All language subtitles for 【4月】为美好的世界献上祝福! 第三季 11(完结).zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,698 --> 00:00:03,791
闯进贵族之间的婚礼…
2
00:00:03,792 --> 00:00:05,798
会被处死的
3
00:00:06,594 --> 00:00:08,091
竟然做这种蠢事
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,526
你真的太蠢了
5
00:00:09,528 --> 00:00:11,596
别一直说我蠢 你这蠢女人
6
00:00:12,896 --> 00:00:15,804
不要擅自代替我还债啦
7
00:00:15,805 --> 00:00:17,695
你以为自己是我的老婆吗
8
00:00:17,696 --> 00:00:20,703
我不是说过喜欢我的话就老实说吗
9
00:00:21,590 --> 00:00:23,502
谁说过那种话啊
10
00:00:23,503 --> 00:00:26,399
你这个大笨蛋
11
00:00:27,693 --> 00:00:29,901
(第11集 为不变的日常献上祝福!)
区区一个穷人还敢嚣张
12
00:00:29,901 --> 00:00:33,994
拉拉蒂娜欠了我20亿哦
13
00:00:33,995 --> 00:00:37,484
如果想要这个女人就拿钱来
14
00:00:37,485 --> 00:00:40,885
前提是你有钱的话
15
00:00:40,886 --> 00:00:42,995
男子汉可不能出尔反尔哦
16
00:00:43,594 --> 00:00:45,000
你说什么
17
00:00:46,490 --> 00:00:48,500
达克妮丝借的20亿
18
00:00:49,192 --> 00:00:52,693
这样我就能带走达克妮丝了
19
00:01:01,797 --> 00:01:03,999
2…20亿?
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,593
我…我的钱
21
00:01:06,594 --> 00:01:09,182
- 喂 那可是我的钱
- 钱 是钱…
22
00:01:09,183 --> 00:01:11,495
喂 你们这些人
23
00:01:12,105 --> 00:01:12,698
那可是我的钱
24
00:01:12,699 --> 00:01:15,396
这些钱…这些钱是从哪里来的
25
00:01:16,193 --> 00:01:17,193
我卖了
26
00:01:18,502 --> 00:01:21,907
我把想到的知识和权利全卖了
27
00:01:22,374 --> 00:01:22,590
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
28
00:01:22,590 --> 00:01:26,489
再加上之前存下来的讨伐奖金
29
00:01:26,490 --> 00:01:28,599
正好是20亿厄里斯
30
00:01:29,099 --> 00:01:30,188
不会吧
31
00:01:30,894 --> 00:01:32,301
你这个人…
32
00:01:32,302 --> 00:01:33,900
你这个人真是…
33
00:01:33,901 --> 00:01:36,490
你没有拒绝的权利
34
00:01:37,901 --> 00:01:41,312
听好了 今后我会狠狠奴役你
35
00:01:41,313 --> 00:01:44,274
我花掉的钱 就用你的身体来还
36
00:01:44,276 --> 00:01:45,687
给我做好觉悟
37
00:01:45,689 --> 00:01:48,593
听懂没 你这个大变态十字骑士
38
00:01:48,594 --> 00:01:51,193
听懂的话就回答我
39
00:01:54,297 --> 00:01:55,995
好
40
00:02:00,291 --> 00:02:01,296
刚刚那些话
41
00:02:01,297 --> 00:02:04,499
好像对抖M是会心一击
42
00:02:04,500 --> 00:02:07,594
为什么要在关键的时候
像这样扯我后腿啊
43
00:02:08,198 --> 00:02:09,489
你们不要随便拿
44
00:02:09,490 --> 00:02:10,204
好痛
45
00:02:13,698 --> 00:02:16,192
居然叫我用身体来还
46
00:02:16,193 --> 00:02:18,333
而且还公主抱
47
00:02:18,334 --> 00:02:20,593
喂 你流口水了
48
00:02:20,594 --> 00:02:22,192
不愧是鬼畜和真先生
49
00:02:22,193 --> 00:02:22,792
鬼畜?
