All language subtitles for intimid-allhat-limited.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,107 --> 00:02:22,540 Ella sigue ah�. 2 00:02:22,575 --> 00:02:23,667 No te pregunt�. 3 00:02:26,146 --> 00:02:27,613 Claro que no. 4 00:03:01,848 --> 00:03:03,475 �Quieres una cerveza? 5 00:03:03,516 --> 00:03:05,677 S�. 6 00:03:31,377 --> 00:03:32,969 Int�ntalo t�. 7 00:03:49,095 --> 00:03:51,086 Gracias. 8 00:03:56,002 --> 00:03:59,597 Extra�o respirar este aire. 9 00:03:59,639 --> 00:04:02,403 �C�mo alguien puede extra�ar el aire? 10 00:04:02,442 --> 00:04:05,605 Puedes extra�ar cualquier cosa si te falta por mucho tiempo. 11 00:04:24,264 --> 00:04:29,201 Ya empez� la 52a carrera de caballos de Sir John A. McDonald. 12 00:04:29,235 --> 00:04:31,260 Jumping Jack Flash, el caballo de cuatro a�os 13 00:04:31,304 --> 00:04:33,363 de Establos Stanton toma la delantera 14 00:04:33,406 --> 00:04:37,536 seguido por Oh, My Darling. 15 00:04:37,577 --> 00:04:39,238 En el recta de enfrente el jockey Juan Romano 16 00:04:39,279 --> 00:04:42,248 lleva a Jumping Jack Flash ampliamente en cabeza. 17 00:04:43,716 --> 00:04:45,877 Una vuelta de 21 segundos. 18 00:04:45,918 --> 00:04:48,250 Jumping Jack Flash aumenta su ventaja. 19 00:04:48,288 --> 00:04:50,813 Hello There, Stranger corre a toda prisa. 20 00:04:53,893 --> 00:04:56,885 Vemos a Jumping Jack Flash dar la vuelta por afuera. 21 00:04:59,799 --> 00:05:01,699 Aguantando en esta carrera abierta desde el inicio. 22 00:05:01,734 --> 00:05:03,361 Jumping Jack Flash 23 00:05:03,403 --> 00:05:05,598 pone pies en polvorosa. 24 00:05:05,638 --> 00:05:08,163 Jumping Jack Flash se adelanta unas 300 yardas 25 00:05:08,207 --> 00:05:11,074 y lleva siete... incre�ble, diez cuerpos de ventaja. 26 00:05:11,110 --> 00:05:13,203 Jumping Jack Flash llega a la meta final. 27 00:05:13,246 --> 00:05:14,713 Jack, �qu� incre�ble caballo! 28 00:05:14,747 --> 00:05:16,544 - Nos vemos en la Breeder's Cup. - Gracias, Andy. 29 00:05:16,582 --> 00:05:18,607 Fue mucho m�s r�pido y los hizo a�icos. 30 00:05:18,651 --> 00:05:19,879 Gan� por 101/2 cuerpos. 31 00:05:19,919 --> 00:05:23,912 �Apostaste contra tu propio caballo? 32 00:05:23,956 --> 00:05:25,890 Apost� contra el caballo de mi padre. 33 00:05:25,925 --> 00:05:28,519 �Por qu� hiciste eso? 34 00:05:28,561 --> 00:05:30,927 Porque nadie m�s lo hace. 35 00:05:38,237 --> 00:05:40,603 �Qu� te parece esa yegua zaina, Jack? 36 00:05:40,640 --> 00:05:42,540 Ese Jimmy Buck es un buen semental. 37 00:05:42,575 --> 00:05:43,769 Creo que nos dar� un ganador. 38 00:05:43,810 --> 00:05:45,243 No s�lo ganar� en Woodbine, 39 00:05:45,278 --> 00:05:47,439 sino tambi�n en Louisville, Kentucky, Baltimore, Maryland, 40 00:05:47,480 --> 00:05:49,277 en la Gran Manzana; �qu� te parece? 41 00:05:49,315 --> 00:05:50,805 Me parece que tengo mucho por hacer 42 00:05:50,850 --> 00:05:52,613 para preocuparme de carreras que todav�a no se corrieron 43 00:05:52,652 --> 00:05:54,085 con caballos que todav�a no nacieron. 44 00:05:54,120 --> 00:05:57,453 S�, no planees tu futuro con mis caballos, Sonny. 45 00:05:57,490 --> 00:05:59,890 Tengo mis propios planes. Todav�a te puedo sorprender, pap�. 