Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:46,080 --> 00:00:48,600
PUERTAS DEL DESTINO
CAPÍTULO 4
3
00:00:54,528 --> 00:00:57,008
Yo tampoco quería hacer esto,
4
00:00:57,273 --> 00:01:00,673
pero necesitabas ver
al verdadero Sinan.
5
00:01:02,056 --> 00:01:05,696
Ahora que todo ha terminado, ya
puedes considerar la oferta de Onur.
6
00:01:09,896 --> 00:01:13,056
¿Lo mataron a
golpes? Se veía tan mal.
7
00:01:13,440 --> 00:01:16,320
¿Por qué te importa
si lo matan a golpes?
8
00:01:16,640 --> 00:01:18,520
Vamos, se acabó, vamos.
9
00:01:24,040 --> 00:01:25,360
¿No vienes?
10
00:01:33,000 --> 00:01:34,760
No puedo dejarlo así.
11
00:01:36,040 --> 00:01:38,440
Nevra, si vuelves allí,
12
00:01:38,560 --> 00:01:40,640
no podrás renunciar a él.
13
00:01:44,200 --> 00:01:46,880
Haz lo que quieras. No voy a ir.
14
00:01:47,160 --> 00:01:49,160
No soy tu niñera.
15
00:01:49,720 --> 00:01:51,360
¡Muevete!
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,920
¡Vamos, trae mi auto, vamos!
17
00:02:19,224 --> 00:02:21,104
Hace un tiempo estuvo aquí un
hombre alto con cabello rizado,
18
00:02:21,129 --> 00:02:22,929
¿Dónde puedo encontrarlo?
19
00:02:24,080 --> 00:02:25,400
Dime, ¿dónde está?
20
00:02:37,680 --> 00:02:39,000
¡Sinan!
21
00:02:41,457 --> 00:02:42,777
¿Estás bien?
22
00:02:47,185 --> 00:02:48,545
Vamos.
23
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
No puedes llevarlo a ninguna parte.
24
00:02:51,520 --> 00:02:53,600
El señor Sinan se quedará
aquí hasta que se mejore.
25
00:02:54,400 --> 00:02:55,400
Vamos, Sinan.
26
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
Sinan.
27
00:03:01,800 --> 00:03:04,800
Te arrepentirás del día en que naciste
si alguna vez vuelves a amenazarme.
28
00:03:06,080 --> 00:03:07,400
Fuera de mi camino.
29
00:03:09,240 --> 00:03:11,120
Vamos, Sinan, tranquilo.
30
00:03:14,240 --> 00:03:15,560
Cuidado.
31
00:03:21,920 --> 00:03:23,240
¿Duele?
32
00:03:25,920 --> 00:03:29,200
No comprendo. ¿Por qué
alguien se haría esto a sí mismo?
33
00:03:30,760 --> 00:03:32,640
¿Tienes algo que decir?
34
00:03:36,440 --> 00:03:38,040
Dame las llaves de tu auto.
35
00:03:43,800 --> 00:03:45,960
Me golpearon mucho.
36
00:03:46,120 --> 00:03:48,480
Hay un hospital por aquí.
Estaremos allí en diez minutos.
37
00:03:48,505 --> 00:03:50,425
Ellos limpiarán tus heridas.
38
00:03:50,832 --> 00:03:54,272
-Deja que te examinen, Sinan.
- Nada de hospitales.
39
00:03:55,120 --> 00:03:58,360
No puedo lidiar con la
policía. Llévame a casa.
40
00:03:58,520 --> 00:04:00,320
¿Hay alguien que
te cuide en casa?
41
00:04:01,200 --> 00:04:03,800
Está bien, estoy bien.
42
00:04:05,080 --> 00:04:06,720
No, Sinan, no estás bien.
43
00:04:09,320 --> 00:04:10,960
No puedo dejarte solo así.
44
00:04:12,560 --> 00:04:14,000
Vamos a mi casa.
Puedo cuidar de ti.
45
00:04:23,400 --> 00:04:25,040
Veamos qué tenemos.
46
00:04:26,880 --> 00:04:30,320
Tengo pastillas analgésicas y
un ungüento para aliviar el dolor.
47
00:04:31,072 --> 00:04:32,352
No me ayudarán.
48
00:04:32,480 --> 00:04:33,800
¿Te consigo un médico?
49
00:04:34,400 --> 00:04:37,415
Dime qué te funciona y lo
iré a buscar a la farmacia.
50
00:04:38,040 --> 00:04:40,000
Sólo el viejo Arif puede ayudarme.
51
00:04:40,520 --> 00:04:42,487
-Necesito ir con él.
- No seas tonto, Sinan.
52
00:04:42,512 --> 00:04:44,152
No puedes ir a ninguna parte.
53
00:04:45,632 --> 00:04:47,032
Llámalo y pídele que venga.
54
00:04:47,240 --> 00:04:48,880
Debe estar dormido, Nevra.
55
00:04:49,800 --> 00:04:52,000
-Déjame ir y despertarlo.
- De ninguna manera.
56
00:04:53,015 --> 00:04:56,815
Dame la dirección de su casa
e iré a buscarte el medicamento.
57
00:04:57,880 --> 00:05:00,880
Pero debes quedarte
aquí y no moverte.
58
00:05:03,360 --> 00:05:04,680
Esta bien.
59
00:05:48,080 --> 00:05:49,280
Buenas noches señor.
60
00:05:49,520 --> 00:05:51,560
-¿Es esta la casa del Sr. Arif?
- Sí.
61
00:05:52,400 --> 00:05:55,880
Lamento molestarte tan tarde,
pero Sinan no se encuentra bien.
62
00:05:56,440 --> 00:05:59,240
-Él necesita tu ayuda.
- ¿Quién eres?
63
00:05:59,680 --> 00:06:04,000
Soy Nevra, la amiga de Sinan.
64
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
Por favor entra hija.
65
00:06:11,760 --> 00:06:12,960
-Pasa hija.
- Lo siento mucho.
66
00:06:13,120 --> 00:06:14,480
Entra y cuéntame qué pasó.
67
00:07:17,960 --> 00:07:19,600
¿Sucedió en la sala de exposición?
68
00:07:20,801 --> 00:07:22,001
Sí.
