All language subtitles for the.girl.in.the.woods.s01e03.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,838 It is with your negligence that Carrie Ecker escaped. 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,381 Find and return her at once. 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,008 Are the scars from them? 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,676 Just curious why y'all live out in the woods like that. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,845 Deep in the woods stands a lone Door. 6 00:00:11,886 --> 00:00:14,848 My colony exists entirely to protect the world 7 00:00:14,889 --> 00:00:16,891 from the awful things beyond that Door. 8 00:00:16,933 --> 00:00:18,393 And one of them got out. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,770 You should've had your eye on her! 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,689 One of you must act as its prey. 11 00:00:22,731 --> 00:00:27,193 I will follow from behind and take care of the rest. 12 00:00:27,235 --> 00:00:29,237 It's real. 13 00:00:31,614 --> 00:00:34,909 There's no greater act of love 14 00:00:34,951 --> 00:00:37,120 than the act of self-sacrifice. 15 00:00:38,747 --> 00:00:44,210 In the years to come, when your skin is maimed 16 00:00:44,252 --> 00:00:46,713 and your bones broken, 17 00:00:46,755 --> 00:00:50,050 you can look your friends in the eye and say, 18 00:00:50,091 --> 00:00:52,135 "I have loved." 19 00:00:56,723 --> 00:01:00,477 The Guardianship is only for the purest of heart. 20 00:01:01,728 --> 00:01:04,731 Six years of battling off the ravenous Bloodherd 21 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 in the depths of Gehenna, 22 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 of learning the divine secrets that lay in the Ledger. 23 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 Six years of sacrifice. 24 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 You think you have enough love to give? 25 00:01:14,949 --> 00:01:16,242 Yes! 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,328 Then say it loud and clear. 27 00:01:18,370 --> 00:01:21,289 I am a vessel filled with light. 28 00:01:21,331 --> 00:01:24,417 I am a weapon against the shadow. 29 00:01:24,459 --> 00:01:27,712 My pain is a symptom of sacrifice. 30 00:01:27,754 --> 00:01:30,924 My sacrifice is a symptom of love. 31 00:01:30,965 --> 00:01:32,258 Louder! 32 00:01:32,300 --> 00:01:35,220 I am a vessel filled with light. 33 00:01:35,261 --> 00:01:38,431 I am a weapon against the shadow. 34 00:01:38,473 --> 00:01:41,601 My pain is a symptom of sacrifice. 35 00:01:41,643 --> 00:01:44,396 My sacrifice is a symptom of love. 36 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 I am a vessel filled with light. 37 00:01:49,818 --> 00:01:52,737 I am a weapon against the shadow. 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,782 My pain is a symptom of sacrifice. 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,785 My sacrifice is a symptom of love. 40 00:02:00,662 --> 00:02:03,456 I am a vessel filled with light. 41 00:02:03,498 --> 00:02:06,376 I am a weapon against the shadow. 42 00:02:06,418 --> 00:02:09,462 My pain is a symptom of sacrifice. 43 00:02:09,504 --> 00:02:13,800 My sacrifice is a symptom of love. 44 00:02:13,842 --> 00:02:15,135 Emotion. 45 00:02:15,176 --> 00:02:16,845 Better not strike than act too soon. 46 00:02:16,886 --> 00:02:18,054 Fodder for the Herd. 47 00:02:18,096 --> 00:02:20,724 I am a weapon against the shadow. 48 00:02:20,765 --> 00:02:23,768 My pain is a symptom of sacrifice. 49 00:02:23,810 --> 00:02:26,521 My sacrifice is a symptom of love. 50 00:02:30,483 --> 00:02:32,485 I could do better. 