All language subtitles for 【4月】为美好的世界献上祝福! 第三季 11(完结).zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,698 --> 00:00:03,791 闯进贵族之间的婚礼… 2 00:00:03,792 --> 00:00:05,798 会被处死的 3 00:00:06,594 --> 00:00:08,091 竟然做这种蠢事 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,526 你真的太蠢了 5 00:00:09,528 --> 00:00:11,596 别一直说我蠢 你这蠢女人 6 00:00:12,896 --> 00:00:15,804 不要擅自代替我还债啦 7 00:00:15,805 --> 00:00:17,695 你以为自己是我的老婆吗 8 00:00:17,696 --> 00:00:20,703 我不是说过喜欢我的话就老实说吗 9 00:00:21,590 --> 00:00:23,502 谁说过那种话啊 10 00:00:23,503 --> 00:00:26,399 你这个大笨蛋 11 00:00:27,693 --> 00:00:29,901 (第11集 为不变的日常献上祝福!) 区区一个穷人还敢嚣张 12 00:00:29,901 --> 00:00:33,994 拉拉蒂娜欠了我20亿哦 13 00:00:33,995 --> 00:00:37,484 如果想要这个女人就拿钱来 14 00:00:37,485 --> 00:00:40,885 前提是你有钱的话 15 00:00:40,886 --> 00:00:42,995 男子汉可不能出尔反尔哦 16 00:00:43,594 --> 00:00:45,000 你说什么 17 00:00:46,490 --> 00:00:48,500 达克妮丝借的20亿 18 00:00:49,192 --> 00:00:52,693 这样我就能带走达克妮丝了 19 00:01:01,797 --> 00:01:03,999 2…20亿? 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,593 我…我的钱 21 00:01:06,594 --> 00:01:09,182 - 喂 那可是我的钱 - 钱 是钱… 22 00:01:09,183 --> 00:01:11,495 喂 你们这些人 23 00:01:12,105 --> 00:01:12,698 那可是我的钱 24 00:01:12,699 --> 00:01:15,396 这些钱…这些钱是从哪里来的 25 00:01:16,193 --> 00:01:17,193 我卖了 26 00:01:18,502 --> 00:01:21,907 我把想到的知识和权利全卖了 27 00:01:22,374 --> 00:01:22,590 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 28 00:01:22,590 --> 00:01:26,489 再加上之前存下来的讨伐奖金 29 00:01:26,490 --> 00:01:28,599 正好是20亿厄里斯 30 00:01:29,099 --> 00:01:30,188 不会吧 31 00:01:30,894 --> 00:01:32,301 你这个人… 32 00:01:32,302 --> 00:01:33,900 你这个人真是… 33 00:01:33,901 --> 00:01:36,490 你没有拒绝的权利 34 00:01:37,901 --> 00:01:41,312 听好了 今后我会狠狠奴役你 35 00:01:41,313 --> 00:01:44,274 我花掉的钱 就用你的身体来还 36 00:01:44,276 --> 00:01:45,687 给我做好觉悟 37 00:01:45,689 --> 00:01:48,593 听懂没 你这个大变态十字骑士 38 00:01:48,594 --> 00:01:51,193 听懂的话就回答我 39 00:01:54,297 --> 00:01:55,995 好 40 00:02:00,291 --> 00:02:01,296 刚刚那些话 41 00:02:01,297 --> 00:02:04,499 好像对抖M是会心一击 42 00:02:04,500 --> 00:02:07,594 为什么要在关键的时候 像这样扯我后腿啊 43 00:02:08,198 --> 00:02:09,489 你们不要随便拿 44 00:02:09,490 --> 00:02:10,204 好痛 45 00:02:13,698 --> 00:02:16,192 居然叫我用身体来还 46 00:02:16,193 --> 00:02:18,333 而且还公主抱 47 00:02:18,334 --> 00:02:20,593 喂 你流口水了 48 00:02:20,594 --> 00:02:22,192 不愧是鬼畜和真先生 49 00:02:22,193 --> 00:02:22,792 鬼畜? 50 00:02:22,793 --> 00:02:25,598 明明只是还她替你背的欠债 51 00:02:25,599 --> 00:02:27,989 不知为何却像是买下达克妮丝 52 00:02:27,990 --> 00:02:29,593 我的意思是叫她作为冒险者 53 00:02:29,594 --> 00:02:31,495 努力工作赚钱啦 54 00:02:34,405 --> 