All language subtitles for 【4月】为美好的世界献上祝福! 第三季 05.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,104 --> 00:00:08,208 魔王军袭击警报 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,593 这次的规模很大 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,953 麻烦王都内的各位冒险者 4 00:00:12,953 --> 00:00:15,713 都去参战 5 00:00:21,563 --> 00:00:25,150 [Yes, we are still growing up] 6 00:00:25,150 --> 00:00:30,197 [为我们仍在半途中的梦想] [まだ道半ばの僕らの夢に] 7 00:00:30,197 --> 00:00:33,283 [献上永无止境的赞美] [終わらない賛美を] 8 00:00:35,671 --> 00:00:39,070 《为美好的世界献上祝福! 第三季》 9 00:00:43,043 --> 00:00:49,091 [内心深处持续响起的野心] [胸の奥で鳴り続ける野望] 10 00:00:49,091 --> 00:00:53,136 [有时会烦的让人想塞着耳朵] [耳を塞ぎたくなるような時もあるね] 11 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 [还不够 完全还不够] [まだだ まだまだだ] 12 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 [主角的登场会姗姗来迟] [主役は遅れて現れる] 13 00:00:57,474 --> 00:01:00,727 [自然地爱上这一直以来的套路] [いつものパターンをそっと愛そう] 14 00:01:00,727 --> 00:01:03,355 [就算半途而废不也挺好的吗] [道半ばだっていいじゃないか] 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,524 [并非无所畏惧] [怖くないわけじゃない] 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,734 [也并非只是强者] [ただ強いだけじゃない] 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,653 [即便如此也能听见] [それでも聴こえる] 18 00:01:09,653 --> 00:01:14,116 [唱着自由之歌的 Heart of Gold] [自由の歌を歌って Heart of Gold] 19 00:01:14,116 --> 00:01:19,496 [沉迷其中就可以了 世界已经晴朗了] [夢中なままでいいんだよ 世界は晴れた] 20 00:01:19,496 --> 00:01:22,791 [抓着寻找到的勇气] [手探りの勇気が掴む] 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,377 [未来一定会 Shining up, Shining up] [未来はきっと Shining up, Shining up] 22 00:01:25,377 --> 00:01:30,215 [在我们无数个重叠的日子里] [何回も僕ら重ねたこの日々に] 23 00:01:30,215 --> 00:01:34,094 [不可替换的彩虹将会高挂] [かけがえのない虹がかかると] 24 00:01:34,094 --> 00:01:41,018 [怀抱着雄心壮志 一起向彼方前进] [大志を抱いて 共に彼方へ] 25 00:01:43,103 --> 00:01:44,980 [在无尽的旅途中] [終わりない旅路に] 26 00:01:45,689 --> 00:01:48,483 [为美好的我们献上祝福!] [素晴らしい僕らに祝福を!] 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 28 00:01:51,028 --> 00:01:53,593 (第5集 为深闺公主献上损友!) 29 00:01:53,594 --> 00:01:55,495 保护王都 30 00:01:55,496 --> 00:01:58,094 魔王军根本不足为惧 31 00:01:59,202 --> 00:02:01,802 佐藤和真先生吗 32 00:02:02,495 --> 00:02:04,000 不好意思 33 00:02:04,000 --> 00:02:06,505 30级以下的人… 34 00:02:07,000 --> 00:02:08,213 无所谓 35 00:02:08,214 --> 00:02:11,000 那个男人曾经立下许多功绩 36 00:02:11,698 --> 00:02:12,597 克莱儿 37 00:02:12,598 --> 00:02:13,598 我听说过 38 00:02:13,599 --> 00:02:15,901 是他破坏了那个毁灭者 39 00:02:15,901 --> 00:02:17,494 听说他还在阿尔坎雷堤亚 40 00:02:17,495 --> 00:02:20,698 击败了剧毒史莱姆汉斯哦 41 00:02:20,698 --> 00:02:22,489 毕竟他是阿克塞尔的勇者 42 00:02:22,490 --> 00:02:23,912 佐藤和真嘛 43 00:02:23,913 --> 00:02:31,103 和真… 44 00:02:31,104 --> 00:02:32,797 大家别着急 45 00:02:34,000 --> 00:02:37,287 我接下来才要成为传说 46 00:02:44,305 --> 00:02:47,005 交给我吧 哥哥会加油的 47 00:02:49,203 --> 