu beaucoup d'influence sur les scientifiques du moment. 219 00:18:07,189 --> 00:18:09,210 Toute votre vie a �t� vou�e la science, non ? 220 00:18:09,740 --> 00:18:10,833 Je crois. 221 00:18:11,202 --> 00:18:13,488 Je n'ai pas beaucoup de temps pour d'autres choses. 222 00:18:13,513 --> 00:18:16,585 Comme mon p�re, sans vie priv�e et sans temps pour votre famille. 223 00:18:17,220 --> 00:18:19,443 Vous �tes un homme c�l�bre, qui a r�ussi, 224 00:18:19,826 --> 00:18:20,826 c'est enviable. 225 00:18:21,380 --> 00:18:24,554 Dites-moi, professeur, que savez-vous de Vladimir Groshenko ? 226 00:18:24,579 --> 00:18:25,636 Groshenko... 227 00:18:28,148 --> 00:18:30,805 Vladimir Groshenko. 228 00:18:31,435 --> 00:18:33,574 47 ans, physicien. 229 00:18:33,980 --> 00:18:36,096 N� � Vladivostok, en Russie. 230 00:18:36,840 --> 00:18:38,336 Auteur de cinq livres. 231 00:18:38,665 --> 00:18:41,418 Traduit par l'honorable James Bower. 232 00:18:41,540 --> 00:18:45,249 Allez, je n'ai pas l'intention de jouer au chat et � la souris avec vous. 233 00:18:46,380 --> 00:18:48,655 Cette affaire pourrait devenir grave. 234 00:18:48,680 --> 00:18:52,334 Pour l'instant, ce n'est pas le cas. Dites-moi juste o� est Groshenko. 235 00:18:52,479 --> 00:18:55,789 Ensuite, vous continuez vos vacances et je retourne � mon travail. 236 00:18:57,236 --> 00:18:59,283 Je suis venu en Allemagne de l'Est 237 00:18:59,380 --> 00:19:02,895 pour voir les travaux de restauration effectu�s au mus�e de Dresde. 238 00:19:03,100 --> 00:19:04,738 Vous �tes un homme t�tu, hein ? 239 00:19:05,540 --> 00:19:07,849 - Puis-je partir ? - Oui, bien s�r. 240 00:19:10,220 --> 00:19:12,388 Mais je sugg�re que demain vous me fassiez 241 00:19:12,413 --> 00:19:14,126 le plaisir d'une autre discussion. 242 00:19:14,260 --> 00:19:18,617 Et avec le temps, professeur, vous me direz o� est Groshenko. 243 00:19:19,060 --> 00:19:23,417 Avec le temps, M. Heinzmann vous me direz pourquoi je saurais o� il est. 244 00:19:28,620 --> 00:19:29,550 18e si�cle ? 245 00:19:29,676 --> 00:19:32,207 Oui, allemand du dix-huiti�me si�cle. 246 00:19:32,573 --> 00:19:33,573 Et ici, 247 00:19:35,532 --> 00:19:37,876 vous pouvez voir un faux Greco. 248 00:19:38,540 --> 00:19:40,372 Il y avait un autre tableau en dessous. 249 00:19:40,997 --> 00:19:42,730 Nous avons laiss� la t�te. 250 00:19:43,698 --> 00:19:47,821 On voit en le passant aux rayons X la figure enti�re. 251 00:19:48,078 --> 00:19:51,195 Cependant, la t�te a �t� laiss�e sur l'original. 252 00:19:54,798 --> 00:19:57,768 Et ce tableau que vous voyez ici 253 00:19:58,540 --> 00:20:00,849 c'est le m�me cas. 254 00:20:01,220 --> 00:20:04,496 Nous avons laiss� les yeux et les deux mains. 255 00:20:05,060 --> 00:20:08,211 Maintenant je vais vous en montrer un autre. 256 00:20:26,780 --> 00:20:30,179 C'est un tissu de basalte tr�s endommag�. 257 00:20:30,180 --> 00:20:34,696 - C'est tout que je peux dire. - Merci. 258 00:20:35,980 --> 00:20:37,971 Le directeur vous recevra demain. 259 00:20:38,900 --> 00:20:40,219 Bien. 260 00:20:41,020 --> 00:20:45,730 C'est un homme chanceux de pouvoir contempler ces tableaux tous les jours. 261 00:20:46,060 --> 00:20:48,255 Aimez-vous Tiepolo, professeur ? 262 00:20:48,635 --> 00:20:52,071 En fait, je ne pensais pas sp�cialement � Tiepolo. 263 00:20:52,096 --> 00:20:53,187 - Au revoir. - Au revoir. 264 00:20:53,212 --> 00:20:54,261 - On se verra demain ? - Oui. 265 00:20:54,286 --> 00:20:55,286 Au revoir. 266 00:23:26,231 --> 00:23:28,395 Vous �tes en avance pour votre rendez-vous. 267 00:23:28,420 --> 00:23:30,238 Je pensais que c'�tait plus t�t. 268 00:23:30,540 --> 00:23:31,540 Oui. 269 00:23:32,022 --> 00:23:34,242 - Est-il ici aujourd'hui ? - Oui, un moment. 270 00:23:38,376 --> 00:23:41,055 - Le professeur Bower est l�. - Faites-le entrer. 271 00:23:41,110 --> 00:23:42,759 Le m�decin va vous recevoir maintenant. 272 00:23:42,784 --> 00:23:43,502 Merci. 273 00:23:44,362 --> 00:23:45,198 Entrez. 274 00:23:46,117 --> 00:23:47,596 Bonjour, professeur Bower. 275 00:23:47,995 --> 00:23:51,544 Frieda, apportez l'analyse du professeur Bower. 276 00:23:53,388 --> 00:23:54,795 Asseyez-vous s'il vous pla�t. 277 00:23:57,236 --> 00:23:58,372 Merci. 278 00:24:02,334 --> 00:24:05,160 Je vois que vous avez besoin d'une ordonnance. 279 00:24:05,432 --> 00:24:06,772 Oui, pour du Carbason. 280 00:24:07,417 --> 00:24:08,220 Oui. 281 00:24:09,060 --> 00:24:11,255 Les analyses sont bonnes. 282 00:24:13,900 --> 00:24:16,175 Vous avez besoin d'un peu de repos. 283 00:24:16,200 --> 00:24:18,499 Avez-vous beaucoup voyag� ces derniers temps ? 284 00:24:18,524 --> 00:24:19,379 Oui, pas mal. 285 00:24:19,380 --> 00:24:20,756 Cela explique tout. 286 00:24:28,380 --> 00:24:29,574 Ne parlez pas. 287 00:24:30,420 --> 00:24:33,014 Il y a probablement des micros dans la pi�ce. 288 00:24:33,780 --> 00:24:35,736 Ils m'ont arr�t� hier. 289 00:24:36,940 --> 00:24:40,819 Cela m'est plus difficile de rencontrer Groshenko. 290 00:24:41,380 --> 00:24:42,835 Nous ne devrons pas nous revoir. 291 00:24:43,712 --> 00:24:46,243 Veuillez contacter mon infirmi�re si besoin. 292 00:24:46,767 --> 00:24:48,865 Nous �changerons � travers elle. 293 00:24:54,231 --> 00:24:55,934 Est-ce le mieux que vous pouvez faire ? 294 00:24:55,959 --> 00:24:57,583 Il y a toujours des interf�rences. 295 00:25:00,740 --> 00:25:04,335 Ils sont tr�s silencieux. Il va s�rement lui donner le microfilm. 296 00:25:04,503 --> 00:25:06,319 Y a-t-il d'autres personnes dans le cabinet ? 297 00:25:06,344 --> 00:25:08,754 Oui, Ingrid Weiss et Frieda Hoffman, des infirmi�res. 298 00:25:09,023 --> 00:25:11,298 Mais elles sont s�rement impliqu�es aussi. 299 00:25:11,889 --> 00:25:13,417 Et les patients ? 300 00:25:13,583 --> 00:25:15,972 Tous les patients sont �galement impliqu�s. 301 00:25:16,626 --> 00:25:18,126 Major, vous avez une maladie, 302 00:25:18,151 --> 00:25:20,650 que je nommerai une infection de l'espionnite. 303 00:25:20,675 --> 00:25:22,675 Je ne suis pas aussi instruit que vous. 304 00:25:22,700 --> 00:25:25,899 Je n'ai pas eu la chance d'�tre le fils d'un grand scientifique ! 305 00:25:26,020 --> 00:25:28,659 Mais je connais mon m�tier, je suis un bon officier ! 306 00:25:28,900 --> 00:25:31,946 Calmez-vous, vous allez manquer quelque chose d'important peut-�tre. 307 00:25:33,820 --> 00:25:38,098 S'il vous pla�t, je laisse ceci pour lui remettre avec les cl�s. 308 00:25:39,860 --> 00:25:41,612 La 138, s'il vous pla�t. 309 00:25:41,860 --> 00:25:43,844 Professeur Bower, je suis d�sol�. 310 00:25:43,869 --> 00:25:45,281 Mais votre chambre a �t� donn�e 311 00:25:45,306 --> 00:25:47,593 � une autre personne venue au congr�s des opticiens. 312 00:25:47,618 --> 00:25:51,372 Nous devons vous d�placer au deuxi�me �tage, � la chambre 234. 313 00:25:51,397 --> 00:25:53,387 C'est pas grave, tant que j'ai une salle de bain. 314 00:25:53,411 --> 00:25:54,411 Oui monsieur. 315 00:25:56,311 --> 00:25:58,672 M'avez-vous trouv� une chambre � Dresde ? 316 00:25:59,206 --> 00:26:01,000 Oui, monsieur, au Planetarium Hotel. 317 00:26:01,409 --> 00:26:04,287 Veuillez emmener le professeur � la chambre 234. 318 00:26:04,773 --> 00:26:05,734 - Merci. - De rien. 319 00:27:28,540 --> 00:27:29,734 Attendez. 320 00:27:33,779 --> 00:27:34,368 All� ? 321 00:27:34,866 --> 00:27:36,327 Service des chambres. 322 00:27:36,512 --> 00:27:38,901 Passez-moi tout de suite la r�ception. 323 00:27:39,669 --> 00:27:40,738 Service des chambres. 324 00:27:40,762 --> 00:27:42,174 Je peux vous aider ? 325 00:27:42,507 --> 00:27:43,640 Je n'ai pas faim. 326 00:27:43,967 --> 00:27:46,692 Pouvez-vous me passer la r�ception ? 327 00:27:46,888 --> 00:27:49,527 Je suis d�sol�e, monsieur, il n'y a personne � la r�ception. 328 00:27:49,599 --> 00:27:51,054 Voulez-vous laisser un message ? 