All language subtitles for 【4月】为美好的世界献上祝福! 第三季 08.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,302 --> 00:00:10,510 和真 2 00:00:10,511 --> 00:00:11,100 我是和真 3 00:00:11,101 --> 00:00:13,510 你居然死了 真丢脸 4 00:00:14,506 --> 00:00:15,704 你的兴致真高昂呢 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,307 我一直想说一次看看 6 00:00:18,308 --> 00:00:19,505 和真 7 00:00:19,506 --> 00:00:20,396 我是和真 8 00:00:20,397 --> 00:00:22,302 你的身体已经复活了 9 00:00:22,303 --> 00:00:23,606 快回来吧 10 00:00:23,607 --> 00:00:25,411 身上一股酸臭味的达克妮丝 11 00:00:25,412 --> 00:00:27,505 不知道为什么超沮丧的 12 00:00:27,506 --> 00:00:30,001 你快回来啦 快回来 13 00:00:35,306 --> 00:00:37,161 和真先生 欢迎你回来 14 00:00:37,162 --> 00:00:38,902 臭死了 15 00:00:40,008 --> 00:00:41,008 我的衣服呢 16 00:00:41,797 --> 00:00:43,708 全都溶掉了哦 17 00:00:43,709 --> 00:00:46,870 只有这把名字很怪的刀还留着 18 00:00:47,204 --> 00:00:48,006 什么 19 00:00:48,007 --> 00:00:51,005 居然说我帮刀取的名字很怪 20 00:00:51,006 --> 00:00:52,506 我可不能听听就算了 21 00:00:54,805 --> 00:00:55,803 达克妮丝 22 00:00:55,804 --> 00:00:57,027 我听厄里斯大人说了哦 23 00:00:57,797 --> 00:00:59,005 你为了救我 24 00:00:59,006 --> 00:01:01,006 自己被水蛇吞掉了吗 25 00:01:05,005 --> 00:01:06,912 真是的 一点也不像你 26 00:01:08,197 --> 00:01:10,697 好了 我们快点回家洗澡吧 27 00:01:10,698 --> 00:01:12,401 我说和真 28 00:01:12,402 --> 00:01:14,255 你用那个模样邀请她洗澡 29 00:01:14,256 --> 00:01:15,588 好像不太好 30 00:01:15,589 --> 00:01:16,993 你是变态吗 31 00:01:17,703 --> 00:01:20,000 你是变态吗 32 00:01:20,539 --> 00:01:24,126 [Yes, we are still growing up] 33 00:01:24,126 --> 00:01:29,173 [为我们仍在半途中的梦想] [まだ道半ばの僕らの夢に] 34 00:01:29,173 --> 00:01:32,259 [献上永无止境的赞美] [終わらない賛美を] 35 00:01:34,647 --> 00:01:38,046 《为美好的世界献上祝福! 第三季》 36 00:01:42,019 --> 00:01:48,067 [内心深处持续响起的野心] [胸の奥で鳴り続ける野望] 37 00:01:48,067 --> 00:01:52,112 [有时会烦的让人想塞着耳朵] [耳を塞ぎたくなるような時もあるね] 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,989 [还不够 完全还不够] [まだだ まだまだだ] 39 00:01:53,989 --> 00:01:56,450 [主角的登场会姗姗来迟] [主役は遅れて現れる] 40 00:01:56,450 --> 00:01:59,703 [自然地爱上这一直以来的套路] [いつものパターンをそっと愛そう] 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,331 [就算半途而废不也挺好的吗] [道半ばだっていいじゃないか] 42 00:02:02,331 --> 00:02:04,500 [并非无所畏惧] [怖くないわけじゃない] 43 00:02:04,500 --> 00:02:06,710 [也并非只是强者] [ただ強いだけじゃない] 44 00:02:06,710 --> 00:02:08,629 [即便如此也能听见] [それでも聴こえる] 45 00:02:08,629 --> 00:02:13,092 [唱着自由之歌的 Heart of Gold] [自由の歌を歌って Heart of Gold] 46 00:02:13,092 --> 00:02:18,472 [沉迷其中就可以了 世界已经晴朗了] [夢中なままでいいんだよ 世界は晴れた] 47 00:02:18,472 --> 00:02:21,767 [抓着寻找到的勇气] [手探りの勇気が掴む] 48 00:02:21,767 --> 00:02:24,353 [未来一定会 Shining up, Shining up] [未来はきっと Shining up, Shining up] 49 00:02:24,353 --> 00:02:29,191 [在我们无数个重叠的日子里] [何回も僕ら重ねたこの日々に] 50 00:02:29,191 --> 00:02:33,070 [不可替换的彩虹将会高挂] [かけがえのない虹がかかると] 51 00:02:33,070 --> 00:02:39,994 [怀抱着雄心壮志 一起向彼方前进] [大志を抱いて 共に彼方へ] 52 00:02:42,079 --> 00:02:43,956 [在无尽的旅途中] [終わりない旅路に] 53 00:02:44,665 --> 00:02:47,459 [为美好的我们献上祝福!] [素晴らしい僕らに祝福を!] 