69
00:07:23,920 --> 00:07:25,840
Entonces, ¿sabes sobre eso?
70
00:07:26,360 --> 00:07:29,160
Lo sé todo sobre Sinan, querida.
71
00:07:29,760 --> 00:07:34,160
Yo también sé de ti. Pero eres
más bonita de lo que me dijo.
72
00:07:39,039 --> 00:07:41,119
También me habló mucho de ti.
73
00:07:42,080 --> 00:07:46,480
Me dijo que lo ayudaste y le
enseñaste todo sobre las plantas.
74
00:07:46,800 --> 00:07:49,575
Todo el mundo aprende de alguien.
75
00:07:49,600 --> 00:07:53,720
Y aprendí de mi
abuela en Razgrad.
76
00:08:00,920 --> 00:08:02,600
Mi familia emigró de Bulgaria.
77
00:08:03,720 --> 00:08:06,520
Si me preguntas
cuando vine a este país,
78
00:08:06,840 --> 00:08:10,880
Ha pasado demasiado tiempo, ni
siquiera lo recuerdo. Ya soy viejo.
79
00:08:12,127 --> 00:08:14,887
Pon esto en las heridas de Sinan.
80
00:08:15,160 --> 00:08:19,240
Se recuperará y recuperará
sus fuerzas en un par de días.
81
00:08:19,633 --> 00:08:20,953
Gracias.
82
00:08:21,400 --> 00:08:24,200
Casi lo olvido, ¿dónde está?
83
00:08:24,800 --> 00:08:29,680
Toma, esto es para ti,
bébelo si te falta el aire.
84
00:08:30,449 --> 00:08:31,769
¿Cómo sabes eso?
85
00:08:31,976 --> 00:08:34,016
Oh, Sinan debe habértelo dicho.
86
00:08:35,200 --> 00:08:39,080
Gracias, he estado bien desde
que Sinan me dio esta mezcla.
87
00:08:39,296 --> 00:08:40,296
Pero lo guardaré por si acaso.
88
00:08:40,400 --> 00:08:41,760
- Seguro.
- Gracias.
89
00:08:43,200 --> 00:08:45,640
Debería irme, Sr. Arif.
Qué tengas buenas noches.
90
00:08:45,767 --> 00:08:48,492
Buenas noches a ti también.
Te veré de nuevo, ¿verdad?
91
00:08:48,520 --> 00:08:50,680
- Sí.
- Te acompañaré hasta la salida.
92
00:08:56,440 --> 00:09:00,320
Asigné a alguien para que cuidara al
hermano Sinan según su petición, señor.
93
00:09:04,040 --> 00:09:05,480
Le tomaron algunas fotos,
94
00:09:07,400 --> 00:09:08,720
comprando drogas.
95
00:09:16,880 --> 00:09:18,400
¿Sabe quiénes somos?
96
00:09:19,400 --> 00:09:22,680
Eso es imposible.
Son medio hermanos.
97
00:09:24,160 --> 00:09:26,440
No se trata de este tipo.
98
00:09:38,200 --> 00:09:42,920
Después de todo, nos ocupamos
de cualquiera que sepa sobre esto.
99
00:09:44,880 --> 00:09:46,400
Nuestras preocupaciones podrían ser en vano.
100
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Mataste al sicario, ¿verdad?
101
00:09:53,920 --> 00:09:57,760
Nadie vivo conoce el
secreto, excepto nosotros.
102
00:09:59,200 --> 00:10:00,520
¿Verdad, Mehmet?
103
00:10:01,760 --> 00:10:03,080
Sí, señor Adnan.
104
00:10:09,120 --> 00:10:11,160
¿Necesitas algo más?
105
00:10:12,040 --> 00:10:12,742
Sí.
106
00:10:27,440 --> 00:10:29,480
¿Por qué te haces
esto a ti mismo, Sinan?
107
00:10:31,240 --> 00:10:33,480
¿Por qué te lastimas a propósito?
108
00:10:34,072 --> 00:10:35,392
Se siente bien.
109
00:10:35,720 --> 00:10:39,640
¿Qué quieres decir con que se
siente bien? Eres un desastre.
110
00:10:44,760 --> 00:10:46,800
Perdón, ¿te duele mucho?
111
00:10:56,080 --> 00:10:58,160
Llama a İrem si quieres.
112
00:11:00,408 --> 00:11:01,728
¿Por qué?
113
00:11:02,080 --> 00:11:04,760
Si ella es tu novia
tiene derecho a saberlo.
114
00:11:06,208 --> 00:11:07,528
¿Qué quieres decir?
115
00:11:14,575 --> 00:11:17,455
Pasé por tu casa ese día, cuando
no respondiste mis llamadas.
116
00:11:17,536 --> 00:11:18,896
İrem respondió.
117
00:11:20,560 --> 00:11:23,560
Ella llevaba tu camisa y me
dijo que estabas en la ducha.
118
00:11:24,032 --> 00:11:26,192
Obviamente, supuse
que estaban juntos, Sinan.
119
00:11:32,880 --> 00:11:33,880
Ella no es mi novia.
120
00:11:36,920 --> 00:11:38,240
¿Qué quieres decir con que ella no lo es?
121
00:11:39,600 --> 00:11:41,360
İrem es como una hermana para mí.
122
00:11:42,600 --> 00:11:44,120
¿Por qué intentó
decirme lo contrario?
123
00:11:46,121 --> 00:11:48,006
Probablemente esté celosa.
124
00:11:48,680 --> 00:11:50,520
Quizás pensó que me harías daño.
125
00:11:54,520 --> 00:11:57,720
Creo que te estás lastimando
bastante. No necesitas a nadie más.
126
00:12:04,200 --> 00:12:05,760
¿Entonces dices que ella
es como una hermana para ti?
127
00:12:15,560 --> 00:12:17,240
Está magullado, Sinan.
128
00:12:18,464 --> 00:12:20,504
Quítate la camisa para poder
ponerte ungüento en la espalda.
129
00:12:27,120 --> 00:12:28,480
Déjame hacerlo, Sinan.
130
00:13:03,383 --> 00:13:05,623
¿Por qué tienes todas
estas cicatrices, Sinan?