00:02:50,901 和真先生 和真先生 48 00:02:50,901 --> 00:02:52,713 聪明的我学到教训了 49 00:02:52,714 --> 00:02:54,891 最后肯定会出什么纰漏 50 00:02:54,891 --> 00:02:55,703 比方说 51 00:02:55,704 --> 00:02:58,297 脑袋有问题的人使用爆裂魔法 52 00:02:58,297 --> 00:02:59,203 害我也受牵连 53 00:02:59,203 --> 00:03:01,010 或是脑袋装肌肉的人召集怪物 54 00:03:01,010 --> 00:03:02,608 害我也受牵连 55 00:03:02,609 --> 00:03:04,301 谁是脑袋有问题的人 56 00:03:04,302 --> 00:03:05,322 你他妈说说看啊 57 00:03:05,323 --> 00:03:07,604 不准说我是脑袋装肌肉 58 00:03:07,604 --> 00:03:09,911 我好想回阿克塞尔 59 00:03:11,698 --> 00:03:14,417 对手只是以数量取胜的小喽啰们 60 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 我会让它们瞧瞧我的真本事 61 00:03:22,598 --> 00:03:24,099 那我们走吧 62 00:03:24,100 --> 00:03:26,917 魔王军讨伐队 出发 63 00:03:27,802 --> 00:03:29,562 (美好) 64 00:03:38,896 --> 00:03:41,203 好久不见 厄里斯大人 65 00:04:00,807 --> 00:04:02,291 不是的 66 00:04:02,292 --> 00:04:04,604 不是的 厄里斯大人 67 00:04:04,605 --> 00:04:07,199 没错 直到中途都很顺利 68 00:04:07,200 --> 00:04:11,568 和真先生 和真先生 69 00:04:11,989 --> 00:04:13,693 狙击 70 00:04:17,000 --> 00:04:18,507 你在做什么啊 71 00:04:18,508 --> 00:04:19,797 你好歹也是个女神吧 72 00:04:19,798 --> 00:04:21,739 居然被象征小喽啰的狗头人打倒 73 00:04:21,740 --> 00:04:23,099 是怎样啊 74 00:04:25,802 --> 00:04:29,401 我要让它们为侮辱女神感到后悔 75 00:04:29,402 --> 00:04:31,604 在神明的愤怒之下发抖吧 76 00:04:31,990 --> 00:04:35,412 神光拳 77 00:04:36,401 --> 00:04:37,604 - 神之挽歌 78 00:04:37,605 --> 00:04:38,791 - 看来不用担心她了 - 神之挽歌 79 00:04:38,792 --> 00:04:40,198 花鸟风月 80 00:04:40,199 --> 00:04:41,100 神之挽歌 81 00:04:42,090 --> 00:04:43,600 是狗头人啊 82 00:04:44,302 --> 00:04:47,411 对与魔王军干部多次交手的我来说 83 00:04:47,412 --> 00:04:49,001 根本不够看 84 00:04:50,198 --> 00:04:51,797 站住 站住 85 00:04:54,411 --> 00:04:56,870 威胁和平的臭魔王军 86 00:04:57,405 --> 00:04:59,901 变成这把啾啾丸的铁锈… 87 00:05:07,500 --> 00:05:10,708 怎么办 丢脸死了 88 00:05:10,709 --> 00:05:12,714 战斗前一脸得意的样子 89 00:05:12,715 --> 00:05:15,647 结果却被狗头人围攻致死 90 00:05:16,598 --> 00:05:19,495 厄里斯大人也傻眼到说不出话来 91 00:05:20,200 --> 00:05:22,292 不可以对别人性骚扰哦 92 00:05:24,406 --> 00:05:27,495 前几天你对我的信徒…那个… 93 00:05:29,901 --> 00:05:33,307 厄里斯大人能看见地上的情况吧 94 00:05:33,307 --> 00:05:34,401 所以才会… 95 00:05:35,012 --> 00:05:37,203 不 那是无可奈何哦 96 00:05:37,203 --> 00:05:38,797 我抓住那家伙的时候 97 00:05:38,798 --> 00:05:41,364 感觉胸部很平 以为她是男的 98 00:05:41,692 --> 00:05:43,406 事情就是这样 99 00:05:46,995 --> 00:05:47,995 对不起 100 00:05:47,996 --> 00:05:49,807 我不会再找借口了 101 00:05:51,694 --> 00:05:53,297 真是的 102 00:05:53,301 --> 00:05:56,109 我只原谅你这次哦 103 00:05:56,500 --> 00:05:58,006 谢谢您 104 00:05:58,599 --> 00:05:59,604 哎呀 105 00:05:59,605 --> 00:06:01,306 我刚刚还在想 要是被珍贵的经典女性角色 106 00:06:01,307 --> 00:06:04,109 厄里斯大人讨厌了该怎么办 107 00:06:04,109 --> 00:06:05,797 真会说好听的话 108 00:06:06,408 --> 00:06:08,297 你最近不是因为多了一个妹妹 109 00:06:08,297 --> 00:06:10,115 感到欣喜若狂吗 110 00:06:11,693 --> 00:06:12,604 您… 111 00:06:13,205 --> 00:06:14,588 您到底看了多少啊 112 00:06:14,589 --> 00:06:15,396 厄里斯大人 113 00:06:21,604 --> 00:06:23,396 恶作剧就到此为止 114 00:06:24,400 --> 00:06:27,198 其实我有事想拜托你 115 00:06:27,199 --> 00:06:28,199 拜托我? 116 00:06:29,411 --> 00:06:32,104 这是无法得到酬劳 117 00:06:32,104 --> 00:06:34,495 也无法得到名誉的工作 118 00:06:37,193 --> 00:06:40,693 这件事只能拜托值得信赖的人 119 00:06:41,693 --> 00:06:45,120 能麻烦你帮忙收回神器吗 120 00:06:51,599 --> 00:06:54,411 被狗头人干掉的和真先生 121 00:06:54,412 --> 00:06:55,709 欢迎回来 122 00:06:56,193 --> 00:06:57,500 喂 123 00:06:57,500 --> 00:07:00,203 对刚复活的人劈头就说那种话对吗 124 00:07:00,203 --> 00:07:02,593 我们去收拾魔王军的余党 125 00:07:02,594 --> 00:07:04,312 还能动的人跟我来 126 00:07:04,313 --> 00:07:06,178 好 127 00:07:08,198 --> 00:07:09,411 怎么办 128 00:07:09,412 --> 00:07:11,402 事情突然变棘手了 129 00:07:12,312 --> 00:07:14,297 看来这个废物女神 130 00:07:14,298 --> 00:07:15,309 好像不知道 131 00:07:15,310 --> 00:07:17,995 她赐给转生者的神器去哪了 132 00:07:19,202 --> 00:07:21,098 第一个是不需要代价 133 00:07:21,099 --> 00:07:24,193 就能随机召唤怪物的神器 134 00:07:24,194 --> 00:07:27,615 但是想操控怪物需要代价 135 00:07:28,703 --> 00:07:32,103 另一个是能与别人互换身体的神器 136 00:07:32,104 --> 00:07:35,010 这东西有使用时间限制 137 00:07:36,200 --> 00:07:37,109 听说这两样东西 138 00:07:37,109 --> 00:07:39,010 即使是转生者以外的人使用 139 00:07:39,010 --> 00:07:41,802 也会对世上造成很大的影响 140 00:07:43,802 --> 00:07:45,609 我好想回家 141 00:07:46,310 --> 00:07:48,402 和真 你复活了吗 142 00:07:48,403 --> 00:07:49,704 对 143 00:07:49,705 --> 00:07:51,417 身体有没有哪里不舒服 144 00:07:51,417 --> 00:07:52,698 您刚刚的精采表现 145 00:07:52,699 --> 00:07:54,115 让我好感动 146 00:07:54,116 --> 00:07:55,892 想到您一边抵抗强力的魔法 147 00:07:55,892 --> 00:07:58,098 一边冲进魔王军中央的英姿 148 00:07:58,099 --> 00:07:59,130 我就… 149 00:07:59,604 --> 00:08:01,703 放马过来吧 150 00:08:02,193 --> 00:08:05,104 魔王军指挥官被您的举动吓到 151 00:08:05,104 --> 00:08:06,319 大吃一惊的表情 152 00:08:06,320 --> 00:08:08,116 真令人难忘 153 00:08:08,906 --> 00:08:10,509 不 我… 154 00:08:10,510 --> 00:08:11,702 和…和真 155 00:08:11,703 --> 00:08:13,197 总之你不要逞强 156 00:08:13,198 --> 00:08:14,697 好好休息 157 00:08:14,698 --> 00:08:16,401 好 158 00:08:16,401 --> 00:08:17,705 让开 让开 159 00:08:17,706 --> 00:08:19,998 这次的最大功臣要通过了 160 00:08:19,999 --> 00:08:21,604 让开一条路 161 00:08:23,792 --> 00:08:25,411 惠惠小姐累了 162 00:08:25,412 --> 00:08:28,193 你们想被爆裂魔法炸飞吗 163 00:08:28,193 --> 00:08:31,000 阿克塞尔首屈一指的魔法师 164 00:08:31,000 --> 00:08:32,901 让一切化为灰烬的人 165 00:08:32,901 --> 00:08:35,005 惠惠小姐要通过了 166 00:08:35,818 --> 00:08:37,285 那是怎样啊 167 00:08:37,286 --> 00:08:39,104 真令人痛快 168 00:08:39,105 --> 00:08:40,005 敌人的指挥官 169 00:08:40,006 --> 00:08:41,505 每次只要陷入危机 170 00:08:41,506 --> 00:08:43,895 都会说"这只是前哨战" 171 00:08:43,896 --> 00:08:45,901 "下次我会率领好几倍的大军" 172 00:08:45,901 --> 00:08:48,297 "让王都化为灰烬" 173 00:08:48,298 --> 