All language subtitles for the.girl.in.the.woods.s01e01.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,170 Deep in the woods, there lies a secret door, 2 00:00:04,212 --> 00:00:06,589 and behind it, nightmares. 3 00:00:06,631 --> 00:00:07,841 No! 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,593 Real nightmares. 5 00:00:10,635 --> 00:00:13,513 I belong to a colony that has sworn for centuries 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,182 to guard this door and to protect our world 7 00:00:16,224 --> 00:00:17,892 from the horrors that lie behind it. 8 00:00:19,227 --> 00:00:22,272 It is my duty, and I cannot fail. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,196 I'm sorry. I'm sorry. 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,907 I'm sorry! 11 00:01:38,807 --> 00:01:40,183 Shh! 12 00:01:41,393 --> 00:01:42,894 All right, listen close. 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,896 Count to 100 after I leave 14 00:01:44,938 --> 00:01:47,273 and then go to the council. 15 00:01:47,315 --> 00:01:50,860 Tell them that Disciples have been hurt. 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 Can you do this? 17 00:02:03,039 --> 00:02:04,374 Warmth to you. 18 00:02:07,585 --> 00:02:09,212 Carrie? 19 00:02:09,254 --> 00:02:10,505 Carrie Ecker? 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,007 Hey, there, why aren't you at your post? 21 00:02:21,891 --> 00:02:23,184 Carrie! 22 00:02:24,686 --> 00:02:26,354 Carrie! 23 00:02:26,396 --> 00:02:28,440 Get back here, Carrie Ecker! 24 00:02:28,481 --> 00:02:30,692 Hey! 25 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 This way, follow me. 26 00:02:44,622 --> 00:02:45,832 Quickly! 27 00:02:54,758 --> 00:02:56,634 She's close. 28 00:02:56,676 --> 00:02:57,719 Let's go. 29 00:04:29,519 --> 00:04:31,146 - This is how we dance... - In West Pine! 30 00:04:32,689 --> 00:04:35,275 Like this. Like this. 31 00:04:35,316 --> 00:04:37,402 This is how we eat in West Pine. 32 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 - Mmm! - Ah! 33 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 You want to get a fresh egg... 34 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 And then pour your artisan toppings. 35 00:04:49,331 --> 00:04:52,125 This is how we express our emotions in West Pine. 36 00:04:54,961 --> 00:04:56,546 Why isn't anyone watching these? 37 00:04:56,588 --> 00:04:58,798 We're literal comedic geniuses. 38 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 Because no one knows what West Pine is. 39 00:05:01,009 --> 00:05:02,761 It's a town. They get the concept. 40 00:05:02,802 --> 00:05:04,346 Like, I need to be famous fast 41 00:05:04,387 --> 00:05:07,307 so I don't have to get a job selling diapers and Vaseline. 42 00:05:07,349 --> 00:05:08,349 Eh, make an OnlyFans. 43 00:05:08,350 --> 00:05:09,684 You make an OnlyFans. 44 00:05:09,726 --> 00:05:11,728 Also, what do you even put on your résumé? 45 00:05:11,770 --> 00:05:13,104 You haven't done shit. 46 00:05:13,146 --> 00:05:16,483 Skilled in math, spreadsheets, dance. 47 00:05:16,524 --> 00:05:18,693 Okay, dance. 48 00:05:18,735 --> 00:05:21,237 And cashiers don't make spreadsheets. 