All language subtitles for 【4月】为美好的世界献上祝福! 第三季 09.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,797 --> 00:00:03,838 喂 你为什么彻夜不归啊 2 00:00:03,839 --> 00:00:05,097 就是说啊 3 00:00:05,098 --> 00:00:06,604 还留下这种信 4 00:00:06,605 --> 00:00:09,310 我们绝对不同意 5 00:00:09,311 --> 00:00:12,005 达克妮丝 达克妮丝 6 00:00:12,006 --> 00:00:13,109 - 请回吧 - 达克妮丝… 7 00:00:13,110 --> 00:00:18,204 - 大小姐说她不见任何人 - 达克妮丝… 8 00:00:18,698 --> 00:00:22,500 这是偶然从你的口袋掉出来的东西 9 00:00:23,100 --> 00:00:26,000 没错 只要乖乖让我们进去… 10 00:00:26,001 --> 00:00:28,390 我…我不需要这种东西 11 00:00:28,391 --> 00:00:29,823 喂 你写这种信 12 00:00:29,823 --> 00:00:31,082 谁知道是什么意思啊 13 00:00:31,083 --> 00:00:33,803 我们要求你解释 14 00:00:34,409 --> 00:00:37,296 达克妮丝 达克妮丝 15 00:00:37,297 --> 00:00:39,005 - 卫…卫兵 - 达克妮丝… 16 00:00:39,006 --> 00:00:41,308 - 快叫卫兵过来 - 达克妮丝… 17 00:00:43,099 --> 00:00:44,697 我们会做好午餐等你 18 00:00:44,698 --> 00:00:47,203 你要在那之前回来哦 19 00:00:47,590 --> 00:00:51,177 [Yes, we are still growing up] 20 00:00:51,177 --> 00:00:56,224 [为我们仍在半途中的梦想] [まだ道半ばの僕らの夢に] 21 00:00:56,224 --> 00:00:59,310 [献上永无止境的赞美] [終わらない賛美を] 22 00:01:01,698 --> 00:01:05,097 《为美好的世界献上祝福! 第三季》 23 00:01:09,070 --> 00:01:15,118 [内心深处持续响起的野心] [胸の奥で鳴り続ける野望] 24 00:01:15,118 --> 00:01:19,163 [有时会烦的让人想塞着耳朵] [耳を塞ぎたくなるような時もあるね] 25 00:01:19,163 --> 00:01:21,040 [还不够 完全还不够] [まだだ まだまだだ] 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,501 [主角的登场会姗姗来迟] [主役は遅れて現れる] 27 00:01:23,501 --> 00:01:26,754 [自然地爱上这一直以来的套路] [いつものパターンをそっと愛そう] 28 00:01:26,754 --> 00:01:29,382 [就算半途而废不也挺好的吗] [道半ばだっていいじゃないか] 29 00:01:29,382 --> 00:01:31,551 [并非无所畏惧] [怖くないわけじゃない] 30 00:01:31,551 --> 00:01:33,761 [也并非只是强者] [ただ強いだけじゃない] 31 00:01:33,761 --> 00:01:35,680 [即便如此也能听见] [それでも聴こえる] 32 00:01:35,680 --> 00:01:40,143 [唱着自由之歌的 Heart of Gold] [自由の歌を歌って Heart of Gold] 33 00:01:40,143 --> 00:01:45,523 [沉迷其中就可以了 世界已经晴朗了] [夢中なままでいいんだよ 世界は晴れた] 34 00:01:45,523 --> 00:01:48,818 [抓着寻找到的勇气] [手探りの勇気が掴む] 35 00:01:48,818 --> 00:01:51,404 [未来一定会 Shining up, Shining up] [未来はきっと Shining up, Shining up] 36 00:01:51,404 --> 00:01:56,242 [在我们无数个重叠的日子里] [何回も僕ら重ねたこの日々に] 37 00:01:56,242 --> 00:02:00,121 [不可替换的彩虹将会高挂] [かけがえのない虹がかかると] 38 00:02:00,121 --> 00:02:07,045 [怀抱着雄心壮志 一起向彼方前进] [大志を抱いて 共に彼方へ] 39 00:02:09,130 --> 00:02:11,007 [在无尽的旅途中] [終わりない旅路に] 40 00:02:11,716 --> 00:02:14,510 [为美好的我们献上祝福!] [素晴らしい僕らに祝福を!] 41 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 42 00:02:17,012 --> 00:02:18,833 (第9集 为离家出走的女孩献上说教!) 麻烦的家伙 43 00:02:18,834 --> 00:02:19,927 不管了 不管了 44 00:02:19,928 --> 00:02:20,825 我不管她了 45 00:02:20,826 --> 00:02:22,619 你嘴上那么说 46 00:02:22,620 --> 00:02:25,310 却在为达克妮丝开发商品吧 47 00:02:25,311 --> 00:02:27,299 才…才不是那样咧 48 00:02:27,300 --> 00:02:29,927 我只是想过得更轻松 骗取一大笔钱 49 00:02:29,928 --> 00:02:31,126 好啦好啦 50 00:02:31,127 --> 00:02:32,004 听好了 51 00:02:32,005 --> 00:02:33,432 恶魔的建言 52 00:02:33,433 --> 00:02:34,126 通常都不是什么正经的… 53 00:02:34,127 --> 00:02:36,248 (美好) 我只是不想认真工作而已 54 00:02:42,310 --> 00:02:44,218 喂 我给你零用钱 55 00:02:44,219 --> 00:02:45,612 