51 00:02:32,527 --> 00:02:34,571 It's early in training. 52 00:02:35,613 --> 00:02:37,991 Council leader's disappointed. 53 00:02:38,033 --> 00:02:39,868 He sees my mother in me. 54 00:02:41,536 --> 00:02:44,331 You're not your mom. 55 00:02:44,372 --> 00:02:45,790 You're brave. 56 00:02:47,584 --> 00:02:50,920 We're in this together, okay? 57 00:03:11,858 --> 00:03:13,943 I am a vessel filled with light... 58 00:03:13,985 --> 00:03:16,196 Horrors of Gehenna lie in the mental 59 00:03:16,237 --> 00:03:17,447 as much as the physical. 60 00:03:17,489 --> 00:03:19,407 As weeks become months, 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,243 they'll prey on the dark recesses of your mind. 62 00:03:28,541 --> 00:03:30,377 Your longest time yet. 63 00:03:41,805 --> 00:03:43,306 Let's go. 64 00:04:21,553 --> 00:04:24,681 Calm. Steady. 65 00:04:26,433 --> 00:04:29,936 Calm. Steady. 66 00:04:38,737 --> 00:04:44,284 Carrie, calm mind. Steady. 67 00:04:44,326 --> 00:04:47,495 Calm mind. Steady. 68 00:04:47,537 --> 00:04:50,457 My pain is a symptom of sacrifice. 69 00:04:50,498 --> 00:04:53,501 My sacrifice is a symptom of love. 70 00:05:30,622 --> 00:05:34,668 Okay, Mom. Okay. 71 00:05:34,709 --> 00:05:36,503 Everything's gonna be fine. 72 00:05:40,215 --> 00:05:41,675 Boom. 73 00:05:41,716 --> 00:05:44,052 - Snug as a bug on drugs. - Thank you. 74 00:05:44,094 --> 00:05:47,430 Mrs. Frisk, do you remember anything from the past hour? 75 00:05:47,472 --> 00:05:50,600 A whistling sound? Almost angelic? 76 00:05:52,143 --> 00:05:55,146 A tall figure with a mask? 77 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 A gold coin, maybe? 78 00:05:56,231 --> 00:06:00,527 I-I remember ecstasy. 79 00:06:00,568 --> 00:06:02,195 Ecstasy. 80 00:06:07,575 --> 00:06:10,620 Is it okay if I hold your hand? 81 00:06:10,662 --> 00:06:13,081 To warm you up? 82 00:06:25,093 --> 00:06:26,678 I'll be the lure. 83 00:06:30,140 --> 00:06:31,725 Let's kill this thing. 84 00:06:39,399 --> 00:06:41,901 Pretty big of you to put yourself in harm's way. 85 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 Yeah, well if this were "Jaws," 86 00:06:44,696 --> 00:06:46,448 I'd be like the stink bait 87 00:06:46,489 --> 00:06:49,409 that they use to lure the shark in. 88 00:06:49,451 --> 00:06:52,162 You're my stink bait. 89 00:06:52,203 --> 00:06:54,581 You're supposed to say that I'm the shark. 90 00:06:56,124 --> 00:06:59,627 I'm just having a bit of a hard time visualizing it, so. 91 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Oh, my God! 92 00:07:01,463 --> 00:07:03,798 Nolan! Angel. Darling. 93 00:07:03,840 --> 00:07:06,718 You're like my big dog alpha dog. 94 00:07:06,760 --> 00:07:10,347 Yeah, such a big dog alpha dog that I'm literally 95 00:07:10,388 --> 00:07:13,933 about to piss my pants from nerves, so watch out. 96 00:07:13,975 --> 00:07:15,977 'Cause, yeah. 97 00:07:18,938 --> 00:07:20,482 Okay, bye. 98 00:07:22,192 --> 00:07:23,526 What? 99 00:07:29,366 --> 00:07:32,619 Gonna pee my pants. Hot. 100 00:07:52,472 --> 00:07:56,017 Yes, you. 101 00:07:56,059 --> 00:07:59,270 Brings the total missing in West Pine to five, 102 00:07:59,312 --> 00:08:01,523 all within 36 hours. 103 00:08:01,564 --> 00:08:04,901 The mayor is now implementing a town-wide curfew... 104 00:08:15,453 --> 00:08:16,871 Hello? 105 00:08:53,283 --> 00:08:55,660 Jeez. 106 00:08:55,702 --> 00:08:57,120 You're scared of me. 107 00:08:57,162 --> 00:08:58,538 No. 108 00:08:58,580 --> 00:08:59,789 Yes, you are. You're scared of me. 109 00:08:59,831 --> 00:09:02,000 No, Carrie, I'm not. 110 00:09:04,836 --> 00:09:09,090 Christ is lord. Fuck me. 111 00:09:09,132 --> 00:09:10,717 It's fine. 112 00:09:10,759 --> 00:09:12,218 I'd be scared of me too. 113 00:09:12,260 --> 00:09:14,179 There's just... there's a lot going on right now. 114 00:09:14,220 --> 00:09:15,221 I'm a weapon. 