49 00:05:21,279 --> 00:05:22,656 Wha... okay. 50 00:05:22,697 --> 00:05:25,450 Well, a robber comes in and is like, 51 00:05:25,492 --> 00:05:28,078 "Bitch, organize my data!" 52 00:05:28,119 --> 00:05:29,454 I don't know. 53 00:05:33,249 --> 00:05:34,668 Unrealistic. 54 00:05:34,709 --> 00:05:36,670 Robbery is far too interesting for West Pine. 55 00:05:36,711 --> 00:05:37,921 Bro, you're about to be on TV. 56 00:05:37,962 --> 00:05:40,006 Stop pretending that's not interesting. 57 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 Not the kind of interest that I want. 58 00:05:41,841 --> 00:05:42,926 Maybe your parents would stop 59 00:05:42,967 --> 00:05:45,387 putting everyone out of a job, then. 60 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 I will murder you, 61 00:05:46,638 --> 00:05:49,349 like, actually. 62 00:05:49,391 --> 00:05:50,892 Look, all I'm saying is, 63 00:05:50,934 --> 00:05:52,686 if I'm gonna stare into the void all day, 64 00:05:52,727 --> 00:05:54,187 I might as well get paid for it. 65 00:05:54,229 --> 00:05:55,355 Ooh, ow. 66 00:05:55,397 --> 00:05:57,023 Make some rent for when we graduate 67 00:05:57,065 --> 00:05:59,734 and can get the fuck out of here. 68 00:05:59,776 --> 00:06:02,904 But then I won't get to stare into the void with you. 69 00:06:02,946 --> 00:06:05,615 Wow, you Frisks really hate jobs. 70 00:06:07,367 --> 00:06:10,870 For the billionth time, Nolan. 71 00:06:43,611 --> 00:06:46,197 Hey, Lumi. 72 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 You ready to get on camera? 73 00:06:51,661 --> 00:06:53,747 There's something out there. 74 00:06:57,792 --> 00:07:00,670 Come on. Hold up your sign, baby. 75 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 The dead girl is me. 76 00:07:03,923 --> 00:07:06,301 Okay. 77 00:07:06,343 --> 00:07:10,055 That deserves a chocolate. 78 00:07:13,558 --> 00:07:14,601 There he is. 79 00:07:16,102 --> 00:07:18,063 Would you like to take another four hours? 80 00:07:18,104 --> 00:07:20,190 We can wait. 81 00:07:20,231 --> 00:07:22,442 Why the earring? 82 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 Why the dye job? 83 00:07:24,235 --> 00:07:25,904 Women suffer enough for the vanities. 84 00:07:25,945 --> 00:07:27,155 Now the boys want in, too? 85 00:07:27,197 --> 00:07:29,366 I just wanted to pizzaz you on your big day. 86 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 Get beside your dad. 87 00:07:30,992 --> 00:07:33,828 You're distracting. Seriously. 88 00:07:33,870 --> 00:07:36,122 I'm here at the home of Victoria Frisk... 89 00:07:36,164 --> 00:07:38,249 lawyer behind the high-profile suit 90 00:07:38,291 --> 00:07:39,918 against West Pine Nickel... 91 00:07:39,959 --> 00:07:43,630 as she celebrates the closure of one of the mine's tunnels. 92 00:07:43,672 --> 00:07:45,799 Gallery eight was dumping acid runoff 93 00:07:45,840 --> 00:07:47,509 right into our drinking water. 94 00:07:47,550 --> 00:07:49,386 I can't say I'll miss that. 95 00:07:49,427 --> 00:07:51,137 But our work isn't over. 96 00:07:51,179 --> 00:07:54,349 So long as WPN operates, we tempt fate. 97 00:07:54,391 --> 00:07:56,101 We're inviting a blight 98 00:07:56,142 --> 00:07:57,143 onto our town... 99 00:07:57,185 --> 00:07:58,603 one that will drive our children 100 00:07:58,645 --> 00:08:00,438 to sickness and death. 