50
00:02:22,793 --> 00:02:25,598
明明只是还她替你背的欠债
51
00:02:25,599 --> 00:02:27,989
不知为何却像是买下达克妮丝
52
00:02:27,990 --> 00:02:29,593
我的意思是叫她作为冒险者
53
00:02:29,594 --> 00:02:31,495
努力工作赚钱啦
54
00:02:34,405 --> 00:02:35,791
和…和真先生
55
00:02:35,792 --> 00:02:38,188
喂 你快下来自己走啦
56
00:02:38,688 --> 00:02:41,801
你肌肉很多所以超重的
57
00:02:41,802 --> 00:02:43,505
不准说我重
58
00:02:45,990 --> 00:02:48,198
我已经全都看开了
59
00:02:49,186 --> 00:02:52,097
领主的走狗们 给我让开
60
00:02:52,099 --> 00:02:53,998
如果不肯让开
61
00:02:53,999 --> 00:02:55,994
我就他妈宰了你们
62
00:02:55,995 --> 00:02:59,010
喂 你他妈自己冲进去是要怎么办啊
63
00:02:59,011 --> 00:02:59,902
阿克娅 支援
64
00:02:59,903 --> 00:03:01,588
帮我施展支援魔法
65
00:03:01,589 --> 00:03:03,395
包在我身上
66
00:03:03,396 --> 00:03:06,093
需要变成才艺高手的魔法吗
67
00:03:06,094 --> 00:03:07,895
好痛…
68
00:03:07,896 --> 00:03:09,988
要裂开了 要裂开了
69
00:03:09,990 --> 00:03:11,395
你们
70
00:03:11,396 --> 00:03:13,093
别管她了 快过来这边
71
00:03:13,094 --> 00:03:15,588
帮我捡钱吧
72
00:03:15,589 --> 00:03:18,315
是 遵命
73
00:03:20,406 --> 00:03:21,411
牛逼
74
00:03:21,989 --> 00:03:24,093
阿尔达普大人
75
00:03:24,094 --> 00:03:25,801
你们在做什么啊
76
00:03:25,802 --> 00:03:28,693
快点去抓拉拉蒂娜
77
00:03:30,587 --> 00:03:31,490
很好
78
00:03:31,491 --> 00:03:32,599
就这样…
79
00:03:40,089 --> 00:03:43,390
我…不能让你们过去
80
00:03:43,391 --> 00:03:44,698
好大
81
00:03:45,198 --> 00:03:47,603
站住
82
00:03:47,604 --> 00:03:50,301
喂 我们走投无路了
83
00:03:50,302 --> 00:03:51,650
该怎么办
84
00:03:51,651 --> 00:03:53,333
你们说该怎么办啊
85
00:03:53,334 --> 00:03:57,402
Light of Saber
86
00:04:05,401 --> 00:04:07,103
惠惠 成功了
87
00:04:07,104 --> 00:04:08,603
我成功做了
88
00:04:08,604 --> 00:04:10,297
如…如果是好朋友的请求
89
00:04:10,299 --> 00:04:13,591
要我做这种类似犯罪的事也没关系
90
00:04:14,193 --> 00:04:15,193
好好
91
00:04:15,195 --> 00:04:17,302
不愧是我的好朋友
92
00:04:18,505 --> 00:04:20,891
邪恶的魔法师来了
93
00:04:21,679 --> 00:04:23,094
我遵从本能
94
00:04:23,900 --> 00:04:26,401
来拐走新娘了
95
00:04:28,603 --> 00:04:32,093
她开始在市区施展爆裂魔法了
96
00:04:32,592 --> 00:04:34,999
那是脑袋有问题的…
97
00:04:35,000 --> 00:04:38,005
那个光该不会是爆裂魔法吧
98
00:04:38,594 --> 00:04:39,900
奇…奇怪
99
00:04:39,901 --> 00:04:42,899
我说惠惠 和真先生已经…
100
00:04:47,888 --> 00:04:49,796
肯定是在虚张声势
101
00:04:49,797 --> 00:04:52,499
你知道在这种地方施展
会有什么下场吗
102
00:04:52,500 --> 00:04:54,452
快点抓住她
103
00:04:54,453 --> 00:04:57,900
哦 你以为我会害怕吗
104
00:04:57,901 --> 00:05:00,895
害怕施展爆裂魔法
105
00:05:00,896 --> 00:05:02,793
好吧 好吧
106