00:02:35,791 和…和真先生 55 00:02:35,792 --> 00:02:38,188 喂 你快下来自己走啦 56 00:02:38,688 --> 00:02:41,801 你肌肉很多所以超重的 57 00:02:41,802 --> 00:02:43,505 不准说我重 58 00:02:45,990 --> 00:02:48,198 我已经全都看开了 59 00:02:49,186 --> 00:02:52,097 领主的走狗们 给我让开 60 00:02:52,099 --> 00:02:53,998 如果不肯让开 61 00:02:53,999 --> 00:02:55,994 我就他妈宰了你们 62 00:02:55,995 --> 00:02:59,010 喂 你他妈自己冲进去是要怎么办啊 63 00:02:59,011 --> 00:02:59,902 阿克娅 支援 64 00:02:59,903 --> 00:03:01,588 帮我施展支援魔法 65 00:03:01,589 --> 00:03:03,395 包在我身上 66 00:03:03,396 --> 00:03:06,093 需要变成才艺高手的魔法吗 67 00:03:06,094 --> 00:03:07,895 好痛… 68 00:03:07,896 --> 00:03:09,988 要裂开了 要裂开了 69 00:03:09,990 --> 00:03:11,395 你们 70 00:03:11,396 --> 00:03:13,093 别管她了 快过来这边 71 00:03:13,094 --> 00:03:15,588 帮我捡钱吧 72 00:03:15,589 --> 00:03:18,315 是 遵命 73 00:03:20,406 --> 00:03:21,411 牛逼 74 00:03:21,989 --> 00:03:24,093 阿尔达普大人 75 00:03:24,094 --> 00:03:25,801 你们在做什么啊 76 00:03:25,802 --> 00:03:28,693 快点去抓拉拉蒂娜 77 00:03:30,587 --> 00:03:31,490 很好 78 00:03:31,491 --> 00:03:32,599 就这样… 79 00:03:40,089 --> 00:03:43,390 我…不能让你们过去 80 00:03:43,391 --> 00:03:44,698 好大 81 00:03:45,198 --> 00:03:47,603 站住 82 00:03:47,604 --> 00:03:50,301 喂 我们走投无路了 83 00:03:50,302 --> 00:03:51,650 该怎么办 84 00:03:51,651 --> 00:03:53,333 你们说该怎么办啊 85 00:03:53,334 --> 00:03:57,402 Light of Saber 86 00:04:05,401 --> 00:04:07,103 惠惠 成功了 87 00:04:07,104 --> 00:04:08,603 我成功做了 88 00:04:08,604 --> 00:04:10,297 如…如果是好朋友的请求 89 00:04:10,299 --> 00:04:13,591 要我做这种类似犯罪的事也没关系 90 00:04:14,193 --> 00:04:15,193 好好 91 00:04:15,195 --> 00:04:17,302 不愧是我的好朋友 92 00:04:18,505 --> 00:04:20,891 邪恶的魔法师来了 93 00:04:21,679 --> 00:04:23,094 我遵从本能 94 00:04:23,900 --> 00:04:26,401 来拐走新娘了 95 00:04:28,603 --> 00:04:32,093 她开始在市区施展爆裂魔法了 96 00:04:32,592 --> 00:04:34,999 那是脑袋有问题的… 97 00:04:35,000 --> 00:04:38,005 那个光该不会是爆裂魔法吧 98 00:04:38,594 --> 00:04:39,900 奇…奇怪 99 00:04:39,901 --> 00:04:42,899 我说惠惠 和真先生已经… 100 00:04:47,888 --> 00:04:49,796 肯定是在虚张声势 101 00:04:49,797 --> 00:04:52,499 你知道在这种地方施展 会有什么下场吗 102 00:04:52,500 --> 00:04:54,452 快点抓住她 103 00:04:54,453 --> 00:04:57,900 哦 你以为我会害怕吗 104 00:04:57,901 --> 00:05:00,895 害怕施展爆裂魔法 105 00:05:00,896 --> 00:05:02,793 好吧 好吧 106 00:05:02,794 --> 00:05:05,505 我就接受你的挑战吧 107 00:05:07,088 --> 00:05:08,093 住手 108 00:05:08,094 --> 00:05:09,800 我们不会接近你 快住手 109 00:05:09,801 --> 00:05:12,682 阿尔达普大人 请您不要挑衅 110 00:05:12,683 --> 00:05:15,001 居然抢走我的锋头 111 00:05:15,593 --> 00:05:18,100 没想到被你抢先了 112 00:05:18,101 --> 00:05:20,745 惠惠 还有悠悠也来了 113 00:05:21,489 --> 00:05:22,604 回去后… 114 00:05:23,794 --> 00:05:25,297 回去后我会答谢你们 115 00:05:27,203 --> 00:05:28,598 那个… 116 00:05:28,599 --> 00:05:31,396 我们不是伙伴吗 117 00:05:33,192 --> 00:05:37,312 我不会让优秀的十字骑士 轻易离开的 118 00:05:40,193 --> 00:05:42,698 喂 那边的围观者 119 00:05:42,700 --> 00:05:46,702 外表看起来像冒险者的你们 120 00:05:46,703 --> 00:05:49,593 把我的新娘抢回来 121 00:05:49,594 --> 00:05:51,494 我会给你们丰厚的酬劳 122 00:05:51,495 --> 00:05:53,390 你们想要多少 123 00:05:53,391 --> 00:05:55,307 有听到吗 124 00:05:55,308 --> 00:05:58,803 你们可以摆脱 那种得过且过的生活哦 125 00:06:06,688 --> 00:06:09,094 喂 来踢足球吧 126 00:06:10,612 --> 00:06:12,093 很好 127 00:06:12,094 --> 00:06:13,994 嘿 传球传球 128 00:06:13,995 --> 00:06:16,287 传过来 传过来 129 00:06:21,096 --> 00:06:22,402 来…来吧 130 00:06:23,286 --> 00:06:24,407 什… 131 00:06:26,795 --> 00:06:30,197 大家都想帮你 132 00:06:30,198 --> 00:06:33,193 改改你那个死脑筋 好好反省吧 133 00:06:38,495 --> 00:06:40,785 真美好 134 00:06:40,787 --> 00:06:43,900 阿尔达普大人 135 00:06:43,901 --> 00:06:46,391 终于来了吗 136 00:06:46,393 --> 00:06:47,692 糟糕 137 00:06:47,693 --> 00:06:48,895 快逃吧 138 00:06:48,896 --> 00:06:50,495 和…和真 139 00:06:52,406 --> 00:06:56,297 我没办法继续维持了 140 00:06:57,089 --> 00:07:03,303 我可以施展了吗 141 00:07:05,198 --> 00:07:06,583 不…不行啦 142 00:07:06,584 --> 00:07:07,885 不能在这种地方施展 143 00:07:07,886 --> 00:07:08,886 我撑不住了 144 00:07:08,887 --> 00:07:11,083 不不不 你还撑得住吧 145 00:07:11,084 --> 00:07:12,423 你是有心就能做到的人 146 00:07:12,424 --> 00:07:14,687 就这样慢慢地 慢慢地放开吧 147 00:07:14,688 --> 00:07:16,999 乖乖 不能放弃哦 148 00:07:17,000 --> 00:07:18,697 不行了 149 00:07:18,698 --> 00:07:22,083 - 大家快点离开我 - 不行吗 150 00:07:22,084 --> 00:07:26,094 快逃啊 151 00:07:26,787 --> 00:07:30,192 爆裂魔法 152 00:08:01,403 --> 00:08:04,997 好了 趁现在…快走? 153 00:08:07,789 --> 00:08:08,896 我说你 154 00:08:08,897 --> 00:08:12,595 躲在自己来救的对象后面也太… 155 00:08:12,596 --> 00:08:14,896 太差劲了 156 00:08:14,898 --> 00:08:17,096 - 和…和真先生好差劲 - 我是和真 157 00:08:19,699 --> 00:08:21,007 他们要逃走了 158 00:08:21,800 --> 00:08:24,199 她无法再施展爆裂魔法了 159 00:08:24,200 --> 00:08:25,788 快抓住他们 160 00:08:25,789 --> 00:08:29,211 和真先生 和真先生 161 00:08:29,793 --> 00:08:30,888 阿克娅? 162 00:08:31,294 --> 00:08:33,793 好痛 163 00:08:33,794 --> 00:08:36,491 我突然被推倒了 164 00:08:36,492 --> 00:08:39,996 骨折…我骨折了 165 00:08:39,997 --> 00:08:42,597 达斯特 救救我 166 00:08:44,405 --> 00:08:45,892 喂 奇斯 167 00:08:46,887 --> 00:08:48,694 真是太惨了 168 00:08:48,695 --> 00:08:51,299 他的手臂粉碎性骨折了 169 00:08:51,793 --> 00:08:53,289 谁管你们啊 170 00:08:54,502 --> 00:08:55,382 什… 171 00:08:55,383 --> 00:08:57,293 喂 放开我 172 00:08:57,294 --> 00:08:59,283 不是说骨折了 为什么还能抓住 173 00:08:59,284 --> 