101 00:08:00,480 --> 00:08:02,816 History is defined by those who act 102 00:08:02,857 --> 00:08:04,818 in the face of intense opposition 103 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 simply because they know it's right. 104 00:08:14,577 --> 00:08:16,955 Calm mind, steady hand. 105 00:08:16,997 --> 00:08:19,624 Calm mind, steady hand. 106 00:08:34,806 --> 00:08:36,808 Excuse me, sir. 107 00:08:36,850 --> 00:08:39,227 Do you know where I might find a bus to Salem? 108 00:08:40,645 --> 00:08:42,605 Front of grocery, on the hour. 109 00:08:42,647 --> 00:08:44,357 Do you know when might be? 110 00:08:47,277 --> 00:08:49,946 Your religious group not teach you to read? 111 00:08:49,988 --> 00:08:51,656 Look at the schedule. 112 00:09:09,090 --> 00:09:11,468 I'll take this to the back for Lee to review tomorrow. 113 00:09:11,509 --> 00:09:13,178 Appreciate you. Thanks. 114 00:09:17,349 --> 00:09:18,933 Hey. 115 00:09:18,975 --> 00:09:20,477 Are you all right? 116 00:09:23,438 --> 00:09:25,148 Have you seen this girl? 117 00:09:37,577 --> 00:09:39,287 Hi, sir. How can I help you? 118 00:09:39,329 --> 00:09:40,330 Just looking. 119 00:09:52,133 --> 00:09:53,468 Go, go. 120 00:09:58,765 --> 00:10:00,600 Something for your kids. 121 00:10:10,652 --> 00:10:11,736 Hi. 122 00:10:11,778 --> 00:10:12,779 Sorry. 123 00:10:12,821 --> 00:10:14,447 Uh, cool if I join? 124 00:10:17,283 --> 00:10:19,536 You're from the Disciples of Dawn, right? 125 00:10:19,577 --> 00:10:22,038 You, um, running from the colony? 126 00:10:22,080 --> 00:10:25,208 Like... like, leaving them? 127 00:10:25,250 --> 00:10:28,670 We don't see y'all much. 128 00:10:28,712 --> 00:10:31,423 Here. 129 00:10:31,464 --> 00:10:33,383 Oh. 130 00:10:33,425 --> 00:10:34,884 I'm Tasha. 131 00:10:37,637 --> 00:10:39,597 Thank you for helping me. 132 00:10:39,639 --> 00:10:41,766 Uh, i-it's yours... 133 00:10:41,808 --> 00:10:44,060 a gift between new friends. 134 00:10:44,102 --> 00:10:47,564 Although friends usually know one another's names. 135 00:10:47,605 --> 00:10:50,025 Carrie. 136 00:10:50,066 --> 00:10:51,443 My name is Carrie. 137 00:10:51,484 --> 00:10:52,861 Cute name. 138 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Carrie... 139 00:10:54,362 --> 00:10:57,365 I think you might need a disguise. 140 00:11:01,870 --> 00:11:03,705 Five, four, 141 00:11:03,747 --> 00:11:06,875 three, two, one. 142 00:11:06,916 --> 00:11:09,419 Ready or not, here I come! 143 00:11:19,596 --> 00:11:22,932 Snowball, you freaky bitch. 144 00:11:22,974 --> 00:11:25,477 We both got our cages, huh? 145 00:11:29,814 --> 00:11:31,816 Gonna find you, Lumi! 146 00:11:33,943 --> 00:11:36,196 You can't hide from me, you little bug. 147 00:12:17,696 --> 00:12:20,240 Here I come! 148 00:12:20,281 --> 00:12:22,575 Lumi! 149 00:12:24,035 --> 00:12:26,079 I'm gonna find you. 150 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 Lumi? 151 00:12:41,594 --> 00:12:43,096 Lumi? 152 00:14:05,011 --> 00:14:06,763 Hello. 153 00:14:25,949 --> 00:14:27,909 Gonna get you, Lumi! 154 00:14:27,951 --> 00:14:30,453 Gonna find you. 155 00:15:07,949 --> 00:15:09,159 Shoes. 156 00:15:09,200 --> 00:15:10,452 Shoes off. 157 00:15:13,455 --> 00:15:17,167 Dad's never seen a Sharper Image catalog he didn't love. 158 00:15:18,918 --> 00:15:20,545 Disarmed. 