329 00:27:52,460 --> 00:27:53,436 Oui... 330 00:27:53,460 --> 00:27:54,940 ramenez ma cl� tout de suite. 331 00:27:55,135 --> 00:27:58,093 Je dirai au concierge d'appeler d�s son arriv�e, monsieur. 332 00:27:58,413 --> 00:28:00,427 Voulez-vous que je vous serve un repas en attendant ? 333 00:28:00,482 --> 00:28:01,356 Non. 334 00:28:01,800 --> 00:28:05,034 Trouvez le concierge et envoyez-le rapidement, s'il vous pla�t. 335 00:28:05,618 --> 00:28:06,275 Rien de plus. 336 00:28:27,528 --> 00:28:29,166 Professeur Bower. 337 00:28:31,275 --> 00:28:33,618 Professeur Bower. 338 00:28:34,330 --> 00:28:38,164 Nous sommes pr�ts pour votre rendez-vous. 339 00:28:41,579 --> 00:28:43,774 Professeur Bower. 340 00:28:44,961 --> 00:28:46,952 Professeur Bower. 341 00:28:47,300 --> 00:28:50,736 Nous sommes pr�ts pour votre rendez-vous, professeur Bower. 342 00:28:50,811 --> 00:28:53,644 Bower, Bower, Bower. 343 00:28:54,474 --> 00:28:57,591 Nous sommes pr�ts pour votre rendez-vous, professeur Bower. 344 00:28:57,860 --> 00:28:59,989 Professeur Bower. Professeur Bower. 345 00:29:23,985 --> 00:29:25,934 Ne vous inqui�tez pas, ce n'est rien. 346 00:29:26,781 --> 00:29:29,340 Ce n'est qu'un effet psychotrope du traitement. 347 00:29:30,540 --> 00:29:32,576 Vous n'avez rien craindre. 348 00:29:33,620 --> 00:29:34,620 Avez-vous du feu ? 349 00:29:34,700 --> 00:29:36,497 Je vais vous donner un conseil. 350 00:29:36,712 --> 00:29:39,373 Essayez de ne pas approcher le rayon d'argent. 351 00:29:40,201 --> 00:29:41,201 Il peut... 352 00:29:41,489 --> 00:29:43,209 causer de s�rieux dommages... 353 00:29:43,686 --> 00:29:44,686 au cerveau. 354 00:29:45,352 --> 00:29:46,515 Avez-vous du feu ? 355 00:29:46,540 --> 00:29:48,413 Avez-vous de l'argent ? 356 00:30:56,580 --> 00:30:58,799 Il y a une tendance � croire que tous les Russes 357 00:30:58,824 --> 00:31:00,878 qui passent � l'Ouest sont des h�ros, 358 00:31:00,903 --> 00:31:03,990 et que tous les Am�ricains qui viennent en Orient sont des tra�tres. 359 00:31:04,516 --> 00:31:06,900 G�n�ralement, ceux qui vont en Occident d�couvrent 360 00:31:06,925 --> 00:31:09,394 le moyen de r�soudre leurs probl�mes personnels. 361 00:31:09,847 --> 00:31:11,542 Une alternative entre... 362 00:31:11,925 --> 00:31:13,716 suicide et neurasth�nie. 363 00:31:59,580 --> 00:32:01,740 Je ne vais pas devenir schizophr�ne. 364 00:32:03,435 --> 00:32:04,914 Du moins pas aujourd'hui. 365 00:32:05,252 --> 00:32:06,810 Pas ce soir. 366 00:32:07,944 --> 00:32:10,014 En tout cas, je peux... 367 00:32:11,540 --> 00:32:13,417 je peux distinguer... 368 00:32:13,983 --> 00:32:15,382 ce qui est r�el... 369 00:32:17,499 --> 00:32:18,797 et l'irr�el. 370 00:32:20,347 --> 00:32:21,658 Jusqu'� maintenant. 371 00:32:41,977 --> 00:32:43,374 La chambre est utilis�e pour 372 00:32:43,399 --> 00:32:46,675 couper les gens de la r�alit� et les rendre plus mall�ables. 373 00:32:46,722 --> 00:32:47,894 C'est navrant... 374 00:32:48,160 --> 00:32:50,581 en outre, que vous ne puissiez rien obtenir avec Bower. 375 00:32:50,780 --> 00:32:52,816 Oh, tu ne comprends pas, Peter. 376 00:32:53,060 --> 00:32:55,785 En contr�lant ce qui se passe dans cette pi�ce, 377 00:32:55,810 --> 00:32:58,463 on peut amener quiconque � douter de ses sens. 378 00:32:58,488 --> 00:33:01,604 Certains cas prennent plus de temps que d'autres, parfois des mois. 379 00:33:01,629 --> 00:33:03,236 Des mois ! Inutile avec Bower. 380 00:33:03,261 --> 00:33:04,063 Pourquoi ? 381 00:33:04,612 --> 00:33:05,745 Pas avec Bower... 382 00:33:06,362 --> 00:33:07,962 il ne s'effondrera pas. 383 00:33:10,281 --> 00:33:13,318 Il n'a pas le microfilm sur lui, ni dans sa chambre. 384 00:33:13,413 --> 00:33:16,291 Cela d�montre qu'il n'a pas encore contact� Groshenko. 385 00:33:16,929 --> 00:33:19,143 Et cette pi�ce n'est pas le moyen d'obtenir le microfilm. 386 00:33:20,100 --> 00:33:22,583 Vous n'aimez pas comment la police g�re ce dossier ? 387 00:33:22,608 --> 00:33:23,434 Pas du tout. 388 00:33:23,497 --> 00:33:24,566 Que proposez-vous ? 389 00:33:25,100 --> 00:33:27,511 Si vous m'avez fait venir ici pour obtenir le microfilm, 390 00:33:27,535 --> 00:33:29,914 laissez-moi-le faire � ma fa�on. 391 00:33:30,122 --> 00:33:31,832 Vous donner carte blanche ? 392 00:33:31,857 --> 00:33:32,857 Oui. 393 00:33:34,393 --> 00:33:36,748 Bower et moi avons beaucoup en commun. 394 00:33:36,773 --> 00:33:39,910 Il y a une affinit� de caract�res en plus de notre pass� scientifique. 395 00:33:41,274 --> 00:33:43,105 Je pense que je pourrais l'obtenir. 396 00:33:43,520 --> 00:33:44,742 Beaucoup en commun, 397 00:33:44,924 --> 00:33:46,660 affinit� des personnages. 398 00:33:47,196 --> 00:33:49,384 Tu aimes toujours l'Occident, hein, Peter ? 399 00:33:49,501 --> 00:33:50,683 D'une certaine fa�on, oui. 400 00:33:52,230 --> 00:33:54,701 Je pense qu'une rencontre entre cerveaux est bonne. 401 00:33:54,790 --> 00:33:56,952 En fait, on vient de prendre des dispositions 402 00:33:56,977 --> 00:33:58,558 pour rencontrer les Am�ricains. 403 00:34:03,340 --> 00:34:06,412 QUELQUE PART DANS LA ZONE OUEST 404 00:34:08,459 --> 00:34:09,493 O� est la r�union ? 405 00:34:09,518 --> 00:34:10,561 � Varsovie. 406 00:34:10,755 --> 00:34:13,230 Les Russes veulent apparemment nous r�v�ler des choses 407 00:34:13,255 --> 00:34:15,596 et �changer certaines informations scientifiques. 408 00:34:15,620 --> 00:34:17,985 Peut-�tre qu'� Varsovie, on re�oit ce qu'on a envoy� 409 00:34:18,010 --> 00:34:19,784 chercher � Bower en Allemagne de l'Est. 410 00:34:19,993 --> 00:34:21,313 On devrait le sortir de l� ? 411 00:34:21,338 --> 00:34:23,884 Non, pas encore, la r�union peut ne pas r�ussir. 412 00:34:24,165 --> 00:34:26,606 En tout cas, qui sait ce que Groshenko a � dire. 413 00:34:27,020 --> 00:34:28,871 Mais Bower voyage avec un visa officiel. 414 00:34:28,896 --> 00:34:31,893 C'est une personne importante, ils n'oseront rien lui faire. 415 00:34:31,918 --> 00:34:33,989 Ce qui m'inqui�te, c'est pourquoi Orlovsky 416 00:34:34,014 --> 00:34:37,761 est all� � Leipzig, il ne va nulle part sans une bonne raison. 417 00:34:38,300 --> 00:34:40,894 Et Groshenko n'est pas une bonne raison. 418 00:34:42,979 --> 00:34:46,173 Peter, � partir de maintenant je vais vous surveiller de pr�s. 419 00:34:47,595 --> 00:34:49,426 Je vais essayer de ne pas vous d�cevoir. 420 00:34:49,620 --> 00:34:51,815 Rien de ce que vous ferez ne peut me d�cevoir. 421 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 Rien. 422 00:34:58,300 --> 00:34:59,300 Merci. 423 00:35:24,380 --> 00:35:25,561 Professeur Bower, 424 00:35:26,171 --> 00:35:27,171 M. Heinzmann... 425 00:35:27,476 --> 00:35:28,543 veut vous voir. 426 00:35:29,437 --> 00:35:30,217 Quoi ? 427 00:35:30,428 --> 00:35:32,603 M. Heinzmann veut vous voir. 428 00:35:32,718 --> 00:35:34,388 Oh, b�nis soit-il. 429 00:35:49,488 --> 00:35:50,682 O� ? 430 00:35:51,916 --> 00:35:53,191 O� est ma cravate ? 431 00:35:57,707 --> 00:35:58,789 O� est ma cravate ? 432 00:35:59,317 --> 00:36:00,465 Ici. 433 00:36:02,034 --> 00:36:04,009 OK, allez. 434 00:36:10,838 --> 00:36:12,300 Comment allez-vous ce matin ? 435 00:36:16,699 --> 00:36:17,885 �tiez-vous... 436 00:36:18,700 --> 00:36:21,260 l'organisateur des divertissements que je...? 437 00:36:21,894 --> 00:36:24,335 Je vois que vous avez conserv� votre sens de l'humour. 438 00:36:24,700 --> 00:36:26,292 Je ne suis pas trop s�r de cela. 439 00:36:27,495 --> 00:36:29,069 Je ne suis pas responsable de �a. 440 00:36:29,948 --> 00:36:31,463 Voulez-vous vous rafra�chir ? 441 00:36:32,249 --> 00:36:34,068 Vos affaires sont dans la salle de bain. 442 00:36:34,093 --> 00:36:35,295 Quand vous serez pr�ts, 443 00:36:35,320 --> 00:36:36,802 nous mangerons. 444 00:36:37,153 --> 00:36:39,009 Je vais manger d'abord si vous permettez. 