All language subtitles for 【4月】为美好的世界献上祝福! 第三季 09.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,797 --> 00:00:03,838
喂 你为什么彻夜不归啊
2
00:00:03,839 --> 00:00:05,097
就是说啊
3
00:00:05,098 --> 00:00:06,604
还留下这种信
4
00:00:06,605 --> 00:00:09,310
我们绝对不同意
5
00:00:09,311 --> 00:00:12,005
达克妮丝 达克妮丝
6
00:00:12,006 --> 00:00:13,109
- 请回吧
- 达克妮丝…
7
00:00:13,110 --> 00:00:18,204
- 大小姐说她不见任何人
- 达克妮丝…
8
00:00:18,698 --> 00:00:22,500
这是偶然从你的口袋掉出来的东西
9
00:00:23,100 --> 00:00:26,000
没错 只要乖乖让我们进去…
10
00:00:26,001 --> 00:00:28,390
我…我不需要这种东西
11
00:00:28,391 --> 00:00:29,823
喂 你写这种信
12
00:00:29,823 --> 00:00:31,082
谁知道是什么意思啊
13
00:00:31,083 --> 00:00:33,803
我们要求你解释
14
00:00:34,409 --> 00:00:37,296
达克妮丝 达克妮丝
15
00:00:37,297 --> 00:00:39,005
- 卫…卫兵
- 达克妮丝…
16
00:00:39,006 --> 00:00:41,308
- 快叫卫兵过来
- 达克妮丝…
17
00:00:43,099 --> 00:00:44,697
我们会做好午餐等你
18
00:00:44,698 --> 00:00:47,203
你要在那之前回来哦
19
00:00:47,590 --> 00:00:51,177
[Yes, we are still growing up]
20
00:00:51,177 --> 00:00:56,224
[为我们仍在半途中的梦想]
[まだ道半ばの僕らの夢に]
21
00:00:56,224 --> 00:00:59,310
[献上永无止境的赞美]
[終わらない賛美を]
22
00:01:01,698 --> 00:01:05,097
《为美好的世界献上祝福! 第三季》
23
00:01:09,070 --> 00:01:15,118
[内心深处持续响起的野心]
[胸の奥で鳴り続ける野望]
24
00:01:15,118 --> 00:01:19,163
[有时会烦的让人想塞着耳朵]
[耳を塞ぎたくなるような時もあるね]
25
00:01:19,163 --> 00:01:21,040
[还不够 完全还不够]
[まだだ まだまだだ]
26
00:01:21,040 --> 00:01:23,501
[主角的登场会姗姗来迟]
[主役は遅れて現れる]
27
00:01:23,501 --> 00:01:26,754
[自然地爱上这一直以来的套路]
[いつものパターンをそっと愛そう]
28
00:01:26,754 --> 00:01:29,382
[就算半途而废不也挺好的吗]
[道半ばだっていいじゃないか]
29
00:01:29,382 --> 00:01:31,551
[并非无所畏惧]
[怖くないわけじゃない]
30
00:01:31,551 --> 00:01:33,761
[也并非只是强者]
[ただ強いだけじゃない]
31
00:01:33,761 --> 00:01:35,680
[即便如此也能听见]
[それでも聴こえる]
32
00:01:35,680 --> 00:01:40,143
[唱着自由之歌的 Heart of Gold]
[自由の歌を歌って Heart of Gold]
33
00:01:40,143 --> 00:01:45,523
[沉迷其中就可以了 世界已经晴朗了]
[夢中なままでいいんだよ 世界は晴れた]
34
00:01:45,523 --> 00:01:48,818
[抓着寻找到的勇气]
[手探りの勇気が掴む]
35
00:01:48,818 --> 00:01:51,404
[未来一定会 Shining up, Shining up]
[未来はきっと Shining up, Shining up]
36
00:01:51,404 --> 00:01:56,242
[在我们无数个重叠的日子里]
[何回も僕ら重ねたこの日々に]
37
00:01:56,242 --> 00:02:00,121
[不可替换的彩虹将会高挂]
[かけがえのない虹がかかると]
38
00:02:00,121 --> 00:02:07,045
[怀抱着雄心壮志 一起向彼方前进]
[大志を抱いて 共に彼方へ]
39
00:02:09,130 --> 00:02:11,007
[在无尽的旅途中]
[終わりない旅路に]
40
00:02:11,716 --> 00:02:14,510
[为美好的我们献上祝福!]
[素晴らしい僕らに祝福を!]
41
00:02:14,510 --> 00:02:17,012
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
42
00:02:17,012 --> 00:02:18,833
(第9集 为离家出走的女孩献上说教!)