00:08:49,598 这种威胁的话 174 00:08:49,599 --> 00:08:50,693 正让人不爽的时候 175 00:08:51,688 --> 00:08:53,617 爆裂魔法 176 00:08:59,396 --> 00:09:01,203 我的名字叫惠惠 177 00:09:01,203 --> 00:09:03,817 阿克塞尔首屈一指的魔法师 178 00:09:03,818 --> 00:09:06,308 操控爆裂魔法的人 179 00:09:07,098 --> 00:09:11,411 要化为灰烬的人是你们 180 00:09:12,395 --> 00:09:13,896 你却这么说 181 00:09:14,907 --> 00:09:18,892 用尽所有魔力 施展了那种大魔法 182 00:09:18,893 --> 00:09:21,312 对吧 对吧 183 00:09:21,313 --> 00:09:23,400 在我的绝招面前 184 00:09:23,401 --> 00:09:25,812 没有人能活下来 185 00:09:25,813 --> 00:09:29,687 毕竟连那个毁灭者都消灭了 186 00:09:29,688 --> 00:09:32,004 连那个毁灭者都消灭了? 187 00:09:32,005 --> 00:09:34,301 真是伟大的大魔导士 188 00:09:34,302 --> 00:09:35,203 惠惠小姐 189 00:09:35,203 --> 00:09:38,187 请让我们看看其他的上级魔法 190 00:09:38,999 --> 00:09:40,510 我也想看 191 00:09:41,099 --> 00:09:43,692 我也很想让你们看 192 00:09:43,693 --> 00:09:45,808 但是现在魔力用光了 193 00:09:46,403 --> 00:09:47,401 很遗憾 194 00:09:47,401 --> 00:09:49,104 当然 明天再看就行了 195 00:09:49,105 --> 00:09:49,839 惠惠小姐 196 00:09:49,840 --> 00:09:51,593 好期待明天哦 197 00:09:51,594 --> 00:09:54,093 我去跟其他人说一声 198 00:09:54,094 --> 00:09:58,198 明天…那个…呃… 199 00:09:58,198 --> 00:09:59,390 和真 200 00:09:59,390 --> 00:10:01,600 你成功复活了吧 201 00:10:01,601 --> 00:10:03,911 你才刚复活应该很辛苦吧 202 00:10:03,911 --> 00:10:06,009 明天就由我负责照顾你 203 00:10:06,010 --> 00:10:09,848 (美好) 和真… 204 00:10:16,103 --> 00:10:20,099 你不是说要照顾我吗 205 00:10:20,099 --> 00:10:21,010 和真 206 00:10:21,010 --> 00:10:23,000 我们明天就回阿克塞尔吧 207 00:10:23,001 --> 00:10:23,864 一大早就出发 208 00:10:27,906 --> 00:10:29,911 兄长大人 幸好你平安无事 209 00:10:29,911 --> 00:10:31,093 兄长大人? 210 00:10:31,094 --> 00:10:32,593 是…是啊 211 00:10:32,594 --> 00:10:34,802 不 也不能说是平安无事 212 00:10:34,802 --> 00:10:36,599 因为我死了一次又复活了 213 00:10:37,598 --> 00:10:39,098 你不要紧吧 214 00:10:39,099 --> 00:10:40,181 在战胜的庆功宴开始之前 215 00:10:40,181 --> 00:10:41,510 先休息一下吧 216 00:10:41,510 --> 00:10:44,088 兄长大人的房间依然保持原样 217 00:10:44,089 --> 00:10:45,604 她又叫你兄长大人? 218 00:10:50,911 --> 00:10:53,109 这个房间真不错 219 00:10:53,809 --> 00:10:56,801 我能理解你为什么说不想回去了 220 00:10:56,802 --> 00:10:58,197 对吧 221 00:10:58,198 --> 00:11:00,401 饭菜很好吃 走到哪都有人侍奉 222 00:11:00,992 --> 00:11:01,828 要是住在这里 223 00:11:01,829 --> 00:11:03,807 你也会不想回去的 224 00:11:04,893 --> 00:11:08,193 但我没有什么活跃的表现 225 00:11:08,194 --> 00:11:10,193 明天就要回阿克塞尔吗 226 00:11:11,087 --> 00:11:12,999 在王都华丽地大显身手 227 00:11:13,000 --> 00:11:14,716 虽然心情也很好 228 00:11:18,813 --> 00:11:20,312 但我还是最喜欢 229 00:11:20,313 --> 00:11:22,806 我们四个人在阿克塞尔 230 00:11:22,807 --> 00:11:25,703 一起完成任务 231 00:11:26,603 --> 00:11:28,068 即使吵架也很热闹的生活 232 00:11:30,302 --> 00:11:32,603 说…说得也是 233 00:11:32,604 --> 00:11:35,197 不过太热闹也是问题 234 00:11:39,187 --> 00:11:40,286 兄长大人 235 00:11:40,994 --> 00:11:42,890 非常抱歉 236 00:11:42,891 --> 