你能不能回宅邸呢 56 00:02:46,298 --> 00:02:50,606 我应该也有选定新成员的权利 57 00:02:54,719 --> 00:02:57,422 竟然舍弃同甘共苦的伙伴 58 00:02:57,423 --> 00:02:58,713 你是魔鬼 59 00:02:58,714 --> 00:02:59,719 魔鬼 60 00:03:00,002 --> 00:03:01,224 才不是呢 61 00:03:01,225 --> 00:03:03,705 是达克妮丝要我们选新成员的 62 00:03:05,619 --> 00:03:07,041 这样啊 63 00:03:07,042 --> 00:03:10,116 我…我们三个人根本没什么耐力吧 64 00:03:10,117 --> 00:03:12,303 (美好) 我们需要护盾 65 00:03:18,200 --> 00:03:19,810 我只是自我介绍了一下 66 00:03:19,811 --> 00:03:21,801 不要自爆啦 67 00:03:22,203 --> 00:03:23,640 我的名字叫惠惠 68 00:03:23,997 --> 00:03:26,416 阿克塞尔首屈一指的魔法师 69 00:03:26,417 --> 00:03:28,828 操控爆裂魔法的人 70 00:03:28,829 --> 00:03:30,630 在阿克塞尔的外号 71 00:03:30,631 --> 00:03:33,112 是脑袋有问题的爆裂女孩 72 00:03:34,700 --> 00:03:36,713 传…传闻的那个? 73 00:03:36,714 --> 00:03:37,714 对不起 74 00:03:37,715 --> 00:03:39,218 我无法胜任这份工作 75 00:03:39,219 --> 00:03:40,828 请你们找其他人吧 76 00:03:41,607 --> 00:03:43,806 难得引起大家的兴趣 77 00:03:43,807 --> 00:03:44,532 结果你看 78 00:03:44,934 --> 00:03:46,326 都怪你大叫 79 00:03:46,327 --> 00:03:48,933 害其他人也不敢看我们了 80 00:03:49,731 --> 00:03:51,532 没办法 81 00:03:53,008 --> 00:03:54,799 今天就先回去吧 82 00:03:55,294 --> 00:03:56,817 你是故意的吧 83 00:03:56,818 --> 00:03:57,620 故意不让任何人接近… 84 00:03:57,621 --> 00:03:59,131 和真 85 00:03:59,834 --> 00:04:01,625 怎么了 这么慌张 86 00:04:01,626 --> 00:04:04,135 不好了 帮帮我吧 87 00:04:04,136 --> 00:04:06,333 自己跑去攻击水蛇的这家伙 88 00:04:06,334 --> 00:04:07,834 竟然慌张成这样 89 00:04:09,725 --> 00:04:11,218 看来是大事啊 90 00:04:11,219 --> 00:04:12,636 惠惠 我离开一下 91 00:04:12,637 --> 00:04:13,823 (美好) 92 00:04:13,824 --> 00:04:16,317 琳恩有男人了 93 00:04:16,318 --> 00:04:17,614 没错 94 00:04:17,615 --> 00:04:19,823 重要的伙伴被奇怪的男人骗了 95 00:04:19,824 --> 00:04:21,136 当然会担心吧 96 00:04:21,137 --> 00:04:22,810 说…说得也是 97 00:04:23,531 --> 00:04:26,615 其实是因为琳恩最近很难约 98 00:04:27,101 --> 00:04:27,952 我很在意 99 00:04:27,953 --> 00:04:29,323 所以一整天跟着她 100 00:04:29,324 --> 00:04:32,428 发现她和不认识的男人进了旅馆 101 00:04:32,925 --> 00:04:33,623 你… 102 00:04:33,624 --> 00:04:34,427 那是跟踪… 103 00:04:34,428 --> 00:04:36,130 我是担心伙伴 104 00:04:36,131 --> 00:04:37,829 拜托 帮帮我吧 105 00:04:39,114 --> 00:04:41,215 虽然觉得这样有点不好… 106 00:04:41,907 --> 00:04:42,703 好吧 107 00:04:43,508 --> 00:04:45,031 你真上道 和真 108 00:04:45,032 --> 00:04:46,032 这些给你 109 00:04:47,021 --> 00:04:48,229 就是这里 110 00:04:48,230 --> 00:04:51,126 骗了琳恩的人渣就在这里 111 00:04:51,715 --> 00:04:53,810 你该不会想直接进去吧 112 00:04:53,811 --> 00:04:56,339 你以为我当冒险者多少年了 113 00:04:57,324 --> 00:04:59,024 如果不小心谨慎 114 00:04:59,025 --> 00:05:01,121 在这一行是干不久的 115 00:05:06,115 --> 00:05:07,917 墙壁很薄 要小心 116 00:05:08,617 --> 00:05:09,327 你… 117 00:05:09,328 --> 00:05:10,418 那是跟踪… 118 00:05:10,823 --> 00:05:12,114 琳恩小姐 119 00:05:12,115 --> 00:05:14,833 既然喜欢上了 我也没办法 120 00:05:14,834 --> 00:05:16,015 冷…冷静点 121 00:05:16,016 --> 00:05:18,625 你是贵族 怎么能对冒险者… 122 00:05:20,427 --> 00:05:22,031 我知道我们的身分地位不合 123 00:05:22,032 --> 00:05:22,923 但是至少… 124 00:05:22,924 --> 00:05:26,520 至少让我用这台魔导相机拍张照吧 125 00:05:26,521 --> 00:05:27,636 冷静点 126 00:05:27,637 --> 