131
00:13:11,240 --> 00:13:12,680
¿Eso también pasó en la pelea?
132
00:13:14,280 --> 00:13:15,560
Pero no son frescas.
133
00:13:29,911 --> 00:13:31,471
¿Podemos hablar de esto más tarde?
134
00:13:33,840 --> 00:13:35,160
Estoy un poco cansado.
135
00:14:02,880 --> 00:14:05,360
De ninguna manera un chico de 14
años podría haber cometido esos crímenes.
136
00:14:05,480 --> 00:14:06,640
Algo anda mal.
137
00:14:07,160 --> 00:14:10,680
No hay nada extraño, señor.
Leí los registros judiciales.
138
00:14:10,800 --> 00:14:16,600
Tienen pruebas y Sinan
admitió todos los cargos.
139
00:14:17,800 --> 00:14:19,585
Él está dondequiera que miremos.
140
00:14:20,055 --> 00:14:22,655
Cada día descubrimos algo nuevo.
141
00:14:22,807 --> 00:14:24,447
¿Qué quiere que haga Sr. Adnan?
142
00:14:26,183 --> 00:14:29,863
Vigila a Nevra por ahora, no
dejes que le pase nada malo.
143
00:14:31,519 --> 00:14:34,159
-Y mantenme actualizado.
- Claro, señor Adnan.
144
00:15:01,440 --> 00:15:03,240
- ¿Sí, Asli?
- Buenos días, señorita Nevra.
145
00:15:03,440 --> 00:15:07,600
Los funcionarios del ministerio han llegado
y ahora se están reuniendo con el Sr. Onur.
146
00:15:07,625 --> 00:15:10,945
Sí, vinieron a hablar
de la situación general,
147
00:15:11,032 --> 00:15:12,072
Onur se encargará de ello.
148
00:15:12,456 --> 00:15:15,496
Tienes dos reuniones
más esta tarde.
149
00:15:15,800 --> 00:15:18,280
Un representante de la
empresa subcontratista.
150
00:15:18,305 --> 00:15:19,495
Que construye el muelle estará aquí.
151
00:15:19,520 --> 00:15:23,160
Sr. Erkan también solicitó
una reunión para hablar contigo.
152
00:15:23,415 --> 00:15:25,615
Está bien, estaré allí en una hora.
153
00:15:26,090 --> 00:15:27,410
Nos vemos pronto.
154
00:15:32,560 --> 00:15:34,160
- Buen día.
- Buen día.
155
00:15:37,440 --> 00:15:38,440
¿Sinan?
156
00:15:42,320 --> 00:15:43,680
Tus heridas han sanado.
157
00:15:45,920 --> 00:15:47,320
¿Cómo pudo pasar esto?
158
00:15:49,480 --> 00:15:50,920
El viejo Arif es un sanador.
159
00:15:51,840 --> 00:15:54,005
Sí, pero no han
pasado ni 12 horas.
160
00:15:54,760 --> 00:15:56,188
Eso es raro.
161
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Pero es real.
162
00:16:00,640 --> 00:16:02,800
¿Él también curó las
heridas en tu espalda?
163
00:16:07,240 --> 00:16:09,960
¿Nos vamos?
Llegaremos tarde al trabajo.
164
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Sinan.
165
00:16:20,520 --> 00:16:21,760
¿No me dirás nada?
166
00:16:26,680 --> 00:16:28,800
Créeme, no quieres saberlo.
167
00:16:41,280 --> 00:16:42,280
¿Cogemos tu coche o el mío?
168
00:16:44,360 --> 00:16:46,160
Quédate en casa hoy, solo descansa.
169
00:16:47,880 --> 00:16:51,280
Estoy bien. Tengo
que terminar mi trabajo.
170
00:16:52,504 --> 00:16:55,824
Sé que estás bien, Sinan,
pero hoy quédate en casa.
171
00:16:56,560 --> 00:16:58,880
Te llamaré si necesito algo.
172
00:17:09,880 --> 00:17:10,898
Nevra, este fin de semana.
173
00:17:11,425 --> 00:17:14,785
Celebraremos el lanzamiento de un libro
de alguien que me importa profundamente.
174
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
¿Le gustaría venir?
175
00:17:22,440 --> 00:17:23,440
Claro, estaré allí.
176
00:17:58,400 --> 00:18:01,760
Hola, Sr. Adnan. Nevra
y Sinan se marcharon.
177
00:18:02,160 --> 00:18:05,200
- ¿De casa de Nevra?
- Sí, señor Adnan.
178
00:18:05,720 --> 00:18:07,600
Está bien, Mehmet, cuelga.
179
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
¿No ves ningún juego en este televisor?
180
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Sí.
181
00:18:26,960 --> 00:18:30,040
¿Puedo invitar a mis amigos?
Simplemente colgaremos.
182
00:18:31,000 --> 00:18:35,480
Si tienes un amigo que
no es como tú, tráelo.
183
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
¿Dónde dormiré?
184
00:18:41,905 --> 00:18:44,385
Hasta encontrar un trabajo adecuado,
185
00:18:45,400 --> 00:18:47,960
empieza a ganar dinero
y alquila tu propia casa,
186
00:18:49,280 --> 00:18:53,720
Te quedarás en una pequeña
habitación en la parte de atrás.
187
00:19:02,640 --> 00:19:04,160
No quiero un trabajo.
188
00:19:06,440 --> 00:19:08,400
¿No quieres un trabajo?
189
00:19:09,760 --> 00:19:12,800
¿Qué harás entonces?
¿Volverte como tu padre?
190
00:19:13,960 --> 00:19:15,080
¿Qué le pasa a papá?
191
00:19:15,480 --> 00:19:18,360
¿Qué le pasa a tu papá?
¿Podrías hacerlo peor que él?
192
00:19:19,000 --> 00:19:20,880
Beber, apostar, violencia.
193
00:19:21,720 --> 00:19:22,800
¿Es eso lo que quieres para ti?
194
00:19:26,160 --> 00:19:27,480
Sé que no te gusta mi papá.
195
00:19:28,880 --> 00:19:30,240
Pero al menos tiene una vida.
196
00:19:31,280 --> 00:19:33,680
Él apuesta por las
emociones. ¿Qué pasa contigo?