159 00:15:20,587 --> 00:15:24,841 The living room has taken a real man cave sort of aura since Mom died. 160 00:15:35,769 --> 00:15:38,313 Not sure if Disciples, like, bathe or whatever, 161 00:15:38,355 --> 00:15:40,231 but feel free. 162 00:15:40,273 --> 00:15:42,442 Red's hot, blue's cold. 163 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 Are you okay figuring it out? 164 00:15:43,985 --> 00:15:45,779 I know you haven't spent much time in the real world... 165 00:15:45,820 --> 00:15:47,989 We're not as blind as you might think. 166 00:15:48,031 --> 00:15:51,451 Right, no, I didn't mean, like, you don't, like... 167 00:15:51,493 --> 00:15:54,496 You'd be surprised what the real world looks like. 168 00:15:56,081 --> 00:15:59,250 Uh, clean towels are here. 169 00:15:59,292 --> 00:16:00,710 Um... 170 00:16:02,504 --> 00:16:03,922 Just gonna... 171 00:16:03,963 --> 00:16:05,382 Oh, okay. 172 00:17:39,309 --> 00:17:41,102 "Anti-technological"? 173 00:17:44,272 --> 00:17:45,732 Thank you for the wash. 174 00:17:45,774 --> 00:17:47,233 Oh. Okay. 175 00:17:47,275 --> 00:17:50,362 I put some, uh, clothes over there. 176 00:17:51,613 --> 00:17:53,948 Yeah. 177 00:18:12,050 --> 00:18:14,427 Would your father be able to take me to Salem tonight? 178 00:18:14,469 --> 00:18:16,429 Uh, you know people in Salem? 179 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 I-I was told that I could disappear there. 180 00:18:19,015 --> 00:18:22,310 Yeah. We can figure something out. 181 00:18:22,352 --> 00:18:24,396 Are the scars from them? 182 00:18:24,437 --> 00:18:26,022 The Disciples? 183 00:18:28,817 --> 00:18:31,986 We don't hear much about you guys. 184 00:18:32,028 --> 00:18:34,531 I mean, kids tell stories, but kids also chug cough syrup. 185 00:18:34,572 --> 00:18:36,950 So... 186 00:18:37,993 --> 00:18:40,286 Just curious why y'all live out in the woods like that. 187 00:18:40,328 --> 00:18:42,622 It's to protect you... 188 00:18:42,664 --> 00:18:44,958 so you don't have to know what we know 189 00:18:45,000 --> 00:18:46,918 about the dangers that go on out there. 190 00:18:46,960 --> 00:18:49,129 Like what, Bigfoot? 191 00:18:49,170 --> 00:18:50,839 Sexy werewolves? 192 00:18:54,175 --> 00:18:56,219 Your eyes are very yellow. 193 00:18:56,261 --> 00:18:58,096 It's my signature look... 194 00:18:58,138 --> 00:18:59,973 electric. 195 00:19:00,015 --> 00:19:02,142 Do you want to try? 196 00:19:02,183 --> 00:19:04,102 They'd never recognize you. 197 00:19:48,229 --> 00:19:49,356 Lumi, babe! 198 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 - Lumi! - Lumi! 199 00:19:52,442 --> 00:19:54,194 Lumi! 200 00:19:54,235 --> 00:19:55,528 - Lumi! - Lumi! 201 00:19:55,570 --> 00:19:57,030 Lumi! 202 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Lumi! 203 00:19:58,573 --> 00:20:00,784 - Go for the tree line! - Lumi! 204 00:20:00,825 --> 00:20:02,077 - Oh, my God. - Hey. 205 00:20:02,118 --> 00:20:04,079 Do you think it might be an angry miner? 206 00:20:04,120 --> 00:20:05,580 One of your ex's friends? 207 00:20:07,207 --> 00:20:08,625 She's not a dog, Gordon! 