54 00:02:47,459 --> 00:02:50,045 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 55 00:02:51,504 --> 00:02:54,590 (第8集 为这个湖的主人献上永眠!) 好了 你们快点去洗澡吧 56 00:02:54,591 --> 00:02:56,092 和真穿成这样 57 00:02:56,093 --> 00:02:57,593 别人会报警的 58 00:02:57,594 --> 00:02:58,514 吵死了 59 00:02:59,007 --> 00:03:00,910 水蛇那边没问题吧 60 00:03:01,494 --> 00:03:05,503 它应该会暂时忙着污染湖水 61 00:03:05,504 --> 00:03:08,217 净化湖水是我的功劳哦 62 00:03:08,218 --> 00:03:10,189 阿克娅自信满满的时候 63 00:03:10,190 --> 00:03:12,301 八成都有什么陷阱 64 00:03:13,207 --> 00:03:15,403 真是的 真受不了你 65 00:03:15,404 --> 00:03:16,503 要是你继续说奇怪的话 66 00:03:16,504 --> 00:03:18,487 我就让和真或达克妮丝背你哦 67 00:03:18,488 --> 00:03:20,508 我向你道歉 请别这么做 68 00:03:20,509 --> 00:03:21,717 拜托你 69 00:03:22,295 --> 00:03:23,706 那我们走吧 70 00:03:23,707 --> 00:03:27,399 我们要尽量向别人炫耀我们的表现 71 00:03:27,400 --> 00:03:30,102 这么一来 就算拿不到讨伐奖金 72 00:03:30,103 --> 00:03:32,405 至少也能得到一笔钱 73 00:03:32,806 --> 00:03:34,213 包在我身上 74 00:03:34,214 --> 00:03:36,590 我的爆裂魔法究竟有多厉害 75 00:03:36,591 --> 00:03:39,004 就让我仔细说说吧 76 00:03:44,307 --> 00:03:45,691 听阿克娅说 77 00:03:45,692 --> 00:03:47,201 被水蛇消化的我 78 00:03:47,202 --> 00:03:49,416 好像变成了小和真 79 00:03:53,603 --> 00:03:56,900 应该有恢复成原本的大小吧 80 00:03:57,999 --> 00:03:58,801 和真 81 00:03:58,801 --> 00:03:59,400 是 82 00:03:59,400 --> 00:04:00,004 我是小和真 83 00:04:00,005 --> 00:04:01,490 你洗得真久 84 00:04:01,491 --> 00:04:02,597 难道是哪里痛吗 85 00:04:02,598 --> 00:04:04,410 我…我没事 86 00:04:04,411 --> 00:04:06,097 你想想 味道不是很臭吗 87 00:04:06,098 --> 00:04:07,843 所以我想仔细洗干净 88 00:04:09,405 --> 00:04:10,916 我说和真 89 00:04:10,917 --> 00:04:11,915 那个 90 00:04:11,916 --> 00:04:13,706 抱歉我这次提出无理的要求 91 00:04:13,707 --> 00:04:15,905 过去的事就别提了 92 00:04:16,798 --> 00:04:19,998 比起这个 阿克娅她们八成在公会吃美食 93 00:04:19,999 --> 00:04:21,504 我们也快点过去吧 94 00:04:22,303 --> 00:04:24,597 好啊 说得也是 95 00:04:29,199 --> 00:04:31,605 那我把替换的衣服放在这里 96 00:04:32,203 --> 00:04:33,500 我说你 97 00:04:33,501 --> 00:04:36,194 难道有非打倒水蛇不可的理由吗 98 00:04:36,802 --> 00:04:37,501 什… 99 00:04:37,502 --> 00:04:39,297 什么都没有 100 00:04:39,298 --> 00:04:41,401 - 看来有啊 - 没有 怎么可能有 101 00:04:41,402 --> 00:04:42,995 虽然今天没有成功 102 00:04:42,996 --> 00:04:44,901 但下次去挑战那只水蛇的时候 103 00:04:44,902 --> 00:04:47,001 我们先拟好战略再去吧 104 00:04:48,199 --> 00:04:49,500 什么啊 105 00:04:49,501 --> 00:04:51,058 你明明大言不惭 106 00:04:51,059 --> 00:04:52,708 说要保护人民的安全 107 00:04:52,709 --> 00:04:54,401 结果却这么快就放弃了吗 108 00:04:54,402 --> 00:04:57,599 笨蛋 你以为我是谁啊 109 00:04:57,600 --> 00:04:59,089 保护人民 110 00:04:59,090 --> 00:05:01,407 就是达斯堤尼斯家被赋予的使命 111 00:05:01,408 --> 00:05:04,408 下次我一定会杀了那只水蛇 112 00:05:08,396 --> 00:05:12,558 为什么你们老是做些多余的事啊 113 00:05:12,559 --> 00:05:16,607 竟然随便惹怒水蛇那种狠角色 114 00:05:16,608 --> 00:05:17,912 惠惠真是的 115 00:05:17,913 --> 00:05:20,314 你到底闯了什么祸啊 116 00:05:22,791 --> 00:05:24,199 和真 117 00:05:25,293 --> 00:05:26,910 