445 00:36:39,034 --> 00:36:40,149 Tr�s bien. 446 00:36:43,702 --> 00:36:44,905 Un peu de vodka. 447 00:36:45,163 --> 00:36:46,163 Oui. 448 00:36:48,583 --> 00:36:51,629 Qu'est-ce qu'ils esp�raient obtenir en me gardant dans cette pi�ce ? 449 00:36:51,704 --> 00:36:54,101 Il �tait pr�vu que vous vous effondreriez 450 00:36:54,126 --> 00:36:55,950 et les conduiriez � Groshenko. 451 00:36:57,500 --> 00:36:58,926 Oui, c'est �a. 452 00:36:58,951 --> 00:37:01,543 Maintenant, ils doivent revoir leurs m�thodes, 453 00:37:01,589 --> 00:37:03,402 avec un homme de votre cat�gorie. 454 00:37:03,978 --> 00:37:05,616 Pourquoi dire eux et pas nous ? 455 00:37:05,797 --> 00:37:07,207 C'est eux, qui vous ont mis l�. 456 00:37:07,415 --> 00:37:09,451 Oh, je comprends et vous m'en avez tir�. 457 00:37:09,863 --> 00:37:12,260 Professeur, c'est vous qui avez commenc� et pas moi. 458 00:37:12,660 --> 00:37:15,347 Si vous n'aviez pas corrig� les livres de Groshenko, 459 00:37:15,372 --> 00:37:17,133 ils ne vous auraient pas envoy� ici. 460 00:37:17,652 --> 00:37:19,416 Personne ne m'a envoy�. 461 00:37:22,900 --> 00:37:24,970 Professeur, que diriez-vous ? 462 00:37:25,805 --> 00:37:27,657 Si je vous disais... 463 00:37:27,937 --> 00:37:29,370 que Groshenko est mort ? 464 00:37:32,580 --> 00:37:33,580 Il est mort. 465 00:37:33,795 --> 00:37:36,432 Ils lui ont tir� dessus alors qu'il tentait de s'�chapper. 466 00:37:48,580 --> 00:37:49,731 Bon... 467 00:37:51,703 --> 00:37:53,819 je suppose que l'affaire est close. 468 00:37:55,140 --> 00:37:56,698 Votre travail est termin�. 469 00:37:56,877 --> 00:37:57,877 Non, 470 00:37:57,978 --> 00:38:01,297 il a �t� abattu apr�s avoir remis le microfilm � son contact. 471 00:38:01,580 --> 00:38:03,298 Mais votre travail est termin�. 472 00:38:03,605 --> 00:38:05,888 Votre gouvernement ne vous utilisera pas 473 00:38:05,913 --> 00:38:08,368 comme gar�on de courses. Un agent livrera le microfilm. 474 00:38:09,020 --> 00:38:10,937 Il est �vident qu'ils vous ont envoy� ici 475 00:38:10,962 --> 00:38:12,832 parce que Groshenko voulait vous parler. 476 00:38:13,700 --> 00:38:15,179 Donc, vous �tes... 477 00:38:15,740 --> 00:38:17,093 libre de partir. 478 00:38:17,795 --> 00:38:20,205 Vous pouvez partir d�s aujourd'hui si vous le voulez. 479 00:38:20,286 --> 00:38:20,952 Non... 480 00:38:21,078 --> 00:38:23,523 j'ai encore quelques jours � rester � Leipzig. 481 00:38:24,220 --> 00:38:27,610 Apr�s l'exp�rience de la nuit derni�re, vous resteriez parmi nous. 482 00:38:28,168 --> 00:38:29,939 Je ne suis pas venu ici, 483 00:38:29,971 --> 00:38:32,283 pour go�ter au charme de la chambre 234. 484 00:38:34,080 --> 00:38:35,134 Entrez. 485 00:38:37,472 --> 00:38:38,203 Merci. 486 00:38:49,381 --> 00:38:50,624 C'est �trange... 487 00:38:50,976 --> 00:38:52,608 votre visa a expir�. 488 00:38:53,460 --> 00:38:56,233 Expir� ? J'ai un visa pour quinze jours. 489 00:38:56,678 --> 00:38:57,569 Trois jours. 490 00:38:57,949 --> 00:38:59,516 Je l'ai vu moi-m�me. 491 00:39:00,900 --> 00:39:02,413 Qu'est-ce que c'est... 492 00:39:04,140 --> 00:39:06,734 quelqu'un a falsifi� ce visa. 493 00:39:08,300 --> 00:39:10,495 Je ne sais pas, regardez, vous. 494 00:39:13,140 --> 00:39:15,210 Je ne comprends pas. 495 00:39:15,407 --> 00:39:16,261 Erika. 496 00:39:16,286 --> 00:39:19,223 Je peux partir et puis je ne peux plus. Qu'est-ce que �a veut dire ? 497 00:39:19,247 --> 00:39:21,111 Ne vous inqui�tez pas Je vais arranger �a. 498 00:39:21,522 --> 00:39:22,637 Erika. 499 00:39:25,335 --> 00:39:26,720 Dites que... 500 00:39:27,444 --> 00:39:30,579 le professeur Bower est libre de se d�placer dans toute la ville. 501 00:39:31,048 --> 00:39:33,202 Qu'il soit trait� comme mon invit�, 502 00:39:33,227 --> 00:39:36,871 le droit de faire des conf�rences, m�me en dehors de la R�publique, 503 00:39:36,896 --> 00:39:38,267 rien de plus. 504 00:39:39,323 --> 00:39:41,236 Est-ce que �a vous convainc, professeur ? 505 00:39:43,060 --> 00:39:44,812 Me convaincre ? 506 00:39:56,140 --> 00:40:00,053 - Groshenko est mort ? - Oui. 507 00:40:10,260 --> 00:40:11,978 Qu'est-ce qui se passe ici ? 508 00:40:12,740 --> 00:40:14,651 Qui a ordonn� cela ? 509 00:40:16,140 --> 00:40:18,290 N'as-tu pas de mani�res ? 510 00:40:18,940 --> 00:40:20,692 Pourquoi vous a-t-on �t� form� ? 511 00:40:23,380 --> 00:40:24,380 Pardon. 512 00:40:25,740 --> 00:40:26,740 Dehors ! 513 00:41:55,656 --> 00:41:57,246 Le professeur Orlovski. 514 00:41:57,474 --> 00:41:59,592 Un moment s'il vous pla�t. 515 00:42:01,023 --> 00:42:03,776 Je pensais que vous alliez me laisser traiter �a � ma fa�on. 516 00:42:04,140 --> 00:42:05,879 � cause de cette mesure ? 517 00:42:05,904 --> 00:42:06,598 Oui. 518 00:42:07,100 --> 00:42:08,818 C'est une mesure de pr�caution. 519 00:42:09,124 --> 00:42:11,397 Bien que nous n'ayons pas le microfilm, 520 00:42:11,422 --> 00:42:14,289 on veut garder le Pr Bower dans ce pays l�galement. 521 00:42:15,100 --> 00:42:17,250 Mais comment cela vous affecte-t-il ? 522 00:42:18,220 --> 00:42:20,290 Je lui ai dit que j'arrangerais �a. 523 00:42:21,820 --> 00:42:23,639 C'est ce que je pensais que vous feriez. 524 00:42:24,580 --> 00:42:26,775 Que voulez-vous dire ? Qu'attendez-vous de moi ? 525 00:42:27,276 --> 00:42:29,809 Peter, avez-vous une id�e de la raison pour laquelle 526 00:42:29,841 --> 00:42:32,403 vous avez �t� choisi pour mener � bien cette mission ? 527 00:42:32,467 --> 00:42:35,616 Bien s�r, pour prot�ger Groshenko et Bower 528 00:42:35,624 --> 00:42:39,091 de la police et obtenir le microfilm sans incident. 529 00:42:39,620 --> 00:42:40,620 Non. 530 00:42:41,111 --> 00:42:42,339 �coutez. 531 00:42:43,342 --> 00:42:44,342 Nous savions... 532 00:42:44,763 --> 00:42:46,889 que Groshenko venait � Leipzig, oui ? 533 00:42:48,564 --> 00:42:52,569 Nous savions aussi qu'il insisterait pour y rencontrer le Pr Bower. 534 00:42:53,324 --> 00:42:54,003 Eh bien, 535 00:42:54,028 --> 00:42:56,644 pourquoi pensez-vous qu'on a rendu la chose aussi facile 536 00:42:56,669 --> 00:42:58,183 et l'avons laiss� aller si loin ? 537 00:42:58,799 --> 00:43:01,778 On veut qu'il attire le Pr Bower en Allemagne de l'Est 538 00:43:01,803 --> 00:43:04,316 et le place dans une position vuln�rable. 539 00:43:04,364 --> 00:43:07,036 Vous voulez dire que vous auriez pu arr�ter Groshenko � Kiev ? 540 00:43:07,060 --> 00:43:08,095 Bien s�r. 541 00:43:08,340 --> 00:43:10,340 Alors, il n'�tait pas n�cessaire de le tuer. 542 00:43:10,838 --> 00:43:14,956 Disons que Groshenko a dur� aussi longtemps que n�cessaire. 543 00:43:15,760 --> 00:43:18,090 Il a dur� aussi longtemps que n�cessaire. 544 00:43:18,750 --> 00:43:20,854 Quel genre de mission est-ce ? 545 00:43:21,141 --> 00:43:22,141 Pierre... 546 00:43:22,914 --> 00:43:25,150 vous avez �t� choisi pour cette mission 547 00:43:25,502 --> 00:43:27,235 parmi tous les candidats, 548 00:43:28,096 --> 00:43:29,496 parce que vous �tiez 549 00:43:29,620 --> 00:43:32,416 le plus susceptible de devenir ami avec le professeur Bower. 550 00:43:32,512 --> 00:43:34,787 Je vous observe tous les deux depuis longtemps. 551 00:43:34,848 --> 00:43:36,699 Vous � Kiev et avant �a, 552 00:43:37,020 --> 00:43:38,970 et Bower depuis que je suis �tudiant 553 00:43:39,666 --> 00:43:40,666 au MIT. 554 00:43:41,110 --> 00:43:43,305 Vous voulez que Bower d�serte, non ? 555 00:43:44,503 --> 00:43:46,300 Et que ce soit moi qui tente...? 556 00:43:48,177 --> 00:43:49,216 Oubliez. 557 00:43:49,860 --> 00:43:53,057 Bower ne d�sertera jamais, jamais. 558 00:43:53,540 --> 00:43:56,577 Je veux juste que vous deveniez son ami. 559 00:44:00,561 --> 00:44:03,280 Pour quel genre d'homme me prenez-vous ? 560 00:44:04,391 --> 00:44:07,121 Me demander de faire un travail si avilissant. 561 00:44:07,295 --> 00:44:10,082 Devenir ami avec un homme et le trahir ensuite. 