46 00:06:01,094 --> 00:06:02,425 Nos vemos en Nueva York, Jack. 47 00:06:02,462 --> 00:06:04,259 No puedo creer que se vaya a perder la carrera del s�bado. 48 00:06:04,297 --> 00:06:06,663 S�, ya sabes, dar� una gran fiesta en la isla. 49 00:06:06,699 --> 00:06:08,667 No debe perd�rsela. 50 00:06:08,701 --> 00:06:11,226 Hola, �est�s lista? 51 00:06:11,270 --> 00:06:13,431 Lista. 52 00:06:13,473 --> 00:06:14,701 Cuidado, Sonny, 53 00:06:14,741 --> 00:06:17,403 no querr�s estropearte el desayuno. 54 00:06:18,411 --> 00:06:19,776 - Hola, Biscuit. - �Biscuit! 55 00:06:19,812 --> 00:06:21,575 No la asustes. 56 00:06:21,614 --> 00:06:23,582 - Earl, �puedes traer al perro? - Buen perro. 57 00:06:23,616 --> 00:06:25,208 �Qu� te traes, eh? 58 00:06:25,251 --> 00:06:26,684 Gracias, Paulie. 59 00:06:26,719 --> 00:06:28,653 �Se van, t�o Earl? 60 00:06:28,688 --> 00:06:29,916 S�. 61 00:06:29,956 --> 00:06:31,480 Oye, no estar� aqu� el s�bado, 62 00:06:31,524 --> 00:06:34,493 as� que quiero que cuides a mi caballo, �de acuerdo? 63 00:06:34,527 --> 00:06:36,119 No te preocupes por Flash. 64 00:06:36,162 --> 00:06:38,858 S�lo... p�senla bien. 65 00:06:38,898 --> 00:06:41,890 Ven ac�, Biscuit. 66 00:06:46,406 --> 00:06:47,464 Ah� lo tienes. 67 00:06:47,507 --> 00:06:49,099 Gracias. 68 00:06:49,142 --> 00:06:50,234 Listo. 69 00:07:09,762 --> 00:07:12,230 �D�nde has estado? 70 00:07:12,265 --> 00:07:15,962 Dios santo. Par� a almorzar, Jackson. 71 00:07:16,002 --> 00:07:17,196 �Un almuerzo l�quido? 72 00:07:17,236 --> 00:07:19,329 Quiero que lleves a esa roana 73 00:07:19,372 --> 00:07:21,101 al Doble D en Londres 74 00:07:21,140 --> 00:07:23,472 para que se reproduzca con Rambling River. 75 00:07:23,509 --> 00:07:25,534 �Con Rambling River? �Por qu� con ese semental? 76 00:07:25,578 --> 00:07:28,911 Dean, llegas tarde, medio ebrio, �y todav�a haces preguntas? 77 00:07:28,948 --> 00:07:31,576 Llega temprano alguna vez y hablaremos del negocio. 78 00:07:31,617 --> 00:07:33,915 �Y estos dos payasos van a dirigir los establos? 79 00:07:33,953 --> 00:07:35,978 No, ni t� tampoco, Sonny. 80 00:07:36,022 --> 00:07:38,752 Adelante, carga la yegua. 81 00:07:38,791 --> 00:07:40,224 Ll�vala a Londres. 82 00:07:40,259 --> 00:07:41,624 Yo ir� a Woodbine. 83 00:07:41,661 --> 00:07:45,722 Sonny, puedes seguir con tus obligaciones. 84 00:08:07,286 --> 00:08:09,049 �Cu�ndo lo har�s correr? 85 00:08:09,088 --> 00:08:11,113 El s�bado, en una carrera de reclamo en Fort Erie. 86 00:08:11,157 --> 00:08:12,920 �Qu� ha hecho? 87 00:08:12,959 --> 00:08:15,120 Gan� el mes pasado. 88 00:08:16,395 --> 00:08:18,454 Pero sali� de all� con un casco rajado. 89 00:08:18,498 --> 00:08:21,160 Le puse resina ep�xica. 90 00:08:22,235 --> 00:08:23,862 Parece que est� mejor ahora, 91 00:08:23,903 --> 00:08:25,632 pero no podr� saberlo hasta que vuelva a correr. 92 00:08:25,671 --> 00:08:27,161 �Har�s correr a esas yeguas? 93 00:08:27,206 --> 00:08:30,004 No, ya no compiten. Esa zaina est� pre�ada. 94 00:08:30,042 --> 00:08:33,443 �C�mo diablos te ganas la vida, Pete? 95 00:08:33,479 --> 00:08:36,505 �Qui�n dijo que lo hac�a? 96 00:08:36,549 --> 00:08:38,847 Estoy a punto de cosechar mi ma�z. 97 00:08:38,885 --> 00:08:40,546 Puede que todav�a gane un par de veces 98 00:08:40,586 --> 00:08:41,917 con este caballo castrado. 99 00:08:41,954 --> 00:08:43,751 Puede que se desmorone la pr�xima vez que corra. 