00:11:43,911 我去拜托克莱儿 237 00:11:43,912 --> 00:11:47,698 让兄长大人待在城里 但是… 238 00:11:47,698 --> 00:11:49,104 那也没办法 239 00:11:52,505 --> 00:11:54,708 很抱歉没能帮上忙 240 00:11:54,708 --> 00:11:56,807 兄长大人用不着道歉 241 00:11:57,800 --> 00:11:59,010 因为你如字面所述 242 00:11:59,010 --> 00:12:01,807 豁出性命去战斗了 243 00:12:03,911 --> 00:12:04,957 抱歉 244 00:12:04,958 --> 00:12:08,204 哥哥被狗头人围攻了 245 00:12:09,504 --> 00:12:10,702 你们两个 246 00:12:10,703 --> 00:12:12,604 是不是忘了还有我在 247 00:12:12,604 --> 00:12:13,900 才…才没有忘记 248 00:12:13,901 --> 00:12:15,213 爱丽丝说得对 249 00:12:15,214 --> 00:12:16,922 怎么可能忘记啊 250 00:12:17,807 --> 00:12:18,490 咦 251 00:12:21,391 --> 00:12:23,495 我刚刚没注意到 252 00:12:23,495 --> 00:12:25,604 你身上戴着很强的魔法道具呢 253 00:12:26,511 --> 00:12:30,499 我从那条项链感觉到庞大的魔力 254 00:12:30,500 --> 00:12:34,604 这是别人献给杰帝斯皇兄的东西 255 00:12:34,604 --> 00:12:36,603 代替正在远征的皇兄 256 00:12:36,604 --> 00:12:38,208 由我负责保管 257 00:12:38,999 --> 00:12:41,005 它有什么样的力量 258 00:12:41,005 --> 00:12:44,093 难道是能毁灭世界的东西吗 259 00:12:44,094 --> 00:12:45,412 不 这个嘛 260 00:12:46,015 --> 00:12:49,268 我们还没弄清楚它的使用方法 261 00:12:49,269 --> 00:12:51,483 你张扬自己的兴趣过头了 262 00:12:51,484 --> 00:12:54,198 这上面刻着某种文字 263 00:12:55,411 --> 00:12:58,403 但是城里的学者好像无法解读 264 00:12:59,007 --> 00:13:00,698 这不是日文吗 265 00:13:00,698 --> 00:13:02,406 我看看哦 266 00:13:02,407 --> 00:13:04,704 你的就是我的 267 00:13:04,705 --> 00:13:06,797 我的就是你的 268 00:13:06,797 --> 00:13:08,807 让我变成你吧 269 00:13:08,807 --> 00:13:10,103 是在瞧不起人吗 270 00:13:10,104 --> 00:13:12,005 兄长大人看得懂吗 271 00:13:13,005 --> 00:13:14,293 这是叫做日文的… 272 00:13:14,294 --> 00:13:17,306 喂 项链在发光耶 273 00:13:17,307 --> 00:13:19,020 爱丽丝 快丢掉 274 00:13:19,021 --> 00:13:22,313 现在立刻从窗户丢出去 275 00:13:26,396 --> 00:13:27,318 奇怪 276 00:13:27,319 --> 00:13:29,193 什么都没发生呢 277 00:13:31,104 --> 00:13:32,917 我还以为会发生什么 278 00:13:32,917 --> 00:13:34,594 把全世界卷入的事情 279 00:13:34,594 --> 00:13:36,412 真令人失望 280 00:13:37,900 --> 00:13:40,103 你们要互相凝视到什么时候啊 281 00:13:40,104 --> 00:13:41,005 刚刚也是 282 00:13:41,005 --> 00:13:43,510 你们不要忘了我也在 283 00:13:43,510 --> 00:13:44,698 不 惠惠 284 00:13:44,699 --> 00:13:46,994 现在的确发生令人震惊的事吧 285 00:13:46,995 --> 00:13:48,245 突然直呼我的名字? 286 00:13:48,598 --> 00:13:49,692 我说啊 287 00:13:49,693 --> 00:13:51,812 我是比你年长的姐姐 288 00:13:51,813 --> 00:13:52,910 你应该叫我惠惠姐姐 289 00:13:52,911 --> 00:13:54,708 那…那个… 290 00:13:59,896 --> 00:14:02,505 我才是爱丽丝 291 00:14:07,508 --> 00:14:10,698 好了 接下来到底该怎么办呢 292 00:14:11,386 --> 00:14:12,269 我个人是很乐意 293 00:14:12,270 --> 00:14:15,604 今后以美少女的身分过活 294 00:14:15,604 --> 00:14:18,148 但原本一直跟我相伴的身体 295 00:14:18,149 --> 00:14:19,390 也很难割舍 296 00:14:19,391 --> 00:14:20,614 为什么这么冷静? 