为什么他们会生气啊 118 00:05:27,702 --> 00:05:29,787 我们不是应该在骑士团来之前 119 00:05:29,788 --> 00:05:32,498 抱着必死的决心讨伐它吗 120 00:05:32,499 --> 00:05:36,693 其实是因为王都发生了大案子 121 00:05:36,694 --> 00:05:37,712 王都吗 122 00:05:38,797 --> 00:05:40,007 哥哥 123 00:05:41,001 --> 00:05:42,901 喂 王都有危险吗 124 00:05:42,902 --> 00:05:45,506 我可爱的妹妹身陷危机吗 125 00:05:46,304 --> 00:05:50,006 好像有个叫银发盗贼团的家伙们 126 00:05:50,007 --> 00:05:52,011 潜入了王城 127 00:05:52,012 --> 00:05:54,198 因为他们偷走了宝物 128 00:05:54,199 --> 00:05:56,506 所以骑士团被派去追捕他们 129 00:05:59,110 --> 00:06:00,693 怎么会这样 130 00:06:00,694 --> 00:06:03,657 继魔王的干部后 我也被悬赏了 131 00:06:03,658 --> 00:06:05,302 王都的通缉令 132 00:06:05,303 --> 00:06:07,996 特地发来这座城市就代表… 133 00:06:08,402 --> 00:06:10,110 偷偷告诉你们 134 00:06:10,906 --> 00:06:12,407 他们请红魔之里的占卜师 135 00:06:12,408 --> 00:06:15,096 帮忙占卜犯人下落的结果 136 00:06:15,609 --> 00:06:17,901 - 没想到价值两亿的悬赏目标 - 不…不是啦 137 00:06:17,902 --> 00:06:20,298 - 就在这座阿克塞尔城市 - 别露出这么可怕的表情 138 00:06:20,694 --> 00:06:22,037 两亿? 139 00:06:22,038 --> 00:06:23,797 喂 真的吗 140 00:06:23,798 --> 00:06:26,199 这比讨伐怪物还要有赚头吧 141 00:06:26,200 --> 00:06:27,297 就是说啊 142 00:06:27,298 --> 00:06:29,797 - 那…那个银发盗贼团 - 我们正好缺钱 只能上了啊 143 00:06:29,798 --> 00:06:31,105 就在这座城市? 144 00:06:31,501 --> 00:06:32,797 两亿厄里斯… 145 00:06:32,798 --> 00:06:34,199 两亿厄里斯吗 146 00:06:36,105 --> 00:06:38,402 喂 你干嘛看我啊 147 00:06:39,107 --> 00:06:42,094 各位 只要抓到银发盗贼团 148 00:06:42,095 --> 00:06:45,137 骑士团就能来阿克塞尔讨伐水蛇了 149 00:06:45,697 --> 00:06:46,797 就是这样 150 00:06:46,798 --> 00:06:49,506 麻烦和真先生帮忙了 151 00:06:51,400 --> 00:06:54,401 我…我当然会帮忙啦 152 00:06:54,402 --> 00:06:55,668 美好 153 00:06:55,669 --> 00:06:58,792 晚安 龙 154 00:06:58,793 --> 00:07:03,792 - 我当然要躲在家里 - 乖巧的龙 155 00:07:03,793 --> 00:07:07,907 等你出生后 156 00:07:07,908 --> 00:07:10,907 - 我就会养你 - 喂 那是在干嘛 157 00:07:10,908 --> 00:07:12,059 胎教啊 158 00:07:12,699 --> 00:07:13,814 对吧 159 00:07:14,397 --> 00:07:16,797 用不着一直顾着蛋也无所谓吧 160 00:07:16,798 --> 00:07:19,308 只要放在暖炉前 把它弄暖就行了吧 161 00:07:19,309 --> 00:07:21,497 烤过头的话就做成点心吃掉 162 00:07:22,204 --> 00:07:23,006 喂 163 00:07:23,007 --> 00:07:25,404 小心我喂你吃神圣的拳头哦 164 00:07:25,904 --> 00:07:27,995 我是在注入魔力 165 00:07:27,996 --> 00:07:31,408 它是要成为群龙之首的人物 166 00:07:31,409 --> 00:07:34,198 作为养育它的母亲 167 00:07:34,199 --> 00:07:36,605 我想为它付出一切 168 00:07:36,606 --> 00:07:37,809 对吧 爵尔帝 169 00:07:38,500 --> 00:07:40,496 竟然取这种乱七八糟的名字 170 00:07:40,809 --> 00:07:41,595 和真 171 00:07:41,595 --> 00:07:42,595 关键是火力 172 00:07:42,596 --> 00:07:44,605 如果不能一次击沉水蛇 173 00:07:44,606 --> 00:07:46,804 那就打到它消失就好 174 00:07:46,805 --> 00:07:47,995 什么 175 00:07:47,996 --> 00:07:50,610 就像机动要塞毁灭者战时那样 176 00:07:50,611 --> 00:07:51,804 只要有阿克娅的魔力 177 00:07:51,805 --> 00:07:54,287 跟和真的Drain Touch就能办到 178 00:07:54,288 --> 00:07:54,897 我不要 179 00:07:54,897 --> 00:07:55,892 咦 180 00:07:56,606 --> 00:08:00,907 为什么我非得接受 肮脏的巫妖技能不可啊 