00:05:28,823 请你冷静点 127 00:05:28,824 --> 00:05:30,119 保持理智 128 00:05:30,120 --> 00:05:31,515 原来如此 129 00:05:31,516 --> 00:05:34,130 知道两人不能在一起 130 00:05:34,131 --> 00:05:36,427 所以希望至少拍张照吗 131 00:05:36,428 --> 00:05:38,328 听起来不像是坏人 132 00:05:38,329 --> 00:05:41,015 我想看煽情的 133 00:05:41,016 --> 00:05:42,422 像这样更煽情一点 134 00:05:42,423 --> 00:05:44,225 根本就是人渣嘛 135 00:05:45,026 --> 00:05:47,312 我去揍他一顿 136 00:05:47,313 --> 00:05:49,010 喂 等一下 别去 137 00:05:49,011 --> 00:05:49,823 冷静点 138 00:05:49,824 --> 00:05:51,724 总之先洗净你的心吧 139 00:05:51,725 --> 00:05:53,922 我们先下楼 喝杯茶 140 00:05:53,923 --> 00:05:55,510 - 冷静一下吧 - 拜托 141 00:05:55,511 --> 00:05:57,823 (美好) 我想看更煽情的 142 00:06:03,896 --> 00:06:05,292 真的假的 143 00:06:06,039 --> 00:06:07,531 不可原谅 144 00:06:07,532 --> 00:06:08,511 这种东西 145 00:06:08,511 --> 00:06:09,418 看我怎么恶搞 146 00:06:09,419 --> 00:06:11,011 喂 要是把房间弄乱… 147 00:06:12,131 --> 00:06:13,621 好痛 148 00:06:17,719 --> 00:06:18,728 和真 149 00:06:18,729 --> 00:06:19,214 是 150 00:06:19,215 --> 00:06:21,131 用那边的相机拍我吧 151 00:06:21,824 --> 00:06:24,619 我要用我的裸体填满底片 152 00:06:24,620 --> 00:06:27,037 让他留下一辈子的心理阴影 153 00:06:32,898 --> 00:06:35,692 你可别逃走哦 154 00:06:36,928 --> 00:06:38,208 (美好) 当然 155 00:06:38,209 --> 00:06:39,427 很好 达斯特 156 00:06:39,428 --> 00:06:40,720 就是这样 157 00:06:46,829 --> 00:06:50,527 我们到底拍了多少张照片呢 158 00:06:52,435 --> 00:06:55,027 我站在桌子上俯瞰达斯特 159 00:06:55,526 --> 00:06:57,333 还在地上滚来滚去 160 00:06:57,334 --> 00:07:00,027 从各种角度激情拍摄 161 00:07:00,525 --> 00:07:01,427 好 162 00:07:01,428 --> 00:07:03,734 接下来加点帅气的感觉吧 163 00:07:03,735 --> 00:07:05,422 脚打开 姿势蹲低 164 00:07:05,423 --> 00:07:07,501 没错 就是这种感觉 165 00:07:09,017 --> 00:07:10,620 上吧 166 00:07:25,101 --> 00:07:26,812 说啊 你们在做什么 167 00:07:27,901 --> 00:07:29,193 对不起 168 00:07:30,222 --> 00:07:32,423 我不小心拍上瘾了 169 00:07:33,605 --> 00:07:35,620 害我白担心了 170 00:07:36,097 --> 00:07:38,412 请你随意处置那个垃圾吧 171 00:07:39,517 --> 00:07:40,323 好了 和真 172 00:07:40,324 --> 00:07:41,126 走吧 173 00:07:41,127 --> 00:07:43,427 不 让他们两个待在一起有点… 174 00:07:43,428 --> 00:07:44,428 别说了 快点 175 00:07:49,692 --> 00:07:52,390 没想到你居然在我房里 176 00:07:53,015 --> 00:07:54,616 怎样 你有意见吗 177 00:07:55,331 --> 00:07:56,131 这样正好 178 00:07:56,132 --> 00:07:58,829 就让我们两个男人开诚布公谈谈吧 179 00:08:01,123 --> 00:08:02,631 觉悟吧 180 00:08:03,928 --> 00:08:05,218 我说琳恩 181 00:08:05,219 --> 00:08:06,833 还是阻止他们比较好吧 182 00:08:06,834 --> 00:08:08,031 这样下去的话… 183 00:08:08,032 --> 00:08:09,619 我努力过了哦 184 00:08:09,620 --> 00:08:11,620 嗯 非常努力 185 00:08:12,230 --> 00:08:14,619 结果他却穿成那样出现在房里 186 00:08:14,620 --> 00:08:16,927 简直就是冤大头自投罗网 187 00:08:16,928 --> 00:08:18,724 连救都救不了 188 00:08:22,019 --> 00:08:24,020 我好感动 189 00:08:24,021 --> 00:08:26,323 没想到竟然这么… 190 00:08:26,324 --> 00:08:27,145 要是你以为自己是贵族 191 00:08:27,146 --> 00:08:27,834 我就会害怕 192 00:08:27,835 --> 00:08:28,938 那就大错特错了 193 00:08:29,620 --> 00:08:32,933 我已经习惯应付王族和贵族了 194 00:08:33,514 --> 00:08:34,427 习惯了… 195 00:08:35,121 --> 00:08:37,121 原来神真的存在 196 00:08:37,815 --> 