562 00:44:10,260 --> 00:44:12,093 Pr�f�reriez-vous trahir votre pays ? 563 00:44:12,681 --> 00:44:13,814 Trahir votre estime. 564 00:44:13,839 --> 00:44:16,183 Arr�tez ces absurdit�s, vous savez quelle est mon opinion. 565 00:44:16,686 --> 00:44:18,366 Je vous ai promis ce microfilm 566 00:44:18,538 --> 00:44:19,624 et c'est tout. 567 00:44:20,318 --> 00:44:23,230 Cette nouvelle demande est d�plac�e. 568 00:44:23,900 --> 00:44:26,598 Je ne vous demande pas de le faire, Peter. 569 00:44:27,940 --> 00:44:30,613 Je n'attends pas non plus votre r�ponse. 570 00:44:32,573 --> 00:44:34,010 Pr�f�reriez-vous 571 00:44:34,042 --> 00:44:38,168 passer le reste de votre vie en tant que superviseur 572 00:44:38,770 --> 00:44:42,653 d'une usine �lectrique ? 573 00:44:44,620 --> 00:44:46,622 Un homme de votre cat�gorie, non. 574 00:44:47,340 --> 00:44:49,331 Vous avez des opportunit�s, Peter. 575 00:44:49,900 --> 00:44:53,575 Votre avenir en tant que chercheur scientifique peut devenir r�alit�. 576 00:44:53,600 --> 00:44:55,994 C'est une chose terrible, que vous me demandez. 577 00:44:56,019 --> 00:44:57,314 Vous le ferez, Peter. 578 00:44:57,406 --> 00:44:59,317 Eh bien, je ne peux pas y penser autrement. 579 00:44:59,342 --> 00:45:01,464 Aujourd'hui, vous �tes un scientifique 580 00:45:01,489 --> 00:45:02,776 gr�ce � moi, 581 00:45:02,865 --> 00:45:05,061 et � l'�tat qui vous a �duqu� vous, 582 00:45:05,140 --> 00:45:06,140 et votre p�re. 583 00:45:07,468 --> 00:45:08,890 Il n'y aura pas de discussions. 584 00:45:09,804 --> 00:45:11,788 Vous ferez ce que l'on attend de vous, 585 00:45:12,134 --> 00:45:14,271 et vous allez bien le faire. 586 00:45:16,294 --> 00:45:17,084 Alors, 587 00:45:18,860 --> 00:45:20,926 alors vous aurez votre r�compense. 588 00:45:31,883 --> 00:45:32,696 All�, 589 00:45:32,900 --> 00:45:33,900 Mlle Hoffman. 590 00:45:34,157 --> 00:45:35,649 C'est le professeur Bower. 591 00:45:35,821 --> 00:45:37,008 Bonjour, professeur. 592 00:45:37,219 --> 00:45:38,313 Comment allez-vous ? 593 00:45:38,353 --> 00:45:39,353 Bien, 594 00:45:39,415 --> 00:45:40,825 bien qu'un peu seul. 595 00:45:41,228 --> 00:45:42,900 Voulez-vous aller � un concert ce soir ? 596 00:45:42,939 --> 00:45:44,161 Vous voulez m'adopter ? 597 00:45:44,185 --> 00:45:45,362 J'aimerais. 598 00:45:45,422 --> 00:45:49,097 Tr�s bien, nous nous retrouverons � l'entr�e de l'op�ra � 20h15. 599 00:45:50,007 --> 00:45:53,335 Je peux arriver un peu en retard, j'ai beaucoup de choses � faire. 600 00:45:53,700 --> 00:45:55,736 C'est bien, je vous attendrai. 601 00:45:56,060 --> 00:45:57,209 � ce soir. 602 00:46:56,920 --> 00:46:58,411 Professeur Bower. 603 00:46:59,559 --> 00:47:00,405 Bonsoir. 604 00:47:00,460 --> 00:47:02,496 Quelle surprise de vous retrouver ici. 605 00:47:02,700 --> 00:47:03,815 Mlle Hoffman. 606 00:47:04,580 --> 00:47:05,580 �a va ? 607 00:47:05,700 --> 00:47:07,292 - Vous vous connaissez d�j� ? - Non. 608 00:47:07,844 --> 00:47:10,509 Toute personne � ma place reconna�trait 609 00:47:11,174 --> 00:47:13,374 une collaboratrice du Dr Saltzer. 610 00:47:14,020 --> 00:47:17,498 Pouvez-vous me faire l'honneur de d�ner avec moi ce soir ? 611 00:47:17,523 --> 00:47:20,233 On ne peut pas, peut-�tre une autre fois. 612 00:47:20,602 --> 00:47:21,602 D�sol�. 613 00:47:22,077 --> 00:47:23,077 Bonsoir. 614 00:47:23,517 --> 00:47:25,649 - Mlle Hoffman. - Bonsoir. 615 00:47:29,091 --> 00:47:30,709 Voulez-vous manger quelque chose ? 616 00:47:31,708 --> 00:47:33,992 Oui, mais tous les restaurants sont ferm�s. 617 00:47:35,637 --> 00:47:37,299 J'ai du goulash � la maison. 618 00:47:41,140 --> 00:47:42,459 Nous sommes arriv�s. 619 00:48:05,673 --> 00:48:06,992 C'est tr�s beau. 620 00:48:07,186 --> 00:48:08,253 C'est petit. 621 00:48:09,099 --> 00:48:10,232 Mais confortable. 622 00:48:16,878 --> 00:48:18,435 C'est le professeur Bower. 623 00:48:18,460 --> 00:48:20,041 Violetta et Heidi 624 00:48:20,050 --> 00:48:21,276 Comment allez-vous ? 625 00:48:21,300 --> 00:48:22,573 Le goulash est pr�t. 626 00:48:22,598 --> 00:48:24,324 Vous le trouverez dans le four. 627 00:48:24,349 --> 00:48:25,787 Merci, tr�s gentil. 628 00:48:25,834 --> 00:48:27,411 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 629 00:48:29,580 --> 00:48:31,059 Nous partageons l'appartement. 630 00:48:34,354 --> 00:48:35,797 De la bi�re ou du vin ? 631 00:48:35,822 --> 00:48:36,573 Bi�re. 632 00:48:42,279 --> 00:48:43,544 Mon frigo. 633 00:48:48,442 --> 00:48:50,217 O� ai-je mis le d�capsuleur ? 634 00:48:51,334 --> 00:48:52,565 Je l'ai trouv�. 635 00:48:53,519 --> 00:48:54,519 Merci. 636 00:48:56,940 --> 00:48:58,339 Il fait froid � l'int�rieur. 637 00:48:58,364 --> 00:48:59,818 Vous avez froid ? 638 00:48:59,843 --> 00:49:00,697 Non. 639 00:49:20,460 --> 00:49:21,796 La police, 640 00:49:21,992 --> 00:49:22,992 ils montent. 641 00:49:25,895 --> 00:49:27,456 Ils nous ont suivis. 642 00:49:28,708 --> 00:49:32,276 Ils ne savent rien, sauf qu'on est deux personnes qui veulent �tre seules. 643 00:49:32,300 --> 00:49:33,300 Oui. 644 00:49:36,313 --> 00:49:38,495 Enlevez votre veste, tout, rapidement. 645 00:49:38,628 --> 00:49:39,628 Vite 646 00:50:06,427 --> 00:50:07,764 Le Pr Bower est-il ici ? 647 00:50:07,789 --> 00:50:08,528 Oui. 648 00:50:11,980 --> 00:50:15,256 D�sol� de vous d�ranger � cette heure de la nuit, professeur. 649 00:50:15,669 --> 00:50:16,411 Mais, 650 00:50:16,725 --> 00:50:17,833 M. Heinzmann... 651 00:50:18,591 --> 00:50:20,439 veut vous voir imm�diatement. 652 00:50:21,281 --> 00:50:22,377 Je vais y aller imm�diatement. 653 00:50:22,402 --> 00:50:23,213 Maintenant ? 654 00:50:23,238 --> 00:50:24,656 Oui maintenant. 655 00:50:30,847 --> 00:50:33,597 Professeur, vous feriez mieux de mettre vos chaussures. 656 00:50:34,034 --> 00:50:35,675 Il fait froid dehors. 657 00:50:54,780 --> 00:50:55,974 O� sommes-nous ? 658 00:50:56,776 --> 00:50:57,845 Bonne nuit. 659 00:50:58,191 --> 00:50:59,555 Pourquoi m'ont-ils amen� ici ? 660 00:50:59,580 --> 00:51:00,420 Asseyez-vous. 661 00:51:00,420 --> 00:51:01,420 Pourquoi suis-je ici ? 662 00:51:01,540 --> 00:51:03,196 Merci Major, c'est tout pour ce soir. 663 00:51:03,220 --> 00:51:06,039 Voulez-vous du caf�, du brandy ou autre chose ? 664 00:51:06,336 --> 00:51:08,564 Pourquoi m'avoir arr�t� � cette heure de la nuit ? 665 00:51:10,620 --> 00:51:12,711 Mlle Hoffman, est une femme attirante, non ? 666 00:51:13,005 --> 00:51:14,438 La trouvez-vous attirante ? 667 00:51:14,820 --> 00:51:16,731 Vous voulez parler de Frieda Hoffman ? 668 00:51:17,700 --> 00:51:20,596 Aujourd'hui, vous m'avez dit que je pouvais circuler librement en ville. 669 00:51:20,620 --> 00:51:23,348 Est-ce que l'appartement de Frieda Hoffman est hors limites ? 670 00:51:23,373 --> 00:51:26,467 Frieda Hoffman est libre de se divertir avec qui elle veut. 671 00:51:27,213 --> 00:51:28,751 Qu'elle vous ait choisi, 672 00:51:29,193 --> 00:51:30,473 cela semble trop parfait. 673 00:51:30,660 --> 00:51:31,660 Je suis heureux. 674 00:51:32,263 --> 00:51:33,677 Vous m'avez amen� ici ? 675 00:51:33,846 --> 00:51:34,634 Pourquoi ? 676 00:51:34,659 --> 00:51:36,581 - Vous poser une question. - Laquelle ? 677 00:51:40,685 --> 00:51:42,218 Dites-moi, professeur, 678 00:51:42,700 --> 00:51:44,100 qu'est-ce que fait qu'un homme, 679 00:51:44,125 --> 00:51:46,897 qui fait une chose, qu'il ne devrait pas faire ? 680 00:51:48,260 --> 00:51:51,735 Qu'est-ce qui vous fait devenir un jouet et vous fait faire des choses 681 00:51:51,760 --> 00:51:54,154 qui vont � l'encontre de vos principes moraux ? 682 00:51:55,188 --> 00:51:56,188 Dites-moi... 683 00:51:56,742 --> 00:51:59,175 Professeur, dites-moi pourquoi vous vous �tes engag� ? 684 00:52:00,260 --> 00:52:02,820 Pourquoi avez-vous accept� d'�tre utilis� ? 685 00:52:05,020 --> 00:52:06,897 Oui, pourquoi je l'aurais fait ? 