181 00:08:00,908 --> 00:08:02,401 我的神圣魔力 182 00:08:02,402 --> 00:08:05,511 不能随随便便给任何人 183 00:08:05,512 --> 00:08:07,194 就算和真威胁我 184 00:08:07,195 --> 00:08:08,988 或达克妮丝纵容我 185 00:08:08,989 --> 00:08:10,401 还是惠惠发神经 186 00:08:10,402 --> 00:08:11,667 我都绝对不做 187 00:08:11,668 --> 00:08:12,512 咦 188 00:08:13,102 --> 00:08:14,002 话说回来 189 00:08:14,003 --> 00:08:16,605 为什么连惠惠都这么想雪耻啊 190 00:08:18,908 --> 00:08:22,099 因为它是杀了和真的对手 191 00:08:22,100 --> 00:08:24,412 我当然想亲自报仇啦 192 00:08:25,604 --> 00:08:27,210 这…这样啊 193 00:08:29,707 --> 00:08:31,308 在那之后我每天 194 00:08:31,309 --> 00:08:33,006 都利用达克妮丝的诱饵技能 195 00:08:33,007 --> 00:08:34,912 对它施展爆裂魔法再逃走 196 00:08:34,913 --> 00:08:36,636 不断骚扰它 197 00:08:36,637 --> 00:08:40,302 难道没有其他更好的对付手段吗 198 00:08:40,303 --> 00:08:42,605 达克妮丝 你在做什么啊 199 00:08:42,606 --> 00:08:44,907 这种时候阻止她是你的工作吧 200 00:08:44,908 --> 00:08:46,191 可…可是 201 00:08:46,192 --> 00:08:48,907 我无论如何都想打倒那只水蛇 202 00:08:48,908 --> 00:08:53,194 而且这样也能削弱水蛇的魔力 203 00:08:53,898 --> 00:08:55,418 这两个家伙… 204 00:08:55,895 --> 00:08:56,703 不管怎样 205 00:08:56,704 --> 00:08:58,297 只要还在下雨就没办法吧 206 00:08:58,298 --> 00:09:00,412 只会对它有利而已 207 00:09:00,413 --> 00:09:03,996 天气预报说雨还会下一阵子 208 00:09:04,601 --> 00:09:06,908 等天气放晴后我就会认真做 209 00:09:11,211 --> 00:09:14,506 也就是说 你暂时都不会拿出干劲咯 210 00:09:14,507 --> 00:09:16,302 你干嘛啦 住手 211 00:09:16,303 --> 00:09:17,792 把逗之助还给我 212 00:09:17,793 --> 00:09:19,203 混蛋 快放开它 213 00:09:19,204 --> 00:09:21,209 不放开的话 我就让你吃苦头哦 214 00:09:32,397 --> 00:09:35,397 - 后来过了好几天 雨都没停 - 爆裂 爆裂 215 00:09:36,199 --> 00:09:37,993 只有达克妮丝和惠惠两个人 216 00:09:37,994 --> 00:09:40,506 - 一直去找水蛇 - 爆裂 爆裂 217 00:09:41,205 --> 00:09:42,703 我们回来了 218 00:09:42,704 --> 00:09:44,599 达克妮丝搞得很狼狈 219 00:09:44,600 --> 00:09:45,996 麻烦带她去洗澡 220 00:09:48,108 --> 00:09:50,590 太危险了 你们还是别再去那里了 221 00:09:51,397 --> 00:09:52,599 那家伙 222 00:09:52,600 --> 00:09:55,198 不知道是不是受不了 连日来的爆裂魔法 223 00:09:55,199 --> 00:09:56,600 竟然偷袭我们 224 00:09:57,201 --> 00:09:59,292 惠惠好不容易用魔法击中它 225 00:09:59,293 --> 00:10:01,809 我们趁它脖子再生的时候逃回来 226 00:10:03,602 --> 00:10:05,793 它果然不好对付啊 227 00:10:06,397 --> 00:10:07,496 阿克娅 谢谢你 228 00:10:28,704 --> 00:10:32,912 你是龙 229 00:10:32,913 --> 00:10:37,302 很棒的龙 230 00:10:37,303 --> 00:10:40,901 但是妈妈 231 00:10:40,902 --> 00:10:43,308 - 和真 你在做什么 - 是蓝色的哦 232 00:10:43,309 --> 00:10:45,698 我太闲了 所以在帮你修理 233 00:10:45,699 --> 00:10:46,600 - 反正外面在下雨 - 塞了胸垫的厄里斯 234 00:10:46,601 --> 00:10:50,193 - 我也没事可做 - 塞了胸垫的厄里斯 235 00:10:50,194 --> 00:10:53,902 - 你可别因为修好了又跑去哦 - 胸部还是很平 236 00:10:55,090 --> 00:10:56,292 这么说起来 237 00:10:56,293 --> 00:10:58,297 大家一起去泡温泉的时候 238 00:10:58,298 --> 00:11:00,397 你也在途中帮我修过盔甲吧 239 00:11:00,398 --> 00:11:03,599 我还想再跟大家一起去泡温泉 240 00:11:03,600 --> 00:11:04,663 我可不要 241 00:11:04,664 --> 00:11:06,094 我讨厌那座城市 242 00:11:06,095 --> 00:11:08,402 那里有很多跟惠惠一样怪异的人 243 00:11:08,403 --> 00:11:10,292 喂 怪异是什么意思 244 00:11:10,293 --> 00:11:11,798 给我说清楚 245 00:11:11,799 --> 00:11:12,596 喂 246 00:11:12,597 --> 00:11:14,006 你怎么能对我可爱的信徒们 247 00:11:14,007 --> 00:11:15,480 说这种过分的话啊 248 00:11:15,481 --> 00:11:16,605 连阿克娅都这么说 249 00:11:16,606 --> 00:11:19,011 到底是什么意思 给我说清楚 250 00:11:19,012 --> 00:11:20,105 我的信徒们 251 00:11:20,106 --> 00:11:21,913 都是非常认真又乖巧的好孩子 252 00:11:21,914 --> 00:11:23,313 - 你的意思是 - 即使如此 253 00:11:23,314 --> 00:11:25,897 - 我不是认真又乖巧的好孩子吗 - 我还是想再去 254 00:11:30,496 --> 00:11:32,412 和真 达克妮丝不见了 255 00:11:32,413 --> 00:11:34,205 她和装备一起消失了 256 00:11:34,694 --> 00:11:35,995 那家伙 257 00:11:35,996 --> 00:11:38,011 我明明一直叫她不要去 258 00:11:38,012 --> 00:11:39,792 一个人去太危险了 259 00:11:39,793 --> 00:11:41,199 真是的 260 00:11:41,200 --> 00:11:42,730 她也很让人头痛 261 00:11:43,109 --> 00:11:44,995 我把蛋交给维兹保管 262 00:11:44,996 --> 00:11:47,111 去教训达克妮丝一下 263 00:11:50,996 --> 00:11:54,412 阿克娅和惠惠先去阻止达克妮丝 264 00:11:54,413 --> 00:11:55,502 你呢 265 00:11:56,007 --> 00:11:57,802 我要先去一个地方 266 00:11:57,803 --> 00:12:00,308 绝对不能让她一个人战斗哦 267 00:12:00,309 --> 00:12:02,017 真是的 那家伙 268 00:12:02,612 --> 00:12:05,101 真拿她没办法 269 00:12:08,908 --> 00:12:10,804 不祥的天色 270 00:12:12,095 --> 00:12:13,803 我的旧伤开始痛了 271 00:12:14,791 --> 00:12:17,694 放开我 272 00:12:17,695 --> 00:12:20,599 真是的 真受不了你 273 00:12:20,600 --> 00:12:22,891 你一个人是办不到的 274 00:12:22,892 --> 00:12:23,803 你以为会被骂 275 00:12:23,804 --> 00:12:25,703 所以不敢中途回去吗 276 00:12:25,704 --> 00:12:27,995 我不会生气的 回去吧 277 00:12:27,996 --> 00:12:30,000 你到底怎么了 278 00:12:30,001 --> 00:12:31,209 我们是伙伴 279 00:12:31,210 --> 00:12:33,193 告诉我们理由吧 280 00:12:33,194 --> 00:12:34,802 我… 281 00:12:34,803 --> 00:12:36,402 就算办不到… 282 00:12:38,293 --> 00:12:41,204 达克妮丝 283 00:12:41,205 --> 00:12:43,736 喂 等等我们 284 00:12:43,737 --> 00:12:49,017 达克妮丝… 285 00:12:49,018 --> 00:12:50,195 这是怎么回事 286 00:12:50,905 --> 00:12:53,241 拉拉蒂娜 287 00:12:53,242 --> 00:12:55,502 别叫我拉拉蒂娜 288 00:12:55,503 --> 00:12:57,303 - 你们在闹什么 - 别这么说嘛 拉拉蒂娜 289 00:12:57,304 --> 00:12:58,512 - 如果是新的恶作剧方式 - 我们不会让拉拉蒂娜小妹 290 00:12:58,513 --> 00:13:00,152 - 我也有自己的打算 - 自己一个人乱来的 291 00:13:00,153 --> 00:13:01,613 不…不是啦 292 00:13:01,614 --> 00:13:02,781 我只是告诉大家 293 00:13:02,782 --> 00:13:04,902 你每天都去对付水蛇 294 00:13:04,903 --> 00:13:07,205 问他们能不能来帮忙而已 295 00:13:08,204 --> 00:13:11,501 因为和真最近常常请我们吃饭 296 00:13:11,502 --> 00:13:15,012 稍微还他一点人情也不会遭天谴 297 00:13:15,013 --> 00:13:18,393 顺便听听拉拉蒂娜的任性要求吧 298 00:13:19,898 --> 00:13:21,690 好了 看清楚咯 299 00:13:22,598 --> 00:13:26,298 有这么多的冒险者为了你而来 300 00:13:26,299 --> 00:13:28,099 虽然拿你的死脑筋没辙 301 00:13:28,799 --> 00:13:31,018 但你还是别让他们担心啦 302 00:13:31,894 --> 00:13:33,007 各位 303 00:13:33,802 --> 00:13:35,111 喂 明明是拉拉蒂娜 304 00:13:35,112 --> 00:13:36,393 居然害羞了 305 00:13:37,908 --> 00:13:39,820 (美好) 306 00:13:41,502 --> 00:13:44,199 Blessing 307 00:13:44,200 --> 