297 00:14:20,615 --> 00:14:22,704 你刚刚若无其事说了很惊人的话吧 298 00:14:23,307 --> 00:14:26,907 男人真的很壮很强呢 299 00:14:26,908 --> 00:14:29,407 我好想就这样去冒险 300 00:14:30,103 --> 00:14:31,797 对不起 301 00:14:31,798 --> 00:14:33,917 你用那张脸说这种话 我实在… 302 00:14:34,698 --> 00:14:36,500 不过真伤脑筋 303 00:14:36,500 --> 00:14:39,708 试着说了刚刚的密语也没有变回来 304 00:14:39,708 --> 00:14:42,198 居然能互换身体 305 00:14:42,199 --> 00:14:45,672 这么强力的魔法道具真是前所未见 306 00:14:46,594 --> 00:14:48,490 魔法道具啊 307 00:14:49,085 --> 00:14:50,494 如果是诅咒这类的 308 00:14:50,495 --> 00:14:52,005 只要拜托阿克娅… 309 00:14:52,912 --> 00:14:56,312 另一个是能与别人互换身体的神器 310 00:14:56,313 --> 00:14:58,001 这东西有时间限制 311 00:15:00,401 --> 00:15:03,562 是那个啊 312 00:15:05,300 --> 00:15:06,495 别担心 313 00:15:06,496 --> 00:15:08,500 我知道这个魔法道具是什么了 314 00:15:09,304 --> 00:15:10,906 这东西有时间限制 315 00:15:10,906 --> 00:15:12,796 所以我们一定能恢复原状 316 00:15:12,797 --> 00:15:14,910 真…真的吗 317 00:15:14,911 --> 00:15:17,401 我是从最可靠的地方得到情报 318 00:15:17,402 --> 00:15:18,416 不用担心 319 00:15:19,303 --> 00:15:21,697 兄…兄长大人 那个 320 00:15:22,312 --> 00:15:23,412 怎么了 321 00:15:28,995 --> 00:15:31,406 爱丽丝正值青春期嘛 322 00:15:31,406 --> 00:15:34,099 不能玩弄我的身体哦 323 00:15:34,100 --> 00:15:36,146 我…我才不会做那种事 324 00:15:38,401 --> 00:15:39,697 那个… 325 00:15:39,698 --> 00:15:41,398 一次就好 326 00:15:41,399 --> 00:15:44,167 我想不带家臣去城外 327 00:15:44,901 --> 00:15:46,104 去城外? 328 00:15:46,105 --> 00:15:47,109 对 329 00:15:47,110 --> 00:15:50,088 用现在的模样的确可以 330 00:15:50,089 --> 00:15:52,417 但是只有你一个人… 331 00:15:53,202 --> 00:15:54,599 不行吗 332 00:15:58,306 --> 00:15:59,797 我陪她一起去吧 333 00:15:59,797 --> 00:16:00,906 惠惠? 334 00:16:02,096 --> 00:16:05,599 我又不能跟着王女殿下的和真 335 00:16:05,600 --> 00:16:09,203 我不会像那些家臣一样管东管西 336 00:16:09,203 --> 00:16:11,807 真的吗 惠惠姐姐 337 00:16:12,997 --> 00:16:15,208 虽然是我要你这么叫的 338 00:16:15,209 --> 00:16:17,453 但你还是叫我惠惠吧 339 00:16:17,905 --> 00:16:20,687 惠惠小姐 麻烦你了 340 00:16:20,688 --> 00:16:22,093 包在我身上 341 00:16:22,094 --> 00:16:23,806 从怎么杀价买东西 342 00:16:23,807 --> 00:16:25,609 到怎么应付别人的挑衅 343 00:16:25,609 --> 00:16:27,463 我会教你各式各样的事 344 00:16:28,305 --> 00:16:30,406 真的没问题吗 345 00:16:30,911 --> 00:16:31,958 耶 346 00:16:31,958 --> 00:16:33,453 美好 347 00:16:46,005 --> 00:16:49,406 不妙 这好像会上瘾 348 00:16:50,203 --> 00:16:52,010 爱…爱丽丝殿下 349 00:16:52,010 --> 00:16:54,088 您是不是又被那个男人 350 00:16:54,089 --> 00:16:55,209 灌输了什么不好的知识 351 00:16:55,994 --> 00:16:59,703 克莱儿 和真先生是很优秀的人 352 00:16:59,704 --> 00:17:02,614 优秀到放进历史课本里也行哦 353 00:17:02,615 --> 00:17:05,360 他…他真的对您灌输了什么吗 354 00:17:06,115 --> 00:17:09,407 果然 还是解决那个男人比较好 355 00:17:10,206 --> 00:17:13,604 拜托你别在本人后面 想那种可怕的事 356 00:17:14,502 --> 00:17:15,813 爱丽丝殿下 357 00:17:16,893 --> 00:17:18,094 御剑先生 358 00:17:19,794 --> 00:17:23,001 听说您这次的表现也很出色 359 00:17:23,002 --> 00:17:23,930 哪里 360 00:17:24,501 --> 00:17:26,401 那没什么了不起的 361 00:17:29,903 --> 00:17:32,214 原来你会露出这种表情啊 