麻烦的家伙
43
00:02:18,834 --> 00:02:19,927
不管了 不管了
44
00:02:19,928 --> 00:02:20,825
我不管她了
45
00:02:20,826 --> 00:02:22,619
你嘴上那么说
46
00:02:22,620 --> 00:02:25,310
却在为达克妮丝开发商品吧
47
00:02:25,311 --> 00:02:27,299
才…才不是那样咧
48
00:02:27,300 --> 00:02:29,927
我只是想过得更轻松
骗取一大笔钱
49
00:02:29,928 --> 00:02:31,126
好啦好啦
50
00:02:31,127 --> 00:02:32,004
听好了
51
00:02:32,005 --> 00:02:33,432
恶魔的建言
52
00:02:33,433 --> 00:02:34,126
通常都不是什么正经的…
53
00:02:34,127 --> 00:02:36,248
(美好)
我只是不想认真工作而已
54
00:02:42,310 --> 00:02:44,218
喂 我给你零用钱
55
00:02:44,219 --> 00:02:45,612
你能不能回宅邸呢
56
00:02:46,298 --> 00:02:50,606
我应该也有选定新成员的权利
57
00:02:54,719 --> 00:02:57,422
竟然舍弃同甘共苦的伙伴
58
00:02:57,423 --> 00:02:58,713
你是魔鬼
59
00:02:58,714 --> 00:02:59,719
魔鬼
60
00:03:00,002 --> 00:03:01,224
才不是呢
61
00:03:01,225 --> 00:03:03,705
是达克妮丝要我们选新成员的
62
00:03:05,619 --> 00:03:07,041
这样啊
63
00:03:07,042 --> 00:03:10,116
我…我们三个人根本没什么耐力吧
64
00:03:10,117 --> 00:03:12,303
(美好)
我们需要护盾
65
00:03:18,200 --> 00:03:19,810
我只是自我介绍了一下
66
00:03:19,811 --> 00:03:21,801
不要自爆啦
67
00:03:22,203 --> 00:03:23,640
我的名字叫惠惠
68
00:03:23,997 --> 00:03:26,416
阿克塞尔首屈一指的魔法师
69
00:03:26,417 --> 00:03:28,828
操控爆裂魔法的人
70
00:03:28,829 --> 00:03:30,630
在阿克塞尔的外号
71
00:03:30,631 --> 00:03:33,112
是脑袋有问题的爆裂女孩
72
00:03:34,700 --> 00:03:36,713
传…传闻的那个?
73
00:03:36,714 --> 00:03:37,714
对不起
74
00:03:37,715 --> 00:03:39,218
我无法胜任这份工作
75
00:03:39,219 --> 00:03:40,828
请你们找其他人吧
76
00:03:41,607 --> 00:03:43,806
难得引起大家的兴趣
77
00:03:43,807 --> 00:03:44,532
结果你看
78
00:03:44,934 --> 00:03:46,326
都怪你大叫
79
00:03:46,327 --> 00:03:48,933
害其他人也不敢看我们了
80
00:03:49,731 --> 00:03:51,532
没办法
81
00:03:53,008 --> 00:03:54,799
今天就先回去吧
82
00:03:55,294 --> 00:03:56,817
你是故意的吧
83
00:03:56,818 --> 00:03:57,620
故意不让任何人接近…
84
00:03:57,621 --> 00:03:59,131
和真
85
00:03:59,834 --> 00:04:01,625
怎么了 这么慌张
86
00:04:01,626 --> 00:04:04,135
不好了 帮帮我吧
87
00:04:04,136 --> 00:04:06,333
自己跑去攻击水蛇的这家伙
88
00:04:06,334 --> 00:04:07,834
竟然慌张成这样
89
00:04:09,725 --> 00:04:11,218
看来是大事啊
90
00:04:11,219 --> 00:04:12,636
惠惠 我离开一下
91
00:04:12,637 --> 00:04:13,823
(美好)
92
00:04:13,824 --> 00:04:16,317
琳恩有男人了
93
00:04:16,318 --> 00:04:17,614
没错
94
00:04:17,615 --> 00:04:19,823
重要的伙伴被奇怪的男人骗了
95
00:04:19,824 --> 00:04:21,136
当然会担心吧
96
00:04:21,137 --> 00:04:22,810
说…说得也是
97
00:04:23,531 --> 00:04:26,615
其实是因为琳恩最近很难约
98
00:04:27,101 --> 00:04:27,952
我很在意
99
00:04:27,953 --> 00:04:29,323
所以一整天跟着她
100
00:04:29,324 --> 00:04:32,428
发现她和不认识的男人进了旅馆
101
00:04:32,925 --> 00:04:33,623
你…
102
00:04:33,624 --> 00:04:34,427
那是跟踪…
103
00:04:34,428 --> 00:04:36,130
我是担心伙伴
104
00:04:36,131 --> 00:04:37,829
拜托 帮帮我吧
105
00:04:39,114 --> 00:04:41,215
虽然觉得这样有点不好…
106
00:04:41,907 --> 00:04:42,703
好吧
107
00:04:43,508 --> 00:04:45,031
你真上道 和真
108
00:04:45,032 --> 00:04:46,032
这些给你
109
00:04:47,021 --> 00:04:48,229
就是这里
110
00:04:48,230 --> 00:04:51,126
骗了琳恩的人渣就在这里
111
00:04:51,715 --> 00:04:53,810
你该不会想直接进去吧
112
00:04:53,811 --> 00:04:56,339
你以为我当冒险者多少年了
113
00:04:57,324 --> 00:04:59,024
如果不小心谨慎
114
00:04:59,025 --> 00:05:01,121
在这一行是干不久的
115
00:05:06,115 --> 00:05:07,917
墙壁很薄 要小心
116
00:05:08,617 --> 00:05:09,327
你…
117
00:05:09,328 --> 00:05:10,418