00:13:45,596 Blessing 308 00:13:47,392 --> 00:13:49,402 盗贼们负责准备Bind 309 00:13:49,403 --> 00:13:52,267 弓兵们准备绑着钩绳的箭待命 310 00:13:52,268 --> 00:13:53,803 对手是水蛇 311 00:13:53,804 --> 00:13:55,106 千万别大意哦 312 00:13:55,107 --> 00:13:56,003 好 313 00:13:56,393 --> 00:13:58,742 魔法师们不需要预留第二发 314 00:13:59,395 --> 00:14:03,007 注入所有魔力 准备一发大的吧 315 00:14:03,008 --> 00:14:04,402 包在我身上 316 00:14:04,403 --> 00:14:06,397 这次我一定要用爆裂魔法 317 00:14:06,398 --> 00:14:08,903 炸飞那只水蛇 318 00:14:09,599 --> 00:14:11,013 然后达克妮丝 319 00:14:11,601 --> 00:14:14,147 你的诱饵技能是胜负关键 320 00:14:14,148 --> 00:14:16,396 可别轻易被打倒哦 321 00:14:16,397 --> 00:14:17,304 好 322 00:14:18,200 --> 00:14:19,191 好 323 00:14:20,005 --> 00:14:21,294 我们上吧 324 00:14:24,607 --> 00:14:27,673 Blessing… 325 00:14:27,674 --> 00:14:28,799 达克妮丝 326 00:14:29,202 --> 00:14:30,404 交给我吧 327 00:14:31,704 --> 00:14:32,914 诱饵 328 00:14:34,700 --> 00:14:36,195 我要杀了你 329 00:14:48,706 --> 00:14:51,189 好 盗贼技能部队 330 00:14:51,190 --> 00:14:52,600 Bind 331 00:14:57,002 --> 00:14:59,106 上啊… 332 00:14:59,107 --> 00:14:59,940 咚 333 00:15:10,303 --> 00:15:11,401 风向没问题 334 00:15:11,402 --> 00:15:12,569 视野没问题 335 00:15:12,995 --> 00:15:14,704 再往上一点 336 00:15:14,705 --> 00:15:16,490 就是这样 337 00:15:16,491 --> 00:15:19,100 很好 停止 338 00:15:19,101 --> 00:15:20,408 发射 339 00:15:28,199 --> 00:15:29,595 勾住它了 340 00:15:29,906 --> 00:15:31,479 用力拉 用力拉 341 00:15:31,480 --> 00:15:32,495 用力拉 用力拉 342 00:15:32,496 --> 00:15:34,006 再加把劲 343 00:15:40,606 --> 00:15:42,485 真的没问题吗 和真 344 00:15:42,486 --> 00:15:44,705 对 尽管放手做吧 345 00:15:44,706 --> 00:15:46,397 好 346 00:15:55,600 --> 00:15:57,365 如果它的魔力没耗尽就打不倒 347 00:15:57,366 --> 00:15:58,974 那就由我来吸干吧 348 00:15:58,975 --> 00:16:01,480 Drain Touch 349 00:16:07,605 --> 00:16:09,593 办得到 350 00:16:09,594 --> 00:16:12,292 我们办得到 351 00:16:18,005 --> 00:16:19,793 有效 有效 352 00:16:22,291 --> 00:16:23,209 和真 353 00:16:29,798 --> 00:16:30,860 各位 354 00:16:38,501 --> 00:16:40,406 不愧是达斯堤尼斯小姐 355 00:16:40,407 --> 00:16:43,203 腕力和耐力真不是盖的 356 00:16:43,204 --> 00:16:44,615 现在是说这个的时候吗 357 00:16:45,699 --> 00:16:47,110 这样子不行 358 00:16:47,111 --> 00:16:48,120 我会撑不住的 359 00:16:48,121 --> 00:16:49,906 笨蛋 给我撑住 360 00:16:49,907 --> 00:16:50,907 你要撑住 361 00:16:51,396 --> 00:16:54,005 Drain Touch 362 00:16:54,006 --> 00:16:57,182 - 达克妮丝天天让自己受伤 - Drain Touch… 363 00:16:57,183 --> 00:16:59,120 - 削弱这家伙的魔力 - Drain Touch… 364 00:16:59,121 --> 00:17:01,407 - 我怎么能让她的努力白费 - Drain Touch… 365 00:17:04,194 --> 00:17:05,163 我撑不住了 366 00:17:05,164 --> 00:17:06,293 喂 367 00:17:06,294 --> 00:17:09,298 平常派不上用场的你难得大显身手 368 00:17:09,299 --> 00:17:10,527 结果这么快就没戏唱了吗 369 00:17:12,204 --> 00:17:13,807 这样子就受不了的人 370 00:17:13,808 --> 00:17:16,016 有办法在忍耐大赛连霸吗 371 00:17:16,017 --> 00:17:17,512 没毅力的家伙 372 00:17:18,194 --> 00:17:19,913 在水蛇的重压之下 373 00:17:19,914 --> 00:17:21,902 