00:09:01,294 喂喂喂 174 00:09:02,190 --> 00:09:05,702 你害我的死党半身不遂 175 00:09:05,703 --> 00:09:07,804 却连一句道歉都没有吗 176 00:09:08,507 --> 00:09:10,689 真会耍大牌呢 177 00:09:11,193 --> 00:09:12,793 你明明说他是手臂骨折 178 00:09:12,794 --> 00:09:14,695 什么时候变成半身不遂了 179 00:09:15,197 --> 00:09:16,506 给我适可而止 180 00:09:16,507 --> 00:09:19,006 好痛 181 00:09:19,007 --> 00:09:21,006 他对我施暴了 182 00:09:21,007 --> 00:09:24,100 喂 他们滥用特权 183 00:09:24,101 --> 00:09:26,486 不要小看冒险者 184 00:09:33,893 --> 00:09:36,783 最近贵族让我吃了苦头 185 00:09:36,784 --> 00:09:40,397 我要拿你们泄愤 186 00:09:40,398 --> 00:09:42,898 之后再请他们喝泡泡酒吧 187 00:09:43,888 --> 00:09:45,793 我的新娘 188 00:09:45,794 --> 00:09:49,502 别走 别走 拉拉蒂娜 189 00:09:52,402 --> 00:09:53,418 你是… 190 00:09:55,511 --> 00:09:56,516 我进来了 191 00:10:11,505 --> 00:10:13,505 真美 192 00:10:14,105 --> 00:10:16,730 就像你妈妈一样 193 00:10:17,603 --> 00:10:19,001 对不起 194 00:10:20,107 --> 00:10:22,022 我擅自决定结婚 195 00:10:22,812 --> 00:10:25,816 却以最坏的结果毁了 196 00:10:26,703 --> 00:10:28,303 这样啊… 197 00:10:33,105 --> 00:10:34,511 和真 198 00:10:35,408 --> 00:10:38,021 我去外面透透气 199 00:10:43,103 --> 00:10:46,220 谢谢 我很感激你 200 00:10:47,206 --> 00:10:50,235 我只是还你女儿人情而已 201 00:10:51,820 --> 00:10:56,604 和真 你带走我女儿吧 202 00:10:56,605 --> 00:10:57,808 拜托了 203 00:10:58,912 --> 00:11:00,213 我才不要 204 00:11:00,214 --> 00:11:01,620 这是什么惩罚游戏吗 205 00:11:03,313 --> 00:11:06,303 你…你这家伙为什么总是这样 206 00:11:07,699 --> 00:11:08,788 搞什么啊 207 00:11:09,505 --> 00:11:13,922 王国的心腹好像看穿我的想法了 208 00:11:15,115 --> 00:11:16,708 知道了 209 00:11:16,709 --> 00:11:18,620 我会好好照顾她的 210 00:11:23,308 --> 00:11:25,302 拉拉蒂娜 211 00:11:25,303 --> 00:11:28,313 现在的生活快乐吗 212 00:11:29,212 --> 00:11:30,421 是的 213 00:11:30,422 --> 00:11:32,203 快乐到我愿意抛弃一切 214 00:11:32,204 --> 00:11:34,511 守护我的伙伴 215 00:11:35,714 --> 00:11:37,214 这样啊 216 00:11:50,207 --> 00:11:52,715 父亲大人 我爱你 217 00:11:53,616 --> 00:11:57,620 谢谢你抚养我长大成人 218 00:11:59,310 --> 00:12:00,828 等你恢复健康后 219 00:12:01,516 --> 00:12:05,224 再跟我说妈妈的事 220 00:12:06,311 --> 00:12:08,710 直到我入睡吧 221 00:12:11,018 --> 00:12:14,621 你仿佛变回了小时候 222 00:12:15,310 --> 00:12:20,459 暂时…保持…这样… 223 00:12:21,206 --> 00:12:22,412 父亲大人 224 00:12:23,809 --> 00:12:27,215 伯父所剩的时间…不多了 225 00:12:28,104 --> 00:12:31,370 Sacred Break Spell 226 00:12:33,626 --> 00:12:39,209 父亲大人 227 00:12:40,907 --> 00:12:42,119 这是诅咒 228 00:12:42,120 --> 00:12:45,000 伯父 你被下了厉害的诅咒 229 00:12:45,001 --> 00:12:47,704 我用我的力量轻松帮你解开了 230 00:12:56,401 --> 00:12:58,312 这样就没问题了 231 00:12:58,313 --> 00:13:00,213 达克妮丝 真是太好了 232 00:13:00,214 --> 00:13:03,704 伯父要多跟她说说妈妈的事哦 233 00:13:06,412 --> 00:13:08,699 真美好… 234 00:13:10,417 --> 00:13:12,214 没用的恶魔 235 00:13:12,800 --> 00:13:15,401 你那个操纵事理的力量 236 00:13:15,402 --> 00:13:17,105 就只有这点程度吗 237 00:13:20,011 --> 00:13:23,515 我对达斯堤尼斯卿下的诅咒 238 00:13:23,516 --> 00:13:25,604 好像被解开了 239 00:13:25,605 --> 00:13:26,819 诅咒解开了? 