208 00:20:08,667 --> 00:20:10,168 Where is she? 209 00:20:10,210 --> 00:20:11,211 No, no, no. 210 00:20:11,252 --> 00:20:12,420 Lumi! 211 00:20:12,462 --> 00:20:14,964 Lumi. 212 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 Lumi! 213 00:20:19,010 --> 00:20:20,804 Lumi! 214 00:20:25,850 --> 00:20:28,895 I'll go down here. Lumi! 215 00:20:28,937 --> 00:20:30,897 Lumi! 216 00:20:32,524 --> 00:20:34,651 Where are you? 217 00:20:39,155 --> 00:20:40,699 Hello! 218 00:21:09,644 --> 00:21:11,438 Ah, New Colony, who dis? 219 00:21:11,479 --> 00:21:12,605 You like? 220 00:21:14,941 --> 00:21:18,236 Yes. Uh, maybe less colors. 221 00:21:19,529 --> 00:21:20,947 Oh. 222 00:21:20,989 --> 00:21:23,616 - Is that pickles? - Sandalwood. 223 00:21:23,658 --> 00:21:26,202 It doesn't hurt to try, right? 224 00:21:26,244 --> 00:21:28,538 Disciples don't use internet, do you? 225 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 Hmm? 226 00:21:31,916 --> 00:21:34,044 Oh! 227 00:21:34,085 --> 00:21:36,338 You're safe. 228 00:21:36,379 --> 00:21:39,674 Oh, it's okay! Nolan's a friend. 229 00:21:39,716 --> 00:21:41,468 You will never guess what's going on. 230 00:21:41,509 --> 00:21:42,969 - Lumi's missing. - Wait, what? 231 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 I was supposed to be watching her 232 00:21:44,512 --> 00:21:46,014 I-I'm freaking out. Is Khalil home? 233 00:21:46,056 --> 00:21:47,932 No, but he's about to get off work. 234 00:21:47,974 --> 00:21:49,309 There's something I have to tell you... 235 00:21:49,351 --> 00:21:50,727 Everybody blames me, which may be valid... 236 00:21:50,769 --> 00:21:52,145 I was so stoned, but... 237 00:21:52,187 --> 00:21:53,646 I'm actually scared. 238 00:21:53,688 --> 00:21:55,315 Like, I think something bad might have really happened. 239 00:21:55,357 --> 00:21:57,150 - Oh, my God. - Just... 240 00:21:57,192 --> 00:22:00,570 This was on a tree, like, 20 feet from my house. 241 00:22:00,612 --> 00:22:02,155 Evil, right? 242 00:22:02,197 --> 00:22:04,491 A-a-and I heard this, like, freaky, like, whistling sound. 243 00:22:04,532 --> 00:22:05,659 - What? - I don't know. 244 00:22:05,700 --> 00:22:08,620 Are... you... ready? 245 00:22:08,662 --> 00:22:10,664 For... Fat... Freddy's! 246 00:22:10,705 --> 00:22:12,082 Dad, you get disco fries? 247 00:22:12,123 --> 00:22:13,416 Don't hide in there. 248 00:22:13,458 --> 00:22:14,668 Go under the bed. No, no, don't. 249 00:22:14,709 --> 00:22:18,171 - Why? - Go under the bed. Go under the bed. 250 00:22:24,844 --> 00:22:27,097 What the f... 251 00:22:29,808 --> 00:22:31,434 Do I look like a joke to you? 252 00:22:31,476 --> 00:22:32,811 What? 253 00:22:32,852 --> 00:22:34,437 Hell, yeah, I got disco fries. 254 00:22:36,731 --> 00:22:38,483 What was that sound? 255 00:22:38,525 --> 00:22:40,026 What was what sound? 256 00:22:48,660 --> 00:22:51,079 Well, hello, there. 257 00:22:51,121 --> 00:22:52,330 You with him? 258 00:23:02,841 --> 00:23:05,719 Saw you on the telly, Nolan. 259 00:23:05,760 --> 00:23:07,303 Nice of you to pay us a visit. 260 00:23:07,345 --> 00:23:09,681 Take in the sights before your parents put us all out of work 261 00:23:09,723 --> 00:23:11,725 I'm not my family, Rhys. 262 00:23:11,766 --> 00:23:13,560 So you're cool with WPN, then? 263 00:23:13,601 --> 00:23:16,062 Chill with the mine? 264 00:23:16,104 --> 00:23:17,939 Maybe you should talk to your parents or something. 265 00:23:26,531 --> 00:23:27,741 What I can't stand, Tasha, 266 00:23:27,782 --> 00:23:30,410 is when you so audaciously defy my rules. 