115 00:09:15,263 --> 00:09:16,556 That's how the Colony trained me. 116 00:09:16,598 --> 00:09:17,891 - Don't think, just... - All right. 117 00:09:17,932 --> 00:09:20,226 You're not... you're not some weapon. 118 00:09:20,268 --> 00:09:21,770 You could be in Salem right now, 119 00:09:21,811 --> 00:09:23,897 but you're in shitty old West Pine doing what's right. 120 00:09:23,938 --> 00:09:28,401 I just leave when there's drama, so props. 121 00:09:28,443 --> 00:09:30,820 That's not true. 122 00:09:30,862 --> 00:09:32,405 You helped me. 123 00:09:37,118 --> 00:09:41,748 People look at me and think mad jokes, 124 00:09:41,790 --> 00:09:44,834 mad style, chill, 125 00:09:44,876 --> 00:09:47,462 but the entire time in my head, I'm like, 126 00:09:47,504 --> 00:09:50,048 "Don't stop moving. Don't think about Mom's death. 127 00:09:50,090 --> 00:09:53,093 Don't think about Dad's debt. Distract, distract, distract." 128 00:09:53,134 --> 00:09:56,221 It's like a factory for exhausting thoughts. 129 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 You know, in the last weeks of her life, 130 00:09:58,181 --> 00:10:02,519 I spent almost all my free time at Evolve Dance Studio 131 00:10:02,560 --> 00:10:05,689 like... like... like a dumb slut. 132 00:10:10,902 --> 00:10:12,988 I just want to start over too. 133 00:10:15,198 --> 00:10:16,783 Be like a baby. 134 00:10:19,494 --> 00:10:20,996 Be anyone. 135 00:10:22,998 --> 00:10:25,166 Get out of West Pine at least. 136 00:10:32,549 --> 00:10:34,968 Ready to hunt a monster? 137 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 Better not to strike than strike early. 138 00:11:22,807 --> 00:11:25,352 Calm mind. Steady hand. 139 00:11:52,337 --> 00:11:56,466 You're holding back, Carrie. Mercy has no place in Gehenna. 140 00:12:10,605 --> 00:12:12,273 Council leader? 141 00:12:48,018 --> 00:12:49,894 You're not allowed in here. 142 00:12:51,312 --> 00:12:52,355 Father. 143 00:12:56,693 --> 00:12:59,779 I don't understand why I can't visit my family home. 144 00:12:59,821 --> 00:13:03,033 My new post forbids preferential treatment. 145 00:13:03,074 --> 00:13:04,242 So I'm not entitled 146 00:13:04,284 --> 00:13:06,453 to ask my own blood for training advice? 147 00:13:06,494 --> 00:13:08,913 I have to treat all the children equally. 148 00:13:11,750 --> 00:13:13,626 Then as council leader? 149 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 When I look at you, 150 00:13:20,800 --> 00:13:23,094 I see her, 151 00:13:23,136 --> 00:13:24,929 your mother. 152 00:13:26,556 --> 00:13:28,975 A sniveling little victim who flees hardship 153 00:13:29,017 --> 00:13:30,935 at a moment's notice. 154 00:13:37,817 --> 00:13:39,569 Sara's just stronger than me. 155 00:13:51,456 --> 00:13:54,250 Pressure points. Remember these? 156 00:13:56,461 --> 00:14:00,465 It's how you exploit vulnerability that counts. 157 00:14:00,507 --> 00:14:04,803 The Bloodherd overpowers all of us, 158 00:14:04,844 --> 00:14:06,638 so be ruthless. 159 00:14:08,181 --> 00:14:11,267 Pain is a symptom of sacrifice. 160 00:14:16,690 --> 00:14:20,235 And sacrifice is a symptom of love. 161 00:14:20,276 --> 00:14:22,404 Win the Guardianship. 162 00:14:22,445 --> 00:14:24,197 Then I'll call you my daughter. 163 00:14:52,100 --> 00:14:54,269 Tasha, why are you walking like that? 164 00:14:54,310 --> 00:14:55,478 It's my power pose. 165 00:14:55,520 --> 00:14:57,397 I do it before recitals when I'm nervous. 