240 00:13:27,413 --> 00:13:29,099 不妙啊 241 00:13:29,100 --> 00:13:30,709 这样下去的话… 242 00:13:31,506 --> 00:13:32,614 马克士 243 00:13:32,615 --> 00:13:34,416 这次也给我找个好借口 244 00:13:34,417 --> 00:13:37,015 扭曲真实吧 245 00:13:37,016 --> 00:13:39,114 没办法 阿尔达普 246 00:13:39,115 --> 00:13:40,802 没办法? 247 00:13:40,803 --> 00:13:42,911 你这个下级恶魔… 248 00:13:42,912 --> 00:13:44,922 你忘了自己是被我用这个神器 249 00:13:44,923 --> 00:13:46,307 召唤出来的吗 250 00:13:46,308 --> 00:13:47,308 给我做 251 00:13:47,309 --> 00:13:49,520 你没有拒绝的权利 252 00:13:49,521 --> 00:13:50,797 没办法 253 00:13:50,798 --> 00:13:54,312 解开诅咒的强光在妨碍我 254 00:13:54,313 --> 00:13:55,911 所以我做不到 255 00:13:55,912 --> 00:13:58,109 你这个废物 256 00:13:58,110 --> 00:14:00,812 我不需要你这种家伙了 257 00:14:00,813 --> 00:14:02,614 这是最后的命令 258 00:14:02,615 --> 00:14:05,593 把拉拉蒂娜带来我面前 259 00:14:05,594 --> 00:14:08,011 那样的话我就付你代价 260 00:14:08,803 --> 00:14:10,214 付我代价? 261 00:14:11,004 --> 00:14:12,411 没错 262 00:14:12,412 --> 00:14:13,817 只要把拉拉蒂娜带来我面前… 263 00:14:13,818 --> 00:14:15,303 领主大人 264 00:14:15,305 --> 00:14:17,209 我为今天的事来向你道歉 265 00:14:18,802 --> 00:14:20,994 干…干得好 马克士 266 00:14:20,995 --> 00:14:23,604 我就依照约定付你代价 267 00:14:23,605 --> 00:14:25,516 然后解除契约 268 00:14:25,518 --> 00:14:29,006 - 契约… - 拉拉蒂娜 拉拉蒂娜 269 00:14:34,111 --> 00:14:35,314 领主大人 270 00:14:35,315 --> 00:14:37,948 请用我的身体作为交换 271 00:14:37,949 --> 00:14:38,808 饶我伙伴一命 272 00:14:38,809 --> 00:14:40,625 你是我的… 273 00:14:40,626 --> 00:14:44,709 你已经是我的了 274 00:14:49,412 --> 00:14:51,505 你以为是拉拉蒂娜吗 275 00:14:51,506 --> 00:14:53,933 很遗憾 是我 276 00:14:55,104 --> 00:14:56,210 哎呀 277 00:14:56,211 --> 00:14:59,114 真是惊人又强烈的负面情感 278 00:14:59,115 --> 00:15:01,011 真美味 真美味 279 00:15:01,710 --> 00:15:04,110 这种毛骨悚然的感觉… 280 00:15:04,112 --> 00:15:05,818 跟马克士一样 281 00:15:06,517 --> 00:15:08,401 我在哪里见过你吗 282 00:15:09,014 --> 00:15:12,468 我不知道向你自我介绍过几千遍了 283 00:15:12,469 --> 00:15:15,401 那我这次也说一声幸会吧 284 00:15:15,402 --> 00:15:18,505 扭曲真实的马克士威尔 285 00:15:18,506 --> 00:15:22,318 我是预知未来的恶魔巴尼尔 286 00:15:22,719 --> 00:15:24,205 巴尼尔… 287 00:15:24,207 --> 00:15:25,614 巴尼尔 288 00:15:25,615 --> 00:15:28,709 怎么回事 我觉得好怀念 289 00:15:29,411 --> 00:15:31,109 我们回地狱吧 290 00:15:31,110 --> 00:15:33,205 操纵事理的马克士威尔 291 00:15:33,206 --> 00:15:35,417 那家伙是我的仆人 292 00:15:36,105 --> 00:15:37,713 仆人? 293 00:15:37,714 --> 00:15:41,614 跟我同样是地狱公爵的马克士威尔 294 00:15:41,615 --> 00:15:43,412 是你的仆人? 