那是跟踪…
118
00:05:10,823 --> 00:05:12,114
琳恩小姐
119
00:05:12,115 --> 00:05:14,833
既然喜欢上了 我也没办法
120
00:05:14,834 --> 00:05:16,015
冷…冷静点
121
00:05:16,016 --> 00:05:18,625
你是贵族 怎么能对冒险者…
122
00:05:20,427 --> 00:05:22,031
我知道我们的身分地位不合
123
00:05:22,032 --> 00:05:22,923
但是至少…
124
00:05:22,924 --> 00:05:26,520
至少让我用这台魔导相机拍张照吧
125
00:05:26,521 --> 00:05:27,636
冷静点
126
00:05:27,637 --> 00:05:28,823
请你冷静点
127
00:05:28,824 --> 00:05:30,119
保持理智
128
00:05:30,120 --> 00:05:31,515
原来如此
129
00:05:31,516 --> 00:05:34,130
知道两人不能在一起
130
00:05:34,131 --> 00:05:36,427
所以希望至少拍张照吗
131
00:05:36,428 --> 00:05:38,328
听起来不像是坏人
132
00:05:38,329 --> 00:05:41,015
我想看煽情的
133
00:05:41,016 --> 00:05:42,422
像这样更煽情一点
134
00:05:42,423 --> 00:05:44,225
根本就是人渣嘛
135
00:05:45,026 --> 00:05:47,312
我去揍他一顿
136
00:05:47,313 --> 00:05:49,010
喂 等一下 别去
137
00:05:49,011 --> 00:05:49,823
冷静点
138
00:05:49,824 --> 00:05:51,724
总之先洗净你的心吧
139
00:05:51,725 --> 00:05:53,922
我们先下楼 喝杯茶
140
00:05:53,923 --> 00:05:55,510
- 冷静一下吧
- 拜托
141
00:05:55,511 --> 00:05:57,823
(美好)
我想看更煽情的
142
00:06:03,896 --> 00:06:05,292
真的假的
143
00:06:06,039 --> 00:06:07,531
不可原谅
144
00:06:07,532 --> 00:06:08,511
这种东西
145
00:06:08,511 --> 00:06:09,418
看我怎么恶搞
146
00:06:09,419 --> 00:06:11,011
喂 要是把房间弄乱…
147
00:06:12,131 --> 00:06:13,621
好痛
148
00:06:17,719 --> 00:06:18,728
和真
149
00:06:18,729 --> 00:06:19,214
是
150
00:06:19,215 --> 00:06:21,131
用那边的相机拍我吧
151
00:06:21,824 --> 00:06:24,619
我要用我的裸体填满底片
152
00:06:24,620 --> 00:06:27,037
让他留下一辈子的心理阴影
153
00:06:32,898 --> 00:06:35,692
你可别逃走哦
154
00:06:36,928 --> 00:06:38,208
(美好)
当然
155
00:06:38,209 --> 00:06:39,427
很好 达斯特
156
00:06:39,428 --> 00:06:40,720
就是这样
157
00:06:46,829 --> 00:06:50,527
我们到底拍了多少张照片呢
158
00:06:52,435 --> 00:06:55,027
我站在桌子上俯瞰达斯特
159
00:06:55,526 --> 00:06:57,333
还在地上滚来滚去
160
00:06:57,334 --> 00:07:00,027
从各种角度激情拍摄
161
00:07:00,525 --> 00:07:01,427
好
162
00:07:01,428 --> 00:07:03,734
接下来加点帅气的感觉吧
163
00:07:03,735 --> 00:07:05,422
脚打开 姿势蹲低
164
00:07:05,423 --> 00:07:07,501
没错 就是这种感觉
165
00:07:09,017 --> 00:07:10,620
上吧
166
00:07:25,101 --> 00:07:26,812
说啊 你们在做什么
167
00:07:27,901 --> 00:07:29,193
对不起
168
00:07:30,222 --> 00:07:32,423
我不小心拍上瘾了
169
00:07:33,605 --> 00:07:35,620
害我白担心了
170
00:07:36,097 --> 00:07:38,412
请你随意处置那个垃圾吧
171
00:07:39,517 --> 00:07:40,323
好了 和真
172
00:07:40,324 --> 00:07:41,126
走吧
173
00:07:41,127 --> 00:07:43,427
不 让他们两个待在一起有点…
174
00:07:43,428 --> 00:07:44,428
别说了 快点
175
00:07:49,692 --> 00:07:52,390
没想到你居然在我房里
176
00:07:53,015 --> 00:07:54,616
怎样 你有意见吗
177
00:07:55,331 --> 00:07:56,131
这样正好
178
00:07:56,132 --> 00:07:58,829
就让我们两个男人开诚布公谈谈吧
179
00:08:01,123 --> 00:08:02,631
觉悟吧
180
00:08:03,928 --> 00:08:05,218
我说琳恩
181
00:08:05,219 --> 00:08:06,833
还是阻止他们比较好吧
182
00:08:06,834 --> 00:08:08,031
这样下去的话…
183
00:08:08,032 --> 00:08:09,619
我努力过了哦
184
00:08:09,620 --> 00:08:11,620
嗯 非常努力
185
00:08:12,230 --> 00:08:14,619
结果他却穿成那样出现在房里
186
00:08:14,620 --> 00:08:16,927
简直就是冤大头自投罗网
187
00:08:16,928 --> 00:08:18,724
连救都救不了
188
00:08:22,019 --> 00:08:24,020
我好感动
189
00:08:24,021 --> 00:08:26,323
没想到竟然这么…
190
00:08:26,324 --> 00:08:27,145
要是你以为自己是贵族
191
00:08:27,146 --> 00:08:27,834
我就会害怕