100 00:08:43,789 --> 00:08:44,847 No es un caballo joven. 101 00:08:44,891 --> 00:08:46,518 Eres un hijo de perra pesimista 102 00:08:46,559 --> 00:08:50,086 para alguien que acaba de salir de la c�rcel. 103 00:09:01,641 --> 00:09:04,633 Se construye una subdivisi�n justo al pie del acantilado. 104 00:09:04,677 --> 00:09:06,304 Lotes urbanizados. 105 00:09:06,345 --> 00:09:08,609 Cada casa tendr� vista al campo de golf. 106 00:09:08,648 --> 00:09:11,116 S�lo derribas esa granja y esas caba�as. 107 00:09:11,150 --> 00:09:13,414 Construyes el club justo ah�. 108 00:09:15,121 --> 00:09:17,521 Qu� hermoso. 109 00:09:17,557 --> 00:09:19,991 �Crees que puedes ocuparte de todo eso? 110 00:09:20,026 --> 00:09:21,891 Hablamos de mucho dinero. 111 00:09:21,928 --> 00:09:26,388 No puedo creer que me preguntes eso, Rock. 112 00:09:29,268 --> 00:09:30,826 �Oye! 113 00:09:33,439 --> 00:09:35,669 Vaya, si es el hijo pr�digo. 114 00:09:35,708 --> 00:09:37,801 Qu� pena que no tenga un becerro para matarlo. 115 00:09:37,843 --> 00:09:39,208 �Qu� piensa tu Biblia 116 00:09:39,245 --> 00:09:41,338 de que le sirvas whisky de centeno a un hombre? 117 00:09:46,986 --> 00:09:50,012 Hola, Bonnie, �vino Dan Rockwell? 118 00:09:50,056 --> 00:09:51,614 No he visto a su majestad hoy. 119 00:09:51,657 --> 00:09:54,751 S�rveme un 50, Bonnie, y dale otro a Ray. 120 00:09:54,794 --> 00:09:56,591 �C�mo est�s, amigo? 121 00:09:56,629 --> 00:09:58,187 Como nunca. 122 00:09:58,230 --> 00:10:00,391 Pens� que hab�as dejado la arena asf�ltica para hacerte rico. 123 00:10:00,433 --> 00:10:02,526 Volv� hace un a�o. 124 00:10:02,568 --> 00:10:04,832 - �Est�s cultivando de nuevo? - S�, lo estaba. 125 00:10:04,870 --> 00:10:07,134 Ahora arreglo techos. 126 00:10:07,173 --> 00:10:11,269 El viejo vendi� la granja; se la vendi� a Sonny Stanton. 127 00:10:11,310 --> 00:10:14,279 Parece que Sonny quiere comprar toda la concesi�n. 128 00:10:14,313 --> 00:10:16,440 �Por qu� diablos har�a eso? �l no es agricultor. 129 00:10:16,482 --> 00:10:17,471 Claro que no. 130 00:10:17,516 --> 00:10:19,074 �Qu� hay de ti? 131 00:10:19,118 --> 00:10:20,608 �Sigues jugando b�isbol en Estados Unidos? 132 00:10:20,653 --> 00:10:24,783 No, me sal� hace un par de a�os. 133 00:10:24,824 --> 00:10:26,223 Ahora busco trabajo. 134 00:10:26,258 --> 00:10:28,249 �De verdad? Yo necesito ayuda. Tengo mucho trabajo. 135 00:10:28,294 --> 00:10:29,989 Vine a recoger otra subdivisi�n. 136 00:10:30,029 --> 00:10:32,623 �Quieres ganarte la vida poniendo tejas? 137 00:10:32,665 --> 00:10:35,293 Puedes empezar ma�ana si quieres. 138 00:10:35,334 --> 00:10:36,358 Est� bien. 139 00:10:36,402 --> 00:10:39,303 Excelente. 140 00:10:39,338 --> 00:10:40,999 Tengo que ir el ba�o. 141 00:10:46,112 --> 00:10:47,272 �C�mo te va, Steve? 142 00:10:58,391 --> 00:11:01,326 �Qu� haces aqu�? Carajo. 143 00:11:01,360 --> 00:11:03,521 Meando. 144 00:11:03,562 --> 00:11:05,052 Espero hacerlo mejor que t�. 145 00:11:05,097 --> 00:11:06,359 Lun�tico. 146 00:11:06,399 --> 00:11:09,630 Hay 44 unidades en este cul-de-sac. 147 00:11:09,669 --> 00:11:13,002 Deben estar terminadas en un mes, no en dos, �de acuerdo? 148 00:11:13,039 --> 00:11:16,167 A Sonny y a m� nos encargar�n pronto un gran trabajo. 