00:08:40,328 加入教团真的太好了 197 00:08:41,032 --> 00:08:42,041 听好了 198 00:08:42,042 --> 00:08:43,915 在这里的是两个男人 199 00:08:43,916 --> 00:08:45,458 除此之外什么都不是 200 00:08:45,459 --> 00:08:46,418 什… 201 00:08:46,419 --> 00:08:48,219 没有身分地位的差异 202 00:08:49,831 --> 00:08:52,218 今天真是太美好了 203 00:08:52,219 --> 00:08:54,031 我深深感谢您 204 00:08:54,032 --> 00:08:56,027 阿克娅大人 205 00:08:58,927 --> 00:09:00,026 其实啊 206 00:09:00,027 --> 00:09:02,143 那个贵族喜欢达斯特 207 00:09:02,852 --> 00:09:04,686 你刚刚说什么 208 00:09:04,687 --> 00:09:05,937 我是说 209 00:09:05,938 --> 00:09:08,223 那个贵族说他喜欢达斯特 210 00:09:08,224 --> 00:09:09,517 跑来找我商量 211 00:09:10,223 --> 00:09:13,510 我委婉地跟他说应该没戏唱 212 00:09:13,511 --> 00:09:16,337 结果他说希望 至少能得到达斯特的照片 213 00:09:16,339 --> 00:09:18,818 这么说 达斯特… 214 00:09:30,002 --> 00:09:31,598 今天什么都没发生 215 00:09:32,120 --> 00:09:33,531 对…对了 216 00:09:34,094 --> 00:09:35,883 说到贵族 我突然想到 217 00:09:35,884 --> 00:09:36,676 别说了 218 00:09:36,677 --> 00:09:38,284 我受够贵族的话题了 219 00:09:38,285 --> 00:09:39,487 不是啦 不是啦 220 00:09:39,488 --> 00:09:41,086 我是说拉拉蒂娜小妹 221 00:09:41,087 --> 00:09:42,186 达克妮丝? 222 00:09:42,888 --> 00:09:44,790 街头巷尾都在传哦 223 00:09:45,289 --> 00:09:46,987 达斯堤尼斯家的大小姐 224 00:09:46,988 --> 00:09:49,493 近期就要嫁给阿尔达普 225 00:09:50,568 --> 00:09:51,482 什么 226 00:09:55,178 --> 00:09:56,899 这件事 跟我说详细一点 227 00:09:58,510 --> 00:09:59,516 结婚? 228 00:10:00,005 --> 00:10:01,631 真让人不爽 229 00:10:01,632 --> 00:10:03,819 那不是跟怪异的恶魔占卜的一样吗 230 00:10:04,331 --> 00:10:06,219 和真你相信吗 231 00:10:06,819 --> 00:10:09,823 我觉得巴尼尔很多事都说得很含糊 232 00:10:09,824 --> 00:10:11,521 但是不管怎样 233 00:10:11,522 --> 00:10:14,522 只要扯上那个领主就另当别论 234 00:10:15,108 --> 00:10:17,614 我们必须找达克妮丝问清楚 235 00:10:17,615 --> 00:10:19,209 对吧 对吧 236 00:10:20,610 --> 00:10:22,245 真是的 237 00:10:22,246 --> 00:10:24,318 那家伙从以前就让人操心 238 00:10:24,319 --> 00:10:26,323 既然从琳恩那里听说了这件事 239 00:10:26,324 --> 00:10:28,116 我也没办法 240 00:10:28,117 --> 00:10:29,827 没办法 241 00:10:31,527 --> 00:10:33,022 那么阿克娅 麻烦你了 242 00:10:33,523 --> 00:10:34,527 交给我吧 243 00:10:35,019 --> 00:10:35,917 Powered 244 00:10:35,918 --> 00:10:37,213 Speed Gain 245 00:10:37,214 --> 00:10:38,719 Resist Magic 246 00:10:38,720 --> 00:10:40,621 Versatile Entertainer 247 00:10:42,110 --> 00:10:43,220 最后一个是什么 248 00:10:43,715 --> 00:10:45,609 让人变成才艺高手的魔法 249 00:10:45,610 --> 00:10:48,411 好痛 好痛 250 00:10:48,412 --> 00:10:50,932 - 你真的要一个人去吗 - 不要用力拉吗 251 00:10:50,933 --> 00:10:53,323 - 拥有潜伏技能的我自己去 - 好痛… 252 00:10:53,324 --> 00:10:54,726 比较容易成功吧 253 00:10:54,727 --> 00:10:56,730 你们回宅邸等我吧 254 00:10:57,223 --> 00:10:58,223 你要好好做哦 255 00:10:58,928 --> 00:11:00,022 我去去就回 256 00:11:02,423 --> 00:11:04,021 真奇怪 257 00:11:04,022 --> 00:11:06,614 什么事都没有嘛 诺里斯 258 00:11:06,615 --> 00:11:08,125 我们去楼下的厨房 259 00:11:08,126 --> 00:11:09,401 请人帮我们做些消夜吧 260 00:11:09,402 --> 00:11:12,912 可是我好像听到了什么声音 261 00:11:13,511 --> 00:11:14,834 好了 262 00:11:15,611 --> 00:11:17,120 达克妮丝在… 263 00:11:18,500 --> 00:11:20,209 对了 厨房… 264 00:11:20,210 --> 00:11:22,713 如果达克妮丝叫了消夜 