192
00:08:27,835 --> 00:08:28,938
那就大错特错了
193
00:08:29,620 --> 00:08:32,933
我已经习惯应付王族和贵族了
194
00:08:33,514 --> 00:08:34,427
习惯了…
195
00:08:35,121 --> 00:08:37,121
原来神真的存在
196
00:08:37,815 --> 00:08:40,328
加入教团真的太好了
197
00:08:41,032 --> 00:08:42,041
听好了
198
00:08:42,042 --> 00:08:43,915
在这里的是两个男人
199
00:08:43,916 --> 00:08:45,458
除此之外什么都不是
200
00:08:45,459 --> 00:08:46,418
什…
201
00:08:46,419 --> 00:08:48,219
没有身分地位的差异
202
00:08:49,831 --> 00:08:52,218
今天真是太美好了
203
00:08:52,219 --> 00:08:54,031
我深深感谢您
204
00:08:54,032 --> 00:08:56,027
阿克娅大人
205
00:08:58,927 --> 00:09:00,026
其实啊
206
00:09:00,027 --> 00:09:02,143
那个贵族喜欢达斯特
207
00:09:02,852 --> 00:09:04,686
你刚刚说什么
208
00:09:04,687 --> 00:09:05,937
我是说
209
00:09:05,938 --> 00:09:08,223
那个贵族说他喜欢达斯特
210
00:09:08,224 --> 00:09:09,517
跑来找我商量
211
00:09:10,223 --> 00:09:13,510
我委婉地跟他说应该没戏唱
212
00:09:13,511 --> 00:09:16,337
结果他说希望
至少能得到达斯特的照片
213
00:09:16,339 --> 00:09:18,818
这么说 达斯特…
214
00:09:30,002 --> 00:09:31,598
今天什么都没发生
215
00:09:32,120 --> 00:09:33,531
对…对了
216
00:09:34,094 --> 00:09:35,883
说到贵族 我突然想到
217
00:09:35,884 --> 00:09:36,676
别说了
218
00:09:36,677 --> 00:09:38,284
我受够贵族的话题了
219
00:09:38,285 --> 00:09:39,487
不是啦 不是啦
220
00:09:39,488 --> 00:09:41,086
我是说拉拉蒂娜小妹
221
00:09:41,087 --> 00:09:42,186
达克妮丝?
222
00:09:42,888 --> 00:09:44,790
街头巷尾都在传哦
223
00:09:45,289 --> 00:09:46,987
达斯堤尼斯家的大小姐
224
00:09:46,988 --> 00:09:49,493
近期就要嫁给阿尔达普
225
00:09:50,568 --> 00:09:51,482
什么
226
00:09:55,178 --> 00:09:56,899
这件事 跟我说详细一点
227
00:09:58,510 --> 00:09:59,516
结婚?
228
00:10:00,005 --> 00:10:01,631
真让人不爽
229
00:10:01,632 --> 00:10:03,819
那不是跟怪异的恶魔占卜的一样吗
230
00:10:04,331 --> 00:10:06,219
和真你相信吗
231
00:10:06,819 --> 00:10:09,823
我觉得巴尼尔很多事都说得很含糊
232
00:10:09,824 --> 00:10:11,521
但是不管怎样
233
00:10:11,522 --> 00:10:14,522
只要扯上那个领主就另当别论
234
00:10:15,108 --> 00:10:17,614
我们必须找达克妮丝问清楚
235
00:10:17,615 --> 00:10:19,209
对吧 对吧
236
00:10:20,610 --> 00:10:22,245
真是的
237
00:10:22,246 --> 00:10:24,318
那家伙从以前就让人操心
238
00:10:24,319 --> 00:10:26,323
既然从琳恩那里听说了这件事
239
00:10:26,324 --> 00:10:28,116
我也没办法
240
00:10:28,117 --> 00:10:29,827
没办法
241
00:10:31,527 --> 00:10:33,022
那么阿克娅 麻烦你了
242
00:10:33,523 --> 00:10:34,527
交给我吧
243
00:10:35,019 --> 00:10:35,917
Powered
244
00:10:35,918 --> 00:10:37,213
Speed Gain
245
00:10:37,214 --> 00:10:38,719
Resist Magic
246
00:10:38,720 --> 00:10:40,621
Versatile Entertainer
247
00:10:42,110 --> 00:10:43,220
最后一个是什么
248
00:10:43,715 --> 00:10:45,609
让人变成才艺高手的魔法
249
00:10:45,610 --> 00:10:48,411
好痛 好痛
250
00:10:48,412 --> 00:10:50,932
- 你真的要一个人去吗
- 不要用力拉吗
251
00:10:50,933 --> 00:10:53,323
- 拥有潜伏技能的我自己去
- 好痛…
252
00:10:53,324 --> 00:10:54,726
比较容易成功吧
253
00:10:54,727 --> 00:10:56,730
你们回宅邸等我吧
254
00:10:57,223 --> 00:10:58,223
你要好好做哦
255
00:10:58,928 --> 00:11:00,022
我去去就回
256
00:11:02,423 --> 00:11:04,021
真奇怪
257
00:11:04,022 --> 00:11:06,614
什么事都没有嘛 诺里斯
258
00:11:06,615 --> 00:11:08,125
我们去楼下的厨房
259
00:11:08,126 --> 00:11:09,401
请人帮我们做些消夜吧
260
00:11:09,402 --> 00:11:12,912
可是我好像听到了什么声音
261
00:11:13,511 --> 00:11:14,834
好了
262
00:11:15,611 --> 00:11:17,120
达克妮丝在…
263
00:11:18,500 --> 00:11:20,209
对了 厨房…
264
00:11:20,210 --> 00:11:22,713