被无情的男人斥责 374 00:17:22,505 --> 00:17:23,897 真是… 375 00:17:24,803 --> 00:17:26,194 美好的奖励 376 00:17:26,796 --> 00:17:27,921 快拉 快拉 377 00:17:27,922 --> 00:17:29,505 达克妮丝要撑不住了 378 00:17:29,506 --> 00:17:32,391 别小看阿克塞尔的冒险者 379 00:17:32,392 --> 00:17:33,511 各位… 380 00:17:34,802 --> 00:17:37,396 和真 放心吧 381 00:17:37,397 --> 00:17:38,901 我会跟你一起死 382 00:17:38,902 --> 00:17:40,600 我哪能放心啊 383 00:17:40,601 --> 00:17:41,412 别放弃 384 00:17:41,413 --> 00:17:44,698 你这么强壮 怎么可能被水蛇压一下就死 385 00:17:44,699 --> 00:17:47,400 会被压死的只有我一个吧 386 00:17:47,401 --> 00:17:48,401 什… 387 00:17:49,901 --> 00:17:53,105 如果我放弃 和真就会死? 388 00:17:55,595 --> 00:17:56,996 这是什么感觉 389 00:18:01,508 --> 00:18:06,406 虽然你像主人般命令我撑住 390 00:18:06,407 --> 00:18:10,199 但你的性命却掌握在我手里 391 00:18:10,599 --> 00:18:12,011 这种矛盾… 392 00:18:12,012 --> 00:18:15,995 现在这种情况 到底谁才是主人 393 00:18:15,996 --> 00:18:17,297 感觉好新鲜 394 00:18:17,298 --> 00:18:19,194 和真 感觉好新鲜 395 00:18:26,689 --> 00:18:28,900 水蛇那家伙是不是变弱了啊 396 00:18:29,909 --> 00:18:32,297 重量级悬赏目标就由我收下了 397 00:18:32,298 --> 00:18:34,995 杀死它的人能拿走所有奖金 398 00:18:34,996 --> 00:18:37,599 喂 这种情况下你在说什么啊 399 00:18:37,600 --> 00:18:39,604 我不会分给任何… 400 00:18:39,605 --> 00:18:43,901 达斯特 401 00:18:43,902 --> 00:18:46,808 Light of Saber 402 00:18:49,407 --> 00:18:50,595 喂 你们看 403 00:18:51,506 --> 00:18:53,292 它的头没有再生 404 00:18:53,293 --> 00:18:56,100 各位魔法师 405 00:18:56,699 --> 00:18:58,604 渐渐逼近的叹息 406 00:18:58,605 --> 00:18:59,902 宣泄而出的呐喊 407 00:19:00,402 --> 00:19:04,407 - 那是引领我们迈向胜利的吼叫 - 爆裂魔法要来了 快疏散 408 00:19:05,100 --> 00:19:06,698 终结的狼烟 409 00:19:06,699 --> 00:19:08,606 此刻在这里升起吧 410 00:19:09,398 --> 00:19:11,297 变成祭祀的花束 411 00:19:11,298 --> 00:19:13,407 献给在天堂的他 412 00:19:15,105 --> 00:19:16,396 我要帮和真报仇 413 00:19:16,397 --> 00:19:18,199 喂 我还活着哦 414 00:19:19,006 --> 00:19:21,501 爆裂魔法 415 00:19:35,095 --> 00:19:36,307 不过 416 00:19:36,308 --> 00:19:38,094 没想到真的船到桥头自然直呢 417 00:19:38,095 --> 00:19:40,407 要多给和真他们一点奖金哦 418 00:19:40,907 --> 00:19:41,995 真希望他们能把想独吞奖金 419 00:19:41,996 --> 00:19:44,407 自己偷跑的垃圾的份也拿走 420 00:19:45,288 --> 00:19:47,198 干脆就那样别让他复活更好吧 421 00:19:47,199 --> 00:19:49,182 打倒你心心念念的水蛇 422 00:19:49,183 --> 00:19:50,198 感觉怎么样 423 00:19:50,199 --> 00:19:51,902 这样你就能安稳睡觉了吗 424 00:19:52,806 --> 00:19:53,611 对啊 425 00:19:53,612 --> 00:19:55,807 多亏了你 我的烦恼都一扫而空了 426 00:19:55,808 --> 00:19:58,104 甚至不知道自己在烦恼什么 427 00:19:58,105 --> 00:19:59,798 觉得很可笑 428 00:20:01,502 --> 00:20:04,907 但那并不是因为打倒水蛇的关系 429 00:20:05,407 --> 00:20:06,599 - 我再次意识到 - 喂 那是我的功劳吧 430 00:20:06,600 --> 00:20:10,709 - 自己真的很喜欢这座城市的人们 - 是阿克娅大人的功劳吧 431 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 - 我不会再迷惘了 - 你好奸诈 432 00:20:13,602 --> 00:20:15,996 你偶尔会若无其事说些丢脸的话耶 433 00:20:18,293 --> 00:20:21,210 我是个幸福的人 434 00:20:23,798 --> 00:20:26,198 喂 再尊敬我一点 435 00:20:26,199 --> 00:20:28,896 说阿克娅大人 谢谢你让我复活 436 