197
00:19:34,760 --> 00:19:37,800
Vives solo en una
casa fría y solitaria.
198
00:19:39,040 --> 00:19:41,480
Un viejo amigo senil que pasa
su vida entre montones de basura.
199
00:19:44,720 --> 00:19:46,600
¿Tenemos la oportunidad
de tener una vida mejor?
200
00:19:47,640 --> 00:19:49,000
Ahórrame el sermón,
necesito dinero.
201
00:19:50,280 --> 00:19:51,760
¿Entonces puedes seguir usando?
202
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
¿Qué quieres decir?
203
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
No hermano.
204
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Lo dejo.
205
00:20:00,320 --> 00:20:04,480
Te lo juro, podría hacerme una prueba
de drogas si quieres. Lo digo en serio.
206
00:20:08,920 --> 00:20:12,200
- Está bien, te enviaré el dinero.
- No.
207
00:20:13,560 --> 00:20:16,400
Mi cuenta bancaria está
bloqueada. Dame algo de dinero.
208
00:20:19,600 --> 00:20:20,800
Pero saldré pronto.
209
00:20:23,560 --> 00:20:24,720
¿Lo necesitas ahora?
210
00:20:26,680 --> 00:20:28,320
¿Has estado aquí durante dos
minutos y necesitas dinero ahora?
211
00:20:28,440 --> 00:20:30,840
No tengo ninguna.
212
00:20:32,360 --> 00:20:33,720
Estoy totalmente arruinado.
213
00:20:34,200 --> 00:20:37,480
Vamos. Claro, lo daré ahora.
214
00:20:37,640 --> 00:20:40,840
Pero bebe eso
primero, lo hice para ti.
215
00:20:42,000 --> 00:20:43,480
Eres el mejor hermano del mundo.
216
00:20:49,560 --> 00:20:50,560
Sr. Adnan.
217
00:20:54,840 --> 00:20:56,640
- ¿Sí, señor Adnan?
-Onur.
218
00:20:57,000 --> 00:21:00,360
Envíame una lista de empresas
que trabajan con INL Connective.
219
00:21:00,704 --> 00:21:01,704
¿Por qué lo necesitas?
220
00:21:01,880 --> 00:21:03,680
¿Por qué te importa,
Onur? Solo envialo.
221
00:21:04,000 --> 00:21:07,040
Está bien, te lo enviaré.
He querido llamarte.
222
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
- ¿De qué se trata?
- El proyecto portuario.
223
00:21:14,600 --> 00:21:17,160
- Buenos días, señorita Nevra.
- Buenos días, Aslı.
224
00:21:17,280 --> 00:21:18,640
¿Se fueron los funcionarios del ministerio?
225
00:21:19,040 --> 00:21:22,680
Sí, se han ido, señorita
Nevra, pero nos envían un aviso.
226
00:21:24,600 --> 00:21:27,463
¿Dijiste una advertencia?
¿De qué se trata eso?
227
00:21:28,680 --> 00:21:29,880
No lo sé, señorita Nevra.
228
00:21:38,920 --> 00:21:40,520
- Onur.
- ¿Sí?
229
00:21:40,656 --> 00:21:43,456
¿Fue difícil convencer a la
delegación o ni siquiera lo intentaron?
230
00:21:44,160 --> 00:21:46,240
No tengo la autoridad.
Eres el director ejecutivo.
231
00:21:46,543 --> 00:21:50,063
Podrías haber puesto una excusa
para posponerlo hasta que yo llegara.
232
00:21:53,240 --> 00:21:56,000
Estás siendo irresponsable, no
intentes echarme la culpa a mí.
233
00:21:58,080 --> 00:22:00,160
¿Ahora ves por qué
me necesitas aquí?
234
00:22:01,480 --> 00:22:04,680
Deja de responder y dime
cómo solucionar esto en 10 días.
235
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
Es demasiado difícil,
236
00:22:10,120 --> 00:22:11,360
pero no es imposible.
237
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Soy todo oídos.
238
00:22:14,720 --> 00:22:16,760
Delega en mí todos
tus poderes ejecutivos,
239
00:22:16,960 --> 00:22:20,720
Trabajaré día y noche y usaré mis
recursos para terminar el trabajo.
240
00:22:21,160 --> 00:22:23,640
Pero si dices que no,
simplemente iré a la oficina.
241
00:22:23,760 --> 00:22:26,480
Y pasar el rato hasta que
termine mi horario de oficina.
242
00:22:27,720 --> 00:22:28,960
Es tu decisión, Nevra.
243
00:22:35,520 --> 00:22:36,600
Dame el vaso, por favor.
244
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
Gracias.
245
00:22:50,960 --> 00:22:52,000
Sólo sigue bebiendo.
246
00:22:52,800 --> 00:22:56,040
Estamos perdiendo nuestra empresa
que trabajé tan duro para construir.
247
00:22:57,800 --> 00:23:00,960
No te equivoques, no es
nuestra empresa, es la mía.
248
00:23:01,400 --> 00:23:05,280
Claro, el ministerio enviará
una advertencia a su empresa.
249
00:23:05,855 --> 00:23:07,375
Nevra no puede terminar de construir el puerto.
250
00:23:07,679 --> 00:23:11,079
Te dije desde el principio
que ella no puede hacerlo.
251
00:23:11,160 --> 00:23:12,760
Sin mi ayuda.
252
00:23:14,240 --> 00:23:15,880
Ella no está sola.
Estoy con ella.
253
00:23:16,920 --> 00:23:18,240
Entonces, ¿salvarás la empresa?
254
00:23:18,360 --> 00:23:19,520
Sí, ¿es tan difícil de creer?
255
00:23:19,680 --> 00:23:21,520
Nunca has trabajado
un día en tu vida,
256
00:23:21,640 --> 00:23:23,920
y ni siquiera puedes levantarte.
257
00:23:23,945 --> 00:23:25,564
¿Cómo se supone que
debes ayudar a tu hija?
258
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
Sí.
259
00:23:29,080 --> 00:23:31,000
Bien, haz lo que quieras.
260
00:23:31,520 --> 00:23:34,040
Pero si no terminas
la etapa en 10 días,
261
00:23:34,280 --> 00:23:37,080
y necesitas mi
ayuda, ni te molestes.