如果达克妮丝叫了消夜
265
00:11:22,714 --> 00:11:25,130
我就能跟着送来的餐点
一起到她的房间了
266
00:11:25,721 --> 00:11:27,009
感觉不太可行
267
00:11:27,520 --> 00:11:30,429
这种时候
要是会模仿声音之类的才艺…
268
00:11:33,916 --> 00:11:35,720
我的名字叫诺里斯
269
00:11:37,313 --> 00:11:38,708
我想说试试看好了
270
00:11:38,709 --> 00:11:40,813
才艺高手连这种事都做得到吗
271
00:11:40,814 --> 00:11:42,422
和真大人好棒
272
00:11:42,423 --> 00:11:44,323
抱我
273
00:11:44,324 --> 00:11:45,812
真好用
274
00:11:45,813 --> 00:11:47,114
这个真他妈好用
275
00:11:47,115 --> 00:11:49,110
回去后向阿克娅道歉吧
276
00:11:53,608 --> 00:11:55,303
我送消夜来了
277
00:11:56,121 --> 00:11:57,323
我不记得有叫
278
00:11:58,398 --> 00:12:00,099
可是诺里斯先生说…
279
00:12:00,918 --> 00:12:02,015
抱歉
280
00:12:02,016 --> 00:12:03,209
让我休息吧
281
00:12:03,712 --> 00:12:04,922
打扰了
282
00:12:08,524 --> 00:12:09,522
大小姐
283
00:12:09,523 --> 00:12:12,510
有个叫佐藤和真的男人在三更半夜…
284
00:12:12,511 --> 00:12:14,329
我说过不用转告吧
285
00:12:16,418 --> 00:12:18,230
他竟然在这种时间跑来
286
00:12:19,103 --> 00:12:20,033
真是的
287
00:12:20,813 --> 00:12:21,724
真是的
288
00:12:22,230 --> 00:12:23,818
但是大小姐
289
00:12:23,819 --> 00:12:25,427
那个叫和真的男人
290
00:12:25,428 --> 00:12:26,724
说如果不转告您
291
00:12:26,725 --> 00:12:28,125
就要向公会的人们
292
00:12:28,126 --> 00:12:31,819
泄露您羞耻的秘密
293
00:12:32,918 --> 00:12:34,118
那家伙真是…
294
00:12:34,717 --> 00:12:36,319
跟他说随便他吧
295
00:12:36,829 --> 00:12:39,120
反正我不会再去公会露脸了
296
00:12:39,121 --> 00:12:40,623
但是大小姐
297
00:12:40,624 --> 00:12:41,916
那个男人说
298
00:12:41,917 --> 00:12:45,812
最近大小姐有了腹肌
299
00:12:45,813 --> 00:12:46,921
让他很担心
300
00:12:46,922 --> 00:12:49,604
希望你减少摄取蛋白质
301
00:12:49,605 --> 00:12:50,376
什…
302
00:12:50,912 --> 00:12:52,807
他还说大小姐会拿看起来
303
00:12:52,808 --> 00:12:54,512
很可爱的洋装来试试看
304
00:12:54,513 --> 00:12:56,208
并偷偷窃笑
305
00:12:56,209 --> 00:12:59,109
要我们也帮您准备这样的衣服
306
00:12:59,110 --> 00:13:01,018
全…全都是假的
307
00:13:01,019 --> 00:13:02,520
你别被他骗了
308
00:13:02,521 --> 00:13:06,208
可是他还说了更惊人的事
309
00:13:06,209 --> 00:13:07,219
我能说吗
310
00:13:08,819 --> 00:13:09,928
说来听听
311
00:13:10,711 --> 00:13:14,318
大小姐日夜按捺不住丰满的身体
312
00:13:14,319 --> 00:13:15,225
每天晚上…
313
00:13:18,319 --> 00:13:20,331
闯入
314
00:13:22,022 --> 00:13:23,838
你可别以为被施了支援魔法
变强的我
315
00:13:23,839 --> 00:13:26,419
会轻易输给你的力量
316
00:13:33,116 --> 00:13:34,708
你…你别误会
317
00:13:34,709 --> 00:13:36,824
我只是来问话的
318
00:13:39,115 --> 00:13:40,026
喂
319
00:13:40,027 --> 00:13:41,917
不要像死心一样闭上眼睛啦
320
00:13:41,918 --> 00:13:42,626
别闭眼
321
00:13:42,627 --> 00:13:43,631
我叫你别闭眼
322
00:13:44,016 --> 00:13:44,719
听好了
323
00:13:44,720 --> 00:13:45,771
我现在放开你
324
00:13:45,772 --> 00:13:47,021
你不要大叫哦
325
00:13:52,818 --> 00:13:53,709
好
326
00:13:53,710 --> 00:13:55,120
那我要放开了
327
00:13:56,918 --> 00:13:58,507
有宵小
328
00:13:59,714 --> 00:14:01,411
喂 你算计我吧
329
00:14:01,412 --> 00:14:03,122
操 我太大意了
330
00:14:03,123 --> 00:14:04,625
拉…拉拉蒂娜大人
331
00:14:05,209 --> 00:14:06,616
竟敢骗我
332
00:14:09,214 --> 00:14:10,318
发生了什么事
333
00:14:10,319 --> 00:14:11,380
我马上把门打开
334
00:14:11,381 --> 00:14:12,422
不准打开
335
00:14:12,423 --> 00:14:15,109
我现在的穿着不能见人
336
00:14:15,110 --> 00:14:17,015
我玩了有点激烈的游戏
337
00:14:17,016 --> 00:14:19,318
因为太激动才会大叫
338
00:14:20,318 --> 00:14:22,515
在这种三更半夜玩游戏?