166 00:14:57,439 --> 00:14:59,691 Oh, hell's greatest weakness: empowered dancers. 167 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 I feel so safe. 168 00:15:01,151 --> 00:15:04,446 Anything to stay calm. What are you doing? 169 00:15:04,487 --> 00:15:06,114 Oh, oh this is called the mean lean. 170 00:15:06,156 --> 00:15:08,616 It's like the power pose but way sicker. 171 00:15:08,658 --> 00:15:10,285 Well, our friendship is actually canceled now. 172 00:15:10,327 --> 00:15:12,037 Demons hate this shit. Freaks them out. 173 00:15:12,078 --> 00:15:14,122 You freak 'em out you 'cause you're a freaky little boy. 174 00:15:14,164 --> 00:15:15,332 Little boy? 175 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Little child. 176 00:15:20,712 --> 00:15:24,215 It's good you're laughing. A calm mind is a steady hand. 177 00:15:24,257 --> 00:15:26,343 Remember, if you get too scared, 178 00:15:26,384 --> 00:15:27,927 if you flinch in the place of action, 179 00:15:27,969 --> 00:15:30,180 the Bloodherd will sniff your weakness and kill you. 180 00:15:30,221 --> 00:15:31,931 But if the Ledger is right, 181 00:15:31,973 --> 00:15:34,351 then the Hypnotist prefers to lure from a safe distance 182 00:15:34,392 --> 00:15:37,145 rather than attack with force, so you should be safe. 183 00:15:38,897 --> 00:15:41,107 Nolan, are you ready? 184 00:15:41,149 --> 00:15:42,901 Yes, sir. Ma'am. 185 00:15:42,942 --> 00:15:44,235 You cannot drop the act. 186 00:15:44,277 --> 00:15:45,862 The Herd don't have eyes, but it will know. 187 00:15:45,904 --> 00:15:48,239 Once it's onto you, you must remain steady. 188 00:15:48,281 --> 00:15:51,409 Under no circumstances should you try to fight it. 189 00:15:53,078 --> 00:15:54,704 This is not gold. 190 00:15:54,746 --> 00:15:57,415 It's devil's bone, and it comes from their world. 191 00:15:57,457 --> 00:16:00,043 It's the only way to kill them. 192 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 Do not try to attack. 193 00:16:02,712 --> 00:16:04,964 Devil's bone. 194 00:16:05,006 --> 00:16:06,383 Nolan, what did you take? 195 00:16:06,424 --> 00:16:07,717 Calm mind, steady hand. 196 00:16:07,759 --> 00:16:10,095 This is real, dude. It's not cute. 197 00:16:13,598 --> 00:16:16,601 Headphones ready? Let me see your phone. 198 00:16:18,770 --> 00:16:20,563 Make sure the volume stays all the way up. 199 00:16:20,605 --> 00:16:23,566 And look at your feet, never into its coin. 200 00:16:23,608 --> 00:16:27,570 Imagine what your mom is going through but much worse. 201 00:16:27,612 --> 00:16:29,864 It marks the trees to claim the woods. 202 00:16:29,906 --> 00:16:32,367 That's how it draws its power from Gehenna. 203 00:16:32,409 --> 00:16:36,204 Call, and it will come. 204 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 - I'm gonna be fine. - You're gonna be fine. 205 00:16:38,123 --> 00:16:39,541 - Whoa. - Really? Really brave. 206 00:16:39,582 --> 00:16:42,502 - Brave as... mind meld. - Weird. 207 00:16:42,544 --> 00:16:44,295 Wait, wait, wait, wait, um, Tasha, 208 00:16:44,337 --> 00:16:48,425 just in case anything legit bad happens, 209 00:16:48,466 --> 00:16:52,262 I-I want you to know that you're so beautiful. 210 00:16:52,303 --> 00:16:54,848 No, stop. Like a sexy machine. 211 00:16:54,889 --> 00:16:56,474 You're like a sexy church. 212 00:16:56,516 --> 00:16:59,102 Why am I like a sexy church? 213 00:17:03,815 --> 00:17:05,442 Good luck, Stink Bait. 214 00:17:41,770 --> 00:17:42,770 Ow! 215 00:17:52,405 --> 00:17:56,326 To vast Gehenna, I give my skin. 216 00:17:56,368 --> 00:17:59,496 Pray warm shadow let me in. 217 00:18:10,048 --> 00:18:12,217 This is so fucking metal. 