Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,199 --> 00:02:35,199
Viens, mon gros père, viens !
2
00:02:43,900 --> 00:02:45,300
Octave, vous pouvez disposer...
3
00:02:45,301 --> 00:02:48,301
Je n'ai plus besoin de vous !
4
00:03:38,301 --> 00:03:40,801
Bonsoir, chéri !
5
00:03:40,802 --> 00:03:42,202
Mais c'est monsieur !
6
00:03:42,203 --> 00:03:45,203
Monsieur !
7
00:03:45,204 --> 00:03:47,204
Vous ne me reconnaissez pas !
8
00:03:47,205 --> 00:03:48,085
Suzanne...
9
00:03:48,086 --> 00:03:49,285
votre ancienne femme de chambre !
10
00:03:49,286 --> 00:03:50,606
Ah !
11
00:03:50,607 --> 00:03:53,307
Oui ! vous devez me trouver, changer, hein !
12
00:03:53,308 --> 00:03:54,908
Inattendu !
13
00:03:54,909 --> 00:03:56,509
ça fait un an !
14
00:03:56,510 --> 00:03:58,910
Mais je croyais, que vous étiez partie, pour vous marriez !
15
00:03:58,911 --> 00:04:01,111
Je le croyais aussi, mais...
16
00:04:01,112 --> 00:04:02,112
Ses intentions à lui...
17
00:04:02,113 --> 00:04:03,363
C'étaient plus...
18
00:04:03,364 --> 00:04:05,112
Commerciales !
19
00:04:05,113 --> 00:04:07,213
Pourquoi n'êtes-vous pas revenue, hum !
20
00:04:07,214 --> 00:04:09,714
Ô. monsieur ! quand on est parti, on ne revient pas !
21
00:04:09,715 --> 00:04:11,015
C'est vrai !
22
00:04:11,016 --> 00:04:13,116
Ceci dit, j'ai souvent regretté la maison !
23
00:04:13,117 --> 00:04:14,017
Enfin...
24
00:04:14,018 --> 00:04:16,618
La maison, quand monsieur était là !
25
00:04:16,619 --> 00:04:19,509
Et au fait, comment elle va madame !
26
00:04:19,509 --> 00:04:21,359
Madame est morte dans un accident de voiture...
27
00:04:21,360 --> 00:04:22,219
avec monsieur Dulac !
28
00:04:22,220 --> 00:04:23,588
Oh !
29
00:04:23,589 --> 00:04:25,989
Et monsieur Dulac aussi !
30
00:04:25,990 --> 00:04:27,940
Aussi !
31
00:04:27,941 --> 00:04:30,010
Monsieur aimait beaucoup madame !
32
00:04:30,011 --> 00:04:32,271
Tenez !
33
00:04:32,272 --> 00:04:33,272
Oh ! non, non, non...
34
00:04:33,273 --> 00:04:34,573
Si ! si, si, prenez...
35
00:04:34,574 --> 00:04:37,574
Pour voir venir, allez !
36
00:04:59,725 --> 00:05:00,825
Monsieur...
37
00:05:00,826 --> 00:05:02,226
Monsieur !
38
00:05:02,227 --> 00:05:03,927
Monsieur faites pas ça !
39
00:05:03,928 --> 00:05:08,028
Monsieur, restez où vous êtes, t'es cocu !
40
00:05:15,900 --> 00:05:17,600
Des fleurs messieurs-dames !
41
00:05:18,001 --> 00:05:19,301
Des fleurs...
42
00:05:19,302 --> 00:05:20,101
Cinquante livres
43
00:05:20,102 --> 00:05:20,802
Tu veux pas des fleurs madame...
44
00:05:20,803 --> 00:05:21,902
une petite fleur pour madame !
45
00:05:21,903 --> 00:05:24,003
Achetez-moi des fleurs !
46
00:05:25,502 --> 00:05:26,302
Et tu penses...
47
00:05:26,303 --> 00:05:27,403
Alors, je le connais même pas !
48
00:05:27,704 --> 00:05:28,704
Alors ma belle-mère...
49
00:05:28,705 --> 00:05:31,204
Elle savait aussi, elle !
50
00:05:31,205 --> 00:05:31,805
ça, Monsieur...
51
00:05:31,906 --> 00:05:33,656
c'est l'inconvénient d'avoir une grande maison...
52
00:05:33,657 --> 00:05:35,205
et sa famille chez soi.
53
00:05:35,206 --> 00:05:37,306
Ah ! mais je vous demande bien pardon, mon enfant !
54
00:05:37,307 --> 00:05:37,997
J'ai des tas d'amis...
55
00:05:37,998 --> 00:05:38,998
Qui ont une très grande maison
56
00:05:38,999 --> 00:05:40,008
Où loge toute leur famille...
57
00:05:40,009 --> 00:05:41,607
Et ils ne sont pas cocus pour ça !
58
00:05:41,608 --> 00:05:43,508
ça, c'est monsieur qui le dit !
59
00:05:43,509 --> 00:05:46,409
Patron !
Voilà !
60
00:05:46,410 --> 00:05:49,510
S'il vous plaît !
Voilà monsieur !
61
00:05:50,811 --> 00:05:52,211
Vous nous laisserez la bouteille !
62
00:05:52,212 --> 00:05:56,012
Complément s'y va avec.
He ! on s'y fait vite ! on s'y fait vite !
63
00:05:56,013 --> 00:05:57,213
Hé ! qu'est-ce que vous voulez...
64
00:05:57,214 --> 00:05:58,614
Ma femme avait trente cinq ans...
65
00:05:58,615 --> 00:05:59,815
moi je travaillais tout le temps...
66
00:05:59,816 --> 00:06:01,116
et ça ma petite Suzanne...
67
00:06:01,117 --> 00:06:01,916
auprès des femmes...
68
00:06:01,917 --> 00:06:03,917
ça ne pardonne pas !
Vous croyez !
69
00:06:03,918 --> 00:06:04,618
Mais oui !
70
00:06:04,619 --> 00:06:06,619
Moi, si Fernand avait voulu travailler !
71
00:06:06,620 --> 00:06:07,820
Je serais pas là !
72
00:06:07,821 --> 00:06:08,521
Oh ! vous ! mais vous...
73
00:06:08,522 --> 00:06:09,821
votre cas est à part !
74
00:06:09,822 --> 00:06:11,972
Et mon secrétaire, il savait lui !
75
00:06:11,973 --> 00:06:13,373
Monsieur Simon !
Hum !
76
00:06:13,374 --> 00:06:14,824
Ah ! non, lui, savez rien...
77
00:06:14,825 --> 00:06:15,724
Enfin...
78
00:06:15,725 --> 00:06:18,225
Il ne savait pas pour monsieur Dulac !
79
00:06:18,226 --> 00:06:19,426
Ah ! parce qu'il y avait à savoir...
80
00:06:19,427 --> 00:06:21,427
Pour d'autres que pour M. Dulac !
81
00:06:21,427 --> 00:06:22,927
Ah ! Justement, il y avait aussi...
82
00:06:22,928 --> 00:06:24,627
Monsieur Simon...votre secrétaire !
83
00:06:24,628 --> 00:06:26,528
Ah ! trop beau !
84
00:06:26,529 --> 00:06:30,229
Un polytechnicien, pourquoi pas !
85
00:06:30,230 --> 00:06:31,930
Hé !
86
00:06:31,931 --> 00:06:33,031
Qui c'est ce mec-là !
87
00:06:33,032 --> 00:06:33,732
Je sais pas, mais...
88
00:06:33,733 --> 00:06:37,133
ça fait deux heures qu'ils roulent ensemble !
89
00:06:37,733 --> 00:06:38,949
Tenez, quand j'étais jeune...
90
00:06:38,950 --> 00:06:41,450
J'étais grouillot chez un roi de l'export-import...
91
00:06:41,451 --> 00:06:43,101
Et lui travaillait dix-huit heures par jour...
92
00:06:43,102 --> 00:06:44,702
Eh ben ! sa femme et moi...
93
00:06:44,703 --> 00:06:45,733
Moi et sa femme.
94
00:06:45,734 --> 00:06:47,534
Comme votre secrétaire avec madame !
95
00:06:47,535 --> 00:06:49,434
Voilà ! Comme lui !
96
00:06:49,435 --> 00:06:50,935
Comme vous pouvez le constater...
97
00:06:50,936 --> 00:06:54,036
Tout ça procède d'un éternel recommencement !
98
00:06:54,137 --> 00:06:55,837
Et qu'est-ce vous allez faire !
99
00:06:55,838 --> 00:06:57,038
Eh ben ! je vais vous emmener dîner...
100
00:06:57,039 --> 00:06:59,439
parce que je meurs de faim, allez !
101
00:07:02,336 --> 00:07:04,336
Allez !
102
00:07:04,638 --> 00:07:07,038
Patron !
103
00:07:07,039 --> 00:07:08,239
Combien je vous dois, mon vieux !
104
00:07:08,240 --> 00:07:11,340
Oh ! c'est pas difficile, ça fait 7,50 !
105
00:07:11,340 --> 00:07:12,540
He !
106
00:07:12,541 --> 00:07:14,541
Adressez-vous à madame !
107
00:07:16,842 --> 00:07:19,642
Merci !
Merci !
108
00:07:50,243 --> 00:07:52,043
Oh ! je vous demande pardon !
109
00:07:52,044 --> 00:07:53,344
ça vous a réveillé !
110
00:07:53,345 --> 00:07:54,644
D'abord où suis-je !
111
00:07:54,645 --> 00:07:56,995
Chez moi au Grand Hôtel !
Au Grand Hôtel !
112
00:07:56,996 --> 00:07:59,196
Oui, rue des Abbés.
113
00:07:59,197 --> 00:08:01,197
Rue des Abbés.
114
00:08:02,448 --> 00:08:04,248
Ben ! et ces plantes vertes-là sur moi...
115
00:08:04,249 --> 00:08:05,848
A qui sont-elles !
A Fernand !
116
00:08:05,950 --> 00:08:07,950
Dis donc dans France soir, ils disent que vous êtes mort !
117
00:08:07,951 --> 00:08:09,251
Ah !
118
00:08:09,252 --> 00:08:10,852
Émotion à la Bourse de Paris !
119
00:08:10,853 --> 00:08:14,053
Suicide du banquier René Duchêne...
120
00:08:14,054 --> 00:08:16,154
Huit jours, après la mort tragique de sa femme.
121
00:08:16,155 --> 00:08:18,555
Le banquier René Duchêne disparaît de chez lui...
122
00:08:18,556 --> 00:08:19,556
Laissant une lettre...
123
00:08:19,557 --> 00:08:21,236
Annonçant son intention de se suicider.
124
00:08:21,237 --> 00:08:22,937
Avec lui une des figures les plus éminentes...
125
00:08:22,938 --> 00:08:24,457
de la banque parisienne disparaît.
126
00:08:24,458 --> 00:08:26,408
Je vous beurre quand même un croissant !
127
00:08:26,409 --> 00:08:27,909
Non merci, vous êtes gentille...
128
00:08:27,910 --> 00:08:29,760
Vous savez bien que je ne prends jamais rien le matin !
129
00:08:29,761 --> 00:08:31,221
Il est deux heures de l'après-midi !
130
00:08:31,222 --> 00:08:32,322
Sans blagues !
Oui !
131
00:08:32,323 --> 00:08:35,423
À quelle heure je me suis couché !
Six heures, et sans le sou !
132
00:08:35,424 --> 00:08:37,424
Eh ben !
133
00:08:37,425 --> 00:08:38,425
Dites-moi ma petite Suzanne !
134
00:08:38,426 --> 00:08:40,776
Vous allez me répondre bien franchement, hein !
135
00:08:40,777 --> 00:08:42,177
Ai-je été correct avec vous !
136
00:08:42,178 --> 00:08:43,598
Oh ! ça tout à fait, Monsieur !
137
00:08:43,600 --> 00:08:45,700
J'ai dormi chez Olga, ma copine !
138
00:08:45,701 --> 00:08:46,831
Il faut pas vous en faire !
139
00:08:46,832 --> 00:08:48,132
Non, mais, sans m'en faire...
140
00:08:48,133 --> 00:08:49,669
J'ai tout de même l'âge d'être votre père...
141
00:08:49,670 --> 00:08:51,620
et je vous trouve charmante !
142
00:08:51,621 --> 00:08:54,221
Et vous l'êtes, d'ailleurs !
143
00:08:54,222 --> 00:08:55,042
Eh...
144
00:08:55,043 --> 00:08:56,043
Eh ben ! c'est pas le tout...
145
00:08:56,044 --> 00:08:57,544
Les bonnes choses n'ont qu'un temps...
146
00:08:57,545 --> 00:08:58,545
Il faut que je rentre !
147
00:08:58,546 --> 00:08:59,604
Chez vous !
148
00:08:59,605 --> 00:09:01,105
Avec vos beaux-parents !
149
00:09:01,106 --> 00:09:01,856
Eh ! oui !
150
00:09:01,857 --> 00:09:03,257
Ah ! ça va leur faire, une surprise...
151
00:09:03,258 --> 00:09:03,976
Pas très bonne !
152
00:09:03,977 --> 00:09:05,877
Parce que l'héritage...
153
00:09:05,878 --> 00:09:07,778
Vous laissiez beaucoup !
154
00:09:07,779 --> 00:09:08,929
Trente années de travail !
155
00:09:08,930 --> 00:09:09,830
Si je vous disais le chiffre...
156
00:09:09,831 --> 00:09:12,231
ça vous paraîtrez fabuleux !
157
00:09:12,232 --> 00:09:14,932
Et en réalité ce n'était que des charges écrasantes !
158
00:09:14,933 --> 00:09:16,533
Tenez, combien de fois, je me suis dit...
159
00:09:16,534 --> 00:09:17,834
Être inconnu...
160
00:09:17,835 --> 00:09:18,735
Pas de papier...
161
00:09:18,736 --> 00:09:20,036
Pas de domicile...
162
00:09:20,037 --> 00:09:22,037
Pas d'impôt...
163
00:09:24,737 --> 00:09:26,967
Écoute donc au fait Suzanne, j'y pense !
164
00:09:26,968 --> 00:09:28,368
Si j'étais mort...
165
00:09:28,369 --> 00:09:29,969
Plus d'emmerdement !
166
00:09:29,970 --> 00:09:31,320
Plus de bourse hasardeuse...
167
00:09:31,321 --> 00:09:32,721
Plus d'impôts démentiel !
168
00:09:32,722 --> 00:09:34,222
Et plus d'argent !
169
00:09:34,223 --> 00:09:36,323
Oui, ça c'est vrai !
170
00:09:36,324 --> 00:09:37,724
Et dire que chez moi, dans mon coffre...
171
00:09:37,725 --> 00:09:39,225
j'ai laissé une grosse somme en espèces.
172
00:09:39,226 --> 00:09:41,526
Vous allez pas rester mort tout de même !
173
00:09:41,527 --> 00:09:43,727
Est-ce que le patron sait qui je suis là !
Non !
174
00:09:43,728 --> 00:09:44,878
Et, d'ailleurs, ça ne le regarde pas...
175
00:09:44,879 --> 00:09:47,579
Vous êtes chez moi !
176
00:09:47,580 --> 00:09:49,480
Eh ben ! je reste mort...
177
00:09:49,481 --> 00:09:52,781
mais je refais ma vie !
178
00:09:56,600 --> 00:09:57,800
Les beaux-parents de Monsieur...
179
00:09:57,801 --> 00:10:00,151
sont dans la bibliothèque !
180
00:10:00,152 --> 00:10:01,952
Le notaire, enfin !
Enfin !
181
00:10:02,053 --> 00:10:05,053
Laisse-moi parler !
182
00:10:05,054 --> 00:10:06,229
Vous avez lu France soir...
183
00:10:06,230 --> 00:10:07,578
je suis effondré !
184
00:10:07,579 --> 00:10:08,579
Ah ! nous le sommes tous !
185
00:10:08,580 --> 00:10:09,780
Vous connaissez monsieur Simon.
186
00:10:09,781 --> 00:10:11,581
Le secrétaire de René !
Parfaitement !
187
00:10:11,582 --> 00:10:13,582
Un ami de trente ans !
Je sais maître...
188
00:10:13,583 --> 00:10:14,299
Je voulais vous demander...
189
00:10:14,300 --> 00:10:16,300
He ! tu permets...
190
00:10:16,301 --> 00:10:17,776
J'irai droit au but...
Je vous laisse...
191
00:10:17,777 --> 00:10:19,577
Mais non, mais non, vous pouvez rester !
192
00:10:19,578 --> 00:10:20,978
Il est presque de la famille !
193
00:10:20,979 --> 00:10:22,279
Vous devez savoir maître...
194
00:10:22,280 --> 00:10:23,120
Que mon gendre et moi...
195
00:10:23,121 --> 00:10:25,021
Nous nous aimions pas beaucoup !
En effet !
196
00:10:25,022 --> 00:10:26,922
Et je ne vais pas le pleurer !
Simone !
197
00:10:26,923 --> 00:10:28,223
Je hais l'hypocrisie !
198
00:10:28,224 --> 00:10:29,806
Alors, le testament !
199
00:10:29,807 --> 00:10:31,057
Je ne pourrai l'ouvrir...
200
00:10:31,058 --> 00:10:32,099
Que quand René sera...
201
00:10:32,100 --> 00:10:33,308
Officiellement mort.
202
00:10:33,309 --> 00:10:35,109
ça doit être formel, il dit qu'il va se tuer...
203
00:10:35,110 --> 00:10:36,110
Il avait beaucoup de défauts...
204
00:10:36,111 --> 00:10:37,990
Mais une seule parole.
205
00:10:37,991 --> 00:10:39,291
Mais en somme ce qui vous manque...
206
00:10:39,292 --> 00:10:40,192
c'est le cadavre !
207
00:10:40,193 --> 00:10:40,993
Oui !
208
00:10:40,994 --> 00:10:42,494
Pas de corps pas de décès !
209
00:10:42,495 --> 00:10:44,295
Il n'y a qu'absence comme dit le Code civil...
210
00:10:44,296 --> 00:10:47,296
art 120...
Oui, mais... le testament !
211
00:10:47,297 --> 00:10:50,697
Là, vous me gênez beaucoup !
212
00:10:50,698 --> 00:10:53,298
Je suis lié par le secret professionnel !
213
00:10:53,299 --> 00:10:54,364
Mais...
214
00:10:54,365 --> 00:10:55,365
Pas entre-nous !
215
00:10:55,366 --> 00:10:57,066
Puisqu'il te dit qu'il est lié...
216
00:10:57,067 --> 00:10:59,067
Il est lié comme notaire...
217
00:10:59,068 --> 00:11:00,968
Mais pas comme ami, n'est-ce pas ?
218
00:11:00,969 --> 00:11:03,838
Eh bien, le testament est en votre faveur !
219
00:11:03,839 --> 00:11:05,539
Ahhh !
220
00:11:05,540 --> 00:11:06,940
Tout de même !
221
00:11:06,941 --> 00:11:07,720
Mais...
222
00:11:07,721 --> 00:11:10,021
vous n'héritez pas tout.
223
00:11:10,022 --> 00:11:12,522
Une femme...j'en étais sûre !
224
00:11:12,523 --> 00:11:15,223
Il trompait notre fille !
225
00:11:15,224 --> 00:11:16,724
Mais, non !
226
00:11:16,725 --> 00:11:18,095
Un tiers de sa fortune...
227
00:11:18,096 --> 00:11:20,196
Va à l'équipe de football de Saint-Valery-en-Caux!
228
00:11:20,197 --> 00:11:22,547
De football !
229
00:11:22,624 --> 00:11:23,774
Saint-Valery-en quoi !
230
00:11:23,775 --> 00:11:25,324
C'est là qu'il est né...
231
00:11:25,325 --> 00:11:28,225
Vous le saviez, vous !
Non !
232
00:11:28,226 --> 00:11:29,626
Un tiers...
233
00:11:29,627 --> 00:11:31,527
pour taper dans un ballon !
234
00:11:31,528 --> 00:11:34,428
Ah ! le monstre !
235
00:11:34,429 --> 00:11:37,382
Sauvons ce qui reste !
236
00:11:37,983 --> 00:11:39,683
Là...
237
00:11:39,684 --> 00:11:40,884
dans ce coffre...
238
00:11:40,885 --> 00:11:42,885
Il y a une très grosse somme d'argent...
239
00:11:42,886 --> 00:11:45,886
Quel coffre !
Là !
240
00:11:46,534 --> 00:11:47,234
Comment le savez-vous !
241
00:11:47,235 --> 00:11:49,435
Je passais par hasard...le coffre était ouvert...
242
00:11:49,436 --> 00:11:51,036
Vous avez une clé !
Non !
243
00:11:51,037 --> 00:11:52,457
Il faut le faire ouvrir !
244
00:11:52,458 --> 00:11:53,558
Non !
Pourquoi !
245
00:11:53,559 --> 00:11:55,759
Le contenu du coffre-fort fait partie de la succession !
246
00:11:55,760 --> 00:11:56,699
Vous tenez absolument...
247
00:11:56,700 --> 00:11:58,539
à ce que nous payions aussi les impôts là-dessus !
248
00:11:58,541 --> 00:11:59,781
Ce n'est pas moi qui y tiens, madame...
249
00:11:59,782 --> 00:12:00,799
c'est la loi !
La loi !
250
00:12:00,800 --> 00:12:02,300
Puisqu'il te dit que c'est la loi !
251
00:12:02,301 --> 00:12:03,701
Oh ! la loi, elle sent tout le temps !
252
00:12:03,702 --> 00:12:08,202
Et puis, d'ailleurs, je suis ici, chez moi !
253
00:12:08,203 --> 00:12:10,203
Chez lui !
254
00:12:11,646 --> 00:12:14,746
Où il est exactement en ce moment votre Fernand !
255
00:12:14,747 --> 00:12:16,206
À Fresnes !
256
00:12:16,248 --> 00:12:18,238
Pour longtemps !
257
00:12:18,240 --> 00:12:20,240
Six mois encore...
258
00:12:20,241 --> 00:12:23,041
Et vous y tenez beaucoup à votre bonhomme.
259
00:12:23,042 --> 00:12:24,042
Non...
260
00:12:24,043 --> 00:12:26,143
Plus du tout même...
261
00:12:26,144 --> 00:12:27,944
Mais vous savez ce que c'est !
262
00:12:27,945 --> 00:12:29,945
l'engrenage...
263
00:12:36,253 --> 00:12:37,153
Allô !
264
00:12:37,154 --> 00:12:39,053
Oui !
265
00:12:39,054 --> 00:12:41,554
Oui !
266
00:12:41,555 --> 00:12:42,755
Bon...
267
00:12:42,856 --> 00:12:46,656
J'arrive...
268
00:12:46,707 --> 00:12:47,907
Où allez-vous !
269
00:12:47,908 --> 00:12:49,328
Chez le patron de l'hôtel !
270
00:12:49,329 --> 00:12:51,029
Il y a trois hommes qui me demandent en bas !
271
00:12:51,030 --> 00:12:51,930
La police !
272
00:12:51,931 --> 00:12:52,651
Non !
273
00:12:52,652 --> 00:12:54,252
Des amis de Fernand...
Ah !
274
00:12:54,253 --> 00:12:55,103
Hier soir...
275
00:12:55,104 --> 00:12:56,399
Ils m'ont vu payer tout le temps pour vous...
276
00:12:56,400 --> 00:12:57,550
Alors, forcément, tout de suite...
277
00:12:57,551 --> 00:12:58,651
Ils pensent que...
278
00:12:58,652 --> 00:13:00,302
Ils pensent quoi !
279
00:13:00,303 --> 00:13:02,503
Ils pensent que je travaillais pour vous !
280
00:13:02,504 --> 00:13:03,354
Travailler pour moi...
281
00:13:03,355 --> 00:13:04,165
Ahh !
282
00:13:04,166 --> 00:13:05,366
Il faut pas les dissuader...
283
00:13:05,367 --> 00:13:06,866
Mais attention, c'est des durs !
284
00:13:06,867 --> 00:13:07,967
Mais moi je suis banquier...
285
00:13:07,968 --> 00:13:09,568
Dites-leur de monter...
286
00:13:09,569 --> 00:13:10,499
Dites-moi...
287
00:13:10,500 --> 00:13:11,200
Je peux me permettre...
288
00:13:11,201 --> 00:13:12,918
De prendre une cravate à Fernand.
289
00:13:12,919 --> 00:13:14,219
Oui !
Oui, hein !
290
00:13:14,220 --> 00:13:17,220
Tout ce que vous voulez !
291
00:13:19,221 --> 00:13:20,621
Allô !
292
00:13:20,622 --> 00:13:21,622
C'est encore moi...
293
00:13:21,623 --> 00:13:25,123
Qu'ils montent !
294
00:13:25,124 --> 00:13:26,024
Qu'ils montent !
295
00:13:26,025 --> 00:13:27,100
Eh ben ! qu'est-ce qu'elle se croit pas !
296
00:13:27,101 --> 00:13:29,271
Allez, on y va !
297
00:13:29,272 --> 00:13:30,672
La chambre, c'est quel numéro !
298
00:13:30,673 --> 00:13:33,473
46...quatrième étage...
299
00:13:33,975 --> 00:13:35,394
Et l'ascenseur, où il est !
300
00:13:35,395 --> 00:13:37,995
Il est au Ritz !
301
00:13:41,000 --> 00:13:41,700
J'ai peur...
302
00:13:41,701 --> 00:13:44,581
qu'est-ce que je vais leur dire !
303
00:13:44,582 --> 00:13:47,582
Rien...c'est moi qui vais parler !
304
00:13:54,650 --> 00:13:55,930
Tu sais pas ce que je vais y dire !
305
00:13:55,932 --> 00:13:59,432
Toi, tu vas la boucler, c'est moi qui parle !