339
00:14:22,516 --> 00:14:24,510
是大人独自玩的游戏
340
00:14:24,511 --> 00:14:26,110
别逼我说出来 好丢脸
341
00:14:27,323 --> 00:14:28,823
大…大小姐
342
00:14:28,824 --> 00:14:30,323
- 怎样
- 真的假的…
343
00:14:30,324 --> 00:14:31,828
嘴上说要确认我的安全
344
00:14:31,829 --> 00:14:33,819
其实是想看我下流的模样吧
345
00:14:33,820 --> 00:14:35,224
你这个大变态
346
00:14:36,423 --> 00:14:37,709
您怎么了
347
00:14:38,412 --> 00:14:39,313
没…没事
348
00:14:39,314 --> 00:14:42,120
我忘了色色的魔导玩具还开着
349
00:14:42,121 --> 00:14:44,361
要…要断了
350
00:14:45,422 --> 00:14:47,911
要变奇怪了
351
00:14:47,912 --> 00:14:50,328
再这样下去会坏掉的
352
00:14:50,329 --> 00:14:52,001
打…打扰了
353
00:15:00,214 --> 00:15:01,722
真是的
354
00:15:01,723 --> 00:15:03,713
这样明天开始家里的人
355
00:15:03,714 --> 00:15:05,516
都会叫我变态大小姐
356
00:15:07,219 --> 00:15:09,522
你刚刚在想那样也不错吧
357
00:15:09,523 --> 00:15:10,522
(美好)
我没这么想
358
00:15:10,523 --> 00:15:11,814
你明明就这么想
359
00:15:13,220 --> 00:15:14,406
欠债?
360
00:15:14,407 --> 00:15:15,417
没错
361
00:15:15,930 --> 00:15:18,928
贵族的女儿要嫁给借钱的人
362
00:15:19,413 --> 00:15:20,824
只是这样而已
363
00:15:23,421 --> 00:15:25,616
你知道我的兴趣和爱好吧
364
00:15:27,112 --> 00:15:28,521
对方八成会不吃不喝
365
00:15:28,522 --> 00:15:31,021
贪求我的身体吧
366
00:15:31,022 --> 00:15:32,220
真让人兴奋
367
00:15:33,422 --> 00:15:34,527
笨蛋
368
00:15:35,716 --> 00:15:36,626
既然这样
369
00:15:37,211 --> 00:15:39,719
你为什么要露出那么寂寞的表情啊
370
00:15:41,220 --> 00:15:43,823
所以你才会希望我们自己打倒水蛇
371
00:15:44,818 --> 00:15:46,109
结果我找了一堆人来
372
00:15:46,115 --> 00:15:47,621
多管闲事了
373
00:15:50,121 --> 00:15:51,611
债务有多少
374
00:15:52,117 --> 00:15:53,120
不够的部分就…
375
00:15:53,121 --> 00:15:55,027
你可别说你要付哦 和真
376
00:15:55,621 --> 00:15:56,912
我是贵族
377
00:15:57,529 --> 00:15:59,515
怎么能让本来应该保护的庶民
378
00:15:59,516 --> 00:16:01,417
用他拼命赚来的钱
379
00:16:01,418 --> 00:16:03,220
替我还债
380
00:16:04,113 --> 00:16:05,714
那样的话 我宁愿卖身
381
00:16:20,524 --> 00:16:21,610
与其就这样
382
00:16:22,313 --> 00:16:25,719
被那个领主任意夺走身体
383
00:16:32,026 --> 00:16:33,823
我说和真
384
00:16:33,824 --> 00:16:34,524
是
385
00:16:35,009 --> 00:16:37,829
不如我们干脆…
386
00:16:39,826 --> 00:16:41,017
达克妮丝…
387
00:16:43,220 --> 00:16:44,329
你…
388
00:16:47,709 --> 00:16:49,623
真的有腹肌呢
389
00:16:50,214 --> 00:16:52,422
(美好)
390
00:16:52,423 --> 00:16:54,500
抱歉 是我不好
391
00:16:54,501 --> 00:16:56,422
我受不了这种气氛啦
392
00:16:56,423 --> 00:16:58,922
就算是我 也有真的动怒的时候
393
00:16:58,923 --> 00:17:00,828
竟敢让下定决心的女人…
394
00:17:00,829 --> 00:17:02,214
我他妈杀了你
395
00:17:03,417 --> 00:17:04,512
什么啊
396
00:17:04,513 --> 00:17:06,208
你真的喜欢我吗
397
00:17:06,209 --> 00:17:09,219
那就直说不就好了 大小姐
398
00:17:09,220 --> 00:17:11,323
谁喜欢你这种大笨蛋啊
399
00:17:11,324 --> 00:17:12,708
真让人火大
400
00:17:12,709 --> 00:17:14,614
还有别叫我大小姐
401
00:17:14,615 --> 00:17:16,417
大小姐 我要开门了
402
00:17:16,418 --> 00:17:17,739
不能开门
403
00:17:17,740 --> 00:17:19,417
拉拉蒂娜现在全裸
404
00:17:19,418 --> 00:17:21,417
- 不能看
- 全…
405
00:17:21,418 --> 00:17:22,953
非常抱歉
406
00:17:22,954 --> 00:17:26,005
不要用我的声音说那种话