267 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 His cousin is missing. 268 00:23:31,703 --> 00:23:33,121 Probably out hugging a tree somewhere. 269 00:23:33,163 --> 00:23:34,289 She's a Frisk. 270 00:23:34,331 --> 00:23:36,583 She's probably cold and scared, actually. 271 00:23:36,624 --> 00:23:38,918 Oh, speaking of, Carrie, 272 00:23:38,960 --> 00:23:41,171 my friend's girl volunteers at a church in Salem, 273 00:23:41,212 --> 00:23:42,505 helps runaways. 274 00:23:42,547 --> 00:23:44,049 I'll take you there before work tomorrow, okay? 275 00:23:44,090 --> 00:23:45,884 They'll help you make a whole strategy for reintegrating... 276 00:23:45,925 --> 00:23:47,510 work, all that. 277 00:23:47,552 --> 00:23:48,970 Her strategy is Salem tonight. 278 00:23:49,012 --> 00:23:51,097 Let's give her money and a ride. 279 00:23:51,139 --> 00:23:53,767 What money, baby? Medical debt. 280 00:23:53,808 --> 00:23:55,602 Sell the massage chair. 281 00:23:55,643 --> 00:23:57,645 I'll sell you first. 282 00:23:59,481 --> 00:24:01,399 Tomorrow's fine. 283 00:24:01,441 --> 00:24:04,444 I want to help your friend search for their family tonight 284 00:24:04,486 --> 00:24:06,655 as a thank-you for helping me. 285 00:24:09,407 --> 00:24:11,326 Mmm. 286 00:24:13,662 --> 00:24:16,623 I respect a woman who eats. 287 00:24:16,665 --> 00:24:18,792 - You ready for round two? - Mm-hmm. 288 00:24:25,215 --> 00:24:28,134 Tasha, your friend shows his face on our block again, 289 00:24:28,176 --> 00:24:29,969 I'll rip his gay little earring off. 290 00:24:30,011 --> 00:24:31,971 You're tough, Rhys. How cool. 291 00:24:32,013 --> 00:24:33,807 Hey, strong features, Tasha. 292 00:24:33,848 --> 00:24:35,767 Still in high school, Spoons. 293 00:24:35,809 --> 00:24:38,478 Not bad. 294 00:24:38,520 --> 00:24:41,147 Tasha, my dear friend, my muse, 295 00:24:41,189 --> 00:24:42,482 who's she? 296 00:24:42,524 --> 00:24:44,401 I'm Carrie Ecker. 297 00:24:44,442 --> 00:24:45,735 I'm going to find your cousin. 298 00:24:55,453 --> 00:24:58,123 Okay, did the pumpkin-humpers take Lumi? I'm confused. 299 00:24:58,164 --> 00:24:59,749 Don't call the Disciples "pumpkin-humpers." 300 00:24:59,791 --> 00:25:00,959 What does that even mean? 301 00:25:01,001 --> 00:25:02,544 It means one who humps pumpkins in woods. 302 00:25:02,585 --> 00:25:04,212 Wouldn't want to offend my cousin's kidnapper. 303 00:25:04,254 --> 00:25:06,589 It wasn't the colony, but we've dealt with this, too. 304 00:25:06,631 --> 00:25:08,383 Oh, good. 305 00:25:08,425 --> 00:25:10,927 Let's see what turns up. Who knows? 306 00:25:10,969 --> 00:25:12,887 I'll split off. You two go ahead. 307 00:25:12,929 --> 00:25:14,889 We'll cover more ground. 308 00:25:56,514 --> 00:25:59,851 To vast Gehenna I give my skin, 309 00:25:59,893 --> 00:26:03,646 pray, warm shadow, let me in. 310 00:26:22,082 --> 00:26:25,085 Calm mind, steady hand. 311 00:27:15,719 --> 00:27:17,012 Come, demon! 312 00:27:17,053 --> 00:27:19,597 Get your blood! 313 00:27:23,810 --> 00:27:24,936 Um... 314 00:27:24,978 --> 00:27:26,354 Carrie? 315 00:27:29,733 --> 00:27:31,401 Who are you? 316 00:27:35,500 --> 00:27:40,500 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 20745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.