00:05:02,794 --> 00:05:05,505
我就接受你的挑战吧
107
00:05:07,088 --> 00:05:08,093
住手
108
00:05:08,094 --> 00:05:09,800
我们不会接近你 快住手
109
00:05:09,801 --> 00:05:12,682
阿尔达普大人 请您不要挑衅
110
00:05:12,683 --> 00:05:15,001
居然抢走我的锋头
111
00:05:15,593 --> 00:05:18,100
没想到被你抢先了
112
00:05:18,101 --> 00:05:20,745
惠惠 还有悠悠也来了
113
00:05:21,489 --> 00:05:22,604
回去后…
114
00:05:23,794 --> 00:05:25,297
回去后我会答谢你们
115
00:05:27,203 --> 00:05:28,598
那个…
116
00:05:28,599 --> 00:05:31,396
我们不是伙伴吗
117
00:05:33,192 --> 00:05:37,312
我不会让优秀的十字骑士
轻易离开的
118
00:05:40,193 --> 00:05:42,698
喂 那边的围观者
119
00:05:42,700 --> 00:05:46,702
外表看起来像冒险者的你们
120
00:05:46,703 --> 00:05:49,593
把我的新娘抢回来
121
00:05:49,594 --> 00:05:51,494
我会给你们丰厚的酬劳
122
00:05:51,495 --> 00:05:53,390
你们想要多少
123
00:05:53,391 --> 00:05:55,307
有听到吗
124
00:05:55,308 --> 00:05:58,803
你们可以摆脱
那种得过且过的生活哦
125
00:06:06,688 --> 00:06:09,094
喂 来踢足球吧
126
00:06:10,612 --> 00:06:12,093
很好
127
00:06:12,094 --> 00:06:13,994
嘿 传球传球
128
00:06:13,995 --> 00:06:16,287
传过来 传过来
129
00:06:21,096 --> 00:06:22,402
来…来吧
130
00:06:23,286 --> 00:06:24,407
什…
131
00:06:26,795 --> 00:06:30,197
大家都想帮你
132
00:06:30,198 --> 00:06:33,193
改改你那个死脑筋 好好反省吧
133
00:06:38,495 --> 00:06:40,785
真美好
134
00:06:40,787 --> 00:06:43,900
阿尔达普大人
135
00:06:43,901 --> 00:06:46,391
终于来了吗
136
00:06:46,393 --> 00:06:47,692
糟糕
137
00:06:47,693 --> 00:06:48,895
快逃吧
138
00:06:48,896 --> 00:06:50,495
和…和真
139
00:06:52,406 --> 00:06:56,297
我没办法继续维持了
140
00:06:57,089 --> 00:07:03,303
我可以施展了吗
141
00:07:05,198 --> 00:07:06,583
不…不行啦
142
00:07:06,584 --> 00:07:07,885
不能在这种地方施展
143
00:07:07,886 --> 00:07:08,886
我撑不住了
144
00:07:08,887 --> 00:07:11,083
不不不 你还撑得住吧
145
00:07:11,084 --> 00:07:12,423
你是有心就能做到的人
146
00:07:12,424 --> 00:07:14,687
就这样慢慢地 慢慢地放开吧
147
00:07:14,688 --> 00:07:16,999
乖乖 不能放弃哦
148
00:07:17,000 --> 00:07:18,697
不行了
149
00:07:18,698 --> 00:07:22,083
- 大家快点离开我
- 不行吗
150
00:07:22,084 --> 00:07:26,094
快逃啊
151
00:07:26,787 --> 00:07:30,192
爆裂魔法
152
00:08:01,403 --> 00:08:04,997
好了 趁现在…快走?
153
00:08:07,789 --> 00:08:08,896
我说你
154
00:08:08,897 --> 00:08:12,595
躲在自己来救的对象后面也太…
155
00:08:12,596 --> 00:08:14,896
太差劲了
156
00:08:14,898 --> 00:08:17,096
- 和…和真先生好差劲
- 我是和真
157
00:08:19,699 --> 00:08:21,007
他们要逃走了
158
00:08:21,800 --> 00:08:24,199
她无法再施展爆裂魔法了
159
00:08:24,200 --> 00:08:25,788
快抓住他们
160
00:08:25,789 --> 00:08:29,211
和真先生 和真先生
161
00:08:29,793 --> 00:08:30,888
阿克娅?