295 00:15:44,006 --> 00:15:46,135 公…爵? 296 00:15:46,136 --> 00:15:48,511 你只是运气好而已 297 00:15:49,306 --> 00:15:51,302 要是召唤出别的恶魔 298 00:15:51,303 --> 00:15:53,807 肯定会当场被碎尸万段 299 00:15:53,808 --> 00:15:55,719 巴尼尔 巴尼尔 300 00:15:57,110 --> 00:15:59,814 你是多亏他才能得到现在的地位 301 00:16:00,613 --> 00:16:02,214 好好感谢他 302 00:16:04,013 --> 00:16:06,901 依照约定付出代价吧 303 00:16:06,902 --> 00:16:08,907 然后解除契约 304 00:16:10,818 --> 00:16:12,015 没错 305 00:16:12,016 --> 00:16:16,177 你和马克士威尔之间的契约 才是问题 306 00:16:18,114 --> 00:16:19,302 真是的 307 00:16:19,303 --> 00:16:22,203 害我大费周章绕了一大圈 308 00:16:22,204 --> 00:16:23,406 难道说… 309 00:16:23,407 --> 00:16:25,713 你想得没错 310 00:16:25,714 --> 00:16:29,724 就是我想办法让那个小鬼还债 311 00:16:29,725 --> 00:16:32,808 并把你的事告诉他 312 00:16:34,203 --> 00:16:35,520 很好很好 313 00:16:35,521 --> 00:16:37,297 真是美好的负面情感 314 00:16:37,298 --> 00:16:40,012 真美味 真美味 315 00:16:40,808 --> 00:16:43,907 什么 你说什么 混蛋 316 00:16:47,912 --> 00:16:50,709 好了 你已经没用处了 317 00:16:51,409 --> 00:16:53,208 我要带他回地狱 318 00:16:53,209 --> 00:16:57,415 然后回到那个废物店长的底下 苦命工作 319 00:16:59,905 --> 00:17:01,516 巴尼尔 巴尼尔 320 00:17:01,518 --> 00:17:05,522 回去前必须让阿尔达普付出代价 321 00:17:06,216 --> 00:17:07,609 知道了 知道了 322 00:17:07,610 --> 00:17:10,516 我就付你代价 快滚吧 323 00:17:14,308 --> 00:17:16,109 好痛 痛死了 324 00:17:16,110 --> 00:17:19,103 阿尔达普 阿尔达普 325 00:17:19,104 --> 00:17:20,521 - 好棒的叫声 阿尔达普 - 放开我 马克士 326 00:17:20,522 --> 00:17:22,203 - 好棒的叫声 阿尔达普 - 住手 快住手 327 00:17:22,204 --> 00:17:23,703 你要付出的代价 328 00:17:23,704 --> 00:17:27,011 是献上马克士威尔最爱的负面情感 329 00:17:29,110 --> 00:17:32,016 你所剩的寿命完全不够 330 00:17:33,303 --> 00:17:33,902 既… 331 00:17:33,903 --> 00:17:36,620 既然这样 就牺牲家里的人? 332 00:17:36,621 --> 00:17:37,911 很遗憾 333 00:17:37,912 --> 00:17:40,907 只能要求签约者付出代价 334 00:17:42,812 --> 00:17:46,619 虽然是很宝贵的负面情感 335 00:17:46,620 --> 00:17:49,912 但绝望的负面情感不是我的喜好 336 00:17:50,510 --> 00:17:52,806 那种负面情感… 337 00:17:52,808 --> 00:17:55,110 是马克士威尔最爱的滋味 338 00:17:58,318 --> 00:17:59,912 领主失踪了? 339 00:18:00,613 --> 00:18:03,120 不知为何他做的坏事一一被发现了 340 00:18:03,715 --> 00:18:06,817 把能交换身体的神器 送给爱丽丝殿下的人 341 00:18:06,818 --> 00:18:08,016 好像也是他 342 00:18:08,611 --> 00:18:11,020 听说他是因为东窗事发才逃走 343 00:18:11,021 --> 00:18:12,317 大家议论纷纷 344 00:18:12,318 --> 00:18:13,516 真的假的 345 00:18:14,909 --> 00:18:16,724 你们不需要连夜跑路了 346 00:18:19,115 --> 00:18:21,505 看吧 我就说不会有事 347 00:18:21,506 --> 