149 00:11:16,208 --> 00:11:17,800 Puede que sea bueno para ti, Steve. 150 00:11:17,843 --> 00:11:19,834 - Lo har�. - Bien. 151 00:11:19,879 --> 00:11:21,141 �l es Ray. 152 00:11:21,180 --> 00:11:22,977 Trabaja para m�. 153 00:11:23,015 --> 00:11:24,141 Est� bien. 154 00:11:24,183 --> 00:11:25,377 Es Ray Dokes. 155 00:11:29,355 --> 00:11:31,050 Este pendejo no trabajar� en mi terreno. 156 00:11:31,090 --> 00:11:32,751 No eres el �nico constructor disponible, 157 00:11:32,792 --> 00:11:34,919 puedes meterte tu subdivisi�n por el culo. 158 00:11:37,196 --> 00:11:38,686 Pendejo. 159 00:11:38,731 --> 00:11:40,699 No tengo nada en contra de ex convictos. 160 00:11:42,101 --> 00:11:44,126 Es s�lo que no conf�o en ellos. 161 00:11:44,170 --> 00:11:45,432 J�dete. 162 00:11:58,384 --> 00:12:02,650 Hace mucho que no me daban un trago gratis. 163 00:12:02,688 --> 00:12:04,553 Nos vemos por la ma�ana. 164 00:12:45,731 --> 00:12:47,255 �A qu� le disparas? 165 00:12:48,300 --> 00:12:51,133 A las ratas. 166 00:13:03,282 --> 00:13:06,183 Tienes que quedarte aqu� afuera, Homer est� adentro. 167 00:13:06,218 --> 00:13:08,413 �Recuerdas que no eres santo de su devoci�n? 168 00:13:08,454 --> 00:13:12,049 �C�mo est� Homer? 169 00:13:12,091 --> 00:13:14,116 Est� bien. 170 00:13:14,160 --> 00:13:15,787 Tiene 75 a�os. 171 00:13:15,828 --> 00:13:17,659 Tiene que andar con calma. 172 00:13:22,935 --> 00:13:24,835 Este lugar se ha ido al diablo en un santiam�n. 173 00:13:24,870 --> 00:13:28,306 Sabes m�s que yo de eso. 174 00:13:28,340 --> 00:13:31,400 Adem�s, Sonny Stanton no comparte tu opini�n. 175 00:13:31,443 --> 00:13:33,070 Ha estado tratando de comprar este lugar. 176 00:13:33,112 --> 00:13:35,808 �Homer va a vender? 177 00:13:35,848 --> 00:13:37,110 No si depende de m�. 178 00:13:37,149 --> 00:13:39,845 Sonny no est� acostumbrado a o�r la palabra "no". 179 00:13:39,885 --> 00:13:42,319 Pues la oir� de m�. 180 00:13:42,354 --> 00:13:44,845 Es el cami�n de Pete Culpepper. 181 00:13:44,890 --> 00:13:46,755 �Est�s seguro que puedes conducir 182 00:13:46,792 --> 00:13:49,625 cuando yo puedo oler el whisky desde aqu�? 183 00:13:49,662 --> 00:13:53,223 Puedo conducir una o dos millas m�s. 184 00:13:56,035 --> 00:13:57,627 �Por qu�, te preocupas por m�? 185 00:13:58,804 --> 00:14:00,465 No, ya no. 186 00:14:34,506 --> 00:14:35,973 �C�mo est� Etta? 187 00:14:38,077 --> 00:14:39,704 �C�mo sabes que vi a Etta? 188 00:14:41,547 --> 00:14:44,072 Tienes esa mirada atontada. 189 00:14:44,116 --> 00:14:45,879 Puedo tener esa mirada a�n sin ver a Etta. 190 00:14:47,419 --> 00:14:49,853 Parece que est� dirigiendo el lugar ella sola. 191 00:14:49,889 --> 00:14:51,914 El grupo de la mercantil no deja de hablar 192 00:14:51,957 --> 00:14:54,926 de que Homer tiene la enfermedad "Olds-heimer". 193 00:14:54,960 --> 00:14:58,259 Aunque dudo que est� peor que esos imb�ciles que lo comentan. 194 00:14:58,297 --> 00:15:02,358 Etta nunca me dijo nada, y se dice Alzheimer. 195 00:15:02,401 --> 00:15:05,370 No seg�n el grupo de la mercantil. 196 00:15:10,376 --> 00:15:11,707 �Etta te visit� en la c�rcel? 197 00:15:11,744 --> 00:15:14,372 No, se�or. 198 00:15:14,413 --> 00:15:17,109 �No quisiste decirme que Sonny Stanton 199 00:15:17,149 --> 00:15:19,276 est� comprando la concesi�n? 200 00:15:19