265 00:11:22,714 --> 00:11:25,130 我就能跟着送来的餐点 一起到她的房间了 266 00:11:25,721 --> 00:11:27,009 感觉不太可行 267 00:11:27,520 --> 00:11:30,429 这种时候 要是会模仿声音之类的才艺… 268 00:11:33,916 --> 00:11:35,720 我的名字叫诺里斯 269 00:11:37,313 --> 00:11:38,708 我想说试试看好了 270 00:11:38,709 --> 00:11:40,813 才艺高手连这种事都做得到吗 271 00:11:40,814 --> 00:11:42,422 和真大人好棒 272 00:11:42,423 --> 00:11:44,323 抱我 273 00:11:44,324 --> 00:11:45,812 真好用 274 00:11:45,813 --> 00:11:47,114 这个真他妈好用 275 00:11:47,115 --> 00:11:49,110 回去后向阿克娅道歉吧 276 00:11:53,608 --> 00:11:55,303 我送消夜来了 277 00:11:56,121 --> 00:11:57,323 我不记得有叫 278 00:11:58,398 --> 00:12:00,099 可是诺里斯先生说… 279 00:12:00,918 --> 00:12:02,015 抱歉 280 00:12:02,016 --> 00:12:03,209 让我休息吧 281 00:12:03,712 --> 00:12:04,922 打扰了 282 00:12:08,524 --> 00:12:09,522 大小姐 283 00:12:09,523 --> 00:12:12,510 有个叫佐藤和真的男人在三更半夜… 284 00:12:12,511 --> 00:12:14,329 我说过不用转告吧 285 00:12:16,418 --> 00:12:18,230 他竟然在这种时间跑来 286 00:12:19,103 --> 00:12:20,033 真是的 287 00:12:20,813 --> 00:12:21,724 真是的 288 00:12:22,230 --> 00:12:23,818 但是大小姐 289 00:12:23,819 --> 00:12:25,427 那个叫和真的男人 290 00:12:25,428 --> 00:12:26,724 说如果不转告您 291 00:12:26,725 --> 00:12:28,125 就要向公会的人们 292 00:12:28,126 --> 00:12:31,819 泄露您羞耻的秘密 293 00:12:32,918 --> 00:12:34,118 那家伙真是… 294 00:12:34,717 --> 00:12:36,319 跟他说随便他吧 295 00:12:36,829 --> 00:12:39,120 反正我不会再去公会露脸了 296 00:12:39,121 --> 00:12:40,623 但是大小姐 297 00:12:40,624 --> 00:12:41,916 那个男人说 298 00:12:41,917 --> 00:12:45,812 最近大小姐有了腹肌 299 00:12:45,813 --> 00:12:46,921 让他很担心 300 00:12:46,922 --> 00:12:49,604 希望你减少摄取蛋白质 301 00:12:49,605 --> 00:12:50,376 什… 302 00:12:50,912 --> 00:12:52,807 他还说大小姐会拿看起来 303 00:12:52,808 --> 00:12:54,512 很可爱的洋装来试试看 304 00:12:54,513 --> 00:12:56,208 并偷偷窃笑 305 00:12:56,209 --> 00:12:59,109 要我们也帮您准备这样的衣服 306 00:12:59,110 --> 00:13:01,018 全…全都是假的 307 00:13:01,019 --> 00:13:02,520 你别被他骗了 308 00:13:02,521 --> 00:13:06,208 可是他还说了更惊人的事 309 00:13:06,209 --> 00:13:07,219 我能说吗 310 00:13:08,819 --> 00:13:09,928 说来听听 311 00:13:10,711 --> 00:13:14,318 大小姐日夜按捺不住丰满的身体 312 00:13:14,319 --> 00:13:15,225 每天晚上… 313 00:13:18,319 --> 00:13:20,331 闯入 314 00:13:22,022 --> 00:13:23,838 你可别以为被施了支援魔法 变强的我 315 00:13:23,839 --> 00:13:26,419 会轻易输给你的力量 316 00:13:33,116 --> 00:13:34,708 你…你别误会 317 00:13:34,709 --> 00:13:36,824 我只是来问话的 318 00:13:39,115 --> 00:13:40,026 喂 319 00:13:40,027 --> 00:13:41,917 不要像死心一样闭上眼睛啦 320 00:13:41,918 --> 00:13:42,626 别闭眼 321 00:13:42,627 --> 00:13:43,631 我叫你别闭眼 322 00:13:44,016 --> 00:13:44,719 听好了 323 00:13:44,720 --> 00:13:45,771 我现在放开你 324 00:13:45,772 --> 00:13:47,021 你不要大叫哦 325 00:13:52,818 --> 00:13:53,709 好 326 00:13:53,710 --> 00:13:55,120 那我要放开了 327 00:13:56,918 --> 00:13:58,507 有宵小 328 00:13:59,714 --> 00:14:01,411 喂 你算计我吧 329 00:14:01,412 --> 00:14:03,122 操 我太大意了 330 00:14:03,123 --> 00:14:04,625 拉…拉拉蒂娜大人 331 00:14:05,209 --> 00:14:06,616 竟敢骗我 332 00:14:09,214 --> 00:14:10,318 发生了什么事 333 00:14:10,319 --> 00:14:11,380 我马上把门打开 334 00:14:11,381 --> 00:14:12,422 不准打开 335 00:14:12,423 --> 00:14:15,109 我现在的穿着不能见人 336 00:14:15,110 --> 00:14:17,015 我玩了有点激烈的游戏 337 00:14:17,016 --> 00:14:19,318 因为太激动才会大叫 338 00:14:20,318 --> 00:14:22,515 在这种三更半夜玩游戏? 