262
00:23:37,200 --> 00:23:38,200
Sí, no lo haremos.
263
00:23:48,480 --> 00:23:50,760
Onur dijo que recibiremos
una advertencia del ministerio.
264
00:23:51,240 --> 00:23:54,080
Si no terminamos
esta etapa en 10 días,
265
00:23:54,920 --> 00:23:59,320
Entonces tendré que pagar una multa
enorme porque no pudiste hacer tu trabajo.
266
00:24:00,080 --> 00:24:04,280
Señorita Nevra, la situación no es tan
desesperada como dice el señor Onur.
267
00:24:04,800 --> 00:24:05,800
¿Qué quieres decir?
268
00:24:06,040 --> 00:24:10,360
Simplemente nos faltan los chips que utilizamos
en los sistemas operativos y de seguridad.
269
00:24:10,680 --> 00:24:12,735
Si el fabricante taiwanés
nos envía los chips,
270
00:24:12,760 --> 00:24:14,800
Completaremos la
primera etapa en 10 días.
271
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Hemos pedido cotizaciones a varias
empresas y estamos a la espera.
272
00:24:19,120 --> 00:24:22,480
Pero hay una crisis mundial de chips.
¿Estás seguro de que nos pueden abastecer?
273
00:24:22,640 --> 00:24:26,360
El señor Onur se puso en contacto
con algunas empresas taiwanesas.
274
00:24:27,960 --> 00:24:29,120
Bien, genial.
275
00:25:16,280 --> 00:25:19,960
Terrible accidente: Nilgün
Sament perdió a su bebé.
276
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
Gracias.
277
00:25:38,680 --> 00:25:41,680
Señora Nilgün, qué
placer. Bienvenida.
278
00:25:41,705 --> 00:25:43,434
Oí que vendrías. Es un honor.
279
00:25:43,480 --> 00:25:45,000
Vayamos a mi oficina.
280
00:25:45,920 --> 00:25:47,760
Deja de besarme el trasero,
Onur. ¿Dónde está Nevra?
281
00:25:49,815 --> 00:25:52,815
No lo sé. Podrías
preguntarle a su asistente.
282
00:25:52,920 --> 00:25:58,600
Claro, envíame los informes del
puerto. Quiero echarles un vistazo.
283
00:25:59,480 --> 00:26:04,400
Está bien, lo haré, pero
¿entiendes los términos técnicos?
284
00:26:04,800 --> 00:26:07,618
Si tú puedes entenderlo,
yo también puedo entenderlo.
285
00:26:08,170 --> 00:26:10,707
No creo que seas más inteligente que yo.
286
00:26:11,519 --> 00:26:13,319
Tráeme una taza de café, ¿Esta bien?
287
00:26:22,400 --> 00:26:25,520
¿Cómo pudo perder un bebé en
julio y dar a luz tres meses después?
288
00:26:49,672 --> 00:26:51,792
- ¿Sí, Nevra?
- ¿Cómo te sientes, Sinan?
289
00:26:52,200 --> 00:26:54,920
Estoy bien. Estoy trabajando
en tu proyecto ahora.
290
00:26:56,031 --> 00:26:57,031
¿Estás en casa?
291
00:26:58,600 --> 00:27:00,240
No suenas bien. ¿Estás bien?
292
00:27:00,840 --> 00:27:04,640
Sí, estoy bien, solo llamé
para ver cómo estabas.
293
00:27:05,960 --> 00:27:08,280
Sinan, no cuelgues.
Necesito preguntarte algo.
294
00:27:08,680 --> 00:27:11,520
Me gustaría enviarle
un regalo al viejo Arif.
295
00:27:12,000 --> 00:27:14,123
Pero no quería
hacerlo sin preguntartelo.
296
00:27:14,440 --> 00:27:15,800
Claro, eso le encantaría.
297
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
¿Nevra?
298
00:27:21,024 --> 00:27:24,344
Sinan, tengo que irme.
Mi madre está aquí.
299
00:27:27,640 --> 00:27:29,080
¿Qué haces aquí, mamá?
300
00:27:30,640 --> 00:27:32,160
Escuché que necesitabas ayuda.
301
00:27:33,680 --> 00:27:36,520
Sí, pero tú...
302
00:27:37,800 --> 00:27:40,279
Por favor, ¿vas a decir que
yo también no puedo hacerlo?
303
00:27:40,304 --> 00:27:41,984
Acabamos de hablar de eso.
304
00:27:42,640 --> 00:27:44,560
Soy muy inteligente y aprendo rápido.
305
00:27:47,720 --> 00:27:50,840
Está bien, pero no permitimos
beber en la empresa.
306
00:27:52,318 --> 00:27:55,623
Está bien, termino de trabajar al
mediodía y luego salgo a tomar una copa.
307
00:27:58,520 --> 00:27:59,520
Adelante.
308
00:28:02,440 --> 00:28:04,358
¿Quería verme, señorita Nevra?
309
00:28:04,640 --> 00:28:06,655
Sí, me gustaría enviar un regalo.
310
00:28:06,680 --> 00:28:09,560
¿Puedes hacerlo si
te doy la dirección?
311
00:28:09,640 --> 00:28:13,400
Por supuesto, señorita Nevra, dígame lo
que quiere y le pondré a alguien a cargo.
312
00:28:13,425 --> 00:28:16,720
- Seguro.
- ¿Por qué no lo haces tú misma?
313
00:28:17,160 --> 00:28:19,160
El señor Adnan me asignó
un trabajo, señora Nilgün.
314
00:28:19,360 --> 00:28:20,360
¿En realidad?
315
00:28:21,000 --> 00:28:26,200
El señor Adnan se ha jubilado,
por lo que usted no trabaja para él.
316
00:28:26,800 --> 00:28:30,480
Recibirás tus pedidos de
quien te pague, ¿entiendes?
317
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
Como desee, señora Nilgün.
318
00:28:32,840 --> 00:28:35,480
¿Podrías decirle a Onur
que me traiga ya el café?
319
00:28:35,600 --> 00:28:36,880
Sí, señora.
320
00:28:41,440 --> 00:28:43,200
¿Qué tal si hacemos
algunos cambios por aquí?