162
00:08:31,294 --> 00:08:33,793
好痛
163
00:08:33,794 --> 00:08:36,491
我突然被推倒了
164
00:08:36,492 --> 00:08:39,996
骨折…我骨折了
165
00:08:39,997 --> 00:08:42,597
达斯特 救救我
166
00:08:44,405 --> 00:08:45,892
喂 奇斯
167
00:08:46,887 --> 00:08:48,694
真是太惨了
168
00:08:48,695 --> 00:08:51,299
他的手臂粉碎性骨折了
169
00:08:51,793 --> 00:08:53,289
谁管你们啊
170
00:08:54,502 --> 00:08:55,382
什…
171
00:08:55,383 --> 00:08:57,293
喂 放开我
172
00:08:57,294 --> 00:08:59,283
不是说骨折了 为什么还能抓住
173
00:08:59,284 --> 00:09:01,294
喂喂喂
174
00:09:02,190 --> 00:09:05,702
你害我的死党半身不遂
175
00:09:05,703 --> 00:09:07,804
却连一句道歉都没有吗
176
00:09:08,507 --> 00:09:10,689
真会耍大牌呢
177
00:09:11,193 --> 00:09:12,793
你明明说他是手臂骨折
178
00:09:12,794 --> 00:09:14,695
什么时候变成半身不遂了
179
00:09:15,197 --> 00:09:16,506
给我适可而止
180
00:09:16,507 --> 00:09:19,006
好痛
181
00:09:19,007 --> 00:09:21,006
他对我施暴了
182
00:09:21,007 --> 00:09:24,100
喂 他们滥用特权
183
00:09:24,101 --> 00:09:26,486
不要小看冒险者
184
00:09:33,893 --> 00:09:36,783
最近贵族让我吃了苦头
185
00:09:36,784 --> 00:09:40,397
我要拿你们泄愤
186
00:09:40,398 --> 00:09:42,898
之后再请他们喝泡泡酒吧
187
00:09:43,888 --> 00:09:45,793
我的新娘
188
00:09:45,794 --> 00:09:49,502
别走 别走 拉拉蒂娜
189
00:09:52,402 --> 00:09:53,418
你是…
190
00:09:55,511 --> 00:09:56,516
我进来了
191
00:10:11,505 --> 00:10:13,505
真美
192
00:10:14,105 --> 00:10:16,730
就像你妈妈一样
193
00:10:17,603 --> 00:10:19,001
对不起
194
00:10:20,107 --> 00:10:22,022
我擅自决定结婚
195
00:10:22,812 --> 00:10:25,816
却以最坏的结果毁了
196
00:10:26,703 --> 00:10:28,303
这样啊…
197
00:10:33,105 --> 00:10:34,511
和真
198
00:10:35,408 --> 00:10:38,021
我去外面透透气
199
00:10:43,103 --> 00:10:46,220
谢谢 我很感激你
200
00:10:47,206 --> 00:10:50,235
我只是还你女儿人情而已
201
00:10:51,820 --> 00:10:56,604
和真 你带走我女儿吧
202
00:10:56,605 --> 00:10:57,808
拜托了
203
00:10:58,912 --> 00:11:00,213
我才不要
204
00:11:00,214 --> 00:11:01,620
这是什么惩罚游戏吗
205
00:11:03,313 --> 00:11:06,303
你…你这家伙为什么总是这样
206
00:11:07,699 --> 00:11:08,788
搞什么啊
207
00:11:09,505 --> 00:11:13,922
王国的心腹好像看穿我的想法了
208
00:11:15,115 --> 00:11:16,708
知道了
209
00:11:16,709 --> 00:11:18,620
我会好好照顾她的
210
00:11:23,308 --> 00:11:25,302
拉拉蒂娜
211
00:11:25,303 --> 00:11:28,313
现在的生活快乐吗
212
00:11:29,212 --> 00:11:30,421
是的
213
00:11:30,422 --> 00:11:32,203
快乐到我愿意抛弃一切
214
00:11:32,204 --> 00:11:34,511
守护我的伙伴
215
00:11:35,714 --> 00:11:37,214
这样啊
216
00:11:50,207 --> 00:11:52,715
父亲大人 我爱你
217
00:11:53,616 --> 00:11:57,620
谢谢你抚养我长大成人
218
00:11:59,310 --> 00:12:00,828
等你恢复健康后
219
00:12:01,516 --> 00:12:05,224
再跟我说妈妈的事
220
00:12:06,311 --> 00:12:08,710
直到我入睡吧
221
00:12:11,018 --> 00:12:14,621
你仿佛变回了小时候
222
00:12:15,310 --> 00:12:20,459
暂时…保持…这样…
223
00:12:21,206 --> 00:12:22,412
父亲大人
224
00:12:23,809 --> 00:12:27,215
伯父所剩的时间…不多了
225
00:12:28,104 --> 00:12:31,370
Sacred Break Spell
226
00:12:33,626 --> 00:12:39,209
父亲大人
227
00:12:40,907 --> 00:12:42,119
这是诅咒
228
00:12:42,120 --> 00:12:45,000
伯父 你被下了厉害的诅咒
229
00:12:45,001 --> 00:12:47,704
我用我的力量轻松帮你解开了
230
00:12:56,401 --> 00:12:58,312
这样就没问题了
231
00:12:58,313 --> 00:13:00,213
达克妮丝 真是太好了
232
00:13:00,214 --> 00:13:03,704
伯父要多跟她说说妈妈的事哦
233
00:13:06,412 --> 00:13:08,699
真美好…
234
00:13:10,417 --> 00:13:12,214
没用的恶魔
235
00:13:12,800 --> 00:13:15,401
你那个操纵事理的力量
236
00:13:15,402 --> 00:13:17,105
就只有这点程度吗
237
00:13:20,011 --> 00:13:23,515
我对达斯堤尼斯卿下的诅咒
238
00:13:23,516 --> 00:13:25,604
好像被解开了
239
00:13:25,605 --> 00:13:26,819
诅咒解开了?