00:20:28,897 --> 00:20:30,709 再多佩服我一点啦 437 00:20:30,710 --> 00:20:31,802 喂 和真 438 00:20:31,803 --> 00:20:32,402 从刚刚开始 439 00:20:32,403 --> 00:20:34,418 你们队里的祭司就一直烦人 440 00:20:38,204 --> 00:20:40,694 - 我回来了 - 欢迎回来 441 00:20:41,308 --> 00:20:44,410 达克妮丝 你先回来了吗 442 00:20:45,108 --> 00:20:47,111 咦 她好像不在呢 443 00:20:47,610 --> 00:20:48,870 应该在房里吧 444 00:20:48,871 --> 00:20:49,710 好了 445 00:20:49,711 --> 00:20:51,708 在我们温馨的家里继续喝吧 446 00:20:51,709 --> 00:20:53,126 快点叫达克妮丝过来 447 00:20:53,127 --> 00:20:54,292 快叫她过来 448 00:20:54,293 --> 00:20:55,212 和真 449 00:20:57,994 --> 00:20:58,662 这是什么 450 00:20:59,300 --> 00:21:00,413 什么啊 451 00:21:01,411 --> 00:21:04,304 突然说这样的话… 452 00:21:04,305 --> 00:21:05,397 喂 这是… 453 00:21:06,204 --> 00:21:08,401 突然说这样的话 454 00:21:08,402 --> 00:21:09,610 真的很抱歉 455 00:21:10,394 --> 00:21:11,808 发生了一些复杂的事 456 00:21:12,807 --> 00:21:14,198 我知道这么说很任性 457 00:21:14,199 --> 00:21:16,604 但我想退出队伍 458 00:21:16,605 --> 00:21:19,703 请你们找个前锋代替我 459 00:21:19,704 --> 00:21:20,808 加入队伍吧 460 00:21:21,906 --> 00:21:23,705 我很感谢你们 461 00:21:24,204 --> 00:21:25,302 这份感激之情 462 00:21:25,303 --> 00:21:27,709 不管说多少次谢谢都不够 463 00:21:28,406 --> 00:21:31,499 阿克娅 惠惠 和真 464 00:21:32,411 --> 00:21:34,412 和你们一起经历的冒险 465 00:21:34,413 --> 00:21:36,901 是我到目前为止的人生里 466 00:21:36,902 --> 00:21:38,694 最快乐的时光 467 00:21:40,007 --> 00:21:41,604 我今后肯定 468 00:21:41,605 --> 00:21:45,787 也忘不了跟你们一起冒险的岁月 469 00:21:46,994 --> 00:21:48,412 一直以来谢谢你们了 470 00:21:50,006 --> 00:21:52,103 达斯堤尼斯·福特·拉拉蒂娜敬上 471 00:21:53,098 --> 00:21:54,595 为我深爱的伙伴 472 00:21:55,194 --> 00:21:56,408 献上深深的感谢 473 00:22:09,705 --> 00:22:14,585 [好久不见 的你] [久しぶりに 会った君は] 474 00:22:14,585 --> 00:22:19,465 [与其说还是老样子] [相変わらずというか] 475 00:22:19,465 --> 00:22:24,345 [不如说 你看起来] [何ひとつ 変わってない] 476 00:22:24,345 --> 00:22:29,225 [完全是一点都没变] [そんなふうに見えた] 477 00:22:29,225 --> 00:22:34,105 [怎么会 这样呢] [そんなはずは ないことくらい] 478 00:22:34,105 --> 00:22:38,985 [虽然知道不可能会这样] [わかってるのだけれど] 479 00:22:38,985 --> 00:22:44,115 [但没见面 这么久] [会わずにいた 時間なんて] 480 00:22:44,115 --> 00:22:49,245 [就好像上次见你还是刚才一样] [なかったかのように] 481 00:22:49,245 --> 00:22:59,005 [「约定」这种 太仪式感的东西] [約束なんて 堅苦しいことは] 482 00:22:59,005 --> 00:23:08,805 [在我们之间 是不必要的] [ぼくらの間には 必要ないのさ] 483 00:23:08,805 --> 00:23:13,895 [玩笑过度 装傻充愣] [悪ふざけ ばっかしてた] 484 00:23:13,895 --> 00:23:18,483 [我们就是这么玩心未泯] [どうしようもないぼくら] 485 00:23:18,483 --> 00:23:23,488 [时隔太久 回到家乡] [久しぶりに 帰ってきた] 486 00:23:23,488 --> 00:23:28,451 [还是和那天一样的我们] [あの日のままのぼくら] 487 00:23:28,451 --> 00:23:29,993 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 488 00:23:29,993 --> 00:23:31,000 (第9集 为离家出走的女孩献上说教!) 489 00:23:31,000 --> 00:23:33,396 这里是队伍的最尾巴 490 00:23:34,001 --> 00:23:36,080 哎嘿 敬请期待 491 00:23:36,081 --> 00:23:38,098 这么说 您应该听不懂吧 492 00:23:38,099 --> 00:23:40,009 我把这个当作店里的广告标语… 33481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.