339 00:14:22,516 --> 00:14:24,510 是大人独自玩的游戏 340 00:14:24,511 --> 00:14:26,110 别逼我说出来 好丢脸 341 00:14:27,323 --> 00:14:28,823 大…大小姐 342 00:14:28,824 --> 00:14:30,323 - 怎样 - 真的假的… 343 00:14:30,324 --> 00:14:31,828 嘴上说要确认我的安全 344 00:14:31,829 --> 00:14:33,819 其实是想看我下流的模样吧 345 00:14:33,820 --> 00:14:35,224 你这个大变态 346 00:14:36,423 --> 00:14:37,709 您怎么了 347 00:14:38,412 --> 00:14:39,313 没…没事 348 00:14:39,314 --> 00:14:42,120 我忘了色色的魔导玩具还开着 349 00:14:42,121 --> 00:14:44,361 要…要断了 350 00:14:45,422 --> 00:14:47,911 要变奇怪了 351 00:14:47,912 --> 00:14:50,328 再这样下去会坏掉的 352 00:14:50,329 --> 00:14:52,001 打…打扰了 353 00:15:00,214 --> 00:15:01,722 真是的 354 00:15:01,723 --> 00:15:03,713 这样明天开始家里的人 355 00:15:03,714 --> 00:15:05,516 都会叫我变态大小姐 356 00:15:07,219 --> 00:15:09,522 你刚刚在想那样也不错吧 357 00:15:09,523 --> 00:15:10,522 (美好) 我没这么想 358 00:15:10,523 --> 00:15:11,814 你明明就这么想 359 00:15:13,220 --> 00:15:14,406 欠债? 360 00:15:14,407 --> 00:15:15,417 没错 361 00:15:15,930 --> 00:15:18,928 贵族的女儿要嫁给借钱的人 362 00:15:19,413 --> 00:15:20,824 只是这样而已 363 00:15:23,421 --> 00:15:25,616 你知道我的兴趣和爱好吧 364 00:15:27,112 --> 00:15:28,521 对方八成会不吃不喝 365 00:15:28,522 --> 00:15:31,021 贪求我的身体吧 366 00:15:31,022 --> 00:15:32,220 真让人兴奋 367 00:15:33,422 --> 00:15:34,527 笨蛋 368 00:15:35,716 --> 00:15:36,626 既然这样 369 00:15:37,211 --> 00:15:39,719 你为什么要露出那么寂寞的表情啊 370 00:15:41,220 --> 00:15:43,823 所以你才会希望我们自己打倒水蛇 371 00:15:44,818 --> 00:15:46,109 结果我找了一堆人来 372 00:15:46,115 --> 00:15:47,621 多管闲事了 373 00:15:50,121 --> 00:15:51,611 债务有多少 374 00:15:52,117 --> 00:15:53,120 不够的部分就… 375 00:15:53,121 --> 00:15:55,027 你可别说你要付哦 和真 376 00:15:55,621 --> 00:15:56,912 我是贵族 377 00:15:57,529 --> 00:15:59,515 怎么能让本来应该保护的庶民 378 00:15:59,516 --> 00:16:01,417 用他拼命赚来的钱 379 00:16:01,418 --> 00:16:03,220 替我还债 380 00:16:04,113 --> 00:16:05,714 那样的话 我宁愿卖身 381 00:16:20,524 --> 00:16:21,610 与其就这样 382 00:16:22,313 --> 00:16:25,719 被那个领主任意夺走身体 383 00:16:32,026 --> 00:16:33,823 我说和真 384 00:16:33,824 --> 00:16:34,524 是 385 00:16:35,009 --> 00:16:37,829 不如我们干脆… 386 00:16:39,826 --> 00:16:41,017 达克妮丝… 387 00:16:43,220 --> 00:16:44,329 你… 388 00:16:47,709 --> 00:16:49,623 真的有腹肌呢 389 00:16:50,214 --> 00:16:52,422 (美好) 390 00:16:52,423 --> 00:16:54,500 抱歉 是我不好 391 00:16:54,501 --> 00:16:56,422 我受不了这种气氛啦 392 00:16:56,423 --> 00:16:58,922 就算是我 也有真的动怒的时候 393 00:16:58,923 --> 00:17:00,828 竟敢让下定决心的女人… 394 00:17:00,829 --> 00:17:02,214 我他妈杀了你 395 00:17:03,417 --> 00:17:04,512 什么啊 396 00:17:04,513 --> 00:17:06,208 你真的喜欢我吗 397 00:17:06,209 --> 00:17:09,219 那就直说不就好了 大小姐 398 00:17:09,220 --> 00:17:11,323 谁喜欢你这种大笨蛋啊 399 00:17:11,324 --> 00:17:12,708 真让人火大 400 00:17:12,709 --> 00:17:14,614 还有别叫我大小姐 401 00:17:14,615 --> 00:17:16,417 大小姐 我要开门了 402 00:17:16,418 --> 00:17:17,739 不能开门 403 00:17:17,740 --> 00:17:19,417 拉拉蒂娜现在全裸 404 00:17:19,418 --> 00:17:21,417 - 