240
00:13:27,413 --> 00:13:29,099
不妙啊
241
00:13:29,100 --> 00:13:30,709
这样下去的话…
242
00:13:31,506 --> 00:13:32,614
马克士
243
00:13:32,615 --> 00:13:34,416
这次也给我找个好借口
244
00:13:34,417 --> 00:13:37,015
扭曲真实吧
245
00:13:37,016 --> 00:13:39,114
没办法 阿尔达普
246
00:13:39,115 --> 00:13:40,802
没办法?
247
00:13:40,803 --> 00:13:42,911
你这个下级恶魔…
248
00:13:42,912 --> 00:13:44,922
你忘了自己是被我用这个神器
249
00:13:44,923 --> 00:13:46,307
召唤出来的吗
250
00:13:46,308 --> 00:13:47,308
给我做
251
00:13:47,309 --> 00:13:49,520
你没有拒绝的权利
252
00:13:49,521 --> 00:13:50,797
没办法
253
00:13:50,798 --> 00:13:54,312
解开诅咒的强光在妨碍我
254
00:13:54,313 --> 00:13:55,911
所以我做不到
255
00:13:55,912 --> 00:13:58,109
你这个废物
256
00:13:58,110 --> 00:14:00,812
我不需要你这种家伙了
257
00:14:00,813 --> 00:14:02,614
这是最后的命令
258
00:14:02,615 --> 00:14:05,593
把拉拉蒂娜带来我面前
259
00:14:05,594 --> 00:14:08,011
那样的话我就付你代价
260
00:14:08,803 --> 00:14:10,214
付我代价?
261
00:14:11,004 --> 00:14:12,411
没错
262
00:14:12,412 --> 00:14:13,817
只要把拉拉蒂娜带来我面前…
263
00:14:13,818 --> 00:14:15,303
领主大人
264
00:14:15,305 --> 00:14:17,209
我为今天的事来向你道歉
265
00:14:18,802 --> 00:14:20,994
干…干得好 马克士
266
00:14:20,995 --> 00:14:23,604
我就依照约定付你代价
267
00:14:23,605 --> 00:14:25,516
然后解除契约
268
00:14:25,518 --> 00:14:29,006
- 契约…
- 拉拉蒂娜 拉拉蒂娜
269
00:14:34,111 --> 00:14:35,314
领主大人
270
00:14:35,315 --> 00:14:37,948
请用我的身体作为交换
271
00:14:37,949 --> 00:14:38,808
饶我伙伴一命
272
00:14:38,809 --> 00:14:40,625
你是我的…
273
00:14:40,626 --> 00:14:44,709
你已经是我的了
274
00:14:49,412 --> 00:14:51,505
你以为是拉拉蒂娜吗
275
00:14:51,506 --> 00:14:53,933
很遗憾 是我
276
00:14:55,104 --> 00:14:56,210
哎呀
277
00:14:56,211 --> 00:14:59,114
真是惊人又强烈的负面情感
278
00:14:59,115 --> 00:15:01,011
真美味 真美味
279
00:15:01,710 --> 00:15:04,110
这种毛骨悚然的感觉…
280
00:15:04,112 --> 00:15:05,818
跟马克士一样
281
00:15:06,517 --> 00:15:08,401
我在哪里见过你吗
282
00:15:09,014 --> 00:15:12,468
我不知道向你自我介绍过几千遍了
283
00:15:12,469 --> 00:15:15,401
那我这次也说一声幸会吧
284
00:15:15,402 --> 00:15:18,505
扭曲真实的马克士威尔
285
00:15:18,506 --> 00:15:22,318
我是预知未来的恶魔巴尼尔
286
00:15:22,719 --> 00:15:24,205
巴尼尔…
287
00:15:24,207 --> 00:15:25,614
巴尼尔
288
00:15:25,615 --> 00:15:28,709
怎么回事 我觉得好怀念
289
00:15:29,411 --> 00:15:31,109
我们回地狱吧
290
00:15:31,110 --> 00:15:33,205
操纵事理的马克士威尔
291
00:15:33,206 --> 00:15:35,417
那家伙是我的仆人
292
00:15:36,105 --> 00:15:37,713
仆人?