686 00:52:08,945 --> 00:52:10,715 Quelque chose de plus ? 687 00:52:10,880 --> 00:52:12,341 Rien de plus. 688 00:52:12,541 --> 00:52:14,132 Bien. 689 00:52:18,738 --> 00:52:21,409 Heinzmann est probablement impliqu� dans quelque chose 690 00:52:21,649 --> 00:52:23,157 qu'il ne peut pas contr�ler. 691 00:52:23,564 --> 00:52:24,564 Comme moi. 692 00:52:25,638 --> 00:52:27,568 Faut-il parler de Heinzmann ? 693 00:52:27,694 --> 00:52:28,694 Non. 694 00:52:38,008 --> 00:52:39,868 Puis-je voir le Dr Saltzer ? 695 00:52:40,209 --> 00:52:41,415 Ce soir � 20h30. 696 00:52:41,440 --> 00:52:42,033 Bien. 697 00:52:42,058 --> 00:52:44,167 Vous vous rencontrerez dans une synagogue. 698 00:52:44,824 --> 00:52:46,697 - Une synagogue ? - Oui. 699 00:52:48,677 --> 00:52:50,144 Ingrid va vous amener, 700 00:52:50,169 --> 00:52:52,180 car ils me surveillent en permanence. 701 00:52:53,580 --> 00:52:55,571 Que ferez-vous le reste de la journ�e ? 702 00:52:56,315 --> 00:52:59,674 Le dimanche, c'est un jour de repos m�me en Allemagne de l'Est. 703 00:53:00,358 --> 00:53:02,291 Alors, nous pourrons le passer ensemble. 704 00:53:25,900 --> 00:53:27,419 - Bonsoir. - Salut. 705 00:53:27,420 --> 00:53:28,420 - Bonsoir. - Salut. 706 00:53:37,740 --> 00:53:39,899 - Salut. - Salut. 707 00:53:39,900 --> 00:53:40,900 - Salut. - Salut. 708 00:53:44,220 --> 00:53:45,892 Regardons ici. 709 00:53:50,494 --> 00:53:51,437 - Bonsoir. - Bonsoir. 710 00:53:51,462 --> 00:53:52,632 - Bonsoir. - Bonsoir. 711 00:53:55,360 --> 00:53:58,423 Allez, Tommy, on doit partir. 712 00:54:00,376 --> 00:54:01,690 - Au revoir. - Au revoir. 713 00:54:15,783 --> 00:54:17,491 � qui est cette veste ? 714 00:54:17,516 --> 00:54:19,378 Elle m'a �t� donn�e par un pr�tre hongrois. 715 00:54:19,402 --> 00:54:20,617 Qu'est-ce que tu lis ? 716 00:54:20,642 --> 00:54:22,462 Laisse-moi voir. 717 00:54:22,487 --> 00:54:23,198 Non. 718 00:54:23,233 --> 00:54:27,024 C'est r�v�lateur de savoir ce qu'on aime lire. 719 00:54:35,967 --> 00:54:37,167 Scandaleux ! 720 00:54:37,636 --> 00:54:39,691 Tu vas finir au goulag. 721 00:54:40,222 --> 00:54:42,178 Maintenant je sais tout de toi. 722 00:54:42,860 --> 00:54:44,396 Qu'est-ce que je peux y faire ? 723 00:54:44,733 --> 00:54:46,268 Il n'y a plus de myst�re. 724 00:54:47,192 --> 00:54:48,223 Je me sens nue. 725 00:54:48,573 --> 00:54:50,384 C'est pas grave. Plut�t formidable. 726 00:54:51,247 --> 00:54:52,539 Et qu'est-ce que tu lis ? 727 00:54:53,908 --> 00:54:55,475 Qu'est-ce que je lis ? 728 00:54:55,865 --> 00:54:57,644 Des livres. 729 00:54:59,202 --> 00:55:00,202 Einstein, 730 00:55:00,921 --> 00:55:01,921 Schopenhauer, 731 00:55:02,795 --> 00:55:03,898 ce genre de b�tises. 732 00:55:04,782 --> 00:55:05,846 Dosto�evski. 733 00:55:06,103 --> 00:55:07,380 Oui, Dosto�evski. 734 00:55:07,405 --> 00:55:09,463 - Kafka. - Bien s�r. 735 00:55:11,100 --> 00:55:13,534 Vous �tes trop s�rieux, M. Bower. 736 00:55:15,620 --> 00:55:17,338 Nous avons tous des d�fauts. 737 00:55:18,500 --> 00:55:19,500 Oui. 738 00:55:19,900 --> 00:55:23,131 - Tout le monde. - Dans sa globalit�. 739 00:55:25,840 --> 00:55:27,597 J'ai envie de pleurer. 740 00:55:28,137 --> 00:55:30,611 Je ne vais pas t'arr�ter. 741 00:55:32,221 --> 00:55:33,699 Et rire. 742 00:55:36,220 --> 00:55:39,132 Donne-moi quelques secondes et descends l'interrupteur. 743 00:55:39,460 --> 00:55:40,609 Compte trente. 744 00:55:41,220 --> 00:55:42,369 Cela me donnera du temps. 745 00:55:42,500 --> 00:55:44,220 Et remets-le. 746 00:55:44,700 --> 00:55:46,213 Je reviens vite. 747 00:57:14,700 --> 00:57:15,700 Enfin. 748 00:57:16,300 --> 00:57:17,733 Professeur Bower, 749 00:57:18,220 --> 00:57:20,256 voici le microfilm, dans le crayon. 750 00:57:20,740 --> 00:57:23,559 Je suis d�sol�, mais nous ne pouvions pas vous le donner avant. 751 00:57:24,220 --> 00:57:26,017 Ils ont tu� Groshenko, n'est-ce pas ? 752 00:57:26,365 --> 00:57:27,207 Oui... 753 00:57:27,231 --> 00:57:29,172 mais je l'ai vu peu de temps avant. 754 00:57:29,860 --> 00:57:31,657 Nous ne devrions pas rester ici. 755 00:57:31,940 --> 00:57:34,440 Ils peuvent d�couvrir que vous n'�tes plus avec Frieda. 756 00:57:34,577 --> 00:57:36,258 - On se reverra. - S�rement. 757 00:57:36,407 --> 00:57:38,337 Ingrid et moi sortirons par-derri�re. 758 00:57:38,700 --> 00:57:40,179 - Adieu, professeur. - Adieu. 759 00:57:40,446 --> 00:57:40,944 Merci. 760 00:57:41,484 --> 00:57:42,977 Bonne chance. 761 00:59:23,723 --> 00:59:25,918 C'est �trange de vous voir ici. 762 00:59:26,345 --> 00:59:27,778 Je dirais la m�me chose. 763 00:59:28,618 --> 00:59:30,812 Je ne savais pas que vous �tiez juif. 764 00:59:31,639 --> 00:59:33,834 Mon p�re l'�tait, vous ne le saviez pas ? 765 00:59:35,540 --> 00:59:38,657 Mais je ne savais pas non plus que vous �tiez juif. 766 00:59:38,682 --> 00:59:40,046 Vous ne me l'avez pas demand�. 767 00:59:42,900 --> 00:59:45,698 Est-ce la seule raison pour laquelle vous �tes venu ici ? 768 00:59:46,297 --> 00:59:47,858 Bonsoir, M. Heinzmann. 769 01:00:23,500 --> 01:00:25,687 Le docteur Saltzer va bien ? 770 01:00:25,712 --> 01:00:27,039 Oui, �a va. 771 01:00:29,114 --> 01:00:30,842 Pourquoi Heinzmann n'a-t-il rien fait ? 772 01:00:33,720 --> 01:00:35,962 Il ne voulait qu'on sache qu'il �tait juif. 773 01:00:38,071 --> 01:00:39,071 Tu sais, 774 01:00:39,141 --> 01:00:40,465 les communistes sont durs. 775 01:00:41,044 --> 01:00:42,044 et sont... 776 01:00:42,220 --> 01:00:44,017 fondamentalement antis�mite. 777 01:00:45,442 --> 01:00:47,137 C'est peut-�tre la premi�re fois 778 01:00:47,162 --> 01:00:49,194 que quelqu'un est sauv� en Allemagne de l'Est 779 01:00:49,460 --> 01:00:51,576 sous pr�texte qu'il est juif. 780 01:01:04,780 --> 01:01:07,248 - Vous �tes Frieda Hoffman ? - Oui. 781 01:01:07,382 --> 01:01:09,990 - Avez-vous vu le Dr Saltzer ? - Non, pas aujourd'hui. 782 01:01:10,015 --> 01:01:11,767 - S'il vous pla�t, venez avec moi. - Pourquoi ? 783 01:01:11,792 --> 01:01:13,066 Allons-y s'il vous pla�t. 784 01:01:14,940 --> 01:01:16,031 Continuez. 785 01:02:28,980 --> 01:02:29,502 Mlle Hoffman ! 786 01:02:29,527 --> 01:02:30,355 L�chez-moi ! 787 01:02:30,380 --> 01:02:31,574 Mlle Hoffman ! 788 01:02:35,378 --> 01:02:36,892 Qui est le responsable ? 789 01:02:38,231 --> 01:02:40,658 - O� est Saltzer ? - Laisse-moi parler. 790 01:02:41,093 --> 01:02:42,677 Je veux vous voir dans mon bureau de suite, 791 01:02:42,701 --> 01:02:44,516 pour vous poser quelques questions. 792 01:02:44,540 --> 01:02:45,470 Il est mort. 793 01:02:47,710 --> 01:02:50,156 Apportez ces affaires et faites ce qu'il faut. 794 01:02:50,860 --> 01:02:52,293 Allez, on va parler, Peter. 795 01:03:25,820 --> 01:03:27,024 Qu'est-ce qui se passe ? 796 01:03:29,540 --> 01:03:31,110 Le Dr Saltzer est mort. 797 01:03:38,235 --> 01:03:39,930 Appelle Tommy. 798 01:03:41,070 --> 01:03:42,293 Pourquoi Tommy ? 799 01:03:44,620 --> 01:03:46,451 Appelle Tommy. 800 01:04:02,200 --> 01:04:03,029 Bonjour. 801 01:04:03,450 --> 01:04:04,395 Bonjour. 802 01:04:05,658 --> 01:04:06,740 Excusez-moi, 803 01:04:07,092 --> 01:04:08,559 j'essaie de trouver... 804 01:04:09,110 --> 01:04:11,021 un marteau, voyez-vous. 805 01:04:11,380 --> 01:04:12,168 Un quoi ? 806 01:04:12,317 --> 01:04:13,803 Un marteau. 807 01:04:26,356 --> 01:04:27,755 Asseyez-vous. 808 01:04:35,011 --> 01:04:38,306 Vous �tes venu parce que vous pensez toujours que je suis un espion. 809 01:04:38,340 --> 01:04:39,978 Et ensuite ? 810 01:04:43,180 --> 01:04:44,738 Vous �tes venu pour �a ? 811 01:04:44,917 --> 01:04:45,652 Eh bien, 812 01:04:45,972 --> 01:04:46,972 c'est inutile. 813 01:04:48,260 --> 01:04:50,979 On n'aurait pas donn� cinq centimes � Groshenko. 814 01:04:51,460 --> 01:04:53,974 Il y a trois ans, cela aurait peut-�tre valu la peine. 