00:18:23,010 真是的 348 00:18:23,011 --> 00:18:26,105 亏我还熬夜准备 累死我了 349 00:18:26,597 --> 00:18:28,547 总之我们先睡到傍晚 350 00:18:28,548 --> 00:18:30,717 再去公会吃晚餐吧 351 00:18:31,717 --> 00:18:32,895 你怎么了 352 00:18:32,896 --> 00:18:34,317 达克妮丝? 353 00:18:34,318 --> 00:18:36,802 惠惠还不知道吧 354 00:18:36,803 --> 00:18:40,609 达克妮丝被和真买下了哦 355 00:18:40,610 --> 00:18:43,005 她是害怕到不敢进屋吧 356 00:18:43,006 --> 00:18:45,323 喂 注意你的说法 357 00:18:45,324 --> 00:18:46,398 不是的 惠惠 358 00:18:46,399 --> 00:18:49,010 不对 虽然没错 但不是那样 359 00:18:49,011 --> 00:18:51,615 对不起 我做了任性的事 360 00:18:53,713 --> 00:18:55,808 我真的做了蠢事 361 00:18:59,615 --> 00:19:01,413 我一点也不在意哦 362 00:19:01,414 --> 00:19:03,895 虽然和真一下子失去很多东西 363 00:19:03,896 --> 00:19:05,609 但这种结果真是太好了 364 00:19:05,610 --> 00:19:06,916 是啊是啊 365 00:19:06,917 --> 00:19:07,516 而且我也因为这样 366 00:19:07,517 --> 00:19:10,115 发现达克妮丝的爸爸被下诅咒 367 00:19:14,011 --> 00:19:15,109 那些钱 368 00:19:15,110 --> 00:19:18,016 应该会用领主被没收的财产弥补 369 00:19:18,702 --> 00:19:19,714 不过… 370 00:19:21,510 --> 00:19:23,901 和真卖掉的智慧财产 371 00:19:25,005 --> 00:19:26,407 再也回不来了 372 00:19:27,710 --> 00:19:29,312 原来是为了那种事啊 373 00:19:29,313 --> 00:19:30,495 别在意啦 374 00:19:31,308 --> 00:19:32,677 反正我已经学会烹饪技能 375 00:19:32,678 --> 00:19:33,613 可以摆摊… 376 00:19:34,405 --> 00:19:36,406 咦 钱会回来吗 377 00:19:36,803 --> 00:19:37,714 对 378 00:19:37,715 --> 00:19:39,906 你帮我代垫的20亿 379 00:19:39,907 --> 00:19:41,496 和各种赔偿费 380 00:19:42,213 --> 00:19:44,823 2…20亿? 381 00:19:46,819 --> 00:19:49,208 总觉得和真先生有点那个呢 382 00:19:49,209 --> 00:19:51,708 对 非常那个 383 00:19:51,709 --> 00:19:52,521 诶 384 00:19:52,522 --> 00:19:55,609 我也想帮爵尔帝盖一栋气派的小屋 385 00:19:55,610 --> 00:19:58,411 没错 的确是那种感觉 386 00:19:58,412 --> 00:20:01,026 顺便说一下 我想要新的长袍 387 00:20:01,027 --> 00:20:03,010 这群臭婊子 388 00:20:03,011 --> 00:20:06,917 听好了 我要外宿一星期… 389 00:20:08,303 --> 00:20:10,906 怎么了 我不是说没关系了吗 390 00:20:12,406 --> 00:20:16,823 那个…我写的那封信 391 00:20:17,802 --> 00:20:18,917 原来如此 392 00:20:19,607 --> 00:20:21,824 她以为自己不是队友了吗 393 00:20:23,511 --> 00:20:24,955 什么嘛 那种事… 394 00:20:24,956 --> 00:20:27,120 你在说什么啊 395 00:20:27,625 --> 00:20:30,698 你是我们队里重要的十字骑士 396 00:20:30,699 --> 00:20:32,614 我绝对不会放你走的 397 00:20:32,615 --> 00:20:33,807 对啊 398 00:20:33,808 --> 00:20:35,614 事到如今还说什么啊 399 00:20:35,615 --> 00:20:37,505 你是傻逼吗 400 00:20:37,506 --> 00:20:40,505 你的归属只有这里吧 401 00:20:40,506 --> 00:20:43,609 喂 那是我本来想说的话 402 00:20:43,610 --> 00:20:45,011 那…那个 403 00:20:47,713 --> 00:20:51,609 我是只有身体强壮 404 00:20:51,610 --> 00:20:55,308 却无法好好击剑的十字骑士 405 00:20:56,701 --> 00:20:59,511 但是 能不能… 406 00:21:02,806 --> 00:21:06,714 能不能再让我加入你们呢 407 00:21:10,616 --> 00:21:12,011 这不废话吗 408 00:21:15,203 --> 00:21:16,203 欢迎回来 409 00:21:21,902 --> 00:21:22,902 我… 410 00:21:24,505 --> 00:21:25,714 我回来了 411 00:21:33,116 --> 00:21:35,116 从和王女一起生活开始 412 00:21:35,807 --> 00:21:38,116 经历队伍存亡的危机 413 00:21:38,117 --> 00:21:40,204 和吵吵闹闹的时光 414 00:21:40,205 --> 00:21:42,403 回想起来每天都很快乐 415 00:21:43,722 --> 00:21:44,820 有伙伴在 416 00:21:45,504 --> 00:21:47,121 还有推心置腹的人们 417 00:21:50,315 --> 00:21:52,107 我住在这个城镇 418 00:21:52,897 --> 00:21:55,837 也许又会为了追求渺小的刺激 419 00:21:55,838 --> 00:21:58,502 和这些队友一起去冒险吧 420 00:22:00,317 --> 00:22:03,013 在这个美好的世界 421 00:22:05,111 --> 00:22:06,807 未遂? 422 00:22:06,808 --> 00:22:07,685 喂 和真 423 00:22:07,686 --> 00:22:09,518 你该不会真的是傻逼吧 424 00:22:09,519 --> 00:22:12,424 你不是去带达克妮丝回来的吗 425 00:22:12,908 --> 00:22:14,982 不…不过虽说是夜访 426 00:22:14,983 --> 00:22:15,721 但只摸了肚子 427 00:22:15,723 --> 00:22:17,319 夜访? 428 00:22:17,320 --> 00:22:18,366 等一下 429 00:22:18,367 --> 00:22:19,294 不对 没错 430 00:22:19,295 --> 00:22:21,006 虽然是这样没错 431 00:22:21,007 --> 00:22:22,913 但是你自己握住我的手吧 432 00:22:22,915 --> 00:22:24,715 握手? 433 00:22:24,716 --> 00:22:25,814 不…不是啦 434 00:22:25,815 --> 00:22:28,023 我是在想反正都要嫁给领主了… 435 00:22:28,897 --> 00:22:30,204 承认了 436 00:22:30,205 --> 00:22:33,002 达克妮丝承认是自己引诱他了 437 00:22:33,719 --> 00:22:34,824 我就不打扰你们 438 00:22:34,825 --> 00:22:38,402 带爵尔帝的蛋去晒太阳了 439 00:22:38,403 --> 00:22:41,717 达克妮丝你到底有多没节操啊 440 00:22:41,718 --> 00:22:43,574 亏我这么担心你 441 00:22:43,575 --> 00:22:46,513 等等 先…先等一下 442 00:22:46,514 --> 00:22:47,445 喂 和真 443 00:22:47,446 --> 00:22:49,216 你好好解释一下 444 00:22:49,804 --> 00:22:51,029 没办法 445 00:22:51,831 --> 00:22:53,110 我说阿克娅 446 00:22:53,111 --> 00:22:55,314 这个国家是怎么办理结婚登记的? 447 00:22:55,815 --> 00:22:57,304 为什么突然问这个 448 00:22:58,014 --> 00:22:59,803 首先是在举行婚礼的早上 449 00:22:59,804 --> 00:23:03,308 向政府机关提出 要成为夫妻的结婚申请 450 00:23:03,309 --> 00:23:07,127 然后中午举行结婚…典礼… 451 00:23:08,202 --> 00:23:09,620 为什么突然愣住 452 00:23:10,117 --> 00:23:14,315 最…最近离过婚 也不是什么稀奇的事了 453 00:23:15,594 --> 00:23:17,819 明明是大小姐却是抖M 454 00:23:17,820 --> 00:23:19,815 明明是处女却离过婚… 455 00:23:20,620 --> 00:23:22,819 对方连夜潜逃了 456 00:23:22,820 --> 00:23:25,815 这代表世人会以为 是达克妮丝被抛弃吗 457 00:23:29,893 --> 00:23:30,508 好啦 458 00:23:30,509 --> 00:23:32,111 别在意结婚登记这种小事啦 459 00:23:33,717 --> 00:23:34,908 离婚妮丝 460 00:23:35,309 --> 00:23:36,506 什… 461 00:23:36,507 --> 00:23:43,908 别他妈叫我离婚妮丝 29140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.