321
00:28:43,400 --> 00:28:44,600
¿Por qué? ¿No te gusta?
322
00:28:45,000 --> 00:28:49,560
Creo que necesitamos algo de
energía, este lugar me está asfixiando.
323
00:28:49,800 --> 00:28:50,880
¿Seguro Por qué no?
324
00:28:56,320 --> 00:28:57,640
¡Coestrella!
325
00:28:59,560 --> 00:29:02,760
¡Aquí tienes! Manzanas
secas, tu favorita.
326
00:29:06,960 --> 00:29:08,280
¿Dónde estás?
327
00:29:10,880 --> 00:29:12,280
¿Estás huyendo otra vez?
328
00:29:19,160 --> 00:29:20,480
¡Coestrella!
329
00:29:39,840 --> 00:29:41,160
¡Papá Arif!
330
00:29:46,440 --> 00:29:49,680
¿Qué es? ¿Qué
estás haciendo aquí?
331
00:29:50,760 --> 00:29:53,223
La señorita Nevra me
pidió que se las entregara.
332
00:29:55,000 --> 00:30:00,040
Sí, ahora lo recuerdo.
Nevra iba a enviarte un regalo.
333
00:30:00,440 --> 00:30:02,280
Debe ser eso. Gracias.
334
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
¿Que está mal?
335
00:30:08,520 --> 00:30:12,720
Nada, hijo. Sólo le
estaba dando las gracias.
336
00:30:13,880 --> 00:30:15,400
Ponlos aquí.
337
00:30:22,800 --> 00:30:24,120
Que tenga un lindo día.
338
00:30:32,640 --> 00:30:33,640
¿Que está mal?
339
00:30:34,280 --> 00:30:37,480
Nada, ¿conoces a ese tipo?
340
00:30:37,897 --> 00:30:39,457
Él trabaja en la empresa,
341
00:30:39,664 --> 00:30:42,037
se ocupa de algunos asuntos del
señor Adnan, el padre de Nevra.
342
00:30:43,200 --> 00:30:46,680
¿Por qué lo preguntas?
- Nada, solo pregunto.
343
00:30:47,600 --> 00:30:49,760
¿Estás bien? Te ves pálido.
344
00:30:49,944 --> 00:30:56,064
Estoy bien, tengo verdolaga
y yogur, vamos a comerlos.
345
00:30:56,600 --> 00:30:58,094
No, tienes que conservarlos.
346
00:30:58,600 --> 00:31:01,640
Visitaremos Meryem este fin de
semana. Llévale algunos de ellos.
347
00:31:02,720 --> 00:31:05,120
Celebraremos su nuevo
libro, vendrás con nosotros.
348
00:31:05,607 --> 00:31:07,327
No aceptaré un no por respuesta.
349
00:31:08,480 --> 00:31:10,880
Claro, ya veremos.
350
00:31:11,240 --> 00:31:12,680
¿Qué quieres
decir? Estaremos ahí.
351
00:31:15,240 --> 00:31:16,240
Yo me llevaré a Coştar.
352
00:31:18,160 --> 00:31:21,680
Las heridas de mi cara están
curadas, pero no te diste cuenta.
353
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
Si lo veo.
354
00:31:22,896 --> 00:31:24,576
-Veo.
- Estás distraído.
355
00:31:24,720 --> 00:31:26,480
-No sé qué pasa.
- Veo.
356
00:31:38,120 --> 00:31:43,200
Lo siento. Usted tenía razón. No
debería haberte dejado ahí sola.
357
00:31:46,000 --> 00:31:48,680
Está bien, disfrútalo.
358
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
Gracias.
359
00:31:53,280 --> 00:31:55,120
Aunque después de
todo, no estabas sola.
360
00:31:55,360 --> 00:31:58,800
No podías dejar a Sinan como
sospechaba, pero está bien.
361
00:32:04,920 --> 00:32:05,920
¿Qué es eso?
362
00:32:07,000 --> 00:32:08,880
¿Me conseguiste un
regalo para compensar?
363
00:32:10,000 --> 00:32:12,720
Sinan me invitó mañana
a casa de un amigo.
364
00:32:13,320 --> 00:32:15,960
No quería irme con las
manos vacías, no por ti.
365
00:32:17,200 --> 00:32:21,400
Entonces la cosa se está poniendo
seria. Están visitando a la gente juntos.
366
00:32:21,520 --> 00:32:23,120
¿Qué quieres decir con serio?
367
00:32:24,160 --> 00:32:27,360
Es la primera vez que me
invita y no quise negarme.
368
00:32:27,600 --> 00:32:28,840
Eso es.
369
00:32:42,240 --> 00:32:44,920
¿Qué pasa, papá
Arif? Estás distraído.
370
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
Tengo un ligero dolor de cabeza.
371
00:32:47,640 --> 00:32:50,080
Debería haberse preparado
una mezcla, Sr. Arif.
372
00:32:50,200 --> 00:32:55,520
Lo hice, pero si lo bebes con demasiada
frecuencia, puedes perder el equilibrio.
373
00:32:59,840 --> 00:33:02,520
¿Dónde están Kemal y los
demás? La comida se está enfriando.
374
00:33:02,640 --> 00:33:04,240
Hablé con Nevra, está en camino.
375
00:33:04,560 --> 00:33:06,720
Kemal está atrapado en
el tráfico y llegará pronto.
376
00:33:07,080 --> 00:33:10,600
Me hace mucha ilusión verte
con una mujer por primera vez.
377
00:33:15,520 --> 00:33:16,520
Hola.
378
00:33:17,960 --> 00:33:19,200
- Ella esta aquí.
- Sí.
379
00:33:25,040 --> 00:33:27,160
- Bienvenida.
- Gracias.
380
00:33:28,280 --> 00:33:29,320
Bienvenida.
381
00:33:29,440 --> 00:33:31,440
Hola, señora, gracias.
382
00:33:31,680 --> 00:33:34,760
Ella es Meryem y
ya conoces a Arif.
383
00:33:34,880 --> 00:33:35,960
Bienvenida hija.
384
00:33:37,080 --> 00:33:39,080
- Encantado de conocerla.
- Encantado de conocerte.