815 01:04:55,822 --> 01:04:56,822 Et maintenant, 816 01:04:57,494 --> 01:05:01,214 vous pensez pouvoir me rendre mon passeport ? 817 01:05:01,643 --> 01:05:04,153 Est-ce que vous vous rendez compte 818 01:05:04,178 --> 01:05:06,852 qu'en me donnant cela, vous pourriez �tre mis en prison ? 819 01:05:07,740 --> 01:05:09,253 L'accusation serait... 820 01:05:09,480 --> 01:05:10,480 L'espionnage. 821 01:05:11,460 --> 01:05:13,928 Et vous serez accus� de quelque chose aussi. 822 01:05:14,380 --> 01:05:16,450 Le meurtre d'un de vos scientifiques ? 823 01:05:16,614 --> 01:05:18,809 Je n'ai tu� personne. 824 01:05:19,220 --> 01:05:21,597 Je pensais que vous aviez d�j� compris que je n'�tais pas un policier. 825 01:05:21,621 --> 01:05:22,821 Merde, Heinzmann, 826 01:05:22,894 --> 01:05:25,119 vous saviez pour le travail de Groshenko, 827 01:05:25,144 --> 01:05:27,157 vous saviez qu'ils allaient le tuer ! 828 01:05:27,847 --> 01:05:29,291 Groshenko n'�tait rien. 829 01:05:29,316 --> 01:05:30,549 �tait rien ? 830 01:05:30,642 --> 01:05:31,974 C'�tait un homme m�diocre. 831 01:05:32,136 --> 01:05:34,604 Peut-�tre que vous oubliez que j'ai traduit ses �uvres. 832 01:05:35,231 --> 01:05:37,540 Ses travaux ont �t� �crits pour lui 833 01:05:37,565 --> 01:05:39,716 par une �quipe d'hommes de l'Universit� de Kiev. 834 01:05:40,399 --> 01:05:42,435 Groshenko �tait un opportuniste. 835 01:05:42,460 --> 01:05:46,248 Il a profit� de la situation, comme vous en traduisant ses �uvres, 836 01:05:46,380 --> 01:05:47,699 pour arriver au sommet. 837 01:05:48,220 --> 01:05:49,812 Ce n'�tait pas un homme honn�te. 838 01:05:51,286 --> 01:05:52,486 �tiez-vous � Kiev ? 839 01:05:52,527 --> 01:05:53,157 Oui. 840 01:05:53,380 --> 01:05:55,683 Et vous l'avez aid� � �crire ses livres ? 841 01:05:55,847 --> 01:05:56,546 Oui. 842 01:05:56,835 --> 01:05:58,272 Voyez professeur, 843 01:05:58,763 --> 01:05:59,996 la belle vie en Russie 844 01:06:00,020 --> 01:06:02,552 �tait sur le point de se terminer pour M. Groshenko. 845 01:06:03,020 --> 01:06:04,920 Il l'avait bien compris. 846 01:06:06,048 --> 01:06:07,904 C'est pourquoi il a microfilm� toutes ces informations 847 01:06:07,928 --> 01:06:10,193 pour les vendre � l'Ouest. 848 01:06:11,701 --> 01:06:13,653 Il allait exploiter l'Occident 849 01:06:13,677 --> 01:06:16,297 de la m�me mani�re qu'il avait exploit� son pays. 850 01:06:17,469 --> 01:06:18,664 Je dois admettre 851 01:06:19,516 --> 01:06:22,068 qu'il devient un personnage sans int�r�t. 852 01:06:24,333 --> 01:06:25,971 Et maintenant vous et moi 853 01:06:26,943 --> 01:06:28,294 nous sommes importants. 854 01:06:29,540 --> 01:06:30,939 Vous et moi ? 855 01:06:33,260 --> 01:06:35,251 Nous avons fait Groshenko. 856 01:06:36,091 --> 01:06:38,657 En tant qu'�tudiant, j'ai fait la majeure partie 857 01:06:38,682 --> 01:06:41,223 de son travail et vous avez traduit mon travail, 858 01:06:41,248 --> 01:06:42,640 pour lui faire avoir l'estime 859 01:06:42,665 --> 01:06:44,415 de toute la communaut� scientifique. 860 01:06:45,940 --> 01:06:47,894 C'est un lien entre nous. 861 01:06:48,300 --> 01:06:51,054 Ils n'�taient pas int�ress�s par le microfilm, hein ? 862 01:06:51,070 --> 01:06:53,163 Ils �taient int�ress�s par autre chose. 863 01:06:54,038 --> 01:06:55,038 Moi. 864 01:06:55,335 --> 01:06:56,459 Ce n'est pas vrai ? 865 01:06:57,584 --> 01:06:59,602 Professeur, vous avez �crit 866 01:06:59,747 --> 01:07:02,154 un article publi� dans Humanities, 867 01:07:02,380 --> 01:07:04,575 La science �tait apolitique. 868 01:07:04,940 --> 01:07:06,861 et que les scientifiques 869 01:07:07,329 --> 01:07:08,784 n'�taient pas des nationalistes. 870 01:07:08,940 --> 01:07:10,317 Qu'ils ne devraient pas l'�tre. 871 01:07:10,341 --> 01:07:12,559 Alors vous ne devriez pas �tre nationaliste. 872 01:07:12,820 --> 01:07:15,095 Professeur, le futur est ici. 873 01:07:17,220 --> 01:07:18,892 Je veux mon passeport. 874 01:07:19,140 --> 01:07:23,418 Installations, fonds, la libert� de faire ce que vous voulez. 875 01:07:24,260 --> 01:07:26,251 Nous pourrions travailler ensemble. 876 01:07:26,540 --> 01:07:28,974 Je n'ai pas l'intention de me laisser manipuler. 877 01:07:33,211 --> 01:07:35,167 Professeur, je ne veux pas vous manipuler. 878 01:07:36,605 --> 01:07:39,137 On a tous les deux �t� manipul�s par nos gouvernements, 879 01:07:39,161 --> 01:07:40,629 ce sont eux les manipulateurs. 880 01:07:41,340 --> 01:07:42,931 Et nous allons les manipuler aussi. 881 01:07:43,500 --> 01:07:45,092 Aujourd'hui, en ce moment, 882 01:07:45,135 --> 01:07:47,167 des repr�sentants de votre gouvernement 883 01:07:47,192 --> 01:07:49,104 et des repr�sentants de l'Union sovi�tique, 884 01:07:49,129 --> 01:07:51,173 Se r�unissent � Varsovie. 885 01:07:51,401 --> 01:07:52,979 Ils prennent de la... 886 01:07:53,004 --> 01:07:55,267 Vodka, se racontent des histoires 887 01:07:55,588 --> 01:07:57,121 et partagent des secrets. 888 01:07:57,211 --> 01:07:58,398 Et �changer 889 01:07:58,531 --> 01:08:01,658 des informations scientifiques qui ont plus de valeur que cela. 890 01:08:04,740 --> 01:08:06,970 Nous avons �t� utilis�s 891 01:08:07,700 --> 01:08:08,700 pour rien. 892 01:08:08,701 --> 01:08:10,099 Pour une b�tise. 893 01:08:11,020 --> 01:08:12,055 Bon, 894 01:08:13,020 --> 01:08:14,419 tout est fini. 895 01:08:14,794 --> 01:08:15,953 Vous avez le microfilm. 896 01:08:15,978 --> 01:08:18,116 Pourquoi ne me donnez-vous pas mon passeport ? 897 01:08:18,140 --> 01:08:21,018 Si vous restiez et travailliez ici, vous pourriez... 898 01:08:21,340 --> 01:08:23,695 obtenir bien plus que cela. 899 01:08:27,020 --> 01:08:29,488 Vous n'�tes pas un patriote. 900 01:08:29,620 --> 01:08:31,292 Ce ne peut pas �tre la raison. 901 01:08:31,460 --> 01:08:33,416 Je veux juste mon passeport. 902 01:08:43,220 --> 01:08:44,335 Je l'ai ici. 903 01:08:45,300 --> 01:08:46,813 Merci. 904 01:08:49,620 --> 01:08:50,894 Une chose, 905 01:08:51,460 --> 01:08:53,576 ils ont accord� le visa 906 01:08:53,769 --> 01:08:57,125 pour demain, s'il vous pla�t, n'essayez pas de partir avant. 907 01:08:59,020 --> 01:09:02,489 Je pense que ce serait mieux que je vous accompagne � Berlin, 908 01:09:02,514 --> 01:09:04,249 pour vous faire traverser la fronti�re. 909 01:09:04,425 --> 01:09:05,465 Ce serait mieux. 910 01:09:06,614 --> 01:09:07,862 Je vous appellerai demain. 911 01:09:07,941 --> 01:09:08,867 Tr�s bien. 912 01:09:11,140 --> 01:09:15,930 R�vez � moi, vous attendant � la fronti�re. 913 01:09:19,220 --> 01:09:22,576 Je pense que nous nous sommes connus dans de mauvaises circonstances. 914 01:09:23,140 --> 01:09:24,812 Adieu. 915 01:09:26,740 --> 01:09:28,298 � bient�t. 916 01:09:29,420 --> 01:09:32,332 Jim, je sais que c'est dangereux pour nous deux, mais 917 01:09:32,460 --> 01:09:33,859 si tu ne pars pas ce soir 918 01:09:34,300 --> 01:09:35,410 tu ne partiras jamais. 919 01:09:35,982 --> 01:09:37,528 Je pense qu'il serait pr�f�rable 920 01:09:37,552 --> 01:09:39,795 de renoncer � l'id�e de partir ill�galement. 921 01:09:40,060 --> 01:09:43,257 Le Dr Saltzer a �t� abattu dans la rue ce matin. 922 01:09:43,820 --> 01:09:45,333 Et Heinzmann �tait pr�sent. 923 01:09:45,860 --> 01:09:48,420 Il y a eu d'abord Groshenko, puis Saltzer. 924 01:09:49,016 --> 01:09:50,656 Tu ne peux pas faire confiance � Heinzmann. 925 01:09:52,179 --> 01:09:55,250 Et pourquoi Heinzmann m'a-t-il rendu mon passeport ? 926 01:09:55,364 --> 01:09:57,491 Et pourquoi l'ont-ils accord� pour demain ? 927 01:09:57,700 --> 01:09:58,700 Pourquoi ? 928 01:09:58,900 --> 01:10:00,628 Qu'est-ce que �a change pour eux ? 929 01:10:00,900 --> 01:10:03,095 Sinon qu'ils pensent t'arr�ter ce soir. 930 01:10:04,032 --> 01:10:07,308 Ils auraient pu m'arr�ter cet apr�s-midi, quand ils le voulaient. 