407
00:17:26,006 --> 00:17:27,326
喂 有入侵者
408
00:17:27,327 --> 00:17:29,449
他用技能模仿我的声音
409
00:17:29,450 --> 00:17:30,830
是 我们马上进去
410
00:17:30,831 --> 00:17:32,021
他妈的
411
00:17:32,022 --> 00:17:33,210
Create Earth
412
00:17:34,521 --> 00:17:35,818
大家闭上眼睛
413
00:17:35,819 --> 00:17:37,319
Wind Breath
414
00:17:40,418 --> 00:17:42,064
(美好)
潜伏
415
00:17:42,615 --> 00:17:44,187
绝对不能让他逃走
416
00:17:44,188 --> 00:17:45,521
和真
417
00:17:45,522 --> 00:17:46,142
现在出来
418
00:17:46,143 --> 00:17:48,323
我全力揍十拳就原谅你
419
00:17:48,324 --> 00:17:50,312
但要是被我找到
420
00:17:50,313 --> 00:17:52,917
你可别以为我会这么简单就放过你
421
00:17:52,918 --> 00:17:55,027
不妙 情况不妙
422
00:17:55,516 --> 00:17:56,417
回去吧
423
00:18:02,209 --> 00:18:03,110
好
424
00:18:03,524 --> 00:18:05,015
就这样从窗户…
425
00:18:05,016 --> 00:18:07,116
那边有人在吗
426
00:18:10,610 --> 00:18:12,714
是你啊
427
00:18:13,816 --> 00:18:15,913
怎么了 三更半夜跑来这里
428
00:18:16,506 --> 00:18:18,209
这…这个嘛
429
00:18:18,712 --> 00:18:20,522
原来如此
430
00:18:20,523 --> 00:18:23,626
看来我的女儿有很棒的伙伴
431
00:18:26,119 --> 00:18:28,512
不愧是王国的心腹
432
00:18:28,513 --> 00:18:30,521
我来这里的原因他都知道了
433
00:18:31,521 --> 00:18:34,213
很抱歉在你虚弱的时候打扰
434
00:18:34,214 --> 00:18:36,427
但你的女儿大发雷霆
435
00:18:36,428 --> 00:18:38,022
能请你去劝劝她吗
436
00:18:38,418 --> 00:18:39,609
这样啊
437
00:18:39,610 --> 00:18:42,010
我最近一直闷闷不乐的女儿
438
00:18:42,011 --> 00:18:43,829
发那么大的脾气吗
439
00:18:44,628 --> 00:18:46,730
这一点也不好笑
440
00:18:47,824 --> 00:18:49,824
听说你们有欠债
441
00:18:50,415 --> 00:18:51,277
但我实在不认为
442
00:18:51,278 --> 00:18:54,121
伯父你会向那种大叔借钱
443
00:18:56,524 --> 00:19:00,323
和真 你的脑袋很聪明嘛
444
00:19:00,324 --> 00:19:03,725
我还是把女儿托付给你好了
445
00:19:04,215 --> 00:19:05,121
什么
446
00:19:05,122 --> 00:19:06,323
不好意思
447
00:19:06,324 --> 00:19:09,334
你能带她逃到别的地方吗
448
00:19:09,930 --> 00:19:11,719
我明明是在问你欠债的事
449
00:19:11,720 --> 00:19:14,017
为什么要劝我和你女儿私奔啊
450
00:19:14,622 --> 00:19:15,917
我不要
451
00:19:15,918 --> 00:19:17,818
我坚决不要
452
00:19:17,819 --> 00:19:19,588
再说我是被你女儿追着跑
453
00:19:19,589 --> 00:19:21,125
才逃来这里的
454
00:19:23,712 --> 00:19:25,225
和真
455
00:19:26,222 --> 00:19:28,615
能不能别追问原因呢
456
00:19:29,423 --> 00:19:30,329
别担心
457
00:19:30,330 --> 00:19:32,719
等你带着我女儿逃走后
458
00:19:32,720 --> 00:19:35,522
再卖掉这栋房子就…
459
00:19:36,819 --> 00:19:38,324
你哪里不舒服吗
460
00:19:39,000 --> 00:19:39,584
我们队里有一个
461
00:19:39,585 --> 00:19:42,324
只有恢复魔法特别优秀的大祭司
462
00:19:43,414 --> 00:19:47,026
不 恢复魔法无法治疗疾病
463
00:19:47,027 --> 00:19:49,802
也无法用Resurrection
464
00:19:49,803 --> 00:19:51,939
让因病而死的人复活
465
00:19:52,341 --> 00:19:54,417
生病是大限将至
466
00:19:54,418 --> 00:19:56,417
在大限将至的人身上
467
00:19:56,418 --> 00:19:58,824
神的奇蹟不会发生
468
00:20:01,521 --> 00:20:02,652
所以
469
00:20:03,105 --> 00:20:05,417
你不用露出那种表情
470
00:20:09,615 --> 00:20:10,906
和真
471
00:20:10,907 --> 00:20:12,031
给我出来
472
00:20:12,032 --> 00:20:14,704
我要让你后悔模仿我的声音
473
00:20:15,313 --> 00:20:16,537
这次我一定
474
00:20:16,538 --> 00:20:19,220