385
00:33:39,880 --> 00:33:42,720
No era necesario. Eres
demasiado buena. Gracias.
386
00:33:42,840 --> 00:33:44,200
De nada.
387
00:33:44,552 --> 00:33:47,472
Por cierto, felicidades por tu
libro. Lo leeré lo antes posible.
388
00:33:52,200 --> 00:33:53,640
- ¿Debemos?
- Seguro.
389
00:33:53,960 --> 00:33:56,480
Kemal y su hermana deberían llegar
pronto, iré a comprobar la comida.
390
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
Gracias.
391
00:34:00,440 --> 00:34:01,520
Ya vuelvo.
392
00:34:17,160 --> 00:34:18,160
Te ves mejor.
393
00:34:20,200 --> 00:34:21,240
Gracias a Arif.
394
00:34:23,000 --> 00:34:25,560
Y por supuesto, gracias a ti.
395
00:34:27,920 --> 00:34:28,920
Señora Meryem.
396
00:34:31,160 --> 00:34:33,320
¿Me puedes hacer un favor?
397
00:34:36,960 --> 00:34:38,440
Por supuesto,
señor Arif. Sólo dime.
398
00:34:44,336 --> 00:34:45,336
¿Qué es eso?
399
00:34:48,400 --> 00:34:52,200
Quiero que le des esto
a Sinan si me pasa algo.
400
00:34:53,480 --> 00:34:56,480
Dios no lo quiera, señor Arif.
401
00:34:56,505 --> 00:34:58,705
¿Qué fue eso? Estás bien.
402
00:34:59,800 --> 00:35:03,560
Tienes razón, pero eventualmente
moriré y se trata de mi herencia.
403
00:35:05,800 --> 00:35:09,320
Lo siento, pero no puedo
tomarlo sin saber qué contiene.
404
00:35:09,440 --> 00:35:10,880
Por favor, simplemente no digas que no.
405
00:35:12,360 --> 00:35:14,080
Esa es una cuestión de vida o muerte.
406
00:35:24,760 --> 00:35:26,640
"A Sinan".
407
00:35:41,120 --> 00:35:43,880
¿Te gusta el pollo asado al horno?
408
00:35:44,152 --> 00:35:46,192
Gracias. Se ve
realmente delicioso.
409
00:35:46,400 --> 00:35:49,560
Mi madre me lo hacía cuando
era niña, ahora lo hago yo misma.
410
00:35:49,800 --> 00:35:51,840
Genial, disfruta.
411
00:35:53,000 --> 00:35:54,360
No sabía que sabías cocinar.
412
00:35:55,560 --> 00:35:57,320
No he tenido oportunidad
de cocinar para ti, Sinan.
413
00:35:57,880 --> 00:35:58,880
Tienes razón.
414
00:36:00,520 --> 00:36:02,680
Hola, buen provecho.
415
00:36:02,800 --> 00:36:05,680
- Bienvenida, pase.
- Gracias, señora Meryem.
416
00:36:06,240 --> 00:36:08,320
¿Cómo está, señor Arif?
- Estoy bien.
417
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Bienvenido.
418
00:36:10,480 --> 00:36:11,720
Pero no soy feliz, Meryem.
419
00:36:11,745 --> 00:36:12,745
Basta, İrem.
420
00:36:13,400 --> 00:36:14,760
¿Cómo te atreves a venir aquí?
421
00:36:15,720 --> 00:36:17,280
- Allah.
- ¿Disculpe?
422
00:36:20,240 --> 00:36:22,400
¿Realmente te estás haciendo la tonta ahora mismo?
423
00:36:23,080 --> 00:36:24,080
Por favor.
424
00:36:24,680 --> 00:36:26,600
İrem, tranquila.
425
00:36:27,040 --> 00:36:28,880
İrem, basta. Hemos
hablado de esto.
426
00:36:28,905 --> 00:36:32,745
¿Me estás tomando el pelo? Perdimos
a nuestros clientes por su culpa.
427
00:36:32,960 --> 00:36:35,240
İrem, solo dinos a qué te refieres.
428
00:36:35,400 --> 00:36:36,960
Nadie sabe de
qué estás hablando.
429
00:36:37,320 --> 00:36:38,680
Claro, te lo diré.
430
00:36:39,560 --> 00:36:43,320
Su padre llamó a todos nuestros clientes.
431
00:36:43,800 --> 00:36:45,720
Y les pidió que no
trabajaran con nosotros.
432
00:36:48,160 --> 00:36:51,080
No se nada al respecto. De
ninguna manera papá haría eso.
433
00:36:53,120 --> 00:36:57,120
- ¿Hermano Kemal?
- Sí Sinan, tiene razón, lamentablemente.
434
00:36:57,240 --> 00:37:00,560
Yo mismo llamé a las empresas y
me dijeron que el padre de Nevra...
435
00:37:00,585 --> 00:37:02,785
Pero lo manejaremos,
no es gran cosa.
436
00:37:02,810 --> 00:37:06,199
Sabía que no lo sabías,
por favor no te enfades.
437
00:37:06,360 --> 00:37:09,160
Debe haber un malentendido,
mi papá nunca haría esto.
438
00:37:09,185 --> 00:37:10,265
Si, si, si.
439
00:37:10,600 --> 00:37:13,200
Pero lo hizo.
440
00:37:15,040 --> 00:37:17,600
Porque tu papá es un tipo malo.
441
00:37:17,920 --> 00:37:21,960
¿Sabías que todo va mal desde
que llegaste a nuestras vidas?
442
00:37:22,240 --> 00:37:24,120
İrem, eso es suficiente.
443
00:37:32,720 --> 00:37:33,960
Disculpe.
444
00:37:34,200 --> 00:37:36,040
- Seguro.
- Estás siendo grosera.
445
00:37:37,640 --> 00:37:38,640
¡Nevra!
446
00:37:39,480 --> 00:37:40,960
Lo siento mucho, señora Meryem.
447
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Nevra.
448
00:37:46,480 --> 00:37:49,240
Sra. Meryem, Papá Arif.
449
00:37:50,641 --> 00:37:53,598
Ahora somos solo
nosotros. Vamos, siéntate.
450
00:37:55,080 --> 00:37:57,600
Cocinaste nudoso.