218 00:18:51,589 --> 00:18:56,052 What are you doing? Fight me. 219 00:18:56,094 --> 00:18:58,972 Come on, we've been training for this our whole lives. 220 00:18:59,014 --> 00:19:00,557 Fight me. 221 00:19:05,603 --> 00:19:07,272 Call it. I'm done. 222 00:19:07,313 --> 00:19:10,400 The final fight lasts till one of you touches dirt. 223 00:19:10,442 --> 00:19:11,568 Well, I'm not gonna hurt her 224 00:19:11,609 --> 00:19:14,696 while she just stands there, so. 225 00:19:17,574 --> 00:19:20,035 It's weird he's just a dot on the screen. 226 00:19:20,076 --> 00:19:21,953 I realize he's probably losing his shit, 227 00:19:21,995 --> 00:19:23,246 but here, he's just dotting around. 228 00:19:23,288 --> 00:19:24,414 Just... just give me that. 229 00:19:24,456 --> 00:19:25,790 Nolan and I can take it from here. 230 00:19:25,832 --> 00:19:26,958 You'd literally have to literally stab me 231 00:19:27,000 --> 00:19:28,710 multiple times in the eye with your blade 232 00:19:28,752 --> 00:19:30,712 to get me not to help. 233 00:19:30,754 --> 00:19:32,839 I thought you were supposed to be a coward. 234 00:19:32,881 --> 00:19:35,467 I thought you were supposed to be a bad person. 235 00:19:38,261 --> 00:19:40,805 Shit. This service. 236 00:19:42,098 --> 00:19:44,642 Come on. We're close. Just press on. 237 00:19:57,822 --> 00:20:00,283 Come on. Follow the scary monster. 238 00:20:00,325 --> 00:20:01,993 Follow the scary monster. 239 00:20:03,536 --> 00:20:05,872 Oh, why the fuck did I agree to this? 240 00:20:20,428 --> 00:20:21,846 Stay back. 241 00:21:06,850 --> 00:21:08,143 Go, go, go, go, go, go. 242 00:21:08,184 --> 00:21:10,145 We're coming back, Lumi. I promise. 243 00:21:14,482 --> 00:21:15,483 Hey. 244 00:21:32,125 --> 00:21:33,918 That's the old mine entrance. 245 00:21:48,725 --> 00:21:51,728 So what do we do now? 246 00:21:51,770 --> 00:21:53,813 I'm gonna end this thing. 247 00:23:09,848 --> 00:23:12,976 Oh, demon, what have you done? 248 00:23:31,745 --> 00:23:34,622 Calm mind. Steady hand. 249 00:23:34,664 --> 00:23:36,041 Carrie? 250 00:23:38,126 --> 00:23:40,920 They want you back. 251 00:23:40,962 --> 00:23:42,630 They sent me. 252 00:23:58,355 --> 00:24:01,441 I thought I'd be angry, but... 253 00:24:02,817 --> 00:24:04,652 It's really you. 254 00:24:04,694 --> 00:24:06,738 I get why you did it. 255 00:24:06,780 --> 00:24:09,491 I hurt you, 256 00:24:09,532 --> 00:24:11,034 and I'm sorry. 257 00:24:30,011 --> 00:24:31,179 No. 258 00:24:32,972 --> 00:24:34,224 I am. 259 00:25:11,928 --> 00:25:14,305 Hey. Hey. 260 00:25:14,347 --> 00:25:15,473 Hey. Hey. 261 00:25:15,515 --> 00:25:18,184 You're not a weapon. You're not a weapon. 262 00:25:21,271 --> 00:25:23,815 You're not a weapon. 263 00:25:23,857 --> 00:25:25,608 It's dead, okay? 264 00:25:26,568 --> 00:25:30,238 It's dead. You're not a weapon. You're not a weapon. 265 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 What was it doing down here? 266 00:25:32,449 --> 00:25:35,076 Hey, who's there? This is WPN property. 267 00:25:35,118 --> 00:25:36,786 We have to dip. Like, now. 268 00:25:36,828 --> 00:25:38,580 Remember how I said that the wrong person 269 00:25:38,621 --> 00:25:40,248 could open up a new door? 270 00:25:40,290 --> 00:25:42,292 Let all the nightmares out? 271 00:25:44,544 --> 00:25:47,255 Well, I think it might have done just that. 272 00:25:55,347 --> 00:25:57,724 I said, who's there? 273 00:25:57,766 --> 00:25:59,309 Go, go, go, go, go! 274 00:26:13,115 --> 00:26:18,115 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 19127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.