362 00:17:33,500 --> 00:17:36,513 因为我把保护这个国家的人 363 00:17:36,514 --> 00:17:38,505 和爱丽丝殿下当成我的使命 364 00:17:40,194 --> 00:17:41,000 克莱儿 365 00:17:41,001 --> 00:17:44,105 把随便摸我头的这个男人处死 366 00:17:44,106 --> 00:17:45,208 什么 367 00:17:45,794 --> 00:17:47,896 您从刚刚开始就不太对劲 368 00:17:47,897 --> 00:17:49,303 到底是怎么了 369 00:17:49,712 --> 00:17:50,775 我就看在克莱儿的面子上 370 00:17:50,776 --> 00:17:53,599 原谅你刚才的不敬吧 371 00:17:53,600 --> 00:17:55,197 快滚吧 372 00:17:55,198 --> 00:17:56,906 好了 快滚吧 373 00:17:56,906 --> 00:17:57,807 走开 走开 374 00:17:58,412 --> 00:18:01,297 失…失礼了 375 00:18:02,211 --> 00:18:03,598 真是的 376 00:18:03,599 --> 00:18:05,411 我在城堡里漫步 377 00:18:05,412 --> 00:18:06,995 不是为了见你 378 00:18:07,701 --> 00:18:09,004 对了 克莱儿 379 00:18:09,005 --> 00:18:10,051 是 380 00:18:10,052 --> 00:18:11,801 拉拉蒂娜在哪里 381 00:18:11,802 --> 00:18:13,208 我想尽情捉弄… 382 00:18:15,500 --> 00:18:17,593 她在这次的战斗中好像很努力 383 00:18:17,594 --> 00:18:20,081 所以我想慰劳拉拉蒂娜 384 00:18:20,082 --> 00:18:22,301 达斯堤尼斯卿在战斗中 385 00:18:22,302 --> 00:18:24,010 搞得全身都是灰 386 00:18:24,010 --> 00:18:26,505 现在正在洗澡 387 00:18:27,104 --> 00:18:28,807 立刻带我过去 388 00:18:28,807 --> 00:18:31,588 我也要一起洗 帮她洗背 389 00:18:31,589 --> 00:18:34,610 王族怎么能帮家臣洗背 390 00:18:35,608 --> 00:18:37,603 我也想帮克莱儿洗背 391 00:18:37,604 --> 00:18:39,911 感谢你平时的辛劳 392 00:18:40,609 --> 00:18:41,895 难道 393 00:18:42,595 --> 00:18:43,823 你不喜欢吗 394 00:18:44,805 --> 00:18:46,412 怎么会不喜欢 395 00:18:46,413 --> 00:18:48,104 来吧 爱丽丝殿下 396 00:18:48,104 --> 00:18:48,911 我们走吧 397 00:18:48,912 --> 00:18:50,306 我们马上走吧 398 00:18:50,307 --> 00:18:53,104 真是无上的光荣 399 00:18:53,105 --> 00:18:54,797 来吧 来吧 400 00:18:55,801 --> 00:18:57,306 奇…奇怪 401 00:18:57,307 --> 00:18:59,805 总觉得这位大姐姐 看着爱丽丝的眼神 402 00:19:01,005 --> 00:19:02,598 是那边的人吗 403 00:19:02,599 --> 00:19:04,203 我还以为她是认真又严谨的家伙 404 00:19:04,203 --> 00:19:06,307 原来是那边的人吗 405 00:19:06,307 --> 00:19:08,708 这个世界就没有像样的女性角色吗 406 00:19:10,078 --> 00:19:12,391 不过这样也好 407 00:19:12,917 --> 00:19:16,011 美好 408 00:19:17,203 --> 00:19:18,693 爱丽丝殿下 409 00:19:18,694 --> 00:19:21,209 您是趁宴会之前来洗澡吗 410 00:19:23,604 --> 00:19:24,703 爱丽丝殿下? 411 00:19:28,698 --> 00:19:32,797 我想帮在战斗中 表现活跃的拉拉蒂娜洗背 412 00:19:35,010 --> 00:19:37,698 但是 我好像来晚了 413 00:19:39,198 --> 00:19:40,513 真可惜 414 00:19:41,597 --> 00:19:44,598 怎…怎么能辜负爱丽丝殿下的好意 415 00:19:44,599 --> 00:19:46,203 我再洗一次吧 416 00:19:46,203 --> 00:19:49,104 居…居然在我面前脱衣服 417 00:19:49,104 --> 00:19:51,197 太大意了 418 00:19:51,198 --> 00:19:52,691 我还没做好心理准备 419 00:19:52,692 --> 00:19:53,600 冷静点 420 00:19:53,601 --> 00:19:55,494 冷静点 佐藤和真 421 00:19:55,495 --> 00:19:57,604 你和达克妮丝不是一起 洗过澡的关系吗 422 00:19:57,604 --> 00:19:59,896 怎么了 423 00:20:00,599 --> 00:20:02,993 您的脸好红啊 424 00:20:04,300 --> 00:20:05,729 好香哦 425 00:20:05,735 --> 