A Sinan le encanta.
451
00:37:58,175 --> 00:37:59,255
Y ese es mi favorito.
452
00:37:59,280 --> 00:38:01,080
¿Estás loca, İrem?
453
00:38:01,304 --> 00:38:02,304
Solo un poco.
454
00:38:02,880 --> 00:38:05,400
¿Podemos encontrar una solución
en una sesión, señora Meryem?
455
00:38:05,800 --> 00:38:07,040
Necesita al menos 20 sesiones.
456
00:38:11,920 --> 00:38:14,000
Nevra, lo siento mucho.
457
00:38:14,025 --> 00:38:16,225
Ella no sabe de
qué está hablando.
458
00:38:16,560 --> 00:38:18,513
¿Quizás sea cierto, Sinan?
459
00:38:19,880 --> 00:38:22,200
¿Quizás realmente no pertenezco allí?
460
00:38:26,040 --> 00:38:27,720
Está bien, necesito hablar con mi papá.
461
00:38:49,080 --> 00:38:51,120
Bienvenida, Nevra.
462
00:38:54,960 --> 00:38:56,240
No estoy muy feliz.
463
00:38:57,960 --> 00:39:00,280
¿Por qué les hiciste
perder clientes, papá?
464
00:39:00,880 --> 00:39:03,240
¿Por qué me avergüenzas, papá?
465
00:39:05,520 --> 00:39:08,960
Estoy tratando de
protegerte de esa gente.
466
00:39:10,960 --> 00:39:13,318
¿Quieres protegerme
del señor Kemal?
467
00:39:14,920 --> 00:39:20,760
El señor Kemal me prometió que
mantendría a Sinan alejado de usted.
468
00:39:21,640 --> 00:39:25,120
Pero no cumplió su
promesa, así que lo castigué.
469
00:39:26,000 --> 00:39:27,560
¿Cuál es tu problema con Sinan?
470
00:39:29,360 --> 00:39:31,920
¿Por qué quieres
mantenerme alejada de él?
471
00:39:31,945 --> 00:39:32,985
Realmente no lo entiendo.
472
00:39:34,520 --> 00:39:37,720
Nevra, Sinan es un criminal.
473
00:39:38,640 --> 00:39:42,120
Pasó años en prisión por fraude.
474
00:39:42,576 --> 00:39:46,096
No quiero verlo con mi
hija ni en mi compañía.
475
00:39:47,800 --> 00:39:50,720
¿De qué estás hablando?
¿Qué quieres decir con fraude?
476
00:39:52,400 --> 00:39:54,600
Esto no habría sucedido
si hubieras ejecutado un
477
00:39:54,625 --> 00:39:57,105
verificación de antecedentes
de sus empleados.
478
00:39:57,320 --> 00:40:00,560
Hackeó cuentas de
grandes empresas,
479
00:40:00,680 --> 00:40:02,200
se apoderó de todos sus bienes.
480
00:40:02,584 --> 00:40:05,344
Le diste la espalda a tu
familia por un tipo como él.
481
00:41:10,040 --> 00:41:11,640
- Hola, Sinan.
- ¿Nevra?
482
00:41:13,920 --> 00:41:14,920
Por favor entra.
483
00:41:20,280 --> 00:41:21,280
¿Estás bien?
484
00:41:22,280 --> 00:41:23,800
Sí, estoy bien.
485
00:41:26,440 --> 00:41:27,640
¿Hablaste con tu padre?
486
00:41:28,640 --> 00:41:29,640
Hable.
487
00:41:31,240 --> 00:41:33,520
Hablamos de esto
entre otras cosas.
488
00:41:36,280 --> 00:41:38,480
Por favor, Sinan, dime que
mi padre está equivocado.
489
00:41:41,320 --> 00:41:42,440
¿Acerca de que?
490
00:41:42,880 --> 00:41:45,000
¿Fuiste a prisión por fraude?
491
00:41:53,040 --> 00:41:55,720
Sigo aprendiendo
cosas sobre ti, Sinan.
492
00:41:56,280 --> 00:41:58,520
Cada vez me confundo más.
493
00:41:59,608 --> 00:42:01,953
Primero, vi que estabas
luchando por la emoción.
494
00:42:02,640 --> 00:42:04,360
Entonces vi las cicatrices en tu espalda.
495
00:42:04,385 --> 00:42:06,545
Y ahora descubrí que eras
un delincuente convicto.
496
00:42:08,400 --> 00:42:09,640
¿Quién eres tú, Sinan?
497
00:42:12,960 --> 00:42:15,440
Creo que deberías contarme cosas.
498
00:42:18,800 --> 00:42:19,800
Nevra.
499
00:42:21,440 --> 00:42:22,440
Terminemos con esto.
500
00:42:24,840 --> 00:42:25,840
¿Qué?
501
00:42:27,614 --> 00:42:30,040
Ha ido demasiado lejos.
Terminemos con esto.
502
00:42:34,400 --> 00:42:35,680
Terminemos ambos con la relación laboral.
503
00:42:37,200 --> 00:42:38,760
Y en lo personal.
504
00:42:40,960 --> 00:42:44,240
No quiero retorcer el cuchillo
en la herida una y otra vez.
505
00:42:45,760 --> 00:42:47,280
Entonces deberíamos terminar con esto, ¿verdad?
506
00:42:48,240 --> 00:42:49,240
Sí.
507
00:42:51,760 --> 00:42:53,000
No quiero verte de nuevo.
508
00:43:05,720 --> 00:43:06,720
Sinan Toprak.
509
00:43:08,760 --> 00:43:09,760
Si soy yo.
510
00:43:10,120 --> 00:43:11,920
Tienes que venir con
nosotros a la estación.
511
00:43:12,040 --> 00:43:13,040
¿Por qué?
512
00:43:13,280 --> 00:43:14,694
Hamit Bucak fue asesinado.
513
00:43:15,265 --> 00:43:17,480
Y fue visto por última
vez peleando contigo.
514
00:44:06,880 --> 00:44:11,280
¿Sinan sabe que
mataste a su padre?
515
00:44:12,840 --> 00:44:18,200
No te preocupes, él no se enterará
porque morirás, Arif el Sicario.39334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.