293
00:15:37,714 --> 00:15:41,614
跟我同样是地狱公爵的马克士威尔
294
00:15:41,615 --> 00:15:43,412
是你的仆人?
295
00:15:44,006 --> 00:15:46,135
公…爵?
296
00:15:46,136 --> 00:15:48,511
你只是运气好而已
297
00:15:49,306 --> 00:15:51,302
要是召唤出别的恶魔
298
00:15:51,303 --> 00:15:53,807
肯定会当场被碎尸万段
299
00:15:53,808 --> 00:15:55,719
巴尼尔 巴尼尔
300
00:15:57,110 --> 00:15:59,814
你是多亏他才能得到现在的地位
301
00:16:00,613 --> 00:16:02,214
好好感谢他
302
00:16:04,013 --> 00:16:06,901
依照约定付出代价吧
303
00:16:06,902 --> 00:16:08,907
然后解除契约
304
00:16:10,818 --> 00:16:12,015
没错
305
00:16:12,016 --> 00:16:16,177
你和马克士威尔之间的契约
才是问题
306
00:16:18,114 --> 00:16:19,302
真是的
307
00:16:19,303 --> 00:16:22,203
害我大费周章绕了一大圈
308
00:16:22,204 --> 00:16:23,406
难道说…
309
00:16:23,407 --> 00:16:25,713
你想得没错
310
00:16:25,714 --> 00:16:29,724
就是我想办法让那个小鬼还债
311
00:16:29,725 --> 00:16:32,808
并把你的事告诉他
312
00:16:34,203 --> 00:16:35,520
很好很好
313
00:16:35,521 --> 00:16:37,297
真是美好的负面情感
314
00:16:37,298 --> 00:16:40,012
真美味 真美味
315
00:16:40,808 --> 00:16:43,907
什么 你说什么 混蛋
316
00:16:47,912 --> 00:16:50,709
好了 你已经没用处了
317
00:16:51,409 --> 00:16:53,208
我要带他回地狱
318
00:16:53,209 --> 00:16:57,415
然后回到那个废物店长的底下
苦命工作
319
00:16:59,905 --> 00:17:01,516
巴尼尔 巴尼尔
320
00:17:01,518 --> 00:17:05,522
回去前必须让阿尔达普付出代价
321
00:17:06,216 --> 00:17:07,609
知道了 知道了
322
00:17:07,610 --> 00:17:10,516
我就付你代价 快滚吧
323
00:17:14,308 --> 00:17:16,109
好痛 痛死了
324
00:17:16,110 --> 00:17:19,103
阿尔达普 阿尔达普
325
00:17:19,104 --> 00:17:20,521
- 好棒的叫声 阿尔达普
- 放开我 马克士
326
00:17:20,522 --> 00:17:22,203
- 好棒的叫声 阿尔达普
- 住手 快住手
327
00:17:22,204 --> 00:17:23,703
你要付出的代价
328
00:17:23,704 --> 00:17:27,011
是献上马克士威尔最爱的负面情感
329
00:17:29,110 --> 00:17:32,016
你所剩的寿命完全不够
330
00:17:33,303 --> 00:17:33,902
既…
331
00:17:33,903 --> 00:17:36,620
既然这样 就牺牲家里的人?
332
00:17:36,621 --> 00:17:37,911
很遗憾
333
00:17:37,912 --> 00:17:40,907
只能要求签约者付出代价
334
00:17:42,812 --> 00:17:46,619
虽然是很宝贵的负面情感
335
00:17:46,620 --> 00:17:49,912
但绝望的负面情感不是我的喜好
336
00:17:50,510 --> 00:17:52,806
那种负面情感…
337
00:17:52,808 --> 00:17:55,110
是马克士威尔最爱的滋味
338
00:17:58,318 --> 00:17:59,912
领主失踪了?
339
00:18:00,613 --> 00:18:03,120
不知为何他做的坏事一一被发现了
340
00:18:03,715 --> 00:18:06,817
把能交换身体的神器
送给爱丽丝殿下的人
341
00:18:06,818 --> 00:18:08,016
好像也是他
342
00:18:08,611 --> 00:18:11,020
听说他是因为东窗事发才逃走
343
00:18:11,021 --> 00:18:12,317
大家议论纷纷
344
00:18:12,318 --> 00:18:13,516
真的假的
345
00:18:14,909 --> 00:18:16,724
你们不需要连夜跑路了
346
00:18:19,115 --> 00:18:21,505
看吧 我就说不会有事
347
00:18:21,506 --> 00:18:23,010
真是的
348
00:18:23,011 --> 00:18:26,105
亏我还熬夜准备 累死我了
349
00:18:26,597 --> 00:18:28,547
总之我们先睡到傍晚
350
00:18:28,548 --> 00:18:30,717
再去公会吃晚餐吧
351
00:18:31,717 --> 00:18:32,895
你怎么了
352
00:18:32,896 --> 00:18:34,317
达克妮丝?