00:20:09,088 不对 重点不是这个 426 00:20:09,089 --> 00:20:10,588 要是身上留下肥皂的味道 427 00:20:10,589 --> 00:20:13,278 爱丽丝就会发现我洗过澡了 428 00:20:13,279 --> 00:20:14,863 我的天啊 429 00:20:14,864 --> 00:20:17,699 眼前明明是这么诱人的景象 430 00:20:17,700 --> 00:20:18,599 忍耐 431 00:20:18,599 --> 00:20:19,801 我要忍耐 432 00:20:19,802 --> 00:20:21,807 要是被发现的话… 433 00:20:21,808 --> 00:20:23,511 您身体不舒服吗 434 00:20:24,515 --> 00:20:26,401 从刚刚开始就不太对劲 435 00:20:32,000 --> 00:20:33,214 我懂了 436 00:20:34,108 --> 00:20:37,516 为什么转生者会想要这个神器 437 00:20:39,307 --> 00:20:41,510 屌他那么多 438 00:20:41,510 --> 00:20:42,806 就算爱丽丝会因为肥皂的味道 439 00:20:42,807 --> 00:20:46,005 发现我洗过澡又怎样 440 00:20:50,791 --> 00:20:53,099 日本的伟大先人们 441 00:20:53,802 --> 00:20:56,417 留下这么一句话 442 00:20:58,105 --> 00:21:02,406 "明天的事 明天再想就好" 443 00:21:04,208 --> 00:21:06,626 幸运女神厄里斯大人 444 00:21:08,000 --> 00:21:10,104 我现在衷心地感谢 445 00:21:10,910 --> 00:21:14,302 自己的运气这么好 446 00:21:20,607 --> 00:21:22,900 欠打是吗 臭小子 447 00:21:22,901 --> 00:21:24,828 你做好觉悟了吧 448 00:21:24,828 --> 00:21:27,593 你看 大哥都消沉了 449 00:21:27,594 --> 00:21:29,692 我…我才没消沉呢 450 00:21:29,693 --> 00:21:33,306 我只是第一次被人骂得这么难听 451 00:21:33,307 --> 00:21:36,294 就是这样 你说得很好 452 00:21:36,295 --> 00:21:38,307 用下一句话击溃他们吧 453 00:21:38,308 --> 00:21:39,807 从你带着跟班虚张声势的那一刻起 454 00:21:39,807 --> 00:21:41,426 就注定是小人物 455 00:21:41,427 --> 00:21:43,009 压倒性的小人物 456 00:21:43,010 --> 00:21:46,005 是无法让人提升经验值的废物 457 00:21:48,708 --> 00:21:52,297 竟敢瞧不起我 458 00:22:09,788 --> 00:22:14,668 [好久不见 的你] [久しぶりに 会った君は] 459 00:22:14,668 --> 00:22:19,548 [与其说还是老样子] [相変わらずというか] 460 00:22:19,548 --> 00:22:24,428 [不如说 你看起来] [何ひとつ 変わってない] 461 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 [完全是一点都没变] [そんなふうに見えた] 462 00:22:29,308 --> 00:22:34,188 [怎么会 这样呢] [そんなはずは ないことくらい] 463 00:22:34,188 --> 00:22:39,068 [虽然知道不可能会这样] [わかってるのだけれど] 464 00:22:39,068 --> 00:22:44,198 [但没见面 这么久] [会わずにいた 時間なんて] 465 00:22:44,198 --> 00:22:49,328 [就好像上次见你还是刚才一样] [なかったかのように] 466 00:22:49,328 --> 00:22:59,088 [「约定」这种 太仪式感的东西] [約束なんて 堅苦しいことは] 467 00:22:59,088 --> 00:23:08,888 [在我们之间 是不必要的] [ぼくらの間には 必要ないのさ] 468 00:23:08,888 --> 00:23:13,978 [玩笑过度 装傻充愣] [悪ふざけ ばっかしてた] 469 00:23:13,978 --> 00:23:18,566 [我们就是这么玩心未泯] [どうしようもないぼくら] 470 00:23:18,566 --> 00:23:23,571 [时隔太久 回到家乡] [久しぶりに 帰ってきた] 471 00:23:23,571 --> 00:23:28,534 [还是和那天一样的我们] [あの日のままのぼくら] 472 00:23:28,534 --> 00:23:30,077 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 473 00:23:30,077 --> 00:23:31,006 (第6集 向美好的生活说再见!) 474 00:23:31,007 --> 00:23:32,504 欢迎光临 欢迎光临 475 00:23:32,505 --> 00:23:34,909 史莱姆红豆汤还剩下三碗哦 476 00:23:36,123 --> 00:23:37,708 您好 我是汉斯 477 00:23:37,709 --> 00:23:39,209 可以听我说吗 478 00:23:39,209 --> 00:23:40,209 我有时候会想… 32180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.