不能看 - 全… 405 00:17:21,418 --> 00:17:22,953 非常抱歉 406 00:17:22,954 --> 00:17:26,005 不要用我的声音说那种话 407 00:17:26,006 --> 00:17:27,326 喂 有入侵者 408 00:17:27,327 --> 00:17:29,449 他用技能模仿我的声音 409 00:17:29,450 --> 00:17:30,830 是 我们马上进去 410 00:17:30,831 --> 00:17:32,021 他妈的 411 00:17:32,022 --> 00:17:33,210 Create Earth 412 00:17:34,521 --> 00:17:35,818 大家闭上眼睛 413 00:17:35,819 --> 00:17:37,319 Wind Breath 414 00:17:40,418 --> 00:17:42,064 (美好) 潜伏 415 00:17:42,615 --> 00:17:44,187 绝对不能让他逃走 416 00:17:44,188 --> 00:17:45,521 和真 417 00:17:45,522 --> 00:17:46,142 现在出来 418 00:17:46,143 --> 00:17:48,323 我全力揍十拳就原谅你 419 00:17:48,324 --> 00:17:50,312 但要是被我找到 420 00:17:50,313 --> 00:17:52,917 你可别以为我会这么简单就放过你 421 00:17:52,918 --> 00:17:55,027 不妙 情况不妙 422 00:17:55,516 --> 00:17:56,417 回去吧 423 00:18:02,209 --> 00:18:03,110 好 424 00:18:03,524 --> 00:18:05,015 就这样从窗户… 425 00:18:05,016 --> 00:18:07,116 那边有人在吗 426 00:18:10,610 --> 00:18:12,714 是你啊 427 00:18:13,816 --> 00:18:15,913 怎么了 三更半夜跑来这里 428 00:18:16,506 --> 00:18:18,209 这…这个嘛 429 00:18:18,712 --> 00:18:20,522 原来如此 430 00:18:20,523 --> 00:18:23,626 看来我的女儿有很棒的伙伴 431 00:18:26,119 --> 00:18:28,512 不愧是王国的心腹 432 00:18:28,513 --> 00:18:30,521 我来这里的原因他都知道了 433 00:18:31,521 --> 00:18:34,213 很抱歉在你虚弱的时候打扰 434 00:18:34,214 --> 00:18:36,427 但你的女儿大发雷霆 435 00:18:36,428 --> 00:18:38,022 能请你去劝劝她吗 436 00:18:38,418 --> 00:18:39,609 这样啊 437 00:18:39,610 --> 00:18:42,010 我最近一直闷闷不乐的女儿 438 00:18:42,011 --> 00:18:43,829 发那么大的脾气吗 439 00:18:44,628 --> 00:18:46,730 这一点也不好笑 440 00:18:47,824 --> 00:18:49,824 听说你们有欠债 441 00:18:50,415 --> 00:18:51,277 但我实在不认为 442 00:18:51,278 --> 00:18:54,121 伯父你会向那种大叔借钱 443 00:18:56,524 --> 00:19:00,323 和真 你的脑袋很聪明嘛 444 00:19:00,324 --> 00:19:03,725 我还是把女儿托付给你好了 445 00:19:04,215 --> 00:19:05,121 什么 446 00:19:05,122 --> 00:19:06,323 不好意思 447 00:19:06,324 --> 00:19:09,334 你能带她逃到别的地方吗 448 00:19:09,930 --> 00:19:11,719 我明明是在问你欠债的事 449 00:19:11,720 --> 00:19:14,017 为什么要劝我和你女儿私奔啊 450 00:19:14,622 --> 00:19:15,917 我不要 451 00:19:15,918 --> 00:19:17,818 我坚决不要 452 00:19:17,819 --> 00:19:19,588 再说我是被你女儿追着跑 453 00:19:19,589 --> 00:19:21,125 才逃来这里的 454 00:19:23,712 --> 00:19:25,225 和真 455 00:19:26,222 --> 00:19:28,615 能不能别追问原因呢 456 00:19:29,423 --> 00:19:30,329 别担心 457 00:19:30,330 --> 00:19:32,719 等你带着我女儿逃走后 458 00:19:32,720 --> 00:19:35,522 再卖掉这栋房子就… 459 00:19:36,819 --> 00:19:38,324 你哪里不舒服吗 460 00:19:39,000 --> 00:19:39,584 我们队里有一个 461 00:19:39,585 --> 00:19:42,324 只有恢复魔法特别优秀的大祭司 462 00:19:43,414 --> 00:19:47,026 不 恢复魔法无法治疗疾病 463 00:19:47,027 --> 00:19:49,802 也无法用Resurrection 464 00:19:49,803 --> 00:19:51,939 让因病而死的人复活 465 00:19:52,341 --> 00:19:54,417 生病是大限将至 466 00:19:54,418 --> 00:19:56,417 在大限将至的人身上 467 00:19:56,418 --> 00:19:58,824 神的奇蹟不会发生 468 00:20:01,521 --> 00:20:02,652 所以 469 00:20:03,105 --> 00:20:05,417 你不用露出那种表情 470 00:20:09,615 --> 00:20:10,906 和真 471 00:20:10,907 --> 00:20:12,031 给我出来 472 00:20:12,032 --> 00:20:14,704 我要让你后悔模仿我的声音 473 00:20:15,313 --> 00:20:16,537 这次我一定 