好吗 她就拜托你了
475
00:20:19,221 --> 00:20:20,510
要杀了你
476
00:20:20,511 --> 00:20:22,730
真…真不想要
477
00:20:24,118 --> 00:20:25,510
找到你了
478
00:20:25,511 --> 00:20:27,505
好了 你打算怎么赔我
479
00:20:27,506 --> 00:20:29,328
喂 拜托你安静点
480
00:20:29,329 --> 00:20:30,625
吵死了
481
00:20:30,626 --> 00:20:32,120
我担心的人
482
00:20:32,121 --> 00:20:33,495
竟然在这么短的时间里
483
00:20:33,496 --> 00:20:35,219
让我的评价变得一落千丈
484
00:20:35,220 --> 00:20:37,104
我说的都是真的吧
485
00:20:37,105 --> 00:20:38,917
怎么可能是真的
486
00:20:39,425 --> 00:20:40,901
别管什么债务了
487
00:20:40,902 --> 00:20:42,433
大家一起逃走吧
488
00:20:42,819 --> 00:20:44,620
而且我要是就这样一个人回去
489
00:20:44,621 --> 00:20:46,911
阿克娅和惠惠也不会坐视不管
490
00:20:46,912 --> 00:20:49,724
惠惠说不定会连结婚典礼一起炸掉
491
00:20:49,725 --> 00:20:51,215
有胆就试试看
492
00:20:51,216 --> 00:20:52,719
大家都会被吊死的
493
00:20:52,720 --> 00:20:54,611
给我好好看管她们
494
00:20:54,612 --> 00:20:57,329
你这个不知变通的顽固女
495
00:21:00,415 --> 00:21:01,615
我不会逃走
496
00:21:02,125 --> 00:21:03,318
要是我逃走了
497
00:21:03,319 --> 00:21:04,928
一定会有人被连累
498
00:21:08,024 --> 00:21:09,829
算了 随便你
499
00:21:10,414 --> 00:21:11,360
如果希望我救你
500
00:21:11,361 --> 00:21:13,599
就随时来宅邸向我道歉
501
00:21:13,600 --> 00:21:16,819
说你需要和真大人拯救
502
00:21:18,818 --> 00:21:20,435
好硬…
503
00:21:22,714 --> 00:21:24,620
你…你没事吧 和真
504
00:21:27,110 --> 00:21:28,620
你…你才是
505
00:21:28,621 --> 00:21:31,015
只要说对不起 请救我
506
00:21:31,016 --> 00:21:32,917
我可以帮你治疗哦
507
00:21:34,115 --> 00:21:36,120
混…混蛋
508
00:21:36,506 --> 00:21:38,193
在你哭着来求我之前
509
00:21:38,194 --> 00:21:40,328
我绝对不会救你的
510
00:21:40,329 --> 00:21:42,501
傻逼 傻逼
511
00:21:42,502 --> 00:21:43,438
好痛
512
00:21:43,439 --> 00:21:45,521
才不痛呢 傻逼
513
00:21:54,703 --> 00:21:56,406
阿克娅
514
00:21:56,407 --> 00:22:00,116
帮我治疗
515
00:22:09,746 --> 00:22:14,626
[好久不见 的你]
[久しぶりに 会った君は]
516
00:22:14,626 --> 00:22:19,506
[与其说还是老样子]
[相変わらずというか]
517
00:22:19,506 --> 00:22:24,386
[不如说 你看起来]
[何ひとつ 変わってない]
518
00:22:24,386 --> 00:22:29,266
[完全是一点都没变]
[そんなふうに見えた]
519
00:22:29,266 --> 00:22:34,146
[怎么会 这样呢]
[そんなはずは ないことくらい]
520
00:22:34,146 --> 00:22:39,026
[虽然知道不可能会这样]
[わかってるのだけれど]
521
00:22:39,026 --> 00:22:44,156
[但没见面 这么久]
[会わずにいた 時間なんて]
522
00:22:44,156 --> 00:22:49,286
[就好像上次见你还是刚才一样]
[なかったかのように]
523
00:22:49,286 --> 00:22:59,046
[「约定」这种 太仪式感的东西]
[約束なんて 堅苦しいことは]
524
00:22:59,046 --> 00:23:08,846
[在我们之间 是不必要的]
[ぼくらの間には 必要ないのさ]
525
00:23:08,846 --> 00:23:13,936
[玩笑过度 装傻充愣]
[悪ふざけ ばっかしてた]
526
00:23:13,936 --> 00:23:18,524
[我们就是这么玩心未泯]
[どうしようもないぼくら]
527
00:23:18,524 --> 00:23:23,529
[时隔太久 回到家乡]
[久しぶりに 帰ってきた]
528
00:23:23,529 --> 00:23:28,492
[还是和那天一样的我们]
[あの日のままのぼくら]
529
00:23:28,492 --> 00:23:30,035
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
530
00:23:30,035 --> 00:23:31,014
(第10集 为任性的新娘献上祝福!)
531
00:23:31,015 --> 00:23:33,412
我是魔王军干部贝尔迪亚
532
00:23:34,318 --> 00:23:36,200
我代表全体魔王军
533
00:23:36,201 --> 00:23:37,805
献上祝贺
534
00:23:38,515 --> 00:23:40,117
达斯堤尼斯·福特·拉拉蒂…
34962