353
00:18:34,318 --> 00:18:36,802
惠惠还不知道吧
354
00:18:36,803 --> 00:18:40,609
达克妮丝被和真买下了哦
355
00:18:40,610 --> 00:18:43,005
她是害怕到不敢进屋吧
356
00:18:43,006 --> 00:18:45,323
喂 注意你的说法
357
00:18:45,324 --> 00:18:46,398
不是的 惠惠
358
00:18:46,399 --> 00:18:49,010
不对 虽然没错 但不是那样
359
00:18:49,011 --> 00:18:51,615
对不起 我做了任性的事
360
00:18:53,713 --> 00:18:55,808
我真的做了蠢事
361
00:18:59,615 --> 00:19:01,413
我一点也不在意哦
362
00:19:01,414 --> 00:19:03,895
虽然和真一下子失去很多东西
363
00:19:03,896 --> 00:19:05,609
但这种结果真是太好了
364
00:19:05,610 --> 00:19:06,916
是啊是啊
365
00:19:06,917 --> 00:19:07,516
而且我也因为这样
366
00:19:07,517 --> 00:19:10,115
发现达克妮丝的爸爸被下诅咒
367
00:19:14,011 --> 00:19:15,109
那些钱
368
00:19:15,110 --> 00:19:18,016
应该会用领主被没收的财产弥补
369
00:19:18,702 --> 00:19:19,714
不过…
370
00:19:21,510 --> 00:19:23,901
和真卖掉的智慧财产
371
00:19:25,005 --> 00:19:26,407
再也回不来了
372
00:19:27,710 --> 00:19:29,312
原来是为了那种事啊
373
00:19:29,313 --> 00:19:30,495
别在意啦
374
00:19:31,308 --> 00:19:32,677
反正我已经学会烹饪技能
375
00:19:32,678 --> 00:19:33,613
可以摆摊…
376
00:19:34,405 --> 00:19:36,406
咦 钱会回来吗
377
00:19:36,803 --> 00:19:37,714
对
378
00:19:37,715 --> 00:19:39,906
你帮我代垫的20亿
379
00:19:39,907 --> 00:19:41,496
和各种赔偿费
380
00:19:42,213 --> 00:19:44,823
2…20亿?
381
00:19:46,819 --> 00:19:49,208
总觉得和真先生有点那个呢
382
00:19:49,209 --> 00:19:51,708
对 非常那个
383
00:19:51,709 --> 00:19:52,521
诶
384
00:19:52,522 --> 00:19:55,609
我也想帮爵尔帝盖一栋气派的小屋
385
00:19:55,610 --> 00:19:58,411
没错 的确是那种感觉
386
00:19:58,412 --> 00:20:01,026
顺便说一下 我想要新的长袍
387
00:20:01,027 --> 00:20:03,010
这群臭婊子
388
00:20:03,011 --> 00:20:06,917
听好了 我要外宿一星期…
389
00:20:08,303 --> 00:20:10,906
怎么了 我不是说没关系了吗
390
00:20:12,406 --> 00:20:16,823
那个…我写的那封信
391
00:20:17,802 --> 00:20:18,917
原来如此
392
00:20:19,607 --> 00:20:21,824
她以为自己不是队友了吗
393
00:20:23,511 --> 00:20:24,955
什么嘛 那种事…
394
00:20:24,956 --> 00:20:27,120
你在说什么啊
395
00:20:27,625 --> 00:20:30,698
你是我们队里重要的十字骑士
396
00:20:30,699 --> 00:20:32,614
我绝对不会放你走的
397
00:20:32,615 --> 00:20:33,807
对啊
398
00:20:33,808 --> 00:20:35,614
事到如今还说什么啊
399
00:20:35,615 --> 00:20:37,505
你是傻逼吗
400
00:20:37,506 --> 00:20:40,505
你的归属只有这里吧
401
00:20:40,506 --> 00:20:43,609
喂 那是我本来想说的话
402
00:20:43,610 --> 00:20:45,011
那…那个
403
00:20:47,713 --> 00:20:51,609
我是只有身体强壮
404
00:20:51,610 --> 00:20:55,308
却无法好好击剑的十字骑士
405
00:20:56,701 --> 00:20:59,511
但是 能不能…
406
00:21:02,806 --> 00:21:06,714
能不能再让我加入你们呢
407
00:21:10,616 --> 00:21:12,011
这不废话吗
408
00:21:15,203 --> 00:21:16,203
欢迎回来
409
00:21:21,902 --> 00:21:22,902
我…
410
00:21:24,505 --> 00:21:25,714
我回来了
411
00:21:33,116 --> 00:21:35,116
从和王女一起生活开始
412
00:21:35,807 --> 00:21:38,116
经历队伍存亡的危机
413
00:21:38,117 --> 00:21:40,204
和吵吵闹闹的时光
414
00:21:40,205 --> 00:21:42,403
回想起来每天都很快乐
415
00:21:43,722 --> 00:21:44,820
有伙伴在
416
00:21:45,504 --> 00:21:47,121
还有推心置腹的人们
417
00:21:50,315 --> 00:21:52,107
我住在这个城镇
418
00:21:52,897 --> 00:21:55,837
也许又会为了追求渺小的刺激
419
00:21:55,838 --> 00:21:58,502
和这些队友一起去冒险吧
420
00:22:00,317 --> 00:22:03,013
在这个美好的世界
421
00:22:05,111 --> 00:22:06,807
未遂?