306
00:14:06,700 --> 00:14:10,800
Toi, va au boulot !
307
00:14:10,801 --> 00:14:12,051
Bien !
308
00:14:12,052 --> 00:14:15,352
Bien, Monsieur !
309
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
Bien, Monsieur !
310
00:14:19,401 --> 00:14:20,119
J'ai dit au boulot...
311
00:14:20,120 --> 00:14:21,420
pas au comptoir pour la parlotte !
312
00:14:21,421 --> 00:14:22,522
L'alcool, ça tue la santé...
313
00:14:22,523 --> 00:14:23,693
ça diminue le chiffre d'affaire !
314
00:14:23,694 --> 00:14:25,194
Allez, va...
315
00:14:25,204 --> 00:14:27,204
Allez...
316
00:14:29,000 --> 00:14:31,600
Asseyez-vous !
317
00:14:31,601 --> 00:14:32,301
Antoine...
318
00:14:32,302 --> 00:14:33,252
Marc...
319
00:14:33,253 --> 00:14:34,183
José...
320
00:14:34,184 --> 00:14:35,564
Et toi !
321
00:14:35,565 --> 00:14:36,885
Monsieur...
322
00:14:36,886 --> 00:14:37,886
Monsieur quoi ?
323
00:14:37,887 --> 00:14:38,877
Monsieur...point...
324
00:14:38,878 --> 00:14:40,878
avec rien devant, et rien derrière...
325
00:14:40,879 --> 00:14:42,379
C'est un peu court !
326
00:14:42,380 --> 00:14:43,619
À Londres, c'est encore plus court...
327
00:14:43,620 --> 00:14:46,820
On m'appelle "Sir" !
328
00:14:47,780 --> 00:14:49,580
Rentré depuis longtemps !
329
00:14:49,581 --> 00:14:50,681
Une huitaine...
330
00:14:50,682 --> 00:14:51,799
Depuis le coup du fourgon postal...
331
00:14:51,800 --> 00:14:52,950
Le yard, il est partout !
332
00:14:52,951 --> 00:14:55,851
Mais en somme tu cherches une planque...
333
00:14:55,852 --> 00:14:57,252
Couverture plutôt !
334
00:14:57,253 --> 00:14:59,553
Ce qu'il me faut, c'est une fille...
335
00:14:59,554 --> 00:15:01,004
Un ou deux gros coups...mais plus de sang.
336
00:15:01,006 --> 00:15:02,854
Ah oui ! je comprends, oui !
337
00:15:02,855 --> 00:15:05,255
Et vous comprendrez aussi, Sir !
338
00:15:05,256 --> 00:15:06,856
Que tu peux pas exploiter décemment...
339
00:15:06,857 --> 00:15:07,936
le négoce à Fernand...
340
00:15:07,937 --> 00:15:10,137
Sans le lui avoir racheté !
341
00:15:10,138 --> 00:15:12,438
Normal, non !
342
00:15:12,439 --> 00:15:14,439
Correct !
343
00:15:16,300 --> 00:15:18,500
Un autre !
344
00:15:18,501 --> 00:15:20,901
Mais, qu'est-ce que tu as !
345
00:15:20,902 --> 00:15:22,302
Mais je sais plus où j'en suis !
346
00:15:22,303 --> 00:15:23,339
Ton type !
347
00:15:23,340 --> 00:15:26,140
C'est qui au juste !
348
00:15:26,141 --> 00:15:27,541
J'en sais trop plus rien !
349
00:15:27,542 --> 00:15:29,442
C'est votre dernier chiffre !
350
00:15:29,443 --> 00:15:32,003
Au prix du bifteck, on peut pas faire moins !
351
00:15:32,004 --> 00:15:35,004
Ah !...permettez...attendez...he...
352
00:15:37,200 --> 00:15:38,300
Oui !...
353
00:15:38,301 --> 00:15:40,270
ça va !
ça va !
354
00:15:40,271 --> 00:15:41,971
Tu paies comptant !
Ah non !
355
00:15:41,972 --> 00:15:44,322
Ni cash...ni à crédit !
356
00:15:44,323 --> 00:15:45,923
Pardon !
357
00:15:45,924 --> 00:15:47,082
Je m'explique...
358
00:15:47,083 --> 00:15:49,475
J'entame jamais mon capital pour investir !
359
00:15:49,476 --> 00:15:51,176
ça veut dire !
360
00:15:51,177 --> 00:15:52,777
ça veut dire, que pour un risque minime...
361
00:15:52,778 --> 00:15:53,778
Je vous propose le double...
362
00:15:53,779 --> 00:15:57,129
50% de l'affaire que j'ai en cours...
363
00:15:57,130 --> 00:15:59,130
Un casse !
364
00:15:59,131 --> 00:16:01,331
Eh ! oui, un casse !
365
00:16:01,332 --> 00:16:02,732
Sérieux !
366
00:16:02,733 --> 00:16:04,753
Un joli tiers provisionnel !
367
00:16:04,754 --> 00:16:06,629
Quand, ça !
368
00:16:06,630 --> 00:16:07,460
Peut-être ce soir !
369
00:16:07,461 --> 00:16:10,731
Je vous dirai ça, quand j'aurai la dernière pièce du dossier !
370
00:16:10,732 --> 00:16:12,732
Quel dossier !
371
00:16:12,733 --> 00:16:14,333
Eh ben ! celui de l'affaire !
372
00:16:14,334 --> 00:16:15,134
Parce que moi, messieurs...
373
00:16:15,135 --> 00:16:16,535
tant que je n'ai pas la dernière pièce du dossier...
374
00:16:16,536 --> 00:16:18,036
je ne mets jamais un casse en chantier !
375
00:16:18,037 --> 00:16:20,087
Ah oui, la méthode anglaise, quoi !
Exactement !
376
00:16:20,088 --> 00:16:21,188
Il a raison !
377
00:16:21,189 --> 00:16:23,089
Une bonne préparation, c'est 80% !
378
00:16:23,090 --> 00:16:24,360
Bon !...
379
00:16:24,361 --> 00:16:27,191
Alors, neuf heures, chez Henri !
380
00:16:27,192 --> 00:16:28,092
Henri quel ?
381
00:16:28,093 --> 00:16:29,597
Ben Riton, quoi, celui des Batignolles !
382
00:16:29,598 --> 00:16:30,498
Ah ! oui...
383
00:16:30,499 --> 00:16:31,774
Tu demande Lucette !
384
00:16:31,775 --> 00:16:33,399
ça va, Batignolles, Riton, Lucette...
385
00:16:33,400 --> 00:16:36,200
ça va, c'est parfait !
386
00:16:36,201 --> 00:16:38,100
Laisse pas passer l'heure !
387
00:16:38,101 --> 00:16:39,401
On se fera du souci !
388
00:16:39,402 --> 00:16:40,152
Quand je dis neuf heures,
389
00:16:40,153 --> 00:16:43,103
c'est pas neuf heures cinq...
390
00:16:45,603 --> 00:16:46,623
Bon, ben ! c'est pas le tout de le dire...
391
00:16:46,624 --> 00:16:49,624
Il faut le faire maintenant...
392
00:16:51,760 --> 00:16:53,260
T'es encore là, toi !
393
00:16:53,261 --> 00:16:55,301
J'ai envie de dire pour toi c'est fini les vacances !
394
00:16:55,302 --> 00:16:58,302
Tire-toi, il descend...
395
00:17:06,507 --> 00:17:08,292
Suzanne !
396
00:17:08,293 --> 00:17:10,293
He !
397
00:17:12,159 --> 00:17:13,959
Suzanne !
398
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
Suzanne, où allez-vous !
399
00:17:15,761 --> 00:17:16,736
Vous m'avez dit !
400
00:17:16,737 --> 00:17:18,837
Non, mais vous n'êtes pas folle !
401
00:17:18,838 --> 00:17:19,508
Je fais le guignol...
402
00:17:19,509 --> 00:17:21,002
J'étais en pleine série noire depuis une heure...
403
00:17:21,003 --> 00:17:22,003
pour essayer de vous tirer de là...
404
00:17:22,004 --> 00:17:23,154
Et vous continuez à faire des sottises...
405
00:17:23,155 --> 00:17:24,355
Alors un peu de tenu, non !
406
00:17:24,356 --> 00:17:25,515
Je ne comprenais plus !
407
00:17:25,516 --> 00:17:26,466
Bon, dites-moi, mon enfant...
408
00:17:26,467 --> 00:17:27,667
Est-ce que vous savez où se trouve...
409
00:17:27,668 --> 00:17:29,628
Riton aux Batignolles !
410
00:17:29,629 --> 00:17:31,629
Oui !
Bon !
411
00:17:56,900 --> 00:17:57,900
Toi !
Moi !
412
00:17:57,901 --> 00:17:59,101
Tu es fou de me faire une peur pareille !
413
00:17:59,102 --> 00:18:00,802
Roule parce que je veux pas qu'on me voie !
Ah !
414
00:18:00,803 --> 00:18:02,803
Allez, roule, roule, roule...
415
00:18:05,404 --> 00:18:07,204
Tu sais pourtant que j'ai eu un infarctus !
416
00:18:07,205 --> 00:18:08,305
Si j'étais mort !
417
00:18:08,306 --> 00:18:10,005
Eh ben ! on serait deux !
418
00:18:10,006 --> 00:18:12,406
Tu es impossible !
419
00:18:12,407 --> 00:18:14,407
Ceci dit, je suis bien content de te savoir en vie !
420
00:18:14,408 --> 00:18:15,108
Alors, où va-t-on !
421
00:18:15,109 --> 00:18:16,909
Roule, je te dis !
422
00:18:16,909 --> 00:18:18,309
Pourquoi t'es pas mort !
423
00:18:18,310 --> 00:18:20,410
Parce que ma femme me trompait !
424
00:18:20,411 --> 00:18:21,561
Tu ne le savais pas !
425
00:18:21,562 --> 00:18:22,911
Non, j'étais le seul !
426
00:18:22,912 --> 00:18:24,312
Pour ça, oui !
427
00:18:24,313 --> 00:18:25,463
Oh ! tu sais dans ces cas-là !
428
00:18:25,464 --> 00:18:27,364
On est toujours le seul à ne pas savoir !
429
00:18:27,365 --> 00:18:29,265
Par exemple, toi, tu sais !
430
00:18:29,266 --> 00:18:31,316
Je sais quoi !
Madeleine...
431
00:18:31,317 --> 00:18:32,417
Ben quoi, Madeleine...
432
00:18:32,418 --> 00:18:36,743
Eh ben ! tu vois, toi aussi, t'es le seul !
433
00:18:36,744 --> 00:18:37,944
Je ne te crois pas !
434
00:18:37,945 --> 00:18:39,619
Mais, on croit jamais !
435
00:18:39,620 --> 00:18:40,820
Tu as dû boire !
436
00:18:40,821 --> 00:18:42,821
Tu ferais mieux de rentrer dare-dare rue de Grenelle.
437
00:18:42,822 --> 00:18:43,799
Ta belle-mère m'a convoqué...
438
00:18:43,800 --> 00:18:44,943
Elle voulait ouvrir ton coffre !
439
00:18:44,944 --> 00:18:46,383
Eh ! la vieille vache...
440
00:18:46,384 --> 00:18:47,324
Je te dépose...
441
00:18:47,325 --> 00:18:48,325
Ah ! pas question...
442
00:18:48,326 --> 00:18:49,851
Je suis mort et c'est un état qui me convient !
443
00:18:49,852 --> 00:18:51,552
Écoute René soit raisonnable...
444
00:18:51,553 --> 00:18:52,853
On vit pas sans papier...
445
00:18:52,854 --> 00:18:54,354
Eh ben ! en cas de coup dur, je ressuscite...
446
00:18:54,355 --> 00:18:55,655
Il te faut de l'argent !
447
00:18:55,656 --> 00:18:57,356
T'inquiète pas, ce soir je commets un casse !
448
00:18:57,357 --> 00:18:58,331
Un casse !
449
00:18:58,332 --> 00:18:59,062
Je ne vois pas !
450
00:18:59,063 --> 00:19:00,138
Eh ben ! puisque tu ne vois pas...
451
00:19:00,139 --> 00:19:01,339
Emmène-moi aux Batignolles...
452
00:19:01,340 --> 00:19:02,699
Chez Riton...
453
00:19:02,700 --> 00:19:05,200
Chez Riton...
454
00:19:09,837 --> 00:19:11,367
Bonsoir, madame, Antoine est là !
455
00:19:11,368 --> 00:19:13,368
La porte à droite.
456
00:19:21,700 --> 00:19:24,300
Neuf heures une, pas d'inquiétude, non !
457
00:19:24,301 --> 00:19:27,301
Elle t'attend !
458
00:19:36,700 --> 00:19:38,100
Messieurs, le dossier est complet...
459
00:19:38,101 --> 00:19:39,710
C'est pour ce soir !
460
00:19:39,711 --> 00:19:41,611
Alors, commençons par le commencement !
461
00:19:41,612 --> 00:19:43,212
La porte d'entrée !
462
00:19:43,213 --> 00:19:45,013
Elle est comment la serrure !
463
00:19:45,014 --> 00:19:47,013
"Yale" !
464
00:19:47,014 --> 00:19:51,214
Peut-être que t'as aussi le double de celle du coffre !
465
00:19:51,215 --> 00:19:52,185
"Fichet"...
466
00:19:52,186 --> 00:19:52,786
Une clé...
467
00:19:52,787 --> 00:19:54,787
Pas de combinaison...
468
00:19:54,788 --> 00:19:56,788
Chapeau !
469
00:20:05,767 --> 00:20:07,527
Qui c'est, qui habite l'appartement !
470
00:20:07,528 --> 00:20:08,878
Deux vieux tremblants !
471
00:20:08,879 --> 00:20:10,418
Pas de domestiques !
472
00:20:10,419 --> 00:20:11,094
Trois...
473
00:20:11,095 --> 00:20:12,045
Deux au sous-sol...
474
00:20:12,046 --> 00:20:13,546
Un au sixième...
475
00:20:13,547 --> 00:20:14,847
Et qui c'est, les vieux schnocks...
476
00:20:14,848 --> 00:20:15,998
Les beaux-parents du taulier...
477
00:20:15,999 --> 00:20:17,299
Lui, il est en vacances !
478
00:20:17,300 --> 00:20:19,100
Et il risque pas de nous tomber dessus à l'improviste !
479
00:20:19,101 --> 00:20:22,101
ça, je peux vous le garantir !
480
00:20:22,104 --> 00:20:24,304
Et qu'est-ce qu'il fait dans la vie le taulier !
481
00:20:24,305 --> 00:20:25,505
Banquier !
482
00:20:25,506 --> 00:20:27,106
Lui, conseil d'administration...
483
00:20:27,107 --> 00:20:29,107
Des jetons de présence à s'en déformer les poches !
484
00:20:29,108 --> 00:20:31,108
Cent millions, de chiffre d'affaires, par an !
485
00:20:31,109 --> 00:20:32,109
Mais, comment ça se fait...
486
00:20:32,110 --> 00:20:33,010
Qu'un type comme ça...
487
00:20:33,011 --> 00:20:34,481
ait tant d'oseille chez lui !
488
00:20:34,482 --> 00:20:36,231
Il voulait faire une opération immobilière...
489
00:20:36,232 --> 00:20:37,932
Avec le pognon sous la table !
490
00:20:37,933 --> 00:20:39,687
C'est presque une bonne action !
491
00:20:39,688 --> 00:20:41,388
En somme, tu sais tout sur lui !
492
00:20:41,389 --> 00:20:43,589
Comme sur moi-même !
493
00:21:06,813 --> 00:21:09,113
Allume !
494
00:21:09,114 --> 00:21:10,414
Jamais de gants en peau...
495
00:21:10,415 --> 00:21:11,415
On peut perdre un bouton...
496
00:21:11,416 --> 00:21:15,116
Et on remonte au vendeur.
497
00:21:19,716 --> 00:21:22,716
Je passe devant...
498
00:21:26,917 --> 00:21:28,917
As-tu relevé les hockeys, là-haut.
499
00:21:30,000 --> 00:21:31,100
Mais qu'est-ce que c'est que ça !
500
00:21:31,101 --> 00:21:32,301
Et c'est en cas, de pépin !
501
00:21:32,302 --> 00:21:33,767
T'as pas lu le code, non !
502
00:21:33,768 --> 00:21:35,068
Sans armes, on nous tape sur les doigts...
503
00:21:35,069 --> 00:21:38,669
Avec armes, c'est la tête dans la sciure.
504
00:21:45,822 --> 00:21:49,322
Attention au fil de la lampe, là !
505
00:21:54,423 --> 00:21:55,523
Oh !
506
00:21:55,524 --> 00:21:58,724
Un pot de Chinois, ça vaut du pognon !
507
00:21:58,725 --> 00:22:01,425
Lucien !
508
00:22:01,426 --> 00:22:03,426
Lucien !
509
00:22:03,427 --> 00:22:04,627
J'entends du bruit...
510
00:22:04,628 --> 00:22:06,928
Écoute !
511
00:22:18,400 --> 00:22:21,500
Voilà, l'engin !
Oui !
512
00:22:21,501 --> 00:22:22,601
Mais, ça va pas, non !
513
00:22:22,602 --> 00:22:25,102
Je l'ai pas vu, je l'ai pas vu !
Tiens...
514
00:22:25,300 --> 00:22:26,700
ça doit être le chat !
Le chat, le chat...
515
00:22:26,701 --> 00:22:27,901
Tu ne l'as pas enfermé dans la cuisine !
516
00:22:27,902 --> 00:22:30,702
Mais, si je vais voir !
Chut, tais-toi !
517
00:22:31,765 --> 00:22:32,865
Ben alors !
518
00:22:32,866 --> 00:22:35,229
Excusez-moi, j'y peux rien, je suis enrhumé...
519
00:22:35,230 --> 00:22:37,430
Et vous n'avez pas de mouchoir...
Je l'ai oublié...
520
00:22:37,431 --> 00:22:38,431
Je l'ai oublié...je l'ai oublié...
521
00:22:38,432 --> 00:22:40,132
Et si j'avais oublié la clé moi, qu'est-ce qu'on ferait...
522
00:22:40,133 --> 00:22:41,133
Le premier qui sort son pétard...
523
00:22:41,134 --> 00:22:42,434
le deuxième qui te le remet...le troisième, alors...
524
00:22:42,435 --> 00:22:45,235
Qu'est-ce qu'il fait...
Je fais le guet, moi !
525
00:22:45,236 --> 00:22:48,236
Pauvre France !
526
00:22:48,237 --> 00:22:49,137
Eh ! puisque tu es réveillé...
527
00:22:49,138 --> 00:22:50,543
Va donc me chercher à boire !
528
00:22:50,544 --> 00:22:53,744
Avec joie !
529
00:22:53,745 --> 00:22:54,745
Eh ben ! je te préviens que...
530
00:22:54,746 --> 00:22:56,746
j'ai pas l'intention de me laisser faire !
531
00:22:56,747 --> 00:22:58,247
Tu t'es jamais laissé faire...
532
00:22:58,248 --> 00:23:00,048
Je te parle du coffre.
Ah bon !
533
00:23:00,049 --> 00:23:02,449
Et d'ailleurs j'ai convoqué un serrurier pour demain matin !
534
00:23:02,450 --> 00:23:03,650
Ah ! Parfait, parfait, parfait !
535
00:23:03,651 --> 00:23:05,151
Fais attention au chat !
536
00:23:05,152 --> 00:23:07,152
Au chat...oui !
537
00:23:09,352 --> 00:23:10,452
La bouteille d'eau...
538
00:23:10,453 --> 00:23:13,453
est dans le frigidaire !
539
00:23:35,400 --> 00:23:36,500
Tu l'as trouvé !
540
00:23:36,501 --> 00:23:38,501
Oui !
541
00:23:49,404 --> 00:23:52,404
Bonne nuit, les petits !
542
00:24:05,505 --> 00:24:08,505
Ne bougez pas !
543
00:24:11,956 --> 00:24:14,556
Moi je t'aime bien, tu sais !
544
00:24:14,557 --> 00:24:17,657
Ne laisse pas sortir le chat !
545
00:24:17,658 --> 00:24:19,658
Tu vois !
546
00:24:22,130 --> 00:24:23,530
Tu prends froid !
547
00:24:23,531 --> 00:24:25,081
Comment !
548
00:24:25,081 --> 00:24:26,981
Je dis que tu prends froid...
549
00:24:26,982 --> 00:24:29,442
Tu éternues !
550
00:24:29,452 --> 00:24:30,652
Toi aussi...
551
00:24:30,653 --> 00:24:33,053
Tu éternues !
552
00:24:33,053 --> 00:24:36,053
Et comment, j'éternue !
553
00:24:47,334 --> 00:24:48,069
Ne bougez pas,
554
00:24:48,070 --> 00:24:51,170
je suis là, dans une minute !
555
00:24:51,755 --> 00:24:53,055
Si on se taillait avec l'oseille !
556
00:24:53,056 --> 00:24:53,756
T'es pas dingue, non !
557
00:24:53,757 --> 00:24:54,757
T'as pas vu, comment il travaille.
558
00:24:54,758 --> 00:24:56,858
C'est pas long à nous faire marron !
559
00:24:56,859 --> 00:24:59,259
Petit ...chat
560
00:24:59,360 --> 00:25:00,410
Tu es là, mon petit chat !
561
00:25:00,411 --> 00:25:02,911
Viens, mon beau père, viens !
562
00:25:02,912 --> 00:25:05,912
Viens, mon pépère... attend...
563
00:25:10,263 --> 00:25:12,263
Viens !
564
00:25:15,464 --> 00:25:17,864
Alors ! ça n'en finit pas !
565
00:25:17,865 --> 00:25:20,565
Ô ben ! encore une minute de patience, Madame !
566
00:25:20,566 --> 00:25:21,616
T'énerver, ça ne sert à rien,
567
00:25:21,617 --> 00:25:23,217
Le contenu du coffre ne va pas s'envoler !
568
00:25:23,218 --> 00:25:25,818
Oh ! non !
569
00:25:27,668 --> 00:25:29,368
Ah ! A, A...
570
00:25:29,369 --> 00:25:33,269
Ce coup-ci, je crois que ça y est !
571
00:25:33,270 --> 00:25:35,770
Et voilà !
572
00:25:35,771 --> 00:25:36,871
Ohhh !
573
00:25:36,872 --> 00:25:38,872
Ahhh !
574
00:25:42,473 --> 00:25:44,473
Ah ! voilà !
575
00:25:44,474 --> 00:25:47,374
Alors maintenant, levez-vous et marchez !
576
00:25:47,375 --> 00:25:50,575
Allez-y !
577
00:25:57,376 --> 00:25:58,576
Bien !
578
00:25:58,577 --> 00:25:59,972
Alors, la première des choses mon petit...
579
00:25:59,973 --> 00:26:02,773
Il faut aller chercher des vêtements convenables !
580
00:26:02,774 --> 00:26:04,274
Quel genre !
581
00:26:04,275 --> 00:26:05,080
Je sais pas, dans le genre...
582
00:26:05,081 --> 00:26:07,481
jeune fille, jolie, jeune, gaie...
583
00:26:07,482 --> 00:26:09,482
Quant à moi, mon costume, va dépendre de...
584
00:26:09,483 --> 00:26:10,633
De mon emploi...alors...
585
00:26:10,635 --> 00:26:12,635
Voyons voir ce que j'ai trouvé !
586
00:26:12,684 --> 00:26:14,384
Eeeh !
587
00:26:14,385 --> 00:26:16,685
Conseiller fiscal !
588
00:26:16,685 --> 00:26:18,785
Répétiteur d'anglais !
589
00:26:18,786 --> 00:26:21,386
Chauffeur de grande maison !
590
00:26:21,387 --> 00:26:22,387
Garçon d'écurie...
591
00:26:22,388 --> 00:26:23,838
Alors dans un joli haras !
592
00:26:23,839 --> 00:26:25,039
Et moi, là-dedans !
593
00:26:25,040 --> 00:26:27,140
Eh ça, ne vous inquiétez pas !
594
00:26:27,141 --> 00:26:30,041
Qu'est-ce que c'est !
595
00:26:34,090 --> 00:26:35,390
On peut se causer !
596
00:26:35,391 --> 00:26:38,391
Alors...ça n'existe pas le téléphone chez vous !
597
00:26:39,192 --> 00:26:40,192
Toi, laisse-nous !
598
00:26:40,193 --> 00:26:42,193
Oui, Monsieur !
599
00:26:52,093 --> 00:26:54,093
J'écoute !
600
00:26:57,994 --> 00:26:58,894
Voilà...
601
00:26:58,895 --> 00:27:00,894
On est sur une affaire...
602
00:27:00,895 --> 00:27:02,825
Moins belle que la tienne...mais...
603
00:27:02,826 --> 00:27:04,449
Oh ! alors là, mes petits-enfants...
604
00:27:04,450 --> 00:27:05,719
je vous arrête tout de suite...
605
00:27:05,720 --> 00:27:06,997
Je viens de fermer un dossier...
606
00:27:06,998 --> 00:27:08,148
Et pour moi c'est quinze jours ouverts...
607
00:27:08,149 --> 00:27:09,797
Avant d'en ouvrir un autre !
608
00:27:09,798 --> 00:27:11,598
Question d'hygiène nerveuse...
609
00:27:11,599 --> 00:27:12,999
Et ça, j'y tiens !
610
00:27:13,000 --> 00:27:14,800
Mais c'est tout simple...
611
00:27:14,801 --> 00:27:17,301
Après-demain, il y a une grande soirée rue de la Faisanderie.
612
00:27:17,302 --> 00:27:18,302
Beaucoup de bijoux...
613
00:27:18,303 --> 00:27:19,693
tout le programme est au point !
614
00:27:19,694 --> 00:27:21,233
Ce qui nous manque, c'est quelqu'un dans la place...
615
00:27:21,234 --> 00:27:22,903
Pour nous ouvrir la porte !
616
00:27:22,904 --> 00:27:23,904
Un maître d'hôtel !
617
00:27:23,905 --> 00:27:25,004
Un extra !
618
00:27:25,005 --> 00:27:26,105
Voilà...
619
00:27:26,106 --> 00:27:28,706
On avait bien, Marc...mais...
620
00:27:28,707 --> 00:27:29,907
Aïe ! Aïe !
621
00:27:29,908 --> 00:27:31,108
Vous l'avez plus.
Non !
622
00:27:31,109 --> 00:27:32,409
Alors !
623
00:27:32,410 --> 00:27:34,210
Alors, on a pensé à toi !
624
00:27:34,211 --> 00:27:35,311
Tiens...
625
00:27:35,312 --> 00:27:36,511
Voilà les papiers !
626
00:27:36,512 --> 00:27:39,212
C'est, à peu pré, ton signalement !
627
00:27:39,213 --> 00:27:41,363
Georges Baudin maître d'hôtel !
628
00:27:41,364 --> 00:27:42,664
Oui, il y a qu'à te changer la photo !
629
00:27:42,665 --> 00:27:45,165
Et même topo pour le permis de conduire !
630
00:27:45,166 --> 00:27:47,166
Et ils sont faux ces papiers-là !
Non !
631
00:27:47,167 --> 00:27:48,367
Alors à qui ils sont !
632
00:27:48,368 --> 00:27:49,717
À un mort.
633
00:27:49,718 --> 00:27:51,718
Ah !
634
00:28:01,919 --> 00:28:03,269
Est-ce que vous avez du Bordeaux, Mademoiselle !
635
00:28:03,270 --> 00:28:05,270
Oui, un rouge goût Bordeaux extra !
636
00:28:05,271 --> 00:28:06,391
Merci !
637
00:28:06,392 --> 00:28:07,392
Mais elle est gelée !
638
00:28:07,422 --> 00:28:09,072
Il y a une table libre pré d'un radiateur...
639
00:28:09,073 --> 00:28:10,073
vous la poserez dessus !
640
00:28:10,074 --> 00:28:12,874
Bien, Mademoiselle !
641
00:28:20,124 --> 00:28:23,024
Tenez, mettez-vous là-bas au coin !
642
00:28:23,025 --> 00:28:25,184
J'y comprends plus rien, expliquez-moi !
643
00:28:25,185 --> 00:28:27,935
Qu'est-ce qu'on va faire !
644
00:28:27,936 --> 00:28:28,536
Il y a d'abord...
645
00:28:28,537 --> 00:28:30,211
On va prendre de la distance avec vos amis !
646
00:28:30,212 --> 00:28:30,812
Et ensuite...
647
00:28:30,813 --> 00:28:31,913
Nous irons prendre l'air pur...
648
00:28:31,914 --> 00:28:33,213
de la vallée de Chevreuse...
649
00:28:33,214 --> 00:28:35,014
Une belle maison avec un parc !
650
00:28:35,015 --> 00:28:36,815
He ! Monsieur...
651
00:28:36,816 --> 00:28:37,799
voulez aussi mon poulet !
652
00:28:37,800 --> 00:28:40,450
Ah ! ça, c'est chouette, alors !
653
00:28:40,451 --> 00:28:41,431
Eh ben !
654
00:28:41,432 --> 00:28:42,232
Et qu'est-ce qu'on y fera...
655
00:28:42,233 --> 00:28:44,132
Dans cette belle maison !
656
00:28:44,133 --> 00:28:46,133
Maître d'hôtel...femme de chambre...
657
00:28:46,134 --> 00:28:48,034
Vous maître d'hôtel...Ohh !
658
00:28:48,035 --> 00:28:49,685
Si...pourquoi pas !
659
00:28:49,686 --> 00:28:50,386
J'ai eu l'impression...
660
00:28:50,387 --> 00:28:52,387
que je peux faire un valet très honorable !
661
00:28:52,388 --> 00:28:53,938
J'en ai eu six...
662
00:28:53,939 --> 00:28:54,699
Mais c'est mon Anglais...
663
00:28:54,700 --> 00:28:56,339
qui m'a laissé un souvenir inoubliable.
664
00:28:56,340 --> 00:28:57,540
Celui-là, je peux dire que je suis resté...
665
00:28:57,541 --> 00:28:59,381
à son service pendant huit ans !
666
00:28:59,382 --> 00:29:01,252
Alors, on va se placer en couple !
667
00:29:01,253 --> 00:29:03,353
Mari et femme !
668
00:29:03,354 --> 00:29:05,293
En couple, oui...mais...
669
00:29:05,294 --> 00:29:07,494
père et fille, ça sera plus vraisemblable !
670
00:29:07,495 --> 00:29:09,095
D'ailleurs, nous allons chez des gens très bien!
671
00:29:09,096 --> 00:29:11,096
Les Conserves Bernadac...
Les sardine !
672
00:29:11,097 --> 00:29:12,697
Oui, les sardines !
Oh !
673
00:29:12,698 --> 00:29:13,698
Ils attendent notre réponse...
674
00:29:13,699 --> 00:29:15,599
Je dois les rappeler avant ce soir !
675
00:29:17,799 --> 00:29:21,399
Je me permets...
676
00:29:21,400 --> 00:29:23,200
Je me permets de vous recommander...
677
00:29:23,201 --> 00:29:24,201
tout particulièrement...
678
00:29:24,202 --> 00:29:25,069
notre plat cuisiné...
679
00:29:25,070 --> 00:29:27,220
numéro 27...
680
00:29:27,221 --> 00:29:28,921
dit saint Bernardin...
681
00:29:28,922 --> 00:29:30,922
salmis de palombes...
682
00:29:30,923 --> 00:29:33,823
aux herbes de Provence...
683
00:29:38,406 --> 00:29:40,906
Merci, Monsieur !
684
00:30:05,207 --> 00:30:07,507
Cinquante caisses...
685
00:30:07,508 --> 00:30:09,058
Deux potages en poudre...
686
00:30:09,059 --> 00:30:09,899
dit "la bonne ménagère"...
687
00:30:09,900 --> 00:30:10,500
J'ai déjà dit à monsieur...
688
00:30:10,501 --> 00:30:11,670
de ne pas mettre ses mégots partout !
689
00:30:11,671 --> 00:30:13,199
Oh ! je vous demande pardon, Élisabeth !
690
00:30:13,200 --> 00:30:14,900
Si monsieur, recommence encore, je rends mon tablier !
691
00:30:14,901 --> 00:30:16,601
Oh ! ce serait dommage, Élisabeth...
692
00:30:16,602 --> 00:30:18,902
Votre tablier vous va très bien mon petit.
693
00:30:18,903 --> 00:30:19,503
Viens mon...
694
00:30:19,504 --> 00:30:20,704
Je croyais que, monsieur attendait...
695
00:30:20,705 --> 00:30:22,805
Un coup de téléphone très important !
696
00:30:22,806 --> 00:30:24,236
Il est quatre heures de l'après-midi...
697
00:30:24,237 --> 00:30:25,437
et les lits ne sont pas faits !
698
00:30:25,438 --> 00:30:28,438
Tout à votre service ma belle !
699
00:30:30,416 --> 00:30:32,016
A la parisienne comme tu dis !
700
00:30:32,017 --> 00:30:33,417
Tire sur les draps...
Mais, oui...
701
00:30:33,418 --> 00:30:35,418
Ah !
702
00:30:37,618 --> 00:30:40,618
Élisabeth...Élisabeth !
703
00:30:43,819 --> 00:30:45,219
Hé ! épluchez pas tant...
704
00:30:45,220 --> 00:30:47,619
Il n'en reste plus !
705
00:30:47,620 --> 00:30:49,420
Je déteste parmentier.
706
00:30:49,421 --> 00:30:51,171
Il a bourré l’Europe de féculent.
707
00:30:51,172 --> 00:30:52,422
Et si la race s'abâtardit...
708
00:30:52,423 --> 00:30:53,930
c'est en partie à cause de lui.
709
00:30:53,931 --> 00:30:55,373
Et il mange bien monsieur, hein !
710
00:30:55,374 --> 00:30:56,524
S'il trouve personne...
711
00:30:56,525 --> 00:30:59,725
ça sera plat unique tous les jours !
712
00:31:09,224 --> 00:31:11,224
Le téléphone...
713
00:31:14,625 --> 00:31:17,625
Oh ! qu'est-ce qu'il y a !
Le téléphone...
714
00:31:18,956 --> 00:31:21,856
Allô !
Papa ! Papa !
715
00:31:23,357 --> 00:31:26,107
Qu'est-ce que tu lui veux, il travaille !
Le valet de chambre au téléphone !
716
00:31:26,108 --> 00:31:28,508
Ah ! Edmond, le valet de chambre
717
00:31:28,509 --> 00:31:29,959
Attention, grand-mère a pris la communication...
718
00:31:29,960 --> 00:31:32,960
Elle va tout faire rater !
719
00:31:33,610 --> 00:31:34,210
Allô !
720
00:31:34,211 --> 00:31:35,211
Je suis bien chez M. Bernadac.
721
00:31:35,212 --> 00:31:37,111
Oui ! ici Mme Bernadac.
722
00:31:37,112 --> 00:31:38,562
Allô ! je suis entrain de parler...
723
00:31:38,563 --> 00:31:40,132
Madame Bernadac mère !
724
00:31:40,133 --> 00:31:41,933
Oui, oui c'est madame Bernadac à l'appareil !
725
00:31:41,934 --> 00:31:44,434
Ohhh !
Je suis très honoré Madame !
726
00:31:44,535 --> 00:31:45,635
Allô ! ne quittez pas...
727
00:31:45,636 --> 00:31:46,936
Je vous passe mon mari !
728
00:31:46,937 --> 00:31:48,722
Vite !
729
00:31:48,723 --> 00:31:50,723
Allô !
730
00:31:50,738 --> 00:31:51,538
Oui !
731
00:31:51,539 --> 00:31:52,339
Excusez-moi...
732
00:31:52,340 --> 00:31:54,115
c'est monsieur Bernadac...oui...
733
00:31:54,116 --> 00:31:55,216
Oui !...oui !
734
00:31:55,217 --> 00:31:56,517
Il a une très bonne voix, hein !
735
00:31:56,518 --> 00:31:57,618
Eh ! une bonne voix !
736
00:31:57,619 --> 00:31:59,069
C'est pas un chanteur qu'il nous faut...
737
00:31:59,070 --> 00:31:59,858
C'est un valet de chambre !
738
00:31:59,859 --> 00:32:01,459
Et comme références !
739
00:32:01,460 --> 00:32:03,160
Hum ! très bien, très bien !
740
00:32:03,161 --> 00:32:05,761
Huit ans dans la même maison, très bien !
741
00:32:05,762 --> 00:32:09,487
Klébert, 63 85, parfait !
742
00:32:09,488 --> 00:32:11,138
Ah !
Quoi ! neuf !
743
00:32:11,139 --> 00:32:12,589
Ils veulent une maison sans enfants !
744
00:32:12,590 --> 00:32:13,730
Eh ben ! ça commence bien !
745
00:32:13,732 --> 00:32:14,732
Qu'est-ce qu'il y a, qu'est-ce qui se passe !
746
00:32:14,933 --> 00:32:15,882
File, file, toi !
747
00:32:15,883 --> 00:32:17,443
Oui, c'est d'ailleurs que mes enfants sont grands !
748
00:32:17,444 --> 00:32:18,144
Très grands !
749
00:32:18,160 --> 00:32:19,384
Oui, très grands !
750
00:32:19,385 --> 00:32:20,785
Dites-lui que tu es remarié !
751
00:32:20,786 --> 00:32:22,286
Je ne peux tout de même pas lui raconter ma vie !
752
00:32:22,287 --> 00:32:23,699
Si...il faut les mettre en confiance !
753
00:32:23,700 --> 00:32:25,000
Mais dis-lui, qu'on est plus des enfants...
754
00:32:25,001 --> 00:32:25,900
On sera des copains !
755
00:32:25,901 --> 00:32:26,801
Oui, enfin !
756
00:32:26,802 --> 00:32:28,502
Il faut que vous sachiez que je suis veuf...
757
00:32:28,503 --> 00:32:30,829
et remarier à une suissesse charmante...
758
00:32:30,830 --> 00:32:31,730
Très charmante !
759
00:32:31,731 --> 00:32:32,851
Mon fils Alain a vingt deux ans...
760
00:32:32,852 --> 00:32:33,862
Il fait les sciences politiques...
761
00:32:33,863 --> 00:32:34,693
On ne le voit jamais
762
00:32:34,694 --> 00:32:36,294
Nathalie non plus d'ailleurs c'est une femme !
763
00:32:36,295 --> 00:32:38,229
Une seconde...
764
00:32:38,230 --> 00:32:39,630
Non, non, pas une seconde femme...
765
00:32:39,631 --> 00:32:41,901
je disais...une seconde...
766
00:32:41,902 --> 00:32:42,802
ça c'est très amusant !
767
00:32:42,803 --> 00:32:44,303
Alors ! ça s'arrange...
768
00:32:44,304 --> 00:32:45,504
Oui
769
00:32:45,505 --> 00:32:47,305
Laissez-nous !
770
00:32:47,306 --> 00:32:48,906
On ce qui concerne les conditions...
Combien ?
771
00:32:48,907 --> 00:32:49,907
Oui, pour vous deux !
772
00:32:49,908 --> 00:32:50,907
Ils avaient demandé combien !
773
00:32:50,908 --> 00:32:51,708
Quinze cent !
774
00:32:51,709 --> 00:32:52,608
C'est beaucoup trop !
775
00:32:52,609 --> 00:32:53,609
Ben ! pourquoi million !
776
00:32:53,610 --> 00:32:54,739
Oui, oui, non, non !
777
00:32:54,740 --> 00:32:55,865
je discute pas, c'est parfait !
778
00:32:55,866 --> 00:32:57,666
Ils ont déjà trois autres propositions, alors !
779
00:32:57,667 --> 00:32:59,937
Et quand pourriez-vous arriver ?
Eh ben ! le temps de régler quelques affaires.
780
00:32:59,938 --> 00:33:01,988
Ah ben ! c'est à dire je crois que nous avons un dîner...
781
00:33:01,989 --> 00:33:03,989
...mercredi soir, hum, hum !
782
00:33:03,990 --> 00:33:07,190
Oh ! Oh ! ça ce serait très gentil...de votre part.
783
00:33:07,346 --> 00:33:08,976
Ils seraient ici mercredi à cinq heures !
Très bien !
784
00:33:08,977 --> 00:33:10,377
Parfait !
Ah ! Ah !
785
00:33:10,378 --> 00:33:11,378
Elle est sauvée par ce prix là !
786
00:33:11,379 --> 00:33:12,979
Oh ! Alors, vous deux !
787
00:33:12,980 --> 00:33:13,930
Si ceux là sont possible...
788
00:33:13,931 --> 00:33:15,331
je tiens à les garder, hein ! compris !
789
00:33:15,332 --> 00:33:16,532
Oui, chef !
Aller, hop !
790
00:33:16,533 --> 00:33:17,233
Je prends le numéro...
791
00:33:17,234 --> 00:33:20,634
Et je vais demander des renseignements !
792
00:33:20,700 --> 00:33:22,200
Et moi, je te rends mon tablier !
793
00:33:22,202 --> 00:33:22,952
Et comment...
794
00:33:22,953 --> 00:33:24,753
Je vais perdre ma joli petite femme de chambre...
795
00:33:24,754 --> 00:33:26,353
favorite et préférée, hein !
796
00:33:26,354 --> 00:33:27,224
Oui, je sais !
797
00:33:27,225 --> 00:33:29,525
Tu t’intéresses plus à moi quand j'étais ta femme, n'est-ce pas !
798
00:33:29,526 --> 00:33:32,326
Ah ! c'est peut-être le costume !
799
00:33:32,327 --> 00:33:33,427
Et naturellement ce soir...
800
00:33:33,428 --> 00:33:34,478
Tu as un travail fou !
801
00:33:34,479 --> 00:33:35,479
et tu ne dînes pas là !
802
00:33:35,480 --> 00:33:37,180
Il faut que je m'occupe des emballages en plastique.
803
00:33:37,181 --> 00:33:40,105
Les sardines ne supportent pas le conditionnement au oxyde d'éthylène.
804
00:33:40,106 --> 00:33:41,406
Ah !
805
00:33:41,407 --> 00:33:42,157
ça tombe bien...
806
00:33:42,158 --> 00:33:43,733
parce que moi non plus, je ne dîne pas là !
807
00:33:43,734 --> 00:33:45,334
Hein ! avec qui dînes-tu ?
808
00:33:45,335 --> 00:33:46,135
Avec...
809
00:33:46,136 --> 00:33:47,759
Françoise !
Françoise !
810
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
Je ne comprendrais jamais...
811
00:33:48,761 --> 00:33:51,511
ce que tu peux trouver à cette pauvre Françoise
812
00:33:51,512 --> 00:33:53,612
Si tu es assez libre plus souvent !
813
00:33:53,613 --> 00:33:56,613
je la verrais moins !
814
00:33:57,740 --> 00:33:59,640
Allô ! madame Bernadac mère !
815
00:33:59,641 --> 00:34:00,699
Je sais que vous avez cherché...
816
00:34:00,700 --> 00:34:02,600
à me joindre cet après-midi
817
00:34:02,601 --> 00:34:04,301
Mais par suite de circonstances...
818
00:34:04,302 --> 00:34:06,602
un peu difficiles à vous expliquer...
819
00:34:06,603 --> 00:34:07,503
Je n'ai pu vous rappeler...
820
00:34:07,504 --> 00:34:08,893
qu'après les heures du bureau !
821
00:34:08,894 --> 00:34:10,094
Mais c'est au sujet de qui ?
822
00:34:10,095 --> 00:34:11,695
Mais !
823
00:34:11,696 --> 00:34:12,396
Comment !
824
00:34:12,397 --> 00:34:13,597
Est-ce qu'il est propre !
825
00:34:13,598 --> 00:34:15,498
Vous voulez savoir, s'il est propre !
826
00:34:15,499 --> 00:34:17,099
Il est très propre !
827
00:34:17,100 --> 00:34:18,700
Très bon genre...
828
00:34:18,701 --> 00:34:20,801
Bien tenu...
829
00:34:20,802 --> 00:34:22,202
Sa fille...
830
00:34:22,203 --> 00:34:24,203
Moralité irréprochable !
831
00:34:24,204 --> 00:34:25,356
Mais avant vous...
832
00:34:25,357 --> 00:34:28,257
où est-il placé ?
833
00:34:28,258 --> 00:34:29,471
Il était en Angleterre...
834
00:34:29,472 --> 00:34:30,872
à Londres !
835
00:34:30,873 --> 00:34:32,073
Chez le duc...
836
00:34:32,074 --> 00:34:33,904
de Westminster...
837
00:34:33,905 --> 00:34:36,305
Chez le duc de Westminster !
838
00:34:36,306 --> 00:34:39,006
Vous savez, moi, l'Angleterre !!
839
00:34:39,009 --> 00:34:41,109
Mais alors pourquoi êtes-vous séparé !
840
00:34:41,110 --> 00:34:43,110
Pourquoi je m'en suis séparé ?
841
00:34:43,111 --> 00:34:43,911
Là !
842
00:34:43,911 --> 00:34:46,011
Oui, en fait, pourquoi !
843
00:34:46,012 --> 00:34:46,652
...trop cher !
844
00:34:46,653 --> 00:34:47,953
Oui, eh bien...
845
00:34:47,954 --> 00:34:48,554
C'est une chose
846
00:34:48,555 --> 00:34:50,454
qui n'est pas très agréable à dire.
847
00:34:50,455 --> 00:34:51,455
J'ai été contraint...
848
00:34:51,456 --> 00:34:53,456
de restreindre mon train de vie.
849
00:34:53,465 --> 00:34:54,465
Une chose qui Dieu merci...
850
00:34:54,466 --> 00:34:57,365
ne menace pas la famille Bernadac.
851
00:34:57,366 --> 00:34:58,866
Au revoir chère madame !
852
00:34:58,867 --> 00:35:00,367
Mais je vous en prie !
853
00:35:00,368 --> 00:35:02,268
Tu as été superbe !
854
00:35:02,269 --> 00:35:03,869
Alors dis-moi qui est l'amant de ma femme !
855
00:35:03,870 --> 00:35:06,270
Fais-moi d’abord mon certificat...
856
00:35:06,271 --> 00:35:08,271
Aller !
857
00:35:14,450 --> 00:35:15,350
Je suis à vous tout de suite !
858
00:35:15,351 --> 00:35:17,351
Merci !
859
00:35:17,851 --> 00:35:19,481
Un grand tailleur, vous croyez qu'il fera ça !
860
00:35:19,482 --> 00:35:22,682
Oui...j'envoyais déjà mes valet ici avant la guerre !
861
00:35:22,683 --> 00:35:23,533
Mademoiselle...
862
00:35:23,534 --> 00:35:24,334
Monsieur...
863
00:35:24,335 --> 00:35:24,923
Bonjour monsieur...
864
00:35:24,924 --> 00:35:26,124
Je suis valet de chambre...
865
00:35:26,125 --> 00:35:28,325
Valet de chambre maître d'Hôtel...
866
00:35:28,326 --> 00:35:30,426
Hélas, nous le sommes tous devenus par la force des choses.
867
00:35:30,426 --> 00:35:31,626
Voilà je voudrai que vous me coupiez...
868
00:35:31,627 --> 00:35:32,886
Deux vestes blanches...
869
00:35:32,887 --> 00:35:34,187
Deux gilets rayés...
870
00:35:34,188 --> 00:35:35,338
Quatre pantalons...
871
00:35:35,339 --> 00:35:36,439
Deux noirs...
872
00:35:36,440 --> 00:35:38,190
et deux fantaisies pour servir à table...
873
00:35:38,191 --> 00:35:39,591
Mais certainement monsieur !
874
00:35:39,592 --> 00:35:40,992
Il me faudrait ça pour après demain matin !
875
00:35:40,993 --> 00:35:43,093
Oh ! impossible, Monsieur !
876
00:35:43,094 --> 00:35:44,619
Rien n'est impossible à votre maison...
877
00:35:44,620 --> 00:35:46,370
D'ailleurs je paye en conséquence...
878
00:35:46,371 --> 00:35:47,780
Une minute je vais voir...
879
00:35:47,781 --> 00:35:49,781
Je vous en prie !
880
00:36:04,757 --> 00:36:06,307
Moi je la trouve un peu tarte cette voiture...
881
00:36:06,308 --> 00:36:08,208
j'aurais pas pris celle-là !
882
00:36:08,209 --> 00:36:09,409
Mon enfant...c'est exactement...
883
00:36:09,510 --> 00:36:11,110
La voiture qui convient au Butler...
884
00:36:11,111 --> 00:36:12,961
Que je suis censé être !
885
00:36:12,962 --> 00:36:14,399
Dites donc vous ne fumerez pas comme ça...
886
00:36:14,400 --> 00:36:16,200
là-bas pendant votre service !
887
00:36:16,201 --> 00:36:17,701
Bien Monsieur !
888
00:36:17,702 --> 00:36:18,932
Papa !
889
00:36:18,933 --> 00:36:20,413
Bien papa !
890
00:36:20,414 --> 00:36:22,114
Combien de fois faudra-t-il vous le répéter...
891
00:36:22,115 --> 00:36:24,015
Te le répéter...
892
00:36:24,016 --> 00:36:25,916
Vous voyez, vous aussi vous vous trompez !
893
00:36:25,917 --> 00:36:28,117
Moi, ce n'est pas le "tu", qui accroche.
894
00:36:28,118 --> 00:36:29,118
c'est le papa !
895
00:36:29,119 --> 00:36:31,019
Eh ben ! papa ou pas papa !
896
00:36:31,020 --> 00:36:34,120
J'ai l'impression que c'est pas là !
897
00:36:48,700 --> 00:36:50,600
On se perd dans toutes ces petites routes.
898
00:36:50,601 --> 00:36:53,301
Il faudrait demander à quelqu'un !
899
00:36:54,650 --> 00:36:58,250
Ben !...qu'est-ce qu'ils font ces deux-là !
900
00:36:58,251 --> 00:37:00,951
Ils se battent !
901
00:37:00,952 --> 00:37:02,252
Monsieur, monsieur...
902
00:37:02,253 --> 00:37:04,253
S'il vous plaît.
903
00:37:10,400 --> 00:37:11,700
Puis-je vous être utile, Madame.
904
00:37:11,701 --> 00:37:13,401
Je suis navrée, excusez-moi...
905
00:37:13,405 --> 00:37:15,305
Eh bien, vous voilà sauvée, Elisabeth...
906
00:37:15,306 --> 00:37:18,406
Vous n'avez plus besoin de moi, adieu !
907
00:37:26,607 --> 00:37:27,487
Merci, Monsieur !
908
00:37:27,488 --> 00:37:28,799
Mais c'est, tout naturel, Madame.
909
00:37:28,800 --> 00:37:30,200
Puis-je vous déposer quelque part !
910
00:37:30,201 --> 00:37:32,001
Non, non, ma voiture est là, j'habite à côté !
911
00:37:32,002 --> 00:37:34,002
Dans ce cas !
912
00:37:34,003 --> 00:37:35,403
Je vous demande pardon madame, peut-être...
913
00:37:35,404 --> 00:37:36,704
pourriez-vous m'indiquer les veinières...
914
00:37:36,705 --> 00:37:40,405
la propriété de monsieur Bernadac...
915
00:37:40,406 --> 00:37:42,406
Dites-moi !
916
00:37:42,407 --> 00:37:44,907
Vous êtes le nouveau valet de chambre !
917
00:37:44,908 --> 00:37:47,408
Peut-être, ai-je l'honneur de parler à madame!
918
00:37:47,409 --> 00:37:49,659
Mon Dieu...
919
00:37:49,760 --> 00:37:50,710
Oui !
920
00:37:50,711 --> 00:37:52,060
Oui, oui !
921
00:37:52,061 --> 00:37:54,761
Excusez-moi !
922
00:38:32,891 --> 00:38:33,891
Qu'est-ce que c'est que cette bagnole...
923
00:38:33,892 --> 00:38:36,992
qui rentre avec un air de tortue !
924
00:38:36,993 --> 00:38:38,493
Nom de Dieu, pourvu que ça soit pas le type...
925
00:38:38,494 --> 00:38:41,494
à qui j'ai fait une queue-de-poisson tout à l'heure !
926
00:38:46,500 --> 00:38:47,900
Aligner les pas...
927
00:38:47,901 --> 00:38:49,021
ça y est, les voilà !
928
00:38:49,022 --> 00:38:50,222
Les voilà !
929
00:38:50,223 --> 00:38:51,848
Et dans une chiotte haute époque !
930
00:38:51,849 --> 00:38:54,249
Oh ! en voilà un langage !
931
00:38:54,250 --> 00:38:55,225
Justine...
932
00:38:55,251 --> 00:38:57,251
Tu n'es pas là !
933
00:39:02,300 --> 00:39:05,030
Oh ! mais je la connais cette maison !
934
00:39:05,031 --> 00:39:08,031
J'ai failli l'acheter avant guerre !
935
00:39:11,830 --> 00:39:13,530
Elle est chouette la bonbonnière...
936
00:39:13,531 --> 00:39:14,831
Avec les gages qu'il demande...
937
00:39:14,832 --> 00:39:16,332
il pourra s'offrir une rolls...
938
00:39:16,333 --> 00:39:17,733
T'as vu, leur pare-brise est cassé...
939
00:39:17,734 --> 00:39:19,734
Tais-toi, donc !
940
00:39:20,500 --> 00:39:21,800
Ben ! qu'est-ce qu'ils font.
941
00:39:21,801 --> 00:39:23,975
On a peut-être une tête qui ne leur revient pas !
942
00:39:23,976 --> 00:39:25,326
Ils ont du reconnaître ma voiture !
943
00:39:25,327 --> 00:39:26,527
Est-ce qu'ils auraient le bon goût...
944
00:39:26,528 --> 00:39:28,528
de passer par l'entrée de service.
945
00:39:30,150 --> 00:39:31,271
La petite est jolie !
946
00:39:31,272 --> 00:39:33,272
Ahh !
Hum ! hum !
947
00:39:37,401 --> 00:39:39,351
Vous prendrez vos valises tout à l'heure !
948
00:39:39,352 --> 00:39:40,502
Des Suzanne j'en ai connu trois !
949
00:39:40,503 --> 00:39:42,003
Mais Georges vous êtes le premier !
Ah !
950
00:39:42,054 --> 00:39:42,784
Moi c'est Justine !
951
00:39:42,785 --> 00:39:44,224
Enfin mon prénom c'est Elisabeth !
952
00:39:44,225 --> 00:39:46,025
Mais...comme c'est celui de la patronne...
953
00:39:46,026 --> 00:39:47,426
J'aime la patronne !
954
00:39:47,427 --> 00:39:48,827
Elle est un peu de notre métier à nous...
955
00:39:48,828 --> 00:39:49,882
Ah ! comment !
956
00:39:49,883 --> 00:39:52,083
Elle était hôtesse dans l'Air France Suisse.
957
00:39:52,084 --> 00:39:52,884
Enfin...
958
00:39:52,885 --> 00:39:56,385
La Swissair comme elle dit !
959
00:39:56,740 --> 00:39:57,640
Mais...
960
00:39:57,641 --> 00:39:58,791
c'est vrai que vous avez obtenu...
961
00:39:58,792 --> 00:40:00,111
quinze cents pour vous deux.
962
00:40:00,112 --> 00:40:01,712
Moi j'ai quatre cinquante..
963
00:40:01,713 --> 00:40:02,713
Oh ben ! avec la grat...
964
00:40:02,714 --> 00:40:04,814
vous deviez bien vous faire neuf cents, non !
965
00:40:04,815 --> 00:40:07,715
Environ !
Ah ! voyons !
966
00:40:10,429 --> 00:40:12,429
La cuisine !
967
00:40:16,700 --> 00:40:18,500
Vous êtes Georges !
Je le suis, Monsieur !
968
00:40:18,501 --> 00:40:20,831
Tant mieux, bienvenu aux veinières !
Merci Monsieur !
969
00:40:20,932 --> 00:40:22,732
Vous avez eu des ennuis mécaniques !
970
00:40:22,733 --> 00:40:24,933
Je m'en excuse, Monsieur !
Ah ! je vous en prie !
971
00:40:24,934 --> 00:40:26,734
He ! madame Vladimir Bernadac...
972
00:40:26,735 --> 00:40:28,185
Ma mère !
Madame !
973
00:40:28,186 --> 00:40:30,436
Je suppose que cette jeune personne est votre fille !
974
00:40:30,437 --> 00:40:32,537
Suzanne pour vous servir, Monsieur !
975
00:40:32,538 --> 00:40:33,938
Madame !
976
00:40:33,939 --> 00:40:36,339
Vous avez vos certificats !
Parfaitement, Madame !
977
00:40:36,340 --> 00:40:37,240
Écoutez, mais...
978
00:40:37,241 --> 00:40:39,441
Rien ne presse, plus tard !
979
00:40:40,441 --> 00:40:41,400
Mon fils...
980
00:40:41,401 --> 00:40:42,901
Alain !
981
00:40:42,902 --> 00:40:43,952
Mademoiselle !
982
00:40:43,953 --> 00:40:45,943
Moi, c'est Nathalie !
Oui ! Eh ben ! aller donc !
983
00:40:45,944 --> 00:40:48,344
Salut !
Ah ! ah !
984
00:40:48,345 --> 00:40:50,795
Excusez-moi, ça doit être pour moi !
985
00:40:50,796 --> 00:40:52,396
Ah ! non, allô !
986
00:40:52,397 --> 00:40:54,297
Oui, Michel ! ah ! comment ça va !
987
00:40:54,298 --> 00:40:55,998
Non, ne quittez pas, je vous passe Elisabeth !
988
00:40:55,999 --> 00:40:57,099
Mais ne la retardez pas, parce que...
989
00:40:57,100 --> 00:40:58,399
Elle vient juste de rentrer, hein !
990
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
Oui...c'est ça !
991
00:41:01,301 --> 00:41:02,301
Il s'agit de ma femme...
992
00:41:02,302 --> 00:41:03,151
Qui est en train de s'habiller...
993
00:41:03,152 --> 00:41:04,452
Elle vous verra tout à l'heure !
994
00:41:04,553 --> 00:41:05,503
Si monsieur le permet...
995
00:41:05,504 --> 00:41:06,354
Nous aimerions voir nos chambres...
996
00:41:06,355 --> 00:41:07,404
Pour faire un peu de toilettes...
997
00:41:07,405 --> 00:41:08,480
Avant de prendre le service !
998
00:41:08,481 --> 00:41:09,381
Mais bien entendu...
999
00:41:09,382 --> 00:41:13,206
Justine va vous les montrer !
Merci, Monsieur !
1000
00:41:14,878 --> 00:41:16,878
ben ! mes enfants !
1001
00:41:16,879 --> 00:41:18,779
Il a une gueule folle !
1002
00:41:18,780 --> 00:41:20,080
Tout nouveau, tout bon !
Enfin...
1003
00:41:20,181 --> 00:41:21,881
Moi avec lui, je veux toujours pas me tromper de fourchette.
1004
00:41:21,882 --> 00:41:23,632
Oui, aller, aller, file toi, file, file...
1005
00:41:23,633 --> 00:41:26,733
Moi, c'est la fille !
Quoi, la fille !
1006
00:41:26,734 --> 00:41:29,334
Elle a de la présence !
1007
00:41:32,000 --> 00:41:33,299
Dépêchez-vous Michel...
1008
00:41:33,300 --> 00:41:35,770
Vous allez être en retard !
1009
00:41:35,771 --> 00:41:37,771
Puisque je te dis que je te pardonne...
1010
00:41:38,372 --> 00:41:39,972
Bon, on n'en parlera plus !
1011
00:41:39,973 --> 00:41:42,773
Tu as une manière d'entortiller les choses...
1012
00:41:42,774 --> 00:41:44,524
Qui n'appartient qu'à toi !
1013
00:41:44,525 --> 00:41:47,025
N'empêche que si tu n'avais pas été atroce...
1014
00:41:47,026 --> 00:41:48,026
Je n'aurais pas été obligée...
1015
00:41:48,027 --> 00:41:49,276
De faire signe au premier venu !
1016
00:41:49,277 --> 00:41:50,077
Le premier venu...
1017
00:41:50,078 --> 00:41:51,272
Si je comprends bien ce que tu dis.
1018
00:41:51,273 --> 00:41:52,873
C'est lui qui va servir à table...
1019
00:41:52,874 --> 00:41:54,099
Quelle tête je vais faire moi...
1020
00:41:54,100 --> 00:41:56,700
Tu te rends compte !
1021
00:41:57,546 --> 00:41:59,346
Ils avaient tellement peur que vous restiez pas !
1022
00:41:59,347 --> 00:42:00,447
Qu’au lieu de vous mettre sous les toits...
1023
00:42:00,448 --> 00:42:01,247
Ils vous ont mis ici !
1024
00:42:01,248 --> 00:42:02,898
Eh ben ! c'est parfait !
1025
00:42:02,899 --> 00:42:05,199
Il y a beaucoup de monde à dîner.
Huit couverts !
1026
00:42:05,200 --> 00:42:06,935
Il y a monsieur Danoni et sa dame !
1027
00:42:06,936 --> 00:42:08,036
L'armateur !
Oui !
1028
00:42:08,037 --> 00:42:09,587
Oh ! Vous savez, il y a de l'argent là-dedans..
1029
00:42:09,588 --> 00:42:11,257
ça rapporte gros !
1030
00:42:11,258 --> 00:42:12,058
En tout cas...
1031
00:42:12,059 --> 00:42:13,639
C'est du beau monde, puis...
1032
00:42:13,640 --> 00:42:14,990
ça vive, hein !
1033
00:42:14,991 --> 00:42:16,191
Je retourne à mon turbot, hein !
1034
00:42:16,192 --> 00:42:18,192
C'est ça !
1035
00:42:19,942 --> 00:42:21,342
Ah ! c'est formidable !
1036
00:42:21,343 --> 00:42:22,743
On est drôlement bien ici !
1037
00:42:22,744 --> 00:42:23,443
Eh ben ! on verra ça !
1038
00:42:23,444 --> 00:42:24,894
Mais en attendant dépêchez-vous de vous changer
1039
00:42:24,945 --> 00:42:25,745
Parce que dans dix minutes...
1040
00:42:25,746 --> 00:42:27,746
On lève le rideau !
1041
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Il y a de la glace dans le thermos !
Oui !
1042
00:42:36,001 --> 00:42:37,401
Le whisky !
1043
00:42:37,402 --> 00:42:39,601
Je vais demander !
1044
00:42:39,602 --> 00:42:41,502
Où est le whisky ?
1045
00:42:41,503 --> 00:42:42,503
Dans le bureau de monsieur !
1046
00:42:42,504 --> 00:42:44,704
Dans le bureau de monsieur !
Bon !
1047
00:42:44,705 --> 00:42:46,555
Et les amuse-gueules...
Quoi !
1048
00:42:46,556 --> 00:42:48,576
Eh ben ! les petites choses qu'on sert avec l'apéritif.
1049
00:42:48,577 --> 00:42:51,177
Ah bon ! je vous les prépare !
Bon !
1050
00:42:51,178 --> 00:42:52,878
Alors, olives noires...
1051
00:42:52,879 --> 00:42:54,279
Olives vertes...
1052
00:42:54,280 --> 00:42:55,139
Amendes salées...
1053
00:42:55,140 --> 00:42:56,040
Cacahuètes...
1054
00:42:56,041 --> 00:42:56,630
et les chips...
1055
00:42:56,631 --> 00:42:57,461
Et dans celui-là !
1056
00:42:57,462 --> 00:42:58,062
Eh ben ! dans celui-là...
1057
00:42:58,063 --> 00:42:59,542
Les petits gâteaux aux fromages !
1058
00:42:59,543 --> 00:43:01,043
Bien, Monsieur !
1059
00:43:01,044 --> 00:43:03,044
Papa !
1060
00:43:03,045 --> 00:43:05,545
Bien, papa...
1061
00:43:07,250 --> 00:43:09,930
Et maintenant donnez-moi le menu.
1062
00:43:09,931 --> 00:43:12,291
Je vous écoute...
1063
00:43:12,292 --> 00:43:13,649
Bouillon de poule...
1064
00:43:13,650 --> 00:43:14,438
De la ferme !
1065
00:43:14,439 --> 00:43:15,039
Ah non !
1066
00:43:15,040 --> 00:43:15,790
En poudre...
1067
00:43:15,791 --> 00:43:17,440
c'est plus vite fait !
1068
00:43:17,441 --> 00:43:18,441
Turbot...
1069
00:43:18,442 --> 00:43:19,991
Grillé...
1070
00:43:19,992 --> 00:43:20,792
Poché...
1071
00:43:20,793 --> 00:43:22,121
c'est plus facile !
1072
00:43:22,122 --> 00:43:24,022
Oui, mais c'est moins bien !
1073
00:43:24,023 --> 00:43:25,023
Rôti de veau !
1074
00:43:25,024 --> 00:43:26,962
Oh ! c'est triste !
1075
00:43:26,963 --> 00:43:29,713
C'est union de bec qui filent entre les dents.
1076
00:43:29,764 --> 00:43:30,414
Fromages...
1077
00:43:30,415 --> 00:43:31,015
Fruits...
1078
00:43:31,016 --> 00:43:32,564
Entremets...
1079
00:43:32,565 --> 00:43:33,765
Oui, mais poisson...
1080
00:43:33,766 --> 00:43:34,665
Viande blanche...
1081
00:43:34,666 --> 00:43:35,566
Pas de viande rouge...
1082
00:43:35,567 --> 00:43:37,666
Nous nous sommes pas dans la grande tradition.
1083
00:43:37,667 --> 00:43:38,597
Et pour le vin !
1084
00:43:38,598 --> 00:43:39,798
Ah là ! c'est monsieur qui a les clés...
1085
00:43:39,799 --> 00:43:41,499
Parce qu'il prétend que je...
1086
00:43:41,500 --> 00:43:42,600
Et vous...ne...
1087
00:43:42,601 --> 00:43:43,801
Ben ! si !
1088
00:43:43,802 --> 00:43:45,602
Alors !
1089
00:43:45,603 --> 00:43:46,503
Et l'argenterie !
1090
00:43:46,504 --> 00:43:47,868
Alors là, voyez grand-mère !
1091
00:43:47,869 --> 00:43:49,669
Bien !
1092
00:43:49,670 --> 00:43:50,170
Mais dites donc !
1093
00:43:50,171 --> 00:43:50,870
Ton père, hein !
1094
00:43:50,871 --> 00:43:53,201
C'est un homme de principe !
1095
00:43:53,202 --> 00:43:54,702
Qu'est-ce qu'il veut encore celui-là !
1096
00:43:54,703 --> 00:43:58,403
A vous ! rien !
1097
00:43:58,404 --> 00:43:59,404
Mademoiselle...
1098
00:43:59,405 --> 00:44:00,804
Je dîne pas à table !
1099
00:44:00,805 --> 00:44:02,205
Il faut que j'aille à Paris !
1100
00:44:02,206 --> 00:44:03,556
Si vous voulez bien me tartiner...
1101
00:44:03,557 --> 00:44:07,457
une petite tartine de quelque chose...
1102
00:44:07,458 --> 00:44:09,458
Hum !
1103
00:44:14,058 --> 00:44:16,558
Vous changez bien les couverts après chaque service !
1104
00:44:16,559 --> 00:44:17,759
ça va de soi, madame.
1105
00:44:17,760 --> 00:44:20,060
Alors, pourquoi mettez-vous de longs couteaux !
1106
00:44:20,061 --> 00:44:21,381
Il y a du poisson, Madame !
1107
00:44:21,382 --> 00:44:22,982
Ah ! j'avais oublié !
1108
00:44:22,983 --> 00:44:24,783
Oh ! je déteste le poisson !
1109
00:44:24,784 --> 00:44:27,584
Le matin, je prends du thé !
Bien Madame !
1110
00:44:27,585 --> 00:44:29,185
Et je ne mange rien, sinon...
1111
00:44:29,186 --> 00:44:32,886
je suis allée en visite à mâtinée...
Bien Madame !
1112
00:44:32,888 --> 00:44:35,888
He ! je vous gêne, peut-être !
Oh ! si peu, Madame, pardon !
1113
00:44:35,901 --> 00:44:36,801
Alors, le matin...
1114
00:44:36,802 --> 00:44:38,402
Vous montez le thé à huit heures et demie...
1115
00:44:38,403 --> 00:44:40,003
Sauf le dimanche...
Bien Madame !
1116
00:44:40,004 --> 00:44:41,634
Le dimanche, huit heures...
Parfait Madame !
1117
00:44:41,635 --> 00:44:42,435
Et le soir...
1118
00:44:42,436 --> 00:44:43,536
Ma tisane de génétique...
1119
00:44:43,537 --> 00:44:45,379
Avec mon aminophenicol.
1120
00:44:45,380 --> 00:44:48,780
À quelle heure madame !
Je sonnerai !
1121
00:44:48,809 --> 00:44:51,409
Excusez-moi, Madame, on a sonné !
1122
00:44:53,960 --> 00:44:56,180
Hum ! il est trop bien, celui-là !
1123
00:44:56,181 --> 00:44:58,981
ça doit cacher quelque chose, ça !
1124
00:45:00,182 --> 00:45:01,382
Georges !
1125
00:45:01,383 --> 00:45:02,283
Georges !
1126
00:45:02,284 --> 00:45:03,334
Il y a mon jupe qui est coincé,
1127
00:45:03,335 --> 00:45:04,339
Il faut que vous m'aidiez !
1128
00:45:04,340 --> 00:45:07,340
Tout de suite mademoiselle !
1129
00:45:08,621 --> 00:45:10,621
Merde ! Ah !
1130
00:45:13,322 --> 00:45:15,472
Bonsoir !
Monsieur !
1131
00:45:15,473 --> 00:45:16,473
Pardon !
1132
00:45:16,474 --> 00:45:18,374
C'est Nathalie qui s'est sauvée !
Oui, Monsieur !
1133
00:45:18,375 --> 00:45:19,775
Et qu'est-ce qu'elle criait ?
1134
00:45:19,776 --> 00:45:21,675
Elle criait "merde"...monsieur...
1135
00:45:21,676 --> 00:45:22,476
À quel propos !
1136
00:45:22,477 --> 00:45:25,477
À propos d'une fermeture éclair contrariante, Monsieur !
1137
00:45:28,550 --> 00:45:31,150
Merci !
1138
00:45:31,179 --> 00:45:32,379
Qui dois-je annoncer, Monsieur !
1139
00:45:32,380 --> 00:45:35,280
Michel Corbeil !
L'écrivain !
1140
00:45:35,281 --> 00:45:37,081
Vous me connaissez !
1141
00:45:37,082 --> 00:45:39,082
Vous avez lu mon dernier livre !
1142
00:45:39,083 --> 00:45:40,149
Ah oui monsieur !
1143
00:45:40,150 --> 00:45:43,050
Et j'ai vu monsieur à la télévision !
Ah oui !
1144
00:45:43,051 --> 00:45:44,951
Je serai heureux de parler avec vous !
1145
00:45:44,952 --> 00:45:47,152
De connaître vos impressions !
1146
00:45:47,153 --> 00:45:49,953
Monsieur me fait beaucoup d'honneur !
1147
00:46:04,400 --> 00:46:07,079
He ! c'est par ici que ça se passe, entrez !
1148
00:46:07,080 --> 00:46:09,250
Encore une seconde, Mademoiselle !
1149
00:46:09,251 --> 00:46:10,851
Où est la chambre de monsieur !
1150
00:46:10,852 --> 00:46:12,652
Au fond...
Merci !
1151
00:46:12,653 --> 00:46:14,603
Mais dépêchez-vous, moi je vous attends !
1152
00:46:14,604 --> 00:46:17,004
Tu peux te vanter de nous avoir mis en retard, hein !
1153
00:46:17,005 --> 00:46:18,005
À propos !
1154
00:46:18,006 --> 00:46:20,556
Avec qui tu as eu cette disposition !
1155
00:46:20,657 --> 00:46:22,872
hein ! avec Françoise !
1156
00:46:22,873 --> 00:46:25,173
Françoise ! toujours Françoise !
1157
00:46:25,174 --> 00:46:26,574
Tu pourras pas sortir avec quelqu'un d'autre...
1158
00:46:26,575 --> 00:46:28,575
de temps en temps, hein !
1159
00:46:28,584 --> 00:46:31,184
Entrer !
1160
00:46:32,450 --> 00:46:34,100
Monsieur Michel Corbeil vient d'arriver !
1161
00:46:34,101 --> 00:46:35,880
Ah ! installez-le au salon !
1162
00:46:35,881 --> 00:46:37,881
C'est déjà fait, Monsieur !
1163
00:46:37,882 --> 00:46:40,782
Ah ! chérie !
1164
00:46:40,783 --> 00:46:43,483
Voici Georges !
Bonsoir Georges !
1165
00:46:43,484 --> 00:46:45,784
Madame !
1166
00:46:45,785 --> 00:46:46,685
je...
1167
00:46:46,686 --> 00:46:49,786
j'espère que vous vous plairez chez nous !
1168
00:46:49,786 --> 00:46:52,486
J'espère, que madame sera satisfaite de mes services !
1169
00:46:52,487 --> 00:46:54,787
Jusqu'à présent c'est parfait !
1170
00:46:54,788 --> 00:46:56,523
J'arrive à peine madame...
1171
00:46:56,524 --> 00:46:58,124
À propos monsieur, pour les vin !
1172
00:46:58,125 --> 00:47:00,401
Ah ! c'est moi qui m'en occupe, Georges !
1173
00:47:00,402 --> 00:47:01,702
Comme monsieur voudra !
1174
00:47:01,703 --> 00:47:02,903
Pourquoi, Georges !
1175
00:47:02,904 --> 00:47:03,904
Vous aviez l'habitude...
1176
00:47:03,905 --> 00:47:05,605
Évidemment qu'il avez l'habitude !
1177
00:47:05,606 --> 00:47:06,306
C'est-à-dire monsieur...
1178
00:47:06,307 --> 00:47:08,557
J'ai toujours eu pour habitude d'assumer le choix des vins !
1179
00:47:08,558 --> 00:47:09,858
Attendez Georges !
1180
00:47:09,859 --> 00:47:12,059
Ah ! non, je ne peux l'accepter que si Monsieur approuve !
1181
00:47:12,060 --> 00:47:14,660
Ah ! j'approuve !
Ne dis pas ça à contrecœur, voyons !
1182
00:47:14,661 --> 00:47:16,561
Non, ce n'est pas ça !
Que monsieur soit sûr !
1183
00:47:16,562 --> 00:47:18,262
Je serai seul à avoir accès à la cave !
1184
00:47:18,263 --> 00:47:19,263
Ah ! dans ce cas, très bien !
1185
00:47:19,264 --> 00:47:20,564
Non, parce que notre cuisinière...
1186
00:47:20,565 --> 00:47:21,965
Oui, je sais, monsieur ! je sais !
1187
00:47:21,966 --> 00:47:23,400
Ah ! déjà !
1188
00:47:23,401 --> 00:47:26,221
Dans notre métier si on sait pas tout, tout de suite...
1189
00:47:26,222 --> 00:47:27,892
On ne le sait jamais !
1190
00:47:27,893 --> 00:47:30,793
Merci, Madame !
1191
00:47:37,872 --> 00:47:39,972
Alors, vous me la remontez cette jupe ou pas !
1192
00:47:39,973 --> 00:47:41,299
Mademoiselle ne préfère pas ma fille...
1193
00:47:41,300 --> 00:47:42,700
pour ce genre de service.
1194
00:47:42,701 --> 00:47:43,601
Je vous plais pas !
1195
00:47:43,602 --> 00:47:46,602
Oh ! non, Mademoiselle !
1196
00:47:46,605 --> 00:47:49,205
Pardon !
1197
00:47:49,206 --> 00:47:50,306
Voilà !
1198
00:47:50,307 --> 00:47:52,007
Vous êtes un bon butler !
1199
00:47:52,008 --> 00:47:53,677
Très flatté, Mademoiselle !
1200
00:47:53,678 --> 00:47:55,278
Je vous trouble !
1201
00:47:55,279 --> 00:47:57,278
Ah ! pas du tout mademoiselle !
1202
00:47:57,279 --> 00:47:58,279
Georges, pour ce soir...
1203
00:47:58,280 --> 00:48:00,180
Je me coiffe comme ça.
1204
00:48:00,181 --> 00:48:02,181
Ou comme ça.
1205
00:48:03,280 --> 00:48:04,980
Si je peux me permettre...
1206
00:48:04,981 --> 00:48:07,296
Dans le premier cas, mademoiselle a l'air d'un plumeau !
1207
00:48:07,297 --> 00:48:08,997
Et dans le second d'un poker !
1208
00:48:08,998 --> 00:48:10,288
Alors !
1209
00:48:10,290 --> 00:48:11,590
Alors, je conseille à mademoiselle...
1210
00:48:11,591 --> 00:48:15,091
de garder ses dix-sept ans !
1211
00:48:17,250 --> 00:48:20,050
J'en ai marre, moi de mes dix-sept ans !
1212
00:48:24,551 --> 00:48:27,051
Où est Suzanne !
Avec monsieur Alain !
1213
00:48:27,052 --> 00:48:28,377
Comment ça, avec monsieur Alain !
1214
00:48:28,378 --> 00:48:30,278
Il voulait lui montrer sa voiture !
1215
00:48:30,279 --> 00:48:34,079
Si vous avez ça à attaquer, parce qu'ils vont pas tarder !
1216
00:48:36,480 --> 00:48:39,830
Assieds-toi, et mange !
1217
00:48:39,831 --> 00:48:40,791
Suzanne, mon enfant...
1218
00:48:40,792 --> 00:48:42,432
Je ne saurais trop te conseiller la réserve...
1219
00:48:42,433 --> 00:48:44,131
avec des gens qui après tout sont nos maîtres !
1220
00:48:44,532 --> 00:48:46,032
ça commence avec la voiture !
1221
00:48:46,033 --> 00:48:48,033
ça s'arrête là !
1222
00:48:49,734 --> 00:48:52,134
Trop tard !
1223
00:49:00,135 --> 00:49:02,135
Notre ami, Michel Corbeil.
1224
00:49:02,136 --> 00:49:03,686
a eu un très grand succès cette année !
1225
00:49:03,687 --> 00:49:05,087
Ah !
Ah !
1226
00:49:05,088 --> 00:49:07,388
Haut-Brion 1945
1227
00:49:07,400 --> 00:49:10,300
La première année, j'avais quatre voix au Renaudot.
1228
00:49:10,301 --> 00:49:13,301
Et la seconde, ils me tournent le prix Femina.
1229
00:49:13,302 --> 00:49:15,002
Évidemment, jury de femmes !
1230
00:49:15,003 --> 00:49:16,903
Il a dû les séduire !
1231
00:49:16,904 --> 00:49:19,604
Les prix habituellement c'est moi qui les fais !
1232
00:49:19,605 --> 00:49:21,105
Mais écoutez-moi !
1233
00:49:21,106 --> 00:49:24,806
J'achète cinquante locomotives à la SNCF...
1234
00:49:24,807 --> 00:49:27,307
Je les charge sur mes bateaux !
1235
00:49:27,308 --> 00:49:28,308
Et à ce moment-là...
1236
00:49:28,309 --> 00:49:31,009
Votre ministère du commerce extérieur me dit...
1237
00:49:31,010 --> 00:49:35,510
Nous refusons la contrepartie brésilienne de blé dur !
1238
00:49:35,511 --> 00:49:36,611
C'est incroyable !
1239
00:49:36,612 --> 00:49:38,612
Haut-Brion 1945 !
1240
00:49:38,613 --> 00:49:42,213
Quarante six, quarante sept...Quoi !
Quoi !
1241
00:49:44,620 --> 00:49:45,620
Elle a donc...
1242
00:49:45,621 --> 00:49:48,321
Ce merveilleux bourgogne...
1243
00:49:48,322 --> 00:49:50,731
Extraordinaire !
1244
00:49:50,732 --> 00:49:52,452
Georges !
1245
00:49:52,453 --> 00:49:53,453
J'ai annoncé...
1246
00:49:53,454 --> 00:49:56,854
Haut-Brion 1945...Monsieur !
1247
00:49:57,055 --> 00:49:59,055
he...oui, oui, Bordeaux !
1248
00:49:59,056 --> 00:50:00,556
Quarante cinq...
1249
00:50:00,557 --> 00:50:03,766
la meilleure année du siècle, n'est-ce pas maître d'Hôtel !
1250
00:50:03,767 --> 00:50:06,717
Avec 1911 et 1926, Monsieur !
1251
00:50:06,718 --> 00:50:08,718
C'est vrai !
1252
00:50:10,719 --> 00:50:12,719
Savez-vous que votre maître d'Hôtel...
1253
00:50:12,720 --> 00:50:13,948
Il a quelque chose dans la physionomie...
1254
00:50:13,949 --> 00:50:15,649
qui me rappelle un placement que j'ai fait.
1255
00:50:15,650 --> 00:50:17,370
Un placement !
Oui !
1256
00:50:17,371 --> 00:50:20,071
Un tableau que j'ai acheté l'année dernière...
1257
00:50:20,072 --> 00:50:22,272
Un hollandais !
Ahh !
1258
00:50:22,273 --> 00:50:24,812
Un primitif !
Primitif !
1259
00:50:24,813 --> 00:50:27,813
Non ! je le trouve même très distingué !
1260
00:50:31,914 --> 00:50:33,314
ça marche là-haut !
1261
00:50:33,315 --> 00:50:34,615
Avez-vous déjà entendu dire...
1262
00:50:34,616 --> 00:50:36,016
que le ministère du commerce extérieur...
1263
00:50:36,117 --> 00:50:37,917
refuse le brésilien !
Non !
1264
00:50:37,918 --> 00:50:39,518
Eh ben ! moi, non plus !
1265
00:50:39,519 --> 00:50:40,969
Eh ben ! ils sont donc perspicaces...
1266
00:50:40,970 --> 00:50:42,770
On voit qu'ils doivent lire les journaux !
1267
00:50:42,771 --> 00:50:44,371
Le blé brésilien...
1268
00:50:44,372 --> 00:50:45,972
je croyais qu'il poussait que du café moi là-bas !
1269
00:50:45,973 --> 00:50:47,473
Oui, moi aussi !
1270
00:50:47,474 --> 00:50:50,074
à propos de café, préparez-le, hein !
1271
00:50:58,950 --> 00:51:00,800
Il est aussi bon que chez nous.
1272
00:51:00,801 --> 00:51:02,801
Eh ben ! moi, voilà à quoi j'ai droit !
1273
00:51:02,802 --> 00:51:05,011
Qu'est-ce que c'est !
Des pilules euphoriques !
1274
00:51:05,020 --> 00:51:06,020
Tous les soirs...
1275
00:51:06,021 --> 00:51:07,921
Une...cinq minutes avant de me coucher...
1276
00:51:07,922 --> 00:51:09,922
Pourquoi vous la prenez pas le matin !
1277
00:51:09,923 --> 00:51:11,853
Je n'ai pas lu votre livre !
1278
00:51:11,854 --> 00:51:13,654
Mais, j'irai voir le film !
1279
00:51:13,655 --> 00:51:15,199
Dans les tournées, tu sais !
Ah ! oui !
1280
00:51:15,200 --> 00:51:16,800
Eh oui ! les américains...
1281
00:51:16,801 --> 00:51:18,801
Oui, ils veulent le faire avec Gregory Peck...
1282
00:51:18,802 --> 00:51:20,602
Et Sophia Loren !
Oh ben ! là !
1283
00:51:20,603 --> 00:51:23,103
Eh ben ! je vais vous laisser, bonsoir !
Bonsoir !
1284
00:51:24,304 --> 00:51:27,004
Dois-je monter la tisane de madame !
1285
00:51:27,005 --> 00:51:29,405
Je sonnerai...
Bien, Madame !
1286
00:51:31,106 --> 00:51:32,456
Eh ben ! tu vois, je l'ai trouvé...
1287
00:51:32,457 --> 00:51:34,957
Voilà, le costume qu'elle portait quand j'ai fait sa connaissance...
1288
00:51:34,958 --> 00:51:37,858
Et qu'elle nous souhaitait bon voyage à bord de la ville de Lucerne.
1289
00:51:37,859 --> 00:51:39,359
Tu es un ange !
1290
00:51:39,360 --> 00:51:41,610
Tu sais bien que ça n'amuse que toi !
1291
00:51:41,611 --> 00:51:43,911
Oh ! donnez-le-moi !
Oui !
1292
00:51:43,912 --> 00:51:45,912
Vous devriez être ravissante !
1293
00:51:45,913 --> 00:51:47,513
Parce qu'autrement je le suis pas !
1294
00:51:47,514 --> 00:51:48,234
Pas, ce que je veux dire...
1295
00:51:48,235 --> 00:51:51,085
mais l'uniforme !
Fétichiste...
1296
00:51:51,086 --> 00:51:52,286
Vous êtes comme Edmond !
1297
00:51:52,287 --> 00:51:54,287
Maintenant c'est en femme de chambre qu'il m'aime...
1298
00:51:54,288 --> 00:51:57,338
He ! He !
1299
00:51:57,339 --> 00:51:58,289
Et moi...
1300
00:51:58,290 --> 00:51:59,090
comment me trouvez-vous !
1301
00:51:59,091 --> 00:52:01,091
Ravissante...un rien vous habille...
1302
00:52:01,092 --> 00:52:03,951
C'est ce qui me coûte si cher !
1303
00:52:03,952 --> 00:52:05,852
Mais qu'est-ce qui se passe, Georges !
1304
00:52:05,853 --> 00:52:07,053
Les cow-boys, Monsieur !
1305
00:52:07,054 --> 00:52:08,654
Voulez-vous dire à Nathalie qu'elle monte se coucher !
1306
00:52:08,655 --> 00:52:09,254
S'il vous plaît !
1307
00:52:09,255 --> 00:52:10,555
Bien, Monsieur !
1308
00:52:10,556 --> 00:52:12,456
"Pas la peine chérie !"
1309
00:52:12,457 --> 00:52:14,057
"On le sait Bill"
1310
00:52:14,058 --> 00:52:16,658
"Vous êtes le plus grand menteur du spectacle"
1311
00:52:16,659 --> 00:52:19,359
"Mais mon cas est qu'il y pousse le plus grand talent"...
1312
00:52:19,460 --> 00:52:20,410
Mademoiselle, Monsieur...
1313
00:52:20,411 --> 00:52:23,111
Souhaiterait que vous montiez vous coucher !
1314
00:52:23,112 --> 00:52:25,612
Et si, Monsieur, insiste !
1315
00:52:25,613 --> 00:52:27,613
Bien !
1316
00:52:30,013 --> 00:52:31,863
La compagnie est heureuse...
1317
00:52:31,864 --> 00:52:33,113
De vous offrir un drink !
1318
00:52:33,114 --> 00:52:34,114
Merci !
1319
00:52:34,115 --> 00:52:35,115
Nous n'allons pas tarder...
1320
00:52:35,116 --> 00:52:36,715
à amorcer notre descente !
1321
00:52:36,716 --> 00:52:37,516
Messieurs-dames...
1322
00:52:37,517 --> 00:52:38,417
Les détonations...
1323
00:52:38,418 --> 00:52:39,668
Que vous venez d'entendre...
1324
00:52:39,669 --> 00:52:41,879
Sont dû à une turbulence des réacteurs.
1325
00:52:41,880 --> 00:52:43,880
Ah ! Attachez vos ceintures.
1326
00:52:43,881 --> 00:52:45,081
Redressez vos sièges !
1327
00:52:45,082 --> 00:52:46,582
Éteignez vos cigarettes !
1328
00:52:46,733 --> 00:52:47,733
Et présentez-nous, quand même
1329
00:52:47,734 --> 00:52:48,882
quelques cigares !
1330
00:52:48,883 --> 00:52:51,583
Hupman, Hoyo De Monterrey, Romeo Y Julieta.
1331
00:52:51,584 --> 00:52:52,784
Roméo et Juliette...
1332
00:52:52,785 --> 00:52:53,784
Je ne sais pas ce que c'est...
1333
00:52:53,785 --> 00:52:55,185
Mais le nom m'enchante...
1334
00:52:55,186 --> 00:52:57,186
Le cigare de Churchills...
Merci !
1335
00:52:57,187 --> 00:52:58,587
Si c'est votre premier Roméo.
1336
00:52:58,588 --> 00:52:59,687
Je vais vous le préparer Michel !
1337
00:52:59,688 --> 00:53:00,788
Si, Monsieur, veut me permettre !
1338
00:53:00,789 --> 00:53:01,799
Ah ! je vous en prie, Georges !
1339
00:53:01,800 --> 00:53:03,800
pardon !
1340
00:53:12,600 --> 00:53:14,839
Voilà qui va vous être mis au bec...
1341
00:53:14,840 --> 00:53:16,049
Après avoir été...
1342
00:53:16,050 --> 00:53:19,750
réparé dans toutes les règles de l'art, Michel !
1343
00:53:19,751 --> 00:53:20,551
Pardon !
1344
00:53:20,552 --> 00:53:23,052
Merci mille fois !
1345
00:53:23,053 --> 00:53:23,953
Hum !
1346
00:53:23,954 --> 00:53:25,654
Vous lui avez dit, Georges !
1347
00:53:25,655 --> 00:53:26,505
Je lui ai dit, monsieur...
1348
00:53:26,506 --> 00:53:28,115
Mais, mademoiselle n'a pas sommeil !
1349
00:53:28,116 --> 00:53:29,416
Insistez s'il vous plaît !
1350
00:53:29,417 --> 00:53:30,437
Je l'ai fait pour vous, monsieur...
1351
00:53:30,538 --> 00:53:32,438
Mais elle refuse...
Alors...
1352
00:53:32,439 --> 00:53:34,349
Oh ! alors je pense qu'au train où vont les morts...
1353
00:53:34,350 --> 00:53:36,000
Le film sera bientôt terminé.
1354
00:53:36,001 --> 00:53:38,001
Merci, parfait !
1355
00:53:40,402 --> 00:53:42,702
Il n'en restait qu'un, où l'avez vous trouvé !
1356
00:53:42,703 --> 00:53:44,953
Où servait-t-il avant !
1357
00:53:44,954 --> 00:53:48,954
Chez le duc de Westminster !
1358
00:53:48,955 --> 00:53:51,955
Formidabilé...
Ah !
1359
00:54:01,596 --> 00:54:02,596
Ah !
1360
00:54:02,597 --> 00:54:05,597
Est-ce que je vais enfin pouvoir dîner !
1361
00:54:07,370 --> 00:54:08,909
Voilà la soupe !
Merci !
1362
00:54:08,910 --> 00:54:09,809
Et puis...
1363
00:54:09,810 --> 00:54:11,910
Avec ce qui me restait de bœuf...
1364
00:54:11,911 --> 00:54:13,696
Je vous ai fait un de ces petits mirotons...
1365
00:54:13,697 --> 00:54:15,797
Ah ! ça c'est une idée géniale, Justine !
1366
00:54:15,798 --> 00:54:17,598
Mais j'espère que vous l'avez mouillé avec du bouillon...
1367
00:54:17,599 --> 00:54:18,839
et que les oignons ne sont pas trop noirs !
1368
00:54:18,940 --> 00:54:21,940
Oh ! dorés !
Parfait !
1369
00:54:22,541 --> 00:54:23,941
C'est le six !
1370
00:54:23,942 --> 00:54:24,942
Hein !
1371
00:54:24,943 --> 00:54:27,803
C'est grand-mère qui veut son jeune épis...
1372
00:54:27,804 --> 00:54:30,704
L'eau est chaude !
1373
00:54:30,705 --> 00:54:33,205
Bouillante !
1374
00:54:36,206 --> 00:54:38,306
Qu'est-ce que c'est ça jeune épis !
1375
00:54:38,307 --> 00:54:40,907
Une tisane qui pousse au dessus de deux mille mètres !
1376
00:54:40,908 --> 00:54:42,908
Non, et ton dîner !
Donne !
1377
00:54:42,909 --> 00:54:44,559
Quelle heure est-t-il ! onze heures !
1378
00:54:44,560 --> 00:54:47,060
Eh ben ! je souperai, j'honore ça, soupais !
1379
00:54:50,461 --> 00:54:52,761
Voilà...
Ciao, oui à bientôt !
1380
00:54:52,862 --> 00:54:54,862
Merci, ciao !
1381
00:55:00,363 --> 00:55:02,033
On monte !
1382
00:55:02,034 --> 00:55:04,434
Mais dis-moi, regarde-moi un peu toi !
1383
00:55:04,435 --> 00:55:05,835
Tu m'as l'air d'avoir un peu trop bu...
1384
00:55:05,836 --> 00:55:07,535
mon amour ce soir, hein !
1385
00:55:07,536 --> 00:55:09,736
Un tout petit peu !
Oui !
1386
00:55:11,337 --> 00:55:12,337
Et où tu vas...
1387
00:55:12,338 --> 00:55:13,338
et c'est pas là, notre chambre !
1388
00:55:13,339 --> 00:55:14,619
Non, je vais chercher le contrat canadien...
1389
00:55:14,620 --> 00:55:17,120
que j'ai montré à Danoni tout à l'heure !
1390
00:55:22,862 --> 00:55:24,862
Edmond !
1391
00:55:32,703 --> 00:55:35,503
Oh ! Elisabeth, écoute !
1392
00:55:35,504 --> 00:55:36,504
Il faut pas me laisser seule...
1393
00:55:36,505 --> 00:55:38,505
j'ai peur dans le noir !
1394
00:55:39,705 --> 00:55:40,255
Dis Edmond !
1395
00:55:40,256 --> 00:55:41,956
Il était réussi notre petit dîner !
1396
00:55:41,957 --> 00:55:43,957
Oui, mon amour !
1397
00:55:43,996 --> 00:55:45,996
J'ai pas été trop bête avec Danoni !
1398
00:55:45,997 --> 00:55:47,096
Non, ma chérie !
1399
00:55:47,097 --> 00:55:49,397
Ah ! il est tant ennuyeux, ce Danoni !
1400
00:55:49,398 --> 00:55:51,298
Oh ! oui, mon amour !
1401
00:55:51,398 --> 00:55:52,998
Et Michel est plus joli garçon !
1402
00:55:52,999 --> 00:55:54,898
Oui, ma chérie !
1403
00:55:54,899 --> 00:55:56,499
Embrasse-moi...
1404
00:55:56,500 --> 00:55:59,900
Je me sens toute douce !
1405
00:55:59,901 --> 00:56:01,201
Mieux que ça !
1406
00:56:01,202 --> 00:56:04,202
Le grand jeu...
1407
00:56:15,003 --> 00:56:17,203
Oh ! pardon !
Aïe !
1408
00:56:17,204 --> 00:56:19,204
Je vous croyais coucher, Georges...
1409
00:56:19,205 --> 00:56:19,905
Je m'excuse, Monsieur...
1410
00:56:19,906 --> 00:56:21,676
je venais aérer le salon et vider les cendriers!
1411
00:56:21,677 --> 00:56:24,577
Georges, vous choisissez les vins comme personne !
1412
00:56:24,607 --> 00:56:25,507
Merci, Madame !
1413
00:56:25,508 --> 00:56:28,067
Je vous remercie d'avoir veillé si tard, Georges !
1414
00:56:28,068 --> 00:56:30,668
Bonne nuit, Madame...bonne nuit, Monsieur !
Bonne nuit !
1415
00:56:33,069 --> 00:56:35,069
Cet homme m'impressionne !
1416
00:56:35,070 --> 00:56:36,170
Oui, bon maintenant...
1417
00:56:36,171 --> 00:56:37,571
Il faut aller te coucher, hein, hop !
1418
00:56:37,572 --> 00:56:39,422
C'est ça, allons vite au lit, et tu me gratteras le dos.
1419
00:56:39,423 --> 00:56:40,773
Non, non, il faut que je note quelque chose...
1420
00:56:40,774 --> 00:56:42,023
Que je risque d'oublier...
1421
00:56:42,024 --> 00:56:43,024
Et je te rejoints dans cinq minutes !
1422
00:56:43,025 --> 00:56:44,425
Je ne veux pas rester seule !
1423
00:56:44,426 --> 00:56:46,226
Je veux que tu me racontes de belles histoires...
1424
00:56:46,227 --> 00:56:47,477
Qui me font partir en Chine !
1425
00:56:47,478 --> 00:56:48,278
Oui, Eh ben ! écoute...
1426
00:56:48,279 --> 00:56:50,078
Dans cinq minutes !
1427
00:56:50,079 --> 00:56:51,079
Alors, raccompagne-moi !
1428
00:56:51,080 --> 00:56:52,829
Mais tu connais le chemin !
1429
00:56:52,830 --> 00:56:54,530
Non, il fait nuit, je pourrais me perdre !
1430
00:56:54,531 --> 00:56:56,516
Allons, ne fais pas l'enfant, hein !
1431
00:56:56,517 --> 00:56:58,667
Bon, puisque tu me préfères tes conserves...
1432
00:56:58,668 --> 00:56:59,699
Je vais chercher à boire !
1433
00:56:59,700 --> 00:57:02,000
Oui, mais de l'eau, s'il te plaît, hein !
1434
00:57:02,001 --> 00:57:03,901
De l'eau...
1435
00:57:04,002 --> 00:57:06,302
J'ai envie de vieillir...
1436
00:57:06,303 --> 00:57:08,603
Je suis légère !
1437
00:57:08,604 --> 00:57:10,604
Tu crois qu'il est couché !
Qui ça !
1438
00:57:10,605 --> 00:57:13,005
Georges !
Oh ! oui, sûrement !
1439
00:57:13,006 --> 00:57:14,215
Il me fait peur !
1440
00:57:14,216 --> 00:57:17,716
Je ne vois vraiment pas pourquoi !
1441
00:57:18,307 --> 00:57:20,257
Écoute !
Hum !
1442
00:57:20,258 --> 00:57:21,937
Tu m'aimes toujours !
1443
00:57:21,938 --> 00:57:24,938
Plus que jamais !
Tant mieux !
1444
00:57:24,939 --> 00:57:27,839
J'en ai grand besoin !
1445
00:57:51,896 --> 00:57:52,596
Pa...
1446
00:57:52,598 --> 00:57:53,598
Pardon !
1447
00:57:53,600 --> 00:57:55,100
Madame désire quelque chose !
1448
00:57:55,101 --> 00:57:55,700
Non, non, non !
1449
00:57:55,701 --> 00:57:58,001
Continuez votre dîner !
1450
00:57:58,002 --> 00:58:00,002
Ne vous occupez pas de moi !
1451
00:58:02,803 --> 00:58:05,903
Faites comme si, je n'existais pas.
1452
00:58:25,000 --> 00:58:26,100
Est-ce que je pourrais demander à madame...
1453
00:58:26,101 --> 00:58:27,250
de ne pas me regarder comme ça !
1454
00:58:27,251 --> 00:58:30,110
J'ai horriblement faim et ça m'intimide !
1455
00:58:30,111 --> 00:58:31,511
Pardon !
1456
00:58:31,512 --> 00:58:33,712
Pardon ! pardon !
1457
00:58:34,713 --> 00:58:36,713
Je ne vous regarde pas !
1458
00:58:38,214 --> 00:58:39,014
Mangez, mangez...
1459
00:58:39,015 --> 00:58:42,015
Je ne vous regarde pas !
1460
00:58:53,215 --> 00:58:55,365
Je fais ça, parce que j'ai un peu trop bu !
1461
00:58:55,366 --> 00:58:56,466
Et...j'ai l'impression...
1462
00:58:56,467 --> 00:58:57,934
d'être un avion !
1463
00:58:57,935 --> 00:58:59,235
Madame a l'habitude !
1464
00:58:59,236 --> 00:59:00,345
Ah non ! je ne bois jamais !
1465
00:59:00,346 --> 00:59:01,546
ça, presque...
1466
00:59:01,547 --> 00:59:03,396
Je parlais de l'avion, Madame !
1467
00:59:03,397 --> 00:59:06,347
ça aussi vous le savez !
1468
00:59:06,348 --> 00:59:09,057
N'allez surtout pas me prendre pour une personne frivole...
1469
00:59:09,058 --> 00:59:10,058
Bien sûr, ce soir...
1470
00:59:10,059 --> 00:59:11,288
Les apparences étaient contre moi !
1471
00:59:11,289 --> 00:59:13,038
Mais les apparences...
1472
00:59:13,039 --> 00:59:15,039
Elles sont un peu souvent trompeuses !
1473
00:59:15,040 --> 00:59:17,140
Ô si ! Madame !
1474
00:59:17,141 --> 00:59:20,261
Votre extrême correction m'énerve !
1475
00:59:20,262 --> 00:59:22,562
Mon emploi m'y contraint, Madame !
1476
00:59:24,563 --> 00:59:26,463
D'ailleurs ! quand vous m'avez vu...
1477
00:59:26,464 --> 00:59:27,564
Je me sauvais...
1478
00:59:27,565 --> 00:59:29,065
Les femmes qui se sauvent...
1479
00:59:29,066 --> 00:59:30,866
N'est pas, femme qui consent...
1480
00:59:30,867 --> 00:59:31,635
C'est évident, non !
1481
00:59:31,636 --> 00:59:32,856
Pardon, Madame !
1482
00:59:32,857 --> 00:59:33,979
Vous me direz que je n'ai pas...
1483
00:59:33,980 --> 00:59:35,515
à me justifier à vos yeux !
1484
00:59:35,516 --> 00:59:37,816
Je vous répondrai...
1485
00:59:37,817 --> 00:59:39,717
vous avez raison !
1486
00:59:39,718 --> 00:59:42,418
Mais quand même avec vos airs, d'avoir l'air...
1487
00:59:42,419 --> 00:59:43,969
Madame ne pourrait pas parler si fort...
1488
00:59:43,970 --> 00:59:44,970
Monsieur pourrait l'entendre !
1489
00:59:44,971 --> 00:59:46,671
Eh bien ! qu'il m'entende...
1490
00:59:46,672 --> 00:59:49,022
ça lui fera peut-être lever le nez de ses dossiers...
1491
00:59:49,073 --> 00:59:50,573
Vous croyez que c'est amusant de n'entendre parler...
1492
00:59:50,574 --> 00:59:52,384
que de locomotives et de conserve...
1493
00:59:52,385 --> 00:59:55,085
Je ne suis pas une conserve moi !
1494
00:59:55,086 --> 00:59:57,486
Mais qu'est-ce qui se passe !
1495
00:59:57,487 --> 00:59:58,887
Ah ! monsieur, c'était madame...
1496
00:59:58,888 --> 01:00:00,088
qui me faisait une imitation...
1497
01:00:00,089 --> 01:00:03,089
fort réussie d'ailleurs, de monsieur Danoni !
1498
01:00:03,140 --> 01:00:04,549
Tu es changeante toi !
1499
01:00:04,550 --> 01:00:06,450
Il y a trois minutes, elle me disait que vous lui faisiez peur !
1500
01:00:06,451 --> 01:00:08,351
Et maintenant elle vous raconte le dîner, aller, aller, viens !
1501
01:00:08,352 --> 01:00:10,652
Bonne nuit, Georges, tu es charmant !
1502
01:00:10,653 --> 01:00:12,703
Oui, oui, il est très gentil, aller, aller !
1503
01:00:12,704 --> 01:00:15,204
Bonne nuit, Madame !
1504
01:00:15,505 --> 01:00:18,205
Et bonne nuit, Monsieur !
Bonne nuit, Georges !
1505
01:00:27,806 --> 01:00:29,806
Monsieur Georges !
Oh merde !
1506
01:00:32,807 --> 01:00:33,707
Dites-moi...
1507
01:00:33,708 --> 01:00:35,107
Je crois que je suis ivre !
1508
01:00:35,108 --> 01:00:36,508
Vous l'êtes !
1509
01:00:36,509 --> 01:00:37,628
Qu'est-ce qu'il faut faire !
1510
01:00:37,629 --> 01:00:39,429
Vous couchez !
1511
01:00:39,430 --> 01:00:40,730
Oh !
1512
01:00:40,731 --> 01:00:42,831
Vous, vous m'en voulez à cause du pare-brise!
1513
01:00:42,832 --> 01:00:45,132
Mais non, monsieur Alain, mais non, mais non !
1514
01:00:45,133 --> 01:00:45,903
D'ailleurs...
1515
01:00:45,904 --> 01:00:49,704
À quoi ça sert un pare-brise, Georges !
1516
01:00:49,705 --> 01:00:51,205
ça empêche l'air...
1517
01:00:51,206 --> 01:00:55,206
Et l'air est indispensable pour respirer...
1518
01:00:55,207 --> 01:00:58,307
Le sommeil aussi c'est indispensable...
1519
01:00:58,308 --> 01:00:59,608
Georges...
1520
01:00:59,609 --> 01:01:01,609
Ce qui est indispensable...
1521
01:01:01,610 --> 01:01:02,610
C'est...
1522
01:01:02,611 --> 01:01:04,037
La femme !
1523
01:01:04,038 --> 01:01:05,038
Vous voulez que je vous dise...
1524
01:01:05,039 --> 01:01:07,039
Votre fille, elle a une présence...
1525
01:01:07,040 --> 01:01:08,640
Toute la soirée, j'ai pensé à elle !
1526
01:01:08,641 --> 01:01:09,941
Bon, eh bien alors maintenant
1527
01:01:09,942 --> 01:01:11,143
Allez vous coucher, au lit !
1528
01:01:11,144 --> 01:01:12,642
Au lit, toi qui va aller...
1529
01:01:12,643 --> 01:01:14,343
Dites donc, mais vous oubliez qui vous êtes !
1530
01:01:14,344 --> 01:01:15,244
Si je ne l'oubliais pas...
1531
01:01:15,245 --> 01:01:17,144
je vous botterais le crâne, moi, aller !
1532
01:01:17,145 --> 01:01:20,245
Tenez-moi bien ou je vais tomber !
Aller !
1533
01:01:20,246 --> 01:01:21,246
Un...
1534
01:01:21,247 --> 01:01:22,247
Deux...
1535
01:01:22,248 --> 01:01:23,098
Trois...
1536
01:01:23,099 --> 01:01:23,746
Quatre...
1537
01:01:23,747 --> 01:01:24,447
Trente sept...
1538
01:01:24,448 --> 01:01:25,348
Trente huit...
1539
01:01:25,349 --> 01:01:26,639
Trente neuf...
1540
01:01:26,640 --> 01:01:27,540
Vous êtes chez vous...
1541
01:01:27,541 --> 01:01:28,808
Et bonne nuit !
1542
01:01:28,809 --> 01:01:31,609
Au revoir, Georges !
1543
01:01:34,410 --> 01:01:37,060
Hoh ! Hé ! elle est grande ma chambre !
1544
01:01:37,061 --> 01:01:39,061
Oh !
1545
01:01:42,762 --> 01:01:44,562
Qu'est-ce que tu fais là !
1546
01:01:44,563 --> 01:01:45,499
Je ne sais pas...
1547
01:01:45,500 --> 01:01:46,500
C'est pas moi...
1548
01:01:46,501 --> 01:01:47,400
c'est Georges !
1549
01:01:47,401 --> 01:01:49,001
Va dans ta chambre...
1550
01:01:49,002 --> 01:01:49,702
Je peux pas...
1551
01:01:49,703 --> 01:01:53,403
je...je dors...
1552
01:01:53,404 --> 01:01:55,504
Aah !
1553
01:01:56,305 --> 01:01:58,305
Georges !
1554
01:02:11,500 --> 01:02:12,400
Dites Georges...
1555
01:02:12,401 --> 01:02:13,551
Il y a Alain qui est dans ma chambre !
1556
01:02:13,551 --> 01:02:15,571
Il se défoulait par terre, il dorme...
1557
01:02:15,572 --> 01:02:16,672
Eh ben ! il a de la chance...
1558
01:02:16,673 --> 01:02:17,873
Moi aussi, je voudrais bien dormir...
1559
01:02:17,894 --> 01:02:19,094
parce qu'il est une heure et demie du matin...
1560
01:02:19,095 --> 01:02:22,595
Et à sept heures, je reprends mon service, mademoiselle...
1561
01:02:26,096 --> 01:02:29,796
Trois cent mille francs d'hommes-grenouilles.
1562
01:02:29,797 --> 01:02:30,897
En nouveaux francs...
1563
01:02:30,898 --> 01:02:32,307
trois mille...
1564
01:02:32,451 --> 01:02:33,251
Dragué...
1565
01:02:33,252 --> 01:02:34,351
la Seine...dans...dans...
1566
01:02:34,352 --> 01:02:35,132
dans des bras-mort ça...
1567
01:02:35,133 --> 01:02:37,142
ça ne se fait pas tout seul non plus !
1568
01:02:37,143 --> 01:02:38,643
Monsieur du Granelle, c'est un peu cher...
1569
01:02:38,644 --> 01:02:40,162
Pour un résultat nul !
1570
01:02:40,163 --> 01:02:41,263
C'est pas de ma faute...si...
1571
01:02:41,264 --> 01:02:43,364
Si aucun cadavre identifiable à ce jour...n'est...
1572
01:02:43,365 --> 01:02:44,865
N'est celui de votre gendre...
1573
01:02:44,866 --> 01:02:46,266
D'ailleurs, la police officielle...
1574
01:02:46,267 --> 01:02:47,475
Ne fait pas mieux que moi !
1575
01:02:47,476 --> 01:02:50,176
ça n'empêche que voilà trois semaines que nous piétinons...
1576
01:02:50,177 --> 01:02:52,177
Que faire !
Confiance !
1577
01:02:52,178 --> 01:02:54,278
Vous connaissez la devise de notre maison...
1578
01:02:54,279 --> 01:02:56,479
Quatre...secret, souplesse, la main toujours armée a allé...
1579
01:02:56,630 --> 01:02:58,730
Aia ! dans le vélo, nous connaissons la formule!
1580
01:02:58,731 --> 01:02:59,431
Vous comprenez...
1581
01:02:59,432 --> 01:03:00,931
Pour nous, juridiquement...
1582
01:03:00,932 --> 01:03:01,832
Pas de cadavre...
1583
01:03:01,833 --> 01:03:03,232
Pas d'héritage avant quatre ans !
1584
01:03:03,233 --> 01:03:05,433
Alors, si vous ne trouvez pas le vrai...
1585
01:03:05,434 --> 01:03:07,534
Il n'y a qu'une solution...
1586
01:03:07,535 --> 01:03:08,735
Je vois !
1587
01:03:08,736 --> 01:03:10,886
Madame suggère un cadavre de remplacement...
1588
01:03:10,887 --> 01:03:11,887
Mais si ça se sait...
1589
01:03:11,888 --> 01:03:14,288
C'est la correctionnelle...
1590
01:03:14,288 --> 01:03:15,788
Eh ben !
1591
01:03:15,789 --> 01:03:16,739
On y mettant le prix !
1592
01:03:16,740 --> 01:03:17,640
ça...
1593
01:03:17,641 --> 01:03:19,941
ça peut ne pas se savoir...
1594
01:03:19,942 --> 01:03:20,642
L'idéal, voyez-vous...
1595
01:03:20,643 --> 01:03:21,942
ça serait de trouver...
1596
01:03:21,943 --> 01:03:24,543
un bon clochard noyé...
1597
01:03:24,551 --> 01:03:25,751
Sans papiers...
1598
01:03:25,752 --> 01:03:26,852
Sans famille...
1599
01:03:26,853 --> 01:03:27,611
Méconnaissable...
1600
01:03:27,612 --> 01:03:29,312
Et vous auriez ça...
1601
01:03:29,355 --> 01:03:30,394
Rapidement !
1602
01:03:30,395 --> 01:03:31,895
Rapidement, rapidement...
1603
01:03:31,896 --> 01:03:33,076
Nous sommes en hiver !
1604
01:03:33,078 --> 01:03:33,878
À la mauvaise saison...
1605
01:03:33,879 --> 01:03:35,078
contrairement à ce que l'on croit !
1606
01:03:35,079 --> 01:03:36,079
On se tue pas beaucoup...
1607
01:03:36,080 --> 01:03:36,980
Oh ! ô ben ! alors...
1608
01:03:36,981 --> 01:03:39,781
S'il faut attendre le retour des pas crêpes...
1609
01:03:41,699 --> 01:03:44,049
Dire que je suis condamné à être en retard toute ma vie, hein !
1610
01:03:44,050 --> 01:03:47,050
Ah ! je te dépose là-dessus de quoi payer Georges et Suzanne.
1611
01:03:47,051 --> 01:03:49,360
Qu'est-ce qu'on leur doit !
Leur mois parbleu !
1612
01:03:49,361 --> 01:03:50,661
Déjà !
Mais, tiens...
1613
01:03:50,662 --> 01:03:52,091
Il y a trente jours qu'ils sont là !
1614
01:03:52,092 --> 01:03:53,092
Viens là !
1615
01:03:53,093 --> 01:03:54,649
C'est le bouton de manchette et quelque...
1616
01:03:54,650 --> 01:03:57,150
Tu sais quel jour on est...
Lundi !
1617
01:03:57,151 --> 01:03:59,151
Et puis tu sais ce que tu devais faire lundi...
1618
01:03:59,152 --> 01:04:01,152
Oui, je sais Elisabeth ! mais...
1619
01:04:01,153 --> 01:04:02,853
Vous m'avez promis de m'accompagner chez le dentiste !
1620
01:04:02,854 --> 01:04:04,854
Mais enfin, ce n'est pas si terrible le dentiste...
1621
01:04:04,855 --> 01:04:06,355
pour une aviatrice comme toi, hein !
1622
01:04:06,356 --> 01:04:08,156
Presqu'une cosmonaute !
1623
01:04:08,157 --> 01:04:09,357
J'ai peur des piqûres !
1624
01:04:09,358 --> 01:04:10,757
Allons !
1625
01:04:10,758 --> 01:04:12,258
Non, non, tu sais l'heure qu'il est !
1626
01:04:12,259 --> 01:04:13,559
Il faut que je fonce à Paris...
1627
01:04:13,560 --> 01:04:15,760
Que je dépose Nathalie à son collège...
1628
01:04:15,761 --> 01:04:18,061
A dix heures et demie, conseil d'administration.
1629
01:04:18,062 --> 01:04:19,662
Déjeuner avec les canadiens...
1630
01:04:19,663 --> 01:04:21,463
Comité directeur de trois à six...
1631
01:04:21,564 --> 01:04:23,064
Arrête...je suis épuisée...
1632
01:04:23,065 --> 01:04:24,299
Et n'oublie pas que ce soir...
1633
01:04:24,300 --> 01:04:25,750
nous avons les Breteville à dîner
1634
01:04:25,766 --> 01:04:26,656
Comment l'oublier !
1635
01:04:26,657 --> 01:04:28,977
Ben ! ton Michel mettra un peu de gaieté !
1636
01:04:28,978 --> 01:04:30,278
Pourquoi tu dis ça !
1637
01:04:30,279 --> 01:04:31,803
Pour rien !
1638
01:04:31,804 --> 01:04:32,704
Ecoute-moi...
1639
01:04:32,705 --> 01:04:33,654
Oui mon ange !
1640
01:04:33,655 --> 01:04:35,655
Tu n'es pas un peu jaloux de Michel !
1641
01:04:35,656 --> 01:04:36,865
De Michel !
1642
01:04:36,866 --> 01:04:37,866
Pourquoi le serais-je ?
1643
01:04:37,867 --> 01:04:39,217
J'aimerais que tu aies moins de travail
1644
01:04:39,218 --> 01:04:40,017
et que tu sois jaloux !
1645
01:04:40,018 --> 01:04:42,018
Oui, ben ! avoir moins de travail, n'est pas souhaitable...
1646
01:04:42,019 --> 01:04:43,119
et pour être jaloux...
1647
01:04:43,120 --> 01:04:45,930
il faut une raison, hein !
1648
01:04:45,931 --> 01:04:47,531
Tu veux que je t'en donne !
1649
01:04:47,532 --> 01:04:51,852
Laisse-moi filer et ne dis pas de bêtises, hein !
1650
01:04:51,853 --> 01:04:53,453
Pour le dentiste...
1651
01:04:53,454 --> 01:04:55,363
Demande à Françoise de t'accompagner...
1652
01:04:55,364 --> 01:04:56,764
Elle fera ça très bien, non !
1653
01:04:56,765 --> 01:04:58,665
Françoise !
Hum !
1654
01:04:58,666 --> 01:04:59,766
Bien !
Ah !
1655
01:04:59,767 --> 01:05:00,467
Dis, pour...
1656
01:05:00,468 --> 01:05:02,226
Ton lacet est défait...
Ah !
1657
01:05:02,327 --> 01:05:02,927
Pour Georges...
1658
01:05:02,928 --> 01:05:05,428
j'aimerai que tu le payes toi-même...
1659
01:05:05,429 --> 01:05:07,229
ça me gêne de lui donner de l'argent !
1660
01:05:07,230 --> 01:05:08,930
Mais enfin, mon ange, tu n'es plus un enfant !
1661
01:05:09,030 --> 01:05:10,839
Georges sait très bien que tu es la maîtresse.
La maîtresse...
1662
01:05:10,840 --> 01:05:12,340
La maîtresse de maison, hum !
1663
01:05:12,341 --> 01:05:13,541
à tout à l'heure, trésor !
1664
01:05:13,542 --> 01:05:15,542
Ah ! non, non, je t'adore !
1665
01:05:15,543 --> 01:05:17,543
Je t'adore..
1666
01:05:19,344 --> 01:05:21,844
Françoise aussi m'adore...
1667
01:05:27,145 --> 01:05:28,645
Viviani...Genève...
1668
01:05:28,656 --> 01:05:29,655
tiens...
1669
01:05:29,656 --> 01:05:31,756
L'ancien bottier d'Alphonse XIII...
1670
01:05:31,757 --> 01:05:32,957
Qui c'est celui-là !
1671
01:05:32,958 --> 01:05:34,157
Un roi d'Espagne !
1672
01:05:34,158 --> 01:05:35,498
Et ça il faut reconnaître que monsieur...
1673
01:05:35,500 --> 01:05:37,468
sait choisir son bottier !
1674
01:05:37,469 --> 01:05:38,669
Ils ont au moins dix ans d'âge...
1675
01:05:38,670 --> 01:05:41,470
He ! c'est ce qu'en fait la valeur, ma chère Justine !
1676
01:05:41,471 --> 01:05:42,599
Ce ne sont pas des chaussures...
1677
01:05:42,600 --> 01:05:44,000
Ce sont des rolls...
1678
01:05:44,001 --> 01:05:45,701
Ben ! vous frottez toujours les mêmes...
1679
01:05:45,702 --> 01:05:46,752
Vous ferez pas mal de frotter...
1680
01:05:46,753 --> 01:05:48,903
un peu les godasses de monsieur Alain !
1681
01:05:48,904 --> 01:05:49,804
Oui, mais alors là !
1682
01:05:49,805 --> 01:05:51,235
Le mocassin "dernier des Mohicans"
1683
01:05:51,236 --> 01:05:53,096
ne m'inspire pas du tout !
1684
01:05:53,097 --> 01:05:53,897
Où est Suzanne !
1685
01:05:53,898 --> 01:05:56,198
Pas la moindre idée !
1686
01:05:59,788 --> 01:06:00,888
Oui, madame !
1687
01:06:00,889 --> 01:06:02,389
Bien, Madame !
1688
01:06:02,390 --> 01:06:05,390
C'est la patronne qui vous demande !
1689
01:06:05,891 --> 01:06:07,871
Georges !
1690
01:06:07,972 --> 01:06:09,272
Madame !
1691
01:06:09,273 --> 01:06:10,673
Qu'est-ce que c'est ça !
1692
01:06:10,674 --> 01:06:12,423
C'est un pantalon à monsieur, Madame !
1693
01:06:12,424 --> 01:06:13,154
Et...
1694
01:06:13,155 --> 01:06:14,274
Vous l'avez rangé...
1695
01:06:14,275 --> 01:06:15,675
Et sans le brosser...
1696
01:06:15,676 --> 01:06:18,876
Aah ! sûrement pas, Madame...
1697
01:06:18,997 --> 01:06:21,597
Et ça, qu'est-ce que c'est !
1698
01:06:21,598 --> 01:06:22,978
C'est un gravillon, Madame !
1699
01:06:22,979 --> 01:06:25,109
Mais je fais respectueusement remarquer à madame...
1700
01:06:25,110 --> 01:06:27,160
Que le truc du gravillon dans l'envers du pantalon...
1701
01:06:27,161 --> 01:06:30,061
qui a permis de martyriser des générations de gens de maison...
1702
01:06:30,112 --> 01:06:31,132
Arrivait là à sa fin...
1703
01:06:31,133 --> 01:06:32,033
Car d'une part...
1704
01:06:32,034 --> 01:06:33,833
Il n'y aura bientôt plus de domestiques.
1705
01:06:33,834 --> 01:06:34,834
Et d'autre part...
1706
01:06:34,835 --> 01:06:37,035
La mode...est résolument aux pantalons sombrère...
1707
01:06:37,036 --> 01:06:39,836
Pardon Madame !
1708
01:06:46,300 --> 01:06:49,300
On trouvera autre chose !
1709
01:06:58,541 --> 01:07:00,141
Vous ne me croyez pas !
1710
01:07:00,142 --> 01:07:01,742
Non !
1711
01:07:01,743 --> 01:07:03,893
Mais puisque je vous dis que je vous aime !
1712
01:07:03,894 --> 01:07:05,594
Mais, on n'aime pas comme ça !
1713
01:07:05,595 --> 01:07:06,945
Et surtout pas une fille comme moi !
1714
01:07:06,946 --> 01:07:08,046
Mais si !
1715
01:07:08,047 --> 01:07:09,847
Moi je suis scorpion !
1716
01:07:09,848 --> 01:07:10,648
Dès que je vous ai vu...
1717
01:07:10,649 --> 01:07:12,175
Mais ne dites pas de bêtises...
1718
01:07:12,176 --> 01:07:13,476
D’abord, il faut pas jouer avec moi...
1719
01:07:13,477 --> 01:07:14,646
ça ne serait pas gentil !
1720
01:07:14,647 --> 01:07:15,647
Mais je suis...
1721
01:07:15,648 --> 01:07:18,248
Très gentil...
1722
01:07:19,078 --> 01:07:20,053
Je l'aidais...
1723
01:07:20,054 --> 01:07:21,778
Oui, il m'aide...
1724
01:07:21,779 --> 01:07:22,379
Oui, eh ben !
1725
01:07:22,380 --> 01:07:23,655
Vous vous aidiez, quoi !
1726
01:07:23,656 --> 01:07:25,356
Dites-moi, monsieur Alain...
1727
01:07:25,357 --> 01:07:27,057
Je sais que les sciences politiques ne sont...
1728
01:07:27,058 --> 01:07:28,599
Ni centrale ni polytechnique...
1729
01:07:28,600 --> 01:07:29,700
Mais il me semble qu'un minimum...
1730
01:07:29,701 --> 01:07:31,051
De présence au cours s'impose...
1731
01:07:31,052 --> 01:07:32,652
Si vous voulez être reçu...
1732
01:07:32,655 --> 01:07:35,105
Oui, je sais, vous avez raison.
1733
01:07:35,106 --> 01:07:37,506
J'ai raison !
1734
01:07:37,507 --> 01:07:39,607
Au revoir !
1735
01:07:39,608 --> 01:07:40,558
Suzanne mon enfant...
1736
01:07:40,559 --> 01:07:41,879
Vous êtes ici comme servante.
1737
01:07:41,880 --> 01:07:43,280
Et pas comme courtisane...
1738
01:07:43,281 --> 01:07:44,431
Mais...
1739
01:07:44,432 --> 01:07:46,432
Il me disait qu'il m'aimait...
1740
01:07:46,433 --> 01:07:49,533
Et vous lui avez répondu quoi !
1741
01:07:51,300 --> 01:07:53,600
C'est sérieux !
1742
01:07:54,400 --> 01:07:56,600
Eh ben !
1743
01:08:01,451 --> 01:08:02,760
Oui !
1744
01:08:02,761 --> 01:08:03,961
Oui, chez le dentiste !
1745
01:08:03,962 --> 01:08:04,611
Comment ça chez le dentiste !
1746
01:08:04,612 --> 01:08:05,472
Oh ! écoute Michel...
1747
01:08:05,473 --> 01:08:07,212
tout le monde a peur des piqûres !
1748
01:08:07,213 --> 01:08:08,913
Oh !
C'est rien maintenant, pas comme avant !
1749
01:08:08,914 --> 01:08:09,814
Alors, tu viens !
1750
01:08:09,815 --> 01:08:13,315
Si t'es pas prête, tu viendras chez moi !
1751
01:08:13,316 --> 01:08:14,516
Non, non...
1752
01:08:14,517 --> 01:08:16,175
Pas maintenant !
1753
01:08:16,185 --> 01:08:19,685
Eh ! on verra ça après, hein !
1754
01:08:19,686 --> 01:08:22,286
C'est Georges !
C'est moi, Madame !
1755
01:08:22,287 --> 01:08:24,287
Une minute...
1756
01:08:28,300 --> 01:08:30,300
Entrez !
1757
01:08:33,208 --> 01:08:35,658
Madame désirait me voir !
1758
01:08:35,659 --> 01:08:36,859
Oui, oui...
1759
01:08:36,860 --> 01:08:39,310
Je prends mon bain !
1760
01:08:39,311 --> 01:08:40,611
J'ai posé sur la console...
1761
01:08:40,612 --> 01:08:42,360
Le montant de votre avoir...
1762
01:08:42,361 --> 01:08:43,361
Oh ! rien ne presse...
1763
01:08:43,362 --> 01:08:44,832
Madame, me le donnera tout à l'heure !
1764
01:08:44,833 --> 01:08:45,733
Mais non !
1765
01:08:45,734 --> 01:08:46,862
Prenez-le tout de suite...
1766
01:08:46,863 --> 01:08:49,463
Je risque d'oublier !
1767
01:08:51,464 --> 01:08:54,064
Merci, Madame !
1768
01:08:55,665 --> 01:08:57,435
Georges !
Oui, Madame !
1769
01:08:57,436 --> 01:08:58,536
Pourriez-vous prévenir Justine...
1770
01:08:58,537 --> 01:09:01,389
Que nous serons dix à table, ce soir !
1771
01:09:01,390 --> 01:09:04,390
Bien, Madame !
1772
01:09:12,100 --> 01:09:13,850
Michel, tu es là !
1773
01:09:13,851 --> 01:09:16,551
C'était Georges, je t'expliquerai...
1774
01:09:16,552 --> 01:09:17,852
Qu'est-ce que c'est !
1775
01:09:17,853 --> 01:09:19,153
C'est Georges, Madame !
1776
01:09:19,254 --> 01:09:20,154
Que, madame m'excuse...
1777
01:09:20,155 --> 01:09:21,345
J'ai oublié le plateau.
1778
01:09:21,346 --> 01:09:22,396
Une minute...
1779
01:09:22,406 --> 01:09:23,406
Non ! pas pour toi...
1780
01:09:23,407 --> 01:09:25,407
Une seconde...
1781
01:09:29,200 --> 01:09:31,150
Madame a des ennuis !
1782
01:09:31,151 --> 01:09:33,051
Ah ! non, c'est rien !
1783
01:09:33,152 --> 01:09:34,552
Pardon, Madame !
1784
01:09:34,553 --> 01:09:35,553
Laissez, je vais me retrouver.
1785
01:09:35,554 --> 01:09:37,254
Non, non, mais je vous en prie, je vais envoyer Suzanne !
1786
01:09:37,255 --> 01:09:39,355
Allô ! qu'est-ce qu'il y a, mais qu'est-ce qui se passe !
1787
01:09:39,356 --> 01:09:40,456
Allô !
1788
01:09:40,457 --> 01:09:41,807
Allô !
Permettez madame !
1789
01:09:42,008 --> 01:09:44,908
Je t'entends plus, Elisabeth !
1790
01:09:44,909 --> 01:09:47,009
Madame m'a bien dit dix couverts pour ce soir!
1791
01:09:47,110 --> 01:09:48,110
Allô !
Oui !
1792
01:09:48,111 --> 01:09:49,611
Merci Madame!
1793
01:09:49,612 --> 01:09:51,212
Réponds-moi, réponds-moi à la fin...
1794
01:09:51,213 --> 01:09:54,213
Réponds-moi mon amour...
Allô !
1795
01:10:05,614 --> 01:10:07,414
On vous demande au téléphone...
1796
01:10:07,415 --> 01:10:09,415
Moi !
Non, vous !
1797
01:10:09,416 --> 01:10:11,216
C'est un prêtre.
1798
01:10:11,217 --> 01:10:13,467
Un prêtre !
1799
01:10:13,468 --> 01:10:15,468
Pardon !
1800
01:10:18,919 --> 01:10:19,919
Allô !
1801
01:10:19,920 --> 01:10:21,620
Monsieur Georges Baudin !
1802
01:10:21,621 --> 01:10:23,571
Monsieur Georges Baudin lui même !
1803
01:10:23,572 --> 01:10:26,572
Ne quittez pas.
1804
01:10:26,673 --> 01:10:28,373
Georges !
1805
01:10:28,374 --> 01:10:29,624
C'est madame...
1806
01:10:29,625 --> 01:10:30,784
Écoutez...
1807
01:10:30,785 --> 01:10:32,894
Il m'arrive une chose épouvantable...
1808
01:10:32,995 --> 01:10:34,695
Nous sommes en panne de voiture !
1809
01:10:34,696 --> 01:10:36,996
Non, monsieur Michel Corbeil et moi !
1810
01:10:36,997 --> 01:10:39,497
Ah ! non, à vingt kilomètres du château !
1811
01:10:39,498 --> 01:10:41,298
Venez je vous en prie !
1812
01:10:41,299 --> 01:10:42,798
Nous sommes devant un presbytère.
1813
01:10:42,799 --> 01:10:43,899
Au presbytère...
1814
01:10:43,900 --> 01:10:46,200
à droite sur la route de Rambouillet
Oui !
1815
01:10:48,201 --> 01:10:50,351
Bon, j'arrive !
1816
01:10:50,352 --> 01:10:51,952
Quelqu'un de malade chez vous !
1817
01:10:51,953 --> 01:10:53,153
Non pas précisément madame...
1818
01:10:53,154 --> 01:10:55,054
Mais je vais être obligé de m'absenter trois quarts d'heure !
1819
01:10:55,105 --> 01:10:56,805
À cette heure-ci mais c'est impossible...
1820
01:10:56,806 --> 01:10:58,306
Les invités vont arriver
1821
01:10:58,307 --> 01:10:59,506
Je m'excuse madame !
1822
01:10:59,507 --> 01:11:00,307
Écoutez Georges !
1823
01:11:00,308 --> 01:11:02,008
Je ne veux pas me mêler de votre vie privée, mais...
1824
01:11:02,009 --> 01:11:04,309
Est-ce vraiment indispensable !
1825
01:11:04,310 --> 01:11:06,510
Oh ! vraiment, Madame !
1826
01:11:09,011 --> 01:11:11,011
Un prêtre !
1827
01:11:11,012 --> 01:11:13,812
Ce sera un défroqué celui-là, ça m'étonnerait pas.
1828
01:11:15,100 --> 01:11:17,909
On se sent vraiment bien petit devant ces mystères !
1829
01:11:17,910 --> 01:11:19,410
N'est-ce pas monsieur le curé !
1830
01:11:19,411 --> 01:11:21,711
Pour moi, c'est la dynamo ou les bougies...
1831
01:11:21,712 --> 01:11:24,112
Ou peut-être les vis platinés...
1832
01:11:24,113 --> 01:11:26,913
Écoutez, que ce soit, le delco, les bougies, les vis platinés, là...
1833
01:11:26,914 --> 01:11:29,159
le dynamo, le carburateur, moi ça m'est égal !
1834
01:11:29,160 --> 01:11:30,360
Ce qu'il faut, c'est que ça marche !
1835
01:11:30,361 --> 01:11:33,461
Mais n'accablez pas votre mari ma chère enfant !
1836
01:11:33,462 --> 01:11:35,962
Il a déjà l'air si ennuyé !
1837
01:11:35,963 --> 01:11:38,363
Quel père, je lui dis que je suis protestante !
1838
01:11:38,364 --> 01:11:40,364
Ah !
Ah !
1839
01:11:44,360 --> 01:11:45,740
Heureusement...
1840
01:11:45,741 --> 01:11:47,341
J'avais peur que vous n'arriviez pas !
1841
01:11:47,342 --> 01:11:48,542
Est-ce que, madame a de l'essence !
1842
01:11:48,743 --> 01:11:49,693
Eh ! Trente litres.
Bon !
1843
01:11:49,694 --> 01:11:50,994
Impossible de mettre en marche...
1844
01:11:50,995 --> 01:11:52,995
Le démarreur est mort !
1845
01:11:52,996 --> 01:11:55,646
Ah ! ça ne peut pas être la batterie les lumière marche !
1846
01:11:55,647 --> 01:11:57,656
Voulez-vous monter au volant, monsieur !
Vous croyez !
1847
01:11:57,657 --> 01:11:59,607
S'il vous plaît !
Mais faites ce qu'il dit !
1848
01:11:59,608 --> 01:12:01,108
C'est peut-être le delco !
1849
01:12:01,109 --> 01:12:02,409
Heu ! mettez le contact...
1850
01:12:02,410 --> 01:12:04,410
Et appuyez sur le démarreur !
1851
01:12:04,410 --> 01:12:05,610
Rien !
1852
01:12:05,611 --> 01:12:07,911
Bon, une seconde, monsieur !
1853
01:12:07,912 --> 01:12:09,512
C'est peut-être les vis platinés...
1854
01:12:09,513 --> 01:12:11,513
Ou la dynamo !
1855
01:12:13,850 --> 01:12:16,400
Voulez vous appuyez, monsieur !
1856
01:12:18,801 --> 01:12:20,101
Admirable !
1857
01:12:20,102 --> 01:12:21,002
Qu'est-ce que c'était !
1858
01:12:21,003 --> 01:12:24,353
Le démarreur était coincé, monsieur !
Ah !
1859
01:12:24,950 --> 01:12:27,100
Décidément, les voitures ne nous réussissent pas !
1860
01:12:27,179 --> 01:12:28,488
Georges !
Madame !
1861
01:12:28,489 --> 01:12:29,789
Vous êtes fâché !
1862
01:12:29,790 --> 01:12:32,219
En tout cas entre ce monsieur et moi c'est fini!
1863
01:12:32,220 --> 01:12:33,620
Je serai très reconnaissant à madame...
1864
01:12:33,621 --> 01:12:35,821
de me tenir à l'écart de sa vie privée.
1865
01:12:35,822 --> 01:12:36,722
Je ne demande que ça...
1866
01:12:36,723 --> 01:12:39,123
Seulement le hasard nous coince tout le temps !
1867
01:12:39,164 --> 01:12:41,073
Tant que ce n'est que le hasard, Madame, c'est parfait !
1868
01:12:41,175 --> 01:12:41,775
Mais...
1869
01:12:41,776 --> 01:12:42,975
Que voulez-vous dire !
1870
01:12:42,976 --> 01:12:44,485
Je parlais de monsieur, Madame !
1871
01:12:44,486 --> 01:12:46,186
L'idée qu'il pourrait penser que je suis complice...
1872
01:12:46,187 --> 01:12:48,187
M'est très désagréable !
1873
01:12:49,988 --> 01:12:51,088
Ah ! mon Dieu, Michel...
1874
01:12:51,089 --> 01:12:53,189
je suis horriblement pressée, je file.
1875
01:12:53,190 --> 01:12:55,860
Et comment je vais entrer moi !
1876
01:12:55,861 --> 01:12:57,161
Tu feras de l'auto-stop !
1877
01:12:57,162 --> 01:12:59,162
Ah parfait !
1878
01:12:59,612 --> 01:13:01,212
Au revoir, monsieur le curé !
1879
01:13:01,213 --> 01:13:03,013
N'aillez pas trop vite.
1880
01:13:03,014 --> 01:13:05,014
Les routes de la terre rejoignent...
1881
01:13:05,015 --> 01:13:07,615
quelquefois celles du ciel !
1882
01:13:09,466 --> 01:13:11,866
Je suis très impatiente de voir votre maître d'hôtel !
1883
01:13:11,867 --> 01:13:13,467
Et moi donc, si vous saviez !
Comment !
1884
01:13:13,468 --> 01:13:15,768
Avouez que vous avez peur qu'on vous le prenne !
1885
01:13:15,769 --> 01:13:17,769
Si c'est pas déjà fait !
1886
01:13:20,070 --> 01:13:22,330
Vingt minutes que les invités sont arrivés !
1887
01:13:22,331 --> 01:13:24,681
Ah ! qu'est-ce que je vais faire !
Et nous.
1888
01:13:24,682 --> 01:13:26,921
Et monsieur qui s'énerve !
Et madame qui est pas là !
1889
01:13:26,922 --> 01:13:28,722
Si madame est là !
1890
01:13:28,723 --> 01:13:30,323
Surtout pas de panique, hein !
1891
01:13:30,324 --> 01:13:32,224
Les verres sont là-haut !
Oui !
1892
01:13:32,225 --> 01:13:35,125
Alors le monte-plats, vite !
1893
01:13:42,510 --> 01:13:44,610
Mamie, Georges, est revenu.
Ah sauvé !
1894
01:13:44,611 --> 01:13:46,511
Eh ben ! je crois que je vais pouvoir aller prendre un scotch !
1895
01:13:46,512 --> 01:13:47,512
Elisabeth s'excuse...
1896
01:13:47,513 --> 01:13:48,362
Elle était chez le coiffeur !
1897
01:13:48,363 --> 01:13:49,399
Il l'a fait attendre deux heures,
1898
01:13:49,400 --> 01:13:50,249
vous savez ce que c'est, hum !
1899
01:13:50,250 --> 01:13:51,750
Vous pensez !
1900
01:13:51,751 --> 01:13:52,771
Eh ! dites-moi cher Breteville...
1901
01:13:52,772 --> 01:13:53,722
vous avez l'air tout soucieux !
1902
01:13:53,723 --> 01:13:54,873
Ah ! que voulez-vous...
1903
01:13:54,876 --> 01:13:57,076
Mon président directeur général a disparu...
1904
01:13:57,077 --> 01:13:58,677
sans laisser de trace.
René Duchêne.
1905
01:13:58,678 --> 01:13:59,478
Mais c'est vrai !
1906
01:13:59,479 --> 01:14:02,379
Mais oui ! nous sommes dans un embarras terrible.
1907
01:14:02,380 --> 01:14:03,580
Il avait la signature !
1908
01:14:03,581 --> 01:14:05,581
Allons Bon...
1909
01:14:14,004 --> 01:14:15,604
Mon Dieu Breteville, ferme la porte !
1910
01:14:15,605 --> 01:14:16,875
Qu'est-ce qu'il y a !
1911
01:14:16,876 --> 01:14:18,076
Je peux pas servir, il y a Breteville...
1912
01:14:18,077 --> 01:14:18,976
Mon vice-président !
1913
01:14:18,977 --> 01:14:19,777
Ah merde !
1914
01:14:19,778 --> 01:14:21,606
Oh ! inconcevable !
1915
01:14:21,607 --> 01:14:23,007
Pouvez-vous expliquer...
1916
01:14:23,008 --> 01:14:24,477
Madame je m'excuse...mais
1917
01:14:24,478 --> 01:14:25,678
Je ne sais pas...
1918
01:14:25,679 --> 01:14:27,679
ooh !
1919
01:14:37,150 --> 01:14:38,850
Le cœur bat régulièrement...
1920
01:14:38,851 --> 01:14:41,460
Vous avez une tension qu'on souhaiterait à son meilleur ami.
1921
01:14:41,461 --> 01:14:43,361
Il a reçu un choc !
1922
01:14:43,362 --> 01:14:44,762
Je lui fais une piqûre...
1923
01:14:44,763 --> 01:14:46,363
Oh ! vous croyez que c'est nécessaire docteur !
1924
01:14:46,364 --> 01:14:47,664
Ah indispensable !
1925
01:14:47,665 --> 01:14:48,865
Intramusculaire...
1926
01:14:48,866 --> 01:14:50,066
Mais non, non, intraveineuse...
1927
01:14:50,067 --> 01:14:51,267
Mais ne vous inquiète pas...
1928
01:14:51,268 --> 01:14:52,868
je vous mets un garrot, et hop !
1929
01:14:52,869 --> 01:14:54,269
Et hop, et hop !
1930
01:14:54,270 --> 01:14:55,870
Ah ! les veines, c'est pas facile à trouver.
1931
01:14:55,871 --> 01:14:58,080
Mais nous avons fait la guerre, non !
1932
01:14:58,081 --> 01:14:59,381
Où puis-je me laver les mains...
1933
01:14:59,382 --> 01:15:02,182
et préparer mon petit nécessaire...
Par ici...
1934
01:15:02,183 --> 01:15:04,183
Courage mon vieux !
Je suis navré, Monsieur !
1935
01:15:04,184 --> 01:15:05,984
Non, ce n'est rien, Georges !
1936
01:15:05,985 --> 01:15:06,685
Dites-moi, Georges...
1937
01:15:06,686 --> 01:15:07,885
Quand vous irez mieux !
1938
01:15:07,886 --> 01:15:09,386
Il faudra que je vous parle...
Hum !
1939
01:15:09,387 --> 01:15:10,687
D'homme à homme !
1940
01:15:10,836 --> 01:15:12,186
Non, parce que j'ai cru remarquer...
1941
01:15:12,187 --> 01:15:13,936
depuis quelque temps...
1942
01:15:13,937 --> 01:15:15,177
Ma femme !
1943
01:15:15,178 --> 01:15:16,038
Bon, eh ben !
1944
01:15:16,039 --> 01:15:17,339
Je vais aller rejoindre nos hôtes, hein !
1945
01:15:17,340 --> 01:15:19,940
Toi, tache de ne pas te mettre encore en retard, s'il te plaît !
1946
01:15:19,941 --> 01:15:20,941
Reposez-vous bien, Georges !
1947
01:15:20,942 --> 01:15:22,942
Merci, Monsieur !
1948
01:15:23,542 --> 01:15:25,442
Le docteur va vous faire une piqûre tout de suite !
1949
01:15:25,443 --> 01:15:27,243
Ah ! je suis pas pressé, madame, je suis pas pressé...
1950
01:15:27,244 --> 01:15:29,744
Vous ne voyez pas que mon mari est bizarre !
1951
01:15:29,745 --> 01:15:31,345
Ah ! J'ai peur qu'il se doute de quelque chose !
1952
01:15:31,346 --> 01:15:32,446
Ah ! Madame !
1953
01:15:32,447 --> 01:15:34,046
Oh ! Mettez-vous à ma place !
1954
01:15:34,047 --> 01:15:37,047
Mais non, Madame, mais non !
1955
01:15:39,148 --> 01:15:40,648
Comment dans l'état où il est ?
1956
01:15:40,649 --> 01:15:42,949
Mais je le connais, il faut nourrir sa fièvre !
1957
01:15:42,950 --> 01:15:43,950
Ah !... bon !
1958
01:15:43,951 --> 01:15:46,511
Excusez-moi, je me sauve !
1959
01:15:46,512 --> 01:15:48,612
Bon appétit !
1960
01:15:48,613 --> 01:15:50,013
Il faut que je vous parle !
1961
01:15:50,014 --> 01:15:51,122
Ah non, hein !
1962
01:15:51,123 --> 01:15:52,473
L'autre qui veut me parler de sa femme !
1963
01:15:52,474 --> 01:15:53,599
Et elle qui veut me parler de son mari...
1964
01:15:53,600 --> 01:15:54,909
ça suffit comme ça !
1965
01:15:54,910 --> 01:15:57,310
Voilà !
1966
01:15:58,150 --> 01:15:59,350
Allons-y !
1967
01:15:59,351 --> 01:16:02,051
Vous y tenez vraiment docteur !
Ah oui !
1968
01:16:02,052 --> 01:16:03,752
Et...surtout...
1969
01:16:03,753 --> 01:16:05,053
Jeûne absolu !
1970
01:16:05,054 --> 01:16:07,854
Oh ! ça va de soi, docteur !
1971
01:16:28,416 --> 01:16:30,016
Attends-moi, peau de vache !
1972
01:16:30,017 --> 01:16:31,117
Qu'est-ce que tu racontes !
1973
01:16:31,118 --> 01:16:32,518
Non, j'attends quelqu'un figure-toi !
1974
01:16:32,619 --> 01:16:33,318
Mais ce n'est pas toi !
1975
01:16:33,319 --> 01:16:34,619
C'est à mon frère que je parle !
1976
01:16:34,620 --> 01:16:35,620
Il me conduit au collège, parce que toi...
1977
01:16:35,621 --> 01:16:37,121
tu ne veux pas m'emmener !
Ah !
1978
01:16:37,122 --> 01:16:38,622
Pourquoi tu ne m'aimes pas !
1979
01:16:38,623 --> 01:16:39,823
Comment je ne t'aimes pas !
1980
01:16:39,824 --> 01:16:41,324
C'est vrai, tu me dis jamais que tu m'aimes...
1981
01:16:41,325 --> 01:16:42,925
Mais si je t'aimes !
1982
01:16:42,926 --> 01:16:44,376
Mais je t'en prie, Nathalie, c'est pas le moment !
1983
01:16:44,377 --> 01:16:45,377
Aller, file à ton cour de math...
1984
01:16:45,378 --> 01:16:47,278
Puis tache d'avoir une bonne note, hein ! aller !
1985
01:16:47,279 --> 01:16:48,679
Bonjour !
Bonjour, Georges !
1986
01:16:48,680 --> 01:16:51,180
Et vous Georges, vous m'aimez !
1987
01:16:51,181 --> 01:16:52,281
Euh ! oui,
1988
01:16:52,282 --> 01:16:53,781
Si ça fait plaisir à mademoiselle !
1989
01:16:53,782 --> 01:16:55,182
Merci, alors, je fonce !
1990
01:16:55,183 --> 01:16:57,183
Georges !
Monsieur !
1991
01:16:57,184 --> 01:16:58,784
Georges, il faut que je vous parle...
1992
01:16:58,785 --> 01:17:00,285
Comment allez-vous ce matin !
1993
01:17:00,286 --> 01:17:01,494
Ah ! beaucoup mieux !
1994
01:17:01,495 --> 01:17:02,895
Une bonne nuit a remis tout en place, Monsieur !
1995
01:17:02,896 --> 01:17:03,696
Eh ben ! vous avez de la chance...
1996
01:17:03,697 --> 01:17:05,697
parce que moi j'ai pas fermé l'œil de la nuit !
Ah !
1997
01:17:05,798 --> 01:17:07,898
Je ne sais pas si ce sont les suites de cette horrible soirée...
1998
01:17:07,899 --> 01:17:08,699
Vous malade...
1999
01:17:08,800 --> 01:17:09,830
Les Breteville affectés...
2000
01:17:09,831 --> 01:17:11,731
Par le suicide d'un de leurs amis banquiers...
2001
01:17:11,732 --> 01:17:13,432
Madame qui arrive avec une heure de retard...
2002
01:17:13,433 --> 01:17:15,042
Enfin...venez par ici...
2003
01:17:15,043 --> 01:17:17,243
Euh ! Le petit déjeuner de madame, monsieur.
2004
01:17:17,244 --> 01:17:18,299
Ben ! madame attendra...
2005
01:17:18,300 --> 01:17:19,400
Et pour moi, je n'ai pas faim !
2006
01:17:19,401 --> 01:17:20,301
Alors venez !
2007
01:17:20,302 --> 01:17:22,302
Bien, Monsieur !
2008
01:17:27,060 --> 01:17:29,060
Fermez la porte s'il vous plaît !
2009
01:17:32,013 --> 01:17:33,613
Georges...
2010
01:17:33,614 --> 01:17:36,214
Vous êtes un être très fin.
2011
01:17:36,215 --> 01:17:38,344
Et vous avez l'habitude du monde...
2012
01:17:38,345 --> 01:17:39,945
Monsieur de la porte de service, Monsieur !
2013
01:17:39,946 --> 01:17:42,146
Oui, oh ! petite porte, grande porte...
2014
01:17:42,147 --> 01:17:44,247
Vous avez sûrement remarqué que dans cette maison...
2015
01:17:44,248 --> 01:17:46,048
Il se passe des choses...
2016
01:17:46,049 --> 01:17:47,749
ça passe partout, Monsieur !
2017
01:17:47,750 --> 01:17:49,350
Oui, oui bien sûr !
2018
01:17:49,351 --> 01:17:51,851
Mais celles-là sont de nature à m’inquiéter !
2019
01:17:52,952 --> 01:17:54,052
Ah ! Allons...
2020
01:17:54,053 --> 01:17:56,053
Excusez-moi !
Je vous en prie !
2021
01:17:58,553 --> 01:18:00,253
Oui !
Monsieur Barnadac !
2022
01:18:00,254 --> 01:18:02,354
Comment !
Je désire parler de toute urgence à...
2023
01:18:02,355 --> 01:18:05,155
Qui ça !
Votre valet de chambre !
2024
01:18:05,156 --> 01:18:06,656
C'est pour vous !
2025
01:18:06,657 --> 01:18:07,707
Un prêtre !
2026
01:18:07,708 --> 01:18:08,708
Ah ! je ne sais pas...
2027
01:18:08,709 --> 01:18:09,708
c'est Paris !
2028
01:18:09,709 --> 01:18:10,609
Pardon !
2029
01:18:10,610 --> 01:18:11,610
Allô oui !
2030
01:18:11,611 --> 01:18:13,561
Ici Georges !
2031
01:18:13,562 --> 01:18:14,871
Comment Georges...
2032
01:18:14,872 --> 01:18:16,272
René...
2033
01:18:16,273 --> 01:18:17,473
C'est toi !
2034
01:18:17,474 --> 01:18:19,374
C'est moi !
Qui ça moi !
2035
01:18:19,375 --> 01:18:21,045
Flament idiot !
2036
01:18:21,046 --> 01:18:23,221
Écoute viens à Paris tout de suite, c'est très important !
2037
01:18:23,222 --> 01:18:25,022
Oui, mais c'est pas mon jour de sortie !
2038
01:18:25,023 --> 01:18:26,023
Comment c'est pas ton jour de sortie.
2039
01:18:26,024 --> 01:18:27,323
Tu te fous de moi !
2040
01:18:27,324 --> 01:18:28,324
Écoute, puisque tu fais le clown.
2041
01:18:28,325 --> 01:18:32,224
c'est moi qui vais venir !
2042
01:18:32,325 --> 01:18:34,525
Allô ! allô !
2043
01:18:35,920 --> 01:18:37,020
Il m'a coupé !
2044
01:18:37,021 --> 01:18:37,940
Rien de grave !
2045
01:18:37,941 --> 01:18:39,141
Rien de grave, Monsieur !
2046
01:18:39,142 --> 01:18:42,142
Asseyez-vous Georges !
Merci !
2047
01:18:47,343 --> 01:18:48,443
Georges...
2048
01:18:48,444 --> 01:18:50,343
De vous à moi ...
2049
01:18:50,344 --> 01:18:53,144
Vous êtres au courant !
2050
01:18:53,145 --> 01:18:54,855
Au courant de quoi, monsieur !
2051
01:18:54,856 --> 01:18:56,056
Ben ! disons que vous avez...
2052
01:18:56,057 --> 01:18:57,256
perçu certaines choses...
2053
01:18:57,257 --> 01:19:00,357
Et que vous avez laissé faire, hein !
Merci, monsieur !
2054
01:19:00,358 --> 01:19:01,868
Monsieur, je suis ici comme valet de chambre...
2055
01:19:01,869 --> 01:19:03,669
Et tout ce que je peux voir, j'oublie aussitôt !
2056
01:19:03,670 --> 01:19:05,970
D'ailleurs j'ai horreur de m'occuper des affaires des autres !
2057
01:19:05,971 --> 01:19:06,971
Moi aussi Georges...
2058
01:19:06,972 --> 01:19:10,272
Mais ce matin quand Alain est venu m'en parler.
2059
01:19:10,273 --> 01:19:11,773
Vous parlez de quoi, Monsieur !
2060
01:19:11,774 --> 01:19:13,084
Non, remarquez qu'il a bien fait !
2061
01:19:13,085 --> 01:19:13,985
Parce que elle...
2062
01:19:13,986 --> 01:19:15,786
elle ne pouvait guère en parler qu'à vous !
2063
01:19:15,787 --> 01:19:17,037
Enfin...bref...
2064
01:19:17,038 --> 01:19:18,838
Il veut l'épouser !
2065
01:19:18,839 --> 01:19:19,739
Qui ?
2066
01:19:19,740 --> 01:19:21,139
Alain !
2067
01:19:21,140 --> 01:19:22,890
Évidement ce n'est pas sérieux !
2068
01:19:22,891 --> 01:19:23,991
Enfin...notez que...
2069
01:19:23,992 --> 01:19:26,992
Suzanne est une fille charmante...
2070
01:19:26,993 --> 01:19:28,513
Ah ! Suzanne...
2071
01:19:28,514 --> 01:19:30,714
Monsieur Alain veut épouser Suzanne !
2072
01:19:30,815 --> 01:19:32,045
Et...et elle est...elle est même...
2073
01:19:32,046 --> 01:19:34,146
mieux que charmante...Suzanne !
2074
01:19:34,147 --> 01:19:35,697
Mais vous comprenez bien Georges...
2075
01:19:35,698 --> 01:19:37,159
Que malgré toute l'estime que j'ai pour vous...
2076
01:19:37,260 --> 01:19:40,410
Cette union n'est pas envisageable...
2077
01:19:40,411 --> 01:19:42,811
En effet, Monsieur !
Ah !
2078
01:19:42,812 --> 01:19:45,612
Ben ! je suis très heureux de vous l'entendre dire !
2079
01:19:45,613 --> 01:19:47,529
Et moi, je suis très heureux que monsieur se rende compte...
2080
01:19:47,530 --> 01:19:48,730
Car à mon avis, monsieur Alain...
2081
01:19:48,731 --> 01:19:50,731
n'a pas du tout, les qualités requises...
2082
01:19:50,732 --> 01:19:51,932
Ah ! vous trouvez !
2083
01:19:51,933 --> 01:19:53,433
Je m'explique, Monsieur !
2084
01:19:53,434 --> 01:19:55,234
Si monsieur Alain voulait travailler...
2085
01:19:55,235 --> 01:19:55,935
Si par exemple...
2086
01:19:55,936 --> 01:19:58,536
Il voulait préparer l'École nationale d'administration.
2087
01:19:58,536 --> 01:20:00,936
Alors là, je serai prêt à envisager la question !
2088
01:20:00,937 --> 01:20:03,237
J'ai de très hautes ambitions pour Suzanne !
2089
01:20:03,238 --> 01:20:05,638
Ah ! mais je vois Georges, je vois !
2090
01:20:05,639 --> 01:20:07,889
D'ailleurs, il est préférable, que monsieur, le sache tout de suite...
2091
01:20:07,890 --> 01:20:09,690
Suzanne n'est pas ma fille !
2092
01:20:09,691 --> 01:20:11,291
Comment ça n'est pas votre fille !
2093
01:20:11,292 --> 01:20:12,892
Elle est la fille d'un banquier...
2094
01:20:12,893 --> 01:20:15,193
Mais qu'est-ce qu'elle fait ici, alors !
2095
01:20:15,194 --> 01:20:16,394
Un homme riche...
2096
01:20:16,395 --> 01:20:18,393
Il veut que sa fille travaille comme tout le monde.
2097
01:20:18,395 --> 01:20:19,345
Mais c'est donc ça !
2098
01:20:19,346 --> 01:20:20,846
J'aurai dû m'en douter, Georges !
2099
01:20:20,847 --> 01:20:21,747
Il y a dans ses manières...
2100
01:20:21,748 --> 01:20:23,118
une certaine désinvolture...
2101
01:20:23,119 --> 01:20:25,219
Une distinction naturelle...
2102
01:20:25,220 --> 01:20:27,220
Mais...
2103
01:20:30,150 --> 01:20:32,050
Quand on découvre la vérité, Georges...
2104
01:20:32,051 --> 01:20:34,351
On est toujours un peu bouleversé !
2105
01:20:34,352 --> 01:20:36,452
Mais...c'est très agréable
2106
01:20:36,453 --> 01:20:37,153
Pour le mieux...
2107
01:20:37,154 --> 01:20:39,753
c'est que je parle avec elle !
2108
01:20:39,754 --> 01:20:40,574
Ou peut-être vous demanderai-je...
2109
01:20:40,575 --> 01:20:42,054
d'avoir une conversation avec lui !
2110
01:20:42,055 --> 01:20:43,714
Parce que vous avez tout deviné !
2111
01:20:43,715 --> 01:20:45,545
Dès le premier jour, je m'en suis aperçu.
2112
01:20:45,546 --> 01:20:47,019
Si j'avais su que, monsieur avait des soupçons.
2113
01:20:47,020 --> 01:20:49,060
J'aurai parlé plus tôt, enfin !
2114
01:20:49,061 --> 01:20:50,561
Maintenant la situation est nette...
2115
01:20:50,562 --> 01:20:52,812
Et je suis très content que, Monsieur, sache tout !
2116
01:20:52,813 --> 01:20:54,913
Traître !
Très bien, je vous remercie, Georges !
2117
01:20:54,914 --> 01:20:56,564
De mon côté, je vais, pouvoir agir !
2118
01:20:56,565 --> 01:20:58,074
Et agir avec fermeté...
2119
01:20:58,175 --> 01:21:00,575
Merci !
2120
01:21:04,954 --> 01:21:07,454
Faux jeton !
2121
01:21:07,455 --> 01:21:08,305
Pardon !
2122
01:21:08,306 --> 01:21:09,656
Pas la peine de nier...
2123
01:21:09,657 --> 01:21:10,966
Vous lui avez tout raconté, hein !
2124
01:21:10,967 --> 01:21:13,167
J'ai entendu !
2125
01:21:13,168 --> 01:21:14,677
Si, madame a entendu !
2126
01:21:14,678 --> 01:21:15,938
Charmant !
2127
01:21:15,939 --> 01:21:17,339
Mais je m'expliquerai !
2128
01:21:17,340 --> 01:21:19,340
Je ne veux pas qu'il se fie à vos ragots.
2129
01:21:19,341 --> 01:21:20,241
Mais non, Madame...
2130
01:21:20,242 --> 01:21:22,242
Madame...madame...
2131
01:21:22,243 --> 01:21:24,543
Qu'est-ce qui t'arrive !
2132
01:21:24,544 --> 01:21:26,744
Je viens de voir Georges !
Hein !
2133
01:21:26,745 --> 01:21:27,945
Moi aussi je l'ai vu.
2134
01:21:27,946 --> 01:21:29,446
Et il m'a appris une chose...
2135
01:21:29,447 --> 01:21:31,147
Tu ne te doutais de rien !
Ah non !
2136
01:21:31,148 --> 01:21:32,948
Il aurait pu tout de même me le dire plus tôt !
2137
01:21:32,949 --> 01:21:35,249
C'est moi qui aurais dû te le dire !
Ah bon !
2138
01:21:35,250 --> 01:21:36,050
Ah bon ! parce que en somme...
2139
01:21:36,051 --> 01:21:37,651
tout le monde était au courant ici sauf moi !
2140
01:21:37,652 --> 01:21:38,952
Ah ! c'est effrayant !
2141
01:21:38,953 --> 01:21:40,653
Ah ! non, non ! Oh ! n’exagérons rien !
2142
01:21:40,654 --> 01:21:42,004
ça n'a rien de dramatique, hein !
2143
01:21:42,005 --> 01:21:43,164
Georges va s'occuper de tout !
2144
01:21:43,165 --> 01:21:44,955
Ah ! Georges vraiment, il manque pas de culot !
2145
01:21:44,956 --> 01:21:45,956
Et pourquoi !
2146
01:21:45,957 --> 01:21:48,307
Ce serait plutôt à moi ou à toi...
2147
01:21:48,308 --> 01:21:50,008
Mais non, il fera ça beaucoup mieux que moi !
2148
01:21:50,009 --> 01:21:52,609
Oh ! tu es d'une lâcheté...
2149
01:21:52,610 --> 01:21:53,610
Si tu étais là plus souvent...
2150
01:21:53,611 --> 01:21:54,510
ça ne serait pas arrivé !
2151
01:21:54,511 --> 01:21:55,541
Ah ! non, non, je t'en prie...
2152
01:21:55,542 --> 01:21:58,142
Ne fais pas des drames à propos de tout et de rien !
2153
01:21:58,143 --> 01:21:59,396
Comment de rien !
2154
01:21:59,397 --> 01:22:00,627
Ton valet de chambre vient te voir...
2155
01:22:00,628 --> 01:22:03,228
Il te dit...
New York au téléphone, Monsieur !
2156
01:22:03,329 --> 01:22:04,829
J'ai pas demandé New York...
2157
01:22:04,830 --> 01:22:07,430
J'ai pas entendu la sonnerie !
2158
01:22:07,431 --> 01:22:07,930
Ah !
2159
01:22:07,931 --> 01:22:09,931
Je le prends là !
2160
01:22:11,232 --> 01:22:12,932
Allô !
2161
01:22:12,933 --> 01:22:14,433
Allô !
2162
01:22:14,434 --> 01:22:17,034
Monsieur n'est au courant de rien, Madame !
2163
01:22:17,035 --> 01:22:18,635
Allô !
2164
01:22:18,636 --> 01:22:20,636
Alloo !
2165
01:22:22,037 --> 01:22:23,437
Allô ! allô !
2166
01:22:27,158 --> 01:22:28,458
Ah !
2167
01:22:28,459 --> 01:22:29,159
Hein !
2168
01:22:29,160 --> 01:22:31,760
ça y est, je l'ai...
2169
01:22:33,361 --> 01:22:35,961
Ah ! Nelson, c'est vous !
2170
01:22:35,962 --> 01:22:37,862
Oui...oui...
2171
01:22:52,340 --> 01:22:53,340
Suzanne mon enfant...
2172
01:22:53,341 --> 01:22:54,540
laissez ça, et écoutez-moi !
2173
01:22:54,541 --> 01:22:55,641
Et c'est pressé, c'est Justine...
2174
01:22:55,642 --> 01:22:57,242
qui m'a demandé de l'aider pour le déjeuner...
2175
01:22:57,243 --> 01:22:58,393
Eh ben ! tant pis pour Justine !
2176
01:22:58,394 --> 01:22:59,994
Voilà, j'ai réfléchi...
2177
01:22:59,995 --> 01:23:01,695
Je ressuscite.
2178
01:23:01,696 --> 01:23:02,455
Comment !
2179
01:23:02,456 --> 01:23:04,756
Comme ça, vous pourrez épouser votre yé-yé !
2180
01:23:04,757 --> 01:23:06,857
Je ressuscite et je vous adopte !
2181
01:23:06,858 --> 01:23:07,858
Monsieur m'adopte !
2182
01:23:07,859 --> 01:23:08,659
Oui, parce que...
2183
01:23:08,660 --> 01:23:09,660
comme femme de chambre...
2184
01:23:09,661 --> 01:23:10,561
Vous ne pouviez pas l'épouser.
2185
01:23:10,562 --> 01:23:12,112
Mais comme fille de banquier...
2186
01:23:12,113 --> 01:23:13,213
Vous pourrez !
2187
01:23:13,214 --> 01:23:15,664
Mais pourquoi faites-vous ça !
2188
01:23:15,665 --> 01:23:17,965
Un peu parce que ça m'amuse et puis ...
2189
01:23:17,966 --> 01:23:19,466
Beaucoup par reconnaissance...
2190
01:23:19,467 --> 01:23:20,767
Ah !...c'est trop beau...
2191
01:23:20,768 --> 01:23:21,667
C'est pas possible !
2192
01:23:21,668 --> 01:23:23,068
Et vous verrez le bonheur bourgeois...
2193
01:23:23,069 --> 01:23:26,369
ça peut être aussi très joli avec un mari qu'on aime!
2194
01:23:27,000 --> 01:23:28,500
Mais qu'est-ce qui vous arrive...
2195
01:23:28,501 --> 01:23:29,251
Hein !
2196
01:23:29,252 --> 01:23:31,052
Ah ! ce que vous faites est chouette !
2197
01:23:31,053 --> 01:23:31,953
Ah ! je vous aime beaucoup !
2198
01:23:31,954 --> 01:23:33,954
Oui, oui, ben, plus tard les émotions !
2199
01:23:33,955 --> 01:23:36,355
Madame est toujours derrière moi, mieux de ratisser.
2200
01:23:36,356 --> 01:23:37,956
Mais moi, je ratisserai tant qu'on veut.
2201
01:23:37,957 --> 01:23:40,957
Même avec une de ces voitures...
2202
01:23:43,958 --> 01:23:46,317
Madame, je suis bien chez monsieur Bernadac!
2203
01:23:46,318 --> 01:23:48,378
Où est...le valet de chambre !
2204
01:23:48,379 --> 01:23:49,279
Qui êtes-vous, Monsieur !
2205
01:23:49,280 --> 01:23:50,580
Son notaire !
Ah !
2206
01:23:50,581 --> 01:23:51,481
Ben ! Passez par derrière, là !
2207
01:23:51,482 --> 01:23:52,182
La petite porte...
2208
01:23:52,183 --> 01:23:53,283
L'escalier de service...
2209
01:23:53,284 --> 01:23:55,284
L'escalier de service...
2210
01:23:56,385 --> 01:23:57,785
Son notaire...
2211
01:23:57,786 --> 01:24:00,786
Pourquoi pas son banquier, pendant quand y est !
2212
01:24:01,250 --> 01:24:02,759
Au secours !
2213
01:24:02,760 --> 01:24:05,160
Il y a un inconnu dans la cave, qui cherche René !
2214
01:24:05,198 --> 01:24:07,198
René, mais où est-tu bon Dieu !
2215
01:24:07,199 --> 01:24:08,149
Ah ! quand même te voilà !
2216
01:24:08,150 --> 01:24:09,050
Qu'est-ce que tu fais la-dedans, toi !
2217
01:24:09,051 --> 01:24:09,951
On m'a dit de descendre l'escalier...
2218
01:24:09,952 --> 01:24:10,852
Je me suis retrouvé dans la cave !
2219
01:24:10,853 --> 01:24:11,853
Allez, viens par ici !
2220
01:24:11,854 --> 01:24:13,154
Ben !...ben...ben ...
2221
01:24:13,155 --> 01:24:14,955
Je croyais que vous vous appeliez Georges !
2222
01:24:14,956 --> 01:24:16,956
Eh ben ! il s'en passe des affaires ici ce matin !
2223
01:24:16,957 --> 01:24:18,407
Et vous pourrez m'expliquer !
2224
01:24:18,408 --> 01:24:20,608
Mais évidemment, ils me disent jamais rien !
2225
01:24:20,609 --> 01:24:22,159
Toi, en gilet rayé...
2226
01:24:22,160 --> 01:24:23,460
Si ton valet de chambre te voyait...
2227
01:24:23,561 --> 01:24:24,399
En tout cas, crois-moi !
2228
01:24:24,400 --> 01:24:25,400
C'est plus facile d'être banquier
2229
01:24:25,401 --> 01:24:26,400
que d'être valet de chambre !
2230
01:24:26,401 --> 01:24:27,551
Tu as été toujours un fantaisiste !
2231
01:24:27,552 --> 01:24:28,599
Oui, je sais, mais je dois dire...
2232
01:24:28,600 --> 01:24:29,752
qu'ici je m'amuse follement !
2233
01:24:29,753 --> 01:24:30,773
Et j'apprends beaucoup de choses !
2234
01:24:30,774 --> 01:24:31,974
Et pour le moment, il s'agit pas de savoir...
2235
01:24:31,975 --> 01:24:32,774
ce que tu as appris !
2236
01:24:32,775 --> 01:24:34,075
On a repêché un corps dans la seine...
2237
01:24:34,076 --> 01:24:35,376
Méconnaissable...
2238
01:24:35,377 --> 01:24:36,177
Pas de papiers...
2239
01:24:36,178 --> 01:24:37,178
Tes beaux-parents étaient à la morgue...
2240
01:24:37,179 --> 01:24:38,379
Et naturellement, ils t'ont reconnu...
2241
01:24:38,380 --> 01:24:39,719
Si tu te ne manifestes pas aujourd'hui...
2242
01:24:39,720 --> 01:24:41,320
demain matin, tu es officiellement mort !
2243
01:24:41,321 --> 01:24:42,821
et tous tes biens leur reviennent !
2244
01:24:42,822 --> 01:24:44,822
Ah ! ça jamais !
2245
01:24:44,823 --> 01:24:46,023
Dis-moi !
2246
01:24:46,024 --> 01:24:47,524
C'est facile d'adopté quelqu'un !
2247
01:24:47,525 --> 01:24:48,825
Qu'est-ce que c'est encore cette lune !
2248
01:24:48,826 --> 01:24:50,226
Réponds-moi !
A condition de ressusciter !
2249
01:24:50,227 --> 01:24:51,327
Ben ! évidemment !
2250
01:24:51,328 --> 01:24:52,428
Dis-moi toi un peu !
Oui !
2251
01:24:52,429 --> 01:24:53,729
Pour ma femme !
Quoi !
2252
01:24:53,730 --> 01:24:57,030
Avec qui !
Oh ! plus tard, mon vieux !
2253
01:25:00,812 --> 01:25:02,012
En somme...
2254
01:25:02,013 --> 01:25:04,013
si je fais synthèse de vos menus propos...
2255
01:25:04,013 --> 01:25:05,542
Vous voulez que je vous refasse tout ça !
2256
01:25:05,543 --> 01:25:06,343
Tout !
2257
01:25:06,344 --> 01:25:08,164
Que rien dans cette maison me rappelle le passé !
2258
01:25:08,165 --> 01:25:09,200
Vous voulez dire le présent !
2259
01:25:09,201 --> 01:25:10,221
Exactement !
2260
01:25:10,222 --> 01:25:11,722
Alors, parfait !
2261
01:25:11,723 --> 01:25:13,723
Refonte totale !
2262
01:25:13,724 --> 01:25:16,624
Et puis différente...des places et volume...
2263
01:25:16,625 --> 01:25:17,725
Symphonie des couleurs...
2264
01:25:17,726 --> 01:25:19,726
Et il faut tout de même que ça reste habitable !
2265
01:25:19,727 --> 01:25:20,727
Habitable !
2266
01:25:20,728 --> 01:25:22,528
Mais monsieur ça sera d'après le contrat !
2267
01:25:22,529 --> 01:25:23,929
Fonctionnelle et intimiste !
2268
01:25:23,930 --> 01:25:25,080
Dans ce cas...
2269
01:25:25,081 --> 01:25:27,681
Moquettes noires...
2270
01:25:27,682 --> 01:25:28,982
J'aime bien les tapis !
2271
01:25:28,983 --> 01:25:31,683
Tapis d’Aubusson sur fond de moquettes noires !
2272
01:25:31,684 --> 01:25:34,484
Les murs couleur vieux cantalupo.
2273
01:25:34,485 --> 01:25:35,685
Pardon !
2274
01:25:35,686 --> 01:25:37,486
Oui, rose soutenu, si vous préférez !
2275
01:25:37,487 --> 01:25:39,887
Oui, nous préférons !
2276
01:25:39,888 --> 01:25:42,788
C'est Rodrigue mon assistant !
2277
01:25:43,489 --> 01:25:47,989
Il est bien bruyant votre assistant !
2278
01:25:47,990 --> 01:25:48,990
Madame !
2279
01:25:48,991 --> 01:25:51,591
C'est le monsieur des pompes funèbres avec une dame...
2280
01:25:51,592 --> 01:25:54,351
Comment avec une dame !
2281
01:25:54,352 --> 01:25:56,402
Nous venons pour les obsèques !
2282
01:25:56,403 --> 01:25:57,903
Où est le corps !
2283
01:25:57,904 --> 01:25:59,704
Mais !
2284
01:25:59,705 --> 01:26:01,405
Vous n'êtes pas de la famille !
2285
01:26:01,406 --> 01:26:02,706
Pas encore...
2286
01:26:02,707 --> 01:26:07,407
Vous êtes le club de football de Saint-Valery-en-Caux !
2287
01:26:07,408 --> 01:26:08,208
Non...
2288
01:26:08,209 --> 01:26:09,409
Je ne crois pas !
2289
01:26:09,410 --> 01:26:11,610
La future belle mère !
2290
01:26:11,611 --> 01:26:12,611
Comment !
2291
01:26:12,612 --> 01:26:13,812
Le futur beau père !
2292
01:26:13,813 --> 01:26:15,493
Mais...
2293
01:26:15,494 --> 01:26:16,594
Le beau père de qui !
2294
01:26:16,595 --> 01:26:17,409
Mais de la fille !
2295
01:26:17,410 --> 01:26:19,260
Puisque mon fils l'épouse !
2296
01:26:19,261 --> 01:26:20,961
Votre fils épouse...
2297
01:26:20,962 --> 01:26:22,562
Mais la fille de qui !
2298
01:26:22,563 --> 01:26:23,963
De votre beau fils !
2299
01:26:23,964 --> 01:26:25,404
De votre gendre si vous préférez !
2300
01:26:25,405 --> 01:26:28,405
Oui, si vous préférez...ça c'est...
2301
01:26:28,406 --> 01:26:29,206
Ah !
2302
01:26:29,207 --> 01:26:31,607
Laissez-nous passer...
2303
01:26:31,608 --> 01:26:34,008
Mais nous nous connaissons, il me semble !
2304
01:26:34,009 --> 01:26:35,009
Eh oui !
2305
01:26:35,010 --> 01:26:36,609
Suzanne !
2306
01:26:36,610 --> 01:26:38,310
Suzanne !
2307
01:26:38,311 --> 01:26:39,211
La femme de chambre !
2308
01:26:39,212 --> 01:26:40,062
Ah non ! Madame !
2309
01:26:40,063 --> 01:26:40,913
Plus maintenant !
2310
01:26:40,914 --> 01:26:43,623
Plus depuis le nouveau testament !
2311
01:26:43,624 --> 01:26:44,524
Comment !
2312
01:26:44,525 --> 01:26:47,425
Tu vois, c'est maître Flament qui vous expliquera !
2313
01:26:47,426 --> 01:26:50,526
J'espère que je ne suis pas de trop !
2314
01:26:50,527 --> 01:26:51,527
Mais enfin maître...
2315
01:26:51,528 --> 01:26:52,528
Qu'est-ce que c'est cette histoire...
2316
01:26:52,529 --> 01:26:54,229
De mariage ...de fille...de testament...
2317
01:26:54,330 --> 01:26:55,530
Oh ! Madame...
2318
01:26:55,531 --> 01:26:57,140
Il y a de l'ancien testament...
2319
01:26:57,141 --> 01:26:58,441
Et maintenant nous avons...
2320
01:26:58,442 --> 01:26:59,942
Le nouveau testament...
2321
01:26:59,943 --> 01:27:01,443
Comment le nouveau testament !
2322
01:27:01,444 --> 01:27:03,444
Eh oui !
2323
01:27:10,045 --> 01:27:11,345
Vous
2324
01:27:11,346 --> 01:27:12,446
Moi !
2325
01:27:12,447 --> 01:27:14,247
Vous me reconnaissez cette fois !
2326
01:27:14,248 --> 01:27:17,048
L'homme de la morgue !
2327
01:27:19,049 --> 01:27:21,699
Vous avez votre whisky dans l'aquarium pour vous remettre !
2328
01:27:21,700 --> 01:27:22,800
Hum !
2329
01:27:22,801 --> 01:27:24,001
Et vous monsieur, qui êtes-vous !
2330
01:27:24,002 --> 01:27:25,252
Le décorateur !
2331
01:27:25,253 --> 01:27:26,353
Ah ben ! vous tombez bien...
2332
01:27:26,354 --> 01:27:27,254
parce que je veux tout changer !
2333
01:27:27,255 --> 01:27:27,999
Ah oui ! vous aussi !
2334
01:27:27,999 --> 01:27:28,649
Oui, moi aussi !
2335
01:27:28,650 --> 01:27:29,956
Je veux faire quelque chose de gai !
2336
01:27:29,957 --> 01:27:32,057
Oh ! mais alors monsieur, rien de plus facile !
2337
01:27:32,058 --> 01:27:33,917
Refonte totale...
2338
01:27:33,918 --> 01:27:35,868
Changement des pics...changement des volumes.
2339
01:27:35,869 --> 01:27:37,569
ça m'est complètement égal, c'est pour ces jeunes gens.
2340
01:27:37,570 --> 01:27:39,570
Ah ! parfait !
2341
01:27:43,700 --> 01:27:45,400
Monsieur Duchêne !
2342
01:27:45,401 --> 01:27:47,032
Moi-même !
2343
01:27:47,033 --> 01:27:48,133
Qui est-ce ?
2344
01:27:48,134 --> 01:27:50,134
Mon ancien secrétaire !
2345
01:27:50,135 --> 01:27:51,455
Vous êtes libre jeune homme !
2346
01:27:51,456 --> 01:27:52,456
Mais dites-moi s'il est libre...
2347
01:27:52,457 --> 01:27:53,757
Je pourrai peut-être l'engager !
2348
01:27:53,758 --> 01:27:55,758
Ah vous ! je vous en prie, pas de sottises, hein !
2349
01:27:55,759 --> 01:27:57,359
Pourquoi !
2350
01:27:57,360 --> 01:28:00,060
Mais il est charmant ce jeune homme !
2351
01:28:00,061 --> 01:28:01,961
Je fais respectueusement remarquer à madame...
2352
01:28:01,962 --> 01:28:05,162
Que maintenant, madame fait partie de la famille !
2353
01:28:05,163 --> 01:28:07,563
Depuis quarante, je n'ai rien vu de pire !
2354
01:28:07,564 --> 01:28:10,194
Octave !
Oh ! monsieur !
2355
01:28:10,195 --> 01:28:11,995
C'est monsieur !
c'est moi !
2356
01:28:11,996 --> 01:28:15,036
Je suis tellement content de retrouver, Monsieur !
2357
01:28:15,037 --> 01:28:16,237
Si vous saviez...
2358
01:28:16,238 --> 01:28:18,238
Moi aussi Octave !
2359
01:28:18,239 --> 01:28:19,239
Dis-moi !
Oui !
2360
01:28:19,240 --> 01:28:21,440
Et ma femme !
Quoi ta femme !
2361
01:28:21,441 --> 01:28:23,641
Avec qui !
Ah !
2362
01:28:23,642 --> 01:28:24,742
C'était une blague !
2363
01:28:24,743 --> 01:28:26,143
Ah ben ! tu as de ces plaisanteries !
2364
01:28:26,144 --> 01:28:27,987
Ceci dit, méfie-toi !
Pourquoi !
2365
01:28:27,988 --> 01:28:29,388
Pourquoi !
2366
01:28:29,389 --> 01:28:32,389
Parce qu'on sait jamais...
163244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.