931 01:10:07,780 --> 01:10:10,453 Oh, Jim, supposons que Heinzmann veuille �tre ton ami. 932 01:10:10,700 --> 01:10:12,338 Il ne dirige pas les choses. 933 01:10:12,519 --> 01:10:14,844 Quelqu'un au-dessus pourrait tout changer. 934 01:10:15,511 --> 01:10:18,261 Ce matin il n'�tait pas seul. Il y avait un Russe avec lui. 935 01:10:18,286 --> 01:10:20,215 Il lui a dit tout ce qu'il devait faire. 936 01:10:21,424 --> 01:10:22,441 Un Russe. 937 01:10:34,439 --> 01:10:36,512 Tommy, peux-tu me rendre un service ? 938 01:10:36,537 --> 01:10:37,440 Bien s�r. 939 01:10:37,465 --> 01:10:38,669 Viens dans 10 minutes. 940 01:10:38,694 --> 01:10:40,573 Dix minutes, j'ai beaucoup � faire. 941 01:10:44,083 --> 01:10:45,616 On a une heure de route... 942 01:10:45,911 --> 01:10:48,416 jusqu'au poste de contr�le de Kohgen. 943 01:10:49,100 --> 01:10:50,699 Ensuite, tu vas te cacher dans le coffre. 944 01:10:51,660 --> 01:10:53,491 Tout ira bien. 945 01:10:54,260 --> 01:10:55,352 Et que se passera-t-il 946 01:10:55,704 --> 01:10:56,704 � ton retour ? 947 01:10:57,734 --> 01:10:58,734 Si tu r�ussis, 948 01:10:59,437 --> 01:11:01,095 je reviendrai quand m�me. 949 01:11:17,340 --> 01:11:18,840 Votre passeport, s'il vous pla�t. 950 01:11:25,380 --> 01:11:27,257 Il appartient � un homme. 951 01:11:27,460 --> 01:11:29,451 Oui, c'est pour un ami. 952 01:11:30,140 --> 01:11:34,099 Il devait livrer le g�teau au commandant de Magdebourg. 953 01:11:35,963 --> 01:11:37,894 Venez au poste de contr�le. 954 01:11:47,936 --> 01:11:48,936 Par ici. 955 01:11:50,404 --> 01:11:51,126 Bonsoir. 956 01:11:51,446 --> 01:11:52,140 Bonsoir. 957 01:11:52,165 --> 01:11:53,296 Qu'y a-t-il camarade ? 958 01:11:53,321 --> 01:11:55,351 Elle conduit avec le passe d'un ami. 959 01:11:55,376 --> 01:11:56,665 Est-ce qu'elle est seule ? 960 01:11:56,689 --> 01:11:57,121 Oui. 961 01:12:01,700 --> 01:12:03,338 Il vaut mieux appeler le central. 962 01:12:03,750 --> 01:12:04,939 Que contient la bo�te ? 963 01:12:05,127 --> 01:12:06,671 Regardez vous-m�me, camarade. 964 01:12:06,961 --> 01:12:10,621 Pour le commandant de la Division D.A.47. 965 01:12:15,740 --> 01:12:17,776 Le commandant vit bien, non ? 966 01:12:18,374 --> 01:12:20,660 Poste de garde 20.7.A. 967 01:12:20,820 --> 01:12:23,436 Il y a une jeune fille qui dit qu'elle doit livrer un g�teau 968 01:12:23,460 --> 01:12:25,257 au commandant de Magdebourg. 969 01:12:25,828 --> 01:12:26,854 Commandant Esbeln ? 970 01:12:26,879 --> 01:12:27,418 Oui. 971 01:12:28,700 --> 01:12:29,700 De Leipzig ? 972 01:12:30,650 --> 01:12:32,580 Elle voyage avec le passe d'un de ses amis. 973 01:12:33,300 --> 01:12:34,608 Oui monsieur. Merci monsieur. 974 01:12:36,353 --> 01:12:37,357 Tout en ordre ? 975 01:12:37,799 --> 01:12:40,587 Oui, je vais v�rifier le coffre. 976 01:12:42,032 --> 01:12:44,272 Allez, le commandant attend son g�teau. 977 01:12:53,820 --> 01:12:55,412 Il n'y a rien � l'int�rieur. 978 01:13:00,860 --> 01:13:01,895 C'est bon. 979 01:13:07,244 --> 01:13:08,400 Merci. 980 01:13:59,860 --> 01:14:01,976 Bower et la fille sont partis. 981 01:14:02,420 --> 01:14:03,497 Parti ? O� ? 982 01:14:03,522 --> 01:14:05,651 O� ? Ils ont fui, 983 01:14:05,676 --> 01:14:08,714 gr�ce � ton z�le brillant dans cette situation, 984 01:14:08,739 --> 01:14:10,467 on va avoir maintenant un scientifique, 985 01:14:10,694 --> 01:14:12,248 tu� � la fronti�re ! 986 01:14:13,780 --> 01:14:14,780 Nul ! 987 01:14:20,203 --> 01:14:21,206 On doit les arr�ter. 988 01:14:21,231 --> 01:14:24,690 Les arr�ter ? Tu partiras d'ici l�galement. Demande � tes chefs. 989 01:14:24,860 --> 01:14:27,588 Si tu essaies de traverser la fronti�re, tu es un homme mort. 990 01:14:28,052 --> 01:14:29,724 Merci beaucoup, Peter. 991 01:14:34,020 --> 01:14:35,020 Donnez-moi une carte. 992 01:14:35,351 --> 01:14:37,742 Un moment, donnez-moi la carte de Magdebourg. 993 01:14:41,262 --> 01:14:43,093 Ont-ils laiss� des indices ? 994 01:14:43,118 --> 01:14:46,207 Quelqu'un qui correspond � la description de Frieda Hoffman 995 01:14:46,232 --> 01:14:48,000 est pass� � un contr�le de la police. 996 01:14:49,961 --> 01:14:51,584 En direction de la rivi�re. 997 01:14:51,649 --> 01:14:52,649 Oui. 998 01:14:55,620 --> 01:14:56,689 Il va o� ? 999 01:15:33,860 --> 01:15:35,578 - Bonjour, M. Ritter. - Bonjour. 1000 01:15:35,839 --> 01:15:37,712 Frieda, vous ne pouvez pas rester ici. 1001 01:15:37,737 --> 01:15:40,376 Vous devez rentrer avant l'expiration de votre passe. 1002 01:15:41,180 --> 01:15:42,180 Oui je le sais. 1003 01:15:45,108 --> 01:15:46,108 Tout va bien. 1004 01:15:50,268 --> 01:15:51,268 Je dois y aller. 1005 01:15:54,798 --> 01:15:55,798 Pars. 1006 01:16:09,709 --> 01:16:10,709 Salut. 1007 01:16:29,940 --> 01:16:31,716 On est � quelle distance de la fronti�re ? 1008 01:16:31,944 --> 01:16:34,035 � environ cinquante kilom�tres par l'autoroute. 1009 01:16:34,538 --> 01:16:35,372 Il y a �a. 1010 01:16:35,847 --> 01:16:38,257 Mais vous ne pouvez pas le prendre, c'est trop risqu�. 1011 01:16:54,879 --> 01:16:57,916 C'est pr�f�rable de vous changer avant que les ouvriers n'arrivent. 1012 01:16:58,309 --> 01:16:59,441 Essayez l'un d'entre eux. 1013 01:16:59,579 --> 01:17:01,332 Ensuite, vous boirez une soupe. 1014 01:17:01,660 --> 01:17:03,115 Quand pourrais-je partir d'ici ? 1015 01:17:03,740 --> 01:17:05,173 Seulement la nuit. 1016 01:17:05,198 --> 01:17:06,756 Aujourd'hui ou demain. 1017 01:17:07,484 --> 01:17:09,236 Regardez, c'est plein de soldats. 1018 01:17:14,436 --> 01:17:15,756 - C'est tr�s bien. - Merci. 1019 01:17:15,781 --> 01:17:16,454 Ouais. 1020 01:17:16,475 --> 01:17:17,485 Allons-y. 1021 01:17:32,489 --> 01:17:33,489 Asseyez-vous. 1022 01:17:36,900 --> 01:17:37,900 Dites-moi. 1023 01:17:38,479 --> 01:17:39,707 Qui sont ces gens ? 1024 01:17:40,419 --> 01:17:43,192 Ils travaillent dans une ferme, de l'autre c�t� de la rivi�re. 1025 01:17:43,668 --> 01:17:45,340 Ne pourrais-je pas aller avec eux ? 1026 01:17:45,688 --> 01:17:47,155 Vous seriez en danger 1027 01:17:47,180 --> 01:17:49,539 car il y a un poste de contr�le de l'autre c�t�. 1028 01:17:49,926 --> 01:17:50,871 Pr�s d'Elbe ? 1029 01:17:51,208 --> 01:17:51,934 Oui. 1030 01:17:52,603 --> 01:17:54,195 Mais si vous allez avec eux, 1031 01:17:54,763 --> 01:17:55,400 rappelez-vous 1032 01:17:56,250 --> 01:17:58,525 qu'il y a un petit canal et une �cluse. 1033 01:17:59,285 --> 01:18:00,885 Lorsque vous y arrivez, 1034 01:18:01,843 --> 01:18:04,697 continuez en aval, environ soixante kilom�tres, 1035 01:18:05,664 --> 01:18:07,132 et ce sera � la fronti�re. 1036 01:18:11,072 --> 01:18:12,932 Voulez-vous prendre le risque ? 1037 01:18:13,044 --> 01:18:13,762 Oui. 1038 01:18:14,834 --> 01:18:15,834 D'accord, 1039 01:18:16,169 --> 01:18:17,698 prenez mon v�lo. 1040 01:18:19,005 --> 01:18:21,394 Mais ne partez pas avant leur d�part. 1041 01:18:37,380 --> 01:18:39,122 - Salut. - Bonjour Hans. 1042 01:18:39,220 --> 01:18:41,516 - Que fais-tu ici ? - On cherche un agent am�ricain. 1043 01:18:41,778 --> 01:18:42,892 Un Am�ricain ? 1044 01:18:43,060 --> 01:18:44,140 Tu veux une bi�re ? 1045 01:18:44,363 --> 01:18:45,344 �a m'irait bien. 1046 01:18:51,740 --> 01:18:54,025 Tu penses vraiment qu'il y a un Am�ricain par ici ? 1047 01:18:54,050 --> 01:18:54,810 Je le pense. 1048 01:18:55,020 --> 01:18:56,836 Ce sera probablement comme la derni�re fois. 1049 01:18:56,860 --> 01:18:59,897 Il y a deux ans, tu n'�tais pas encore l�. Il y avait Walter. 1050 01:18:59,938 --> 01:19:01,656 Eh bien, l'alarme a retenti. 1051 01:19:01,681 --> 01:19:03,277 "Agent ennemi traversant la rivi�re." 1052 01:19:03,301 --> 01:19:04,883 Ils avaient tu� un cochon. 1053 01:19:04,891 --> 01:19:08,958 Il �tait tomb� dans la rivi�re et avait d�clench� l'alarme. 1054 01:23:21,073 --> 01:23:24,031 H�, les gosses, sortez votre chien d'ici. 1055 01:27:01,060 --> 01:27:02,169 M. Heinzmann ? 1056 01:27:02,311 --> 01:27:02,775 Oui. 1057 01:27:02,800 --> 01:27:03,915 On vous attendait. 1058 01:27:03,940 --> 01:27:06,282 Avez-vous des nouvelles de l'Am�ricain ? 1059 01:27:06,307 --> 01:27:07,844 Quelqu'un a vol� un bateau. 1060 01:27:07,869 --> 01:27:08,835 - Un bateau ? - Oui monsieur. 1061 01:27:08,860 --> 01:27:10,932 Si on prend un bateau, combien de temps faut-il 1062 01:27:10,956 --> 01:27:12,916 pour arriver � la fronti�re avec le courant ? 1063 01:27:12,940 --> 01:27:16,410 Si le courant est en votre faveur, cela prendra environ deux heures. 1064 01:27:16,507 --> 01:27:19,276 - Peut-on le rejoindre en voiture ? - �a prendrait une demi-heure. 1065 01:27:19,573 --> 01:27:20,983 Eh bien, montrez-moi le chemin. 1066 01:30:29,220 --> 01:30:30,171 Quoi ? 1067 01:30:30,929 --> 01:30:32,123 Il y a une demi-heure ? 1068 01:30:33,627 --> 01:30:34,662 Cela peut �tre lui. 1069 01:30:35,391 --> 01:30:36,585 Vous �tes M. Heinzmann ? 1070 01:30:36,610 --> 01:30:37,150 Oui, pourquoi ? 1071 01:30:37,253 --> 01:30:39,039 J'esp�re qu'il n'est pas votre ami. 1072 01:30:39,064 --> 01:30:39,814 Que se passe-t-il ? 1073 01:30:39,839 --> 01:30:42,800 Quelqu'un a vol� un bateau, trente kilom�tres plus bas. 1074 01:30:43,124 --> 01:30:44,273 Je vous rappelle. 1075 01:30:44,649 --> 01:30:47,415 Il va au champ de mines, nous devons l'arr�ter. 1076 01:30:47,620 --> 01:30:49,334 La rivi�re est pleine de mines ? 1077 01:30:49,468 --> 01:30:50,876 Oui, toute la rive gauche. 1078 01:30:55,113 --> 01:30:57,113 �clairez la rivi�re avec les projecteurs. 1079 01:31:00,871 --> 01:31:02,543 Ne tirez pas ! 1080 01:31:02,568 --> 01:31:04,208 - Vous �tes devenu fou ? - Je leur interdis de tirer ! 1081 01:31:04,232 --> 01:31:06,320 Qui a dit que vous pouviez donner des ordres ? 1082 01:31:06,345 --> 01:31:08,166 Ils feront exactement ce que je dis. 1083 01:31:09,988 --> 01:31:11,055 �coutez, Bower, 1084 01:31:11,440 --> 01:31:13,026 c'est moi Heinzmann. 1085 01:31:13,362 --> 01:31:15,862 La rivi�re que vous traversez est min�e. 1086 01:31:16,384 --> 01:31:19,057 La rive gauche est totalement min�e. 1087 01:31:20,913 --> 01:31:23,108 Tourner � droite, Bower. 1088 01:31:24,482 --> 01:31:27,235 Croyez-moi, s'il vous pla�t. Venez ici. 1089 01:31:30,313 --> 01:31:31,048 Les mines ! 1090 01:31:31,780 --> 01:31:32,941 Bower, les mines ! 1091 01:31:32,966 --> 01:31:34,389 Quittez le bateau, sautez ! 1092 01:31:55,040 --> 01:31:56,127 Rapprochez-vous. 1093 01:32:04,411 --> 01:32:05,756 Allez, monte. 1094 01:32:21,045 --> 01:32:22,045 Allons-y. 1095 01:32:42,957 --> 01:32:43,801 S'il te pla�t, 1096 01:32:44,260 --> 01:32:45,260 assieds-toi. 1097 01:32:54,540 --> 01:32:56,575 Peter, je ne peux pas te dire � quel point 1098 01:32:56,600 --> 01:32:58,682 je suis heureux que tu lui aies sauv� la vie. 1099 01:32:59,220 --> 01:33:01,616 Je n'aurais pas non plus planifi� une meilleure fin 1100 01:33:01,641 --> 01:33:03,237 pour le voyage du professeur Bower. 1101 01:33:04,458 --> 01:33:06,348 Frieda se faisait du souci pour lui, 1102 01:33:06,620 --> 01:33:08,770 l'a rendu irresponsable et il s'est enfui. 1103 01:33:09,515 --> 01:33:12,354 Son inqui�tude lui a fait traverser la fronti�re. 1104 01:33:13,890 --> 01:33:14,907 J'en suis s�r. 1105 01:33:19,420 --> 01:33:20,420 Peter, 1106 01:33:23,220 --> 01:33:25,981 Peter, je vais t'envoyer... 1107 01:33:26,864 --> 01:33:27,864 en Am�rique. 1108 01:33:29,426 --> 01:33:30,622 L'Am�rique ? 1109 01:33:31,227 --> 01:33:32,754 Oui, l'Am�rique. 1110 01:33:33,017 --> 01:33:34,086 Vous plaisantez. 1111 01:33:36,237 --> 01:33:38,166 Malheureusement pour toi, Peter, 1112 01:33:38,191 --> 01:33:40,513 nous n'en avons pas fini avec le professeur Bower. 1113 01:33:40,940 --> 01:33:41,940 Pas encore. 1114 01:33:43,420 --> 01:33:44,614 Je ne comprends pas. 1115 01:33:45,260 --> 01:33:46,329 Peter, 1116 01:33:46,808 --> 01:33:47,726 ton... 1117 01:33:47,750 --> 01:33:50,370 amiti� avec le Pr Bower pour lui avoir sauv� la vie, 1118 01:33:51,217 --> 01:33:52,952 va nous profiter. 1119 01:33:54,460 --> 01:33:54,937 Bien. 1120 01:33:55,140 --> 01:33:57,017 Mon plan est tr�s simple. 1121 01:33:57,683 --> 01:33:59,878 Tu iras en Am�rique dans quelques semaines. 1122 01:34:00,158 --> 01:34:02,308 Le temps pour tes blessures de gu�rir. 1123 01:34:03,700 --> 01:34:04,700 Des blessures ? 1124 01:34:05,055 --> 01:34:07,672 Peter, tu vas devenir un h�ros. 1125 01:34:08,627 --> 01:34:12,817 Un homme qui peut faire tout ce qu'il veut. 1126 01:34:13,607 --> 01:34:17,202 Tu iras en Am�rique, tu entreras en contact avec le professeur Bower. 1127 01:34:17,686 --> 01:34:21,046 Et il te dira tout ce que nous voulons savoir. 1128 01:34:22,820 --> 01:34:23,882 Je vois. 1129 01:34:26,241 --> 01:34:27,241 Bien s�r. 1130 01:34:29,576 --> 01:34:31,248 Tu lui as sauv� la vie, non ? 1131 01:34:31,620 --> 01:34:33,302 Tu l'as aid� pendant qu'il �tait ici. 1132 01:34:33,740 --> 01:34:34,889 Vous �tes amis. 1133 01:34:35,820 --> 01:34:37,014 Il te dira. 1134 01:34:38,299 --> 01:34:39,432 Il t'apprendra... 1135 01:34:39,478 --> 01:34:40,635 et t'apportera tout. 1136 01:34:42,049 --> 01:34:43,049 Jamais. 1137 01:34:43,168 --> 01:34:44,317 Oh oui, �a ira. 1138 01:34:44,678 --> 01:34:46,393 Parce que tu auras la preuve 1139 01:34:46,589 --> 01:34:48,364 que tu as d�sert� de l'Est, 1140 01:34:48,700 --> 01:34:51,339 pour �tre avec lui et travailler avec lui. 1141 01:34:53,032 --> 01:34:54,032 Viens avec moi. 1142 01:34:59,682 --> 01:35:00,682 Tu arriveras 1143 01:35:00,924 --> 01:35:02,720 couvert de blessures par balle 1144 01:35:02,744 --> 01:35:04,995 que tu auras re�u en fuyant vers l'Ouest. 1145 01:35:05,020 --> 01:35:06,020 Professeur... 1146 01:35:06,220 --> 01:35:08,352 En utilisant des m�thodes scientifiques, 1147 01:35:08,377 --> 01:35:10,362 on va te tirer dessus sans te faire de mal. 1148 01:35:10,854 --> 01:35:13,033 Donc, tu para�tras au Pr Bower 1149 01:35:13,423 --> 01:35:15,893 comme Peter Heinzman le d�serteur. 1150 01:35:28,579 --> 01:35:32,101 QUELQUE PART EN ALLEMAGNE DE L'OUEST 1151 01:35:32,540 --> 01:35:35,236 Sa nomination devant le consulat am�ricain a �t� report�e � 11h30. 1152 01:35:35,260 --> 01:35:37,180 Je vais vous d�poser � la station de taxis. 1153 01:35:37,205 --> 01:35:38,205 Merci. 1154 01:35:48,660 --> 01:35:51,672 Ce sera le d�but de plusieurs mois d'enqu�tes 1155 01:35:51,697 --> 01:35:54,839 et de clarifications, vous devez le comprendre. 1156 01:35:54,867 --> 01:35:57,124 La seule pr�cision que j'ai re�ue, 1157 01:35:57,148 --> 01:36:01,295 c'est que je peux enseigner l'allemand dans une �cole du Midwest. 1158 01:36:01,620 --> 01:36:04,532 Ne t'inqui�te pas, de bons cerveaux sont toujours n�cessaires. 1159 01:36:04,700 --> 01:36:06,213 Tu obtiendras les permis. 1160 01:36:07,220 --> 01:36:11,532 Pensez-vous que j'aurais assez de permis pour faire de la recherche ? 1161 01:36:12,057 --> 01:36:15,311 D'abord, on vous ram�ne en Am�rique et ensuite nous nous en occuperons. 1162 01:36:46,513 --> 01:36:48,345 On se voit cet apr�s-midi ? 1163 01:36:48,370 --> 01:36:49,275 � 19h30. 1164 01:36:49,300 --> 01:36:50,525 Encore merci. 1165 01:36:50,550 --> 01:36:51,440 � bient�t. 1166 01:37:12,380 --> 01:37:14,018 Restez � l'�cart s'il vous pla�t. 1167 01:37:36,498 --> 01:37:37,411 Ne le bougez pas ! 1168 01:37:37,436 --> 01:37:38,842 Ne le bougez pas ! 1169 01:37:39,727 --> 01:37:41,001 Doucement. 1170 01:38:02,700 --> 01:38:03,982 Peut-�tre... 1171 01:38:05,051 --> 01:38:06,993 que c'est mieux comme �a. 1172 01:38:40,861 --> 01:38:43,580 Qu'entendait-il par "peut-�tre que c'est mieux comme �a" ? 1173 01:38:49,620 --> 01:38:52,259 En m�moire des victimes de la guerre. 1174 01:39:06,727 --> 01:39:11,180 Traduction ???? Scindage et corrections zundertaker86099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.