474 00:20:16,538 --> 00:20:19,220 好吗 她就拜托你了 475 00:20:19,221 --> 00:20:20,510 要杀了你 476 00:20:20,511 --> 00:20:22,730 真…真不想要 477 00:20:24,118 --> 00:20:25,510 找到你了 478 00:20:25,511 --> 00:20:27,505 好了 你打算怎么赔我 479 00:20:27,506 --> 00:20:29,328 喂 拜托你安静点 480 00:20:29,329 --> 00:20:30,625 吵死了 481 00:20:30,626 --> 00:20:32,120 我担心的人 482 00:20:32,121 --> 00:20:33,495 竟然在这么短的时间里 483 00:20:33,496 --> 00:20:35,219 让我的评价变得一落千丈 484 00:20:35,220 --> 00:20:37,104 我说的都是真的吧 485 00:20:37,105 --> 00:20:38,917 怎么可能是真的 486 00:20:39,425 --> 00:20:40,901 别管什么债务了 487 00:20:40,902 --> 00:20:42,433 大家一起逃走吧 488 00:20:42,819 --> 00:20:44,620 而且我要是就这样一个人回去 489 00:20:44,621 --> 00:20:46,911 阿克娅和惠惠也不会坐视不管 490 00:20:46,912 --> 00:20:49,724 惠惠说不定会连结婚典礼一起炸掉 491 00:20:49,725 --> 00:20:51,215 有胆就试试看 492 00:20:51,216 --> 00:20:52,719 大家都会被吊死的 493 00:20:52,720 --> 00:20:54,611 给我好好看管她们 494 00:20:54,612 --> 00:20:57,329 你这个不知变通的顽固女 495 00:21:00,415 --> 00:21:01,615 我不会逃走 496 00:21:02,125 --> 00:21:03,318 要是我逃走了 497 00:21:03,319 --> 00:21:04,928 一定会有人被连累 498 00:21:08,024 --> 00:21:09,829 算了 随便你 499 00:21:10,414 --> 00:21:11,360 如果希望我救你 500 00:21:11,361 --> 00:21:13,599 就随时来宅邸向我道歉 501 00:21:13,600 --> 00:21:16,819 说你需要和真大人拯救 502 00:21:18,818 --> 00:21:20,435 好硬… 503 00:21:22,714 --> 00:21:24,620 你…你没事吧 和真 504 00:21:27,110 --> 00:21:28,620 你…你才是 505 00:21:28,621 --> 00:21:31,015 只要说对不起 请救我 506 00:21:31,016 --> 00:21:32,917 我可以帮你治疗哦 507 00:21:34,115 --> 00:21:36,120 混…混蛋 508 00:21:36,506 --> 00:21:38,193 在你哭着来求我之前 509 00:21:38,194 --> 00:21:40,328 我绝对不会救你的 510 00:21:40,329 --> 00:21:42,501 傻逼 傻逼 511 00:21:42,502 --> 00:21:43,438 好痛 512 00:21:43,439 --> 00:21:45,521 才不痛呢 傻逼 513 00:21:54,703 --> 00:21:56,406 阿克娅 514 00:21:56,407 --> 00:22:00,116 帮我治疗 515 00:22:09,746 --> 00:22:14,626 [好久不见 的你] [久しぶりに 会った君は] 516 00:22:14,626 --> 00:22:19,506 [与其说还是老样子] [相変わらずというか] 517 00:22:19,506 --> 00:22:24,386 [不如说 你看起来] [何ひとつ 変わってない] 518 00:22:24,386 --> 00:22:29,266 [完全是一点都没变] [そんなふうに見えた] 519 00:22:29,266 --> 00:22:34,146 [怎么会 这样呢] [そんなはずは ないことくらい] 520 00:22:34,146 --> 00:22:39,026 [虽然知道不可能会这样] [わかってるのだけれど] 521 00:22:39,026 --> 00:22:44,156 [但没见面 这么久] [会わずにいた 時間なんて] 522 00:22:44,156 --> 00:22:49,286 [就好像上次见你还是刚才一样] [なかったかのように] 523 00:22:49,286 --> 00:22:59,046 [「约定」这种 太仪式感的东西] [約束なんて 堅苦しいことは] 524 00:22:59,046 --> 00:23:08,846 [在我们之间 是不必要的] [ぼくらの間には 必要ないのさ] 525 00:23:08,846 --> 00:23:13,936 [玩笑过度 装傻充愣] [悪ふざけ ばっかしてた] 526 00:23:13,936 --> 00:23:18,524 [我们就是这么玩心未泯] [どうしようもないぼくら] 527 00:23:18,524 --> 00:23:23,529 [时隔太久 回到家乡] [久しぶりに 帰ってきた] 528 00:23:23,529 --> 00:23:28,492 [还是和那天一样的我们] [あの日のままのぼくら] 529 00:23:28,492 --> 00:23:30,035 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 530 00:23:30,035 --> 00:23:31,014 (第10集 为任性的新娘献上祝福!) 531 00:23:31,015 --> 00:23:33,412 我是魔王军干部贝尔迪亚 532 00:23:34,318 --> 00:23:36,200 我代表全体魔王军 533 00:23:36,201 --> 00:23:37,805 献上祝贺 534 00:23:38,515 --> 00:23:40,117 达斯堤尼斯·福特·拉拉蒂… 34962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.