422
00:22:06,808 --> 00:22:07,685
喂 和真
423
00:22:07,686 --> 00:22:09,518
你该不会真的是傻逼吧
424
00:22:09,519 --> 00:22:12,424
你不是去带达克妮丝回来的吗
425
00:22:12,908 --> 00:22:14,982
不…不过虽说是夜访
426
00:22:14,983 --> 00:22:15,721
但只摸了肚子
427
00:22:15,723 --> 00:22:17,319
夜访?
428
00:22:17,320 --> 00:22:18,366
等一下
429
00:22:18,367 --> 00:22:19,294
不对 没错
430
00:22:19,295 --> 00:22:21,006
虽然是这样没错
431
00:22:21,007 --> 00:22:22,913
但是你自己握住我的手吧
432
00:22:22,915 --> 00:22:24,715
握手?
433
00:22:24,716 --> 00:22:25,814
不…不是啦
434
00:22:25,815 --> 00:22:28,023
我是在想反正都要嫁给领主了…
435
00:22:28,897 --> 00:22:30,204
承认了
436
00:22:30,205 --> 00:22:33,002
达克妮丝承认是自己引诱他了
437
00:22:33,719 --> 00:22:34,824
我就不打扰你们
438
00:22:34,825 --> 00:22:38,402
带爵尔帝的蛋去晒太阳了
439
00:22:38,403 --> 00:22:41,717
达克妮丝你到底有多没节操啊
440
00:22:41,718 --> 00:22:43,574
亏我这么担心你
441
00:22:43,575 --> 00:22:46,513
等等 先…先等一下
442
00:22:46,514 --> 00:22:47,445
喂 和真
443
00:22:47,446 --> 00:22:49,216
你好好解释一下
444
00:22:49,804 --> 00:22:51,029
没办法
445
00:22:51,831 --> 00:22:53,110
我说阿克娅
446
00:22:53,111 --> 00:22:55,314
这个国家是怎么办理结婚登记的?
447
00:22:55,815 --> 00:22:57,304
为什么突然问这个
448
00:22:58,014 --> 00:22:59,803
首先是在举行婚礼的早上
449
00:22:59,804 --> 00:23:03,308
向政府机关提出
要成为夫妻的结婚申请
450
00:23:03,309 --> 00:23:07,127
然后中午举行结婚…典礼…
451
00:23:08,202 --> 00:23:09,620
为什么突然愣住
452
00:23:10,117 --> 00:23:14,315
最…最近离过婚
也不是什么稀奇的事了
453
00:23:15,594 --> 00:23:17,819
明明是大小姐却是抖M
454
00:23:17,820 --> 00:23:19,815
明明是处女却离过婚…
455
00:23:20,620 --> 00:23:22,819
对方连夜潜逃了
456
00:23:22,820 --> 00:23:25,815
这代表世人会以为
是达克妮丝被抛弃吗
457
00:23:29,893 --> 00:23:30,508
好啦
458
00:23:30,509 --> 00:23:32,111
别在意结婚登记这种小事啦
459
00:23:33,717 --> 00:23:34,908
离婚妮丝
460
00:23:35,309 --> 00:23:36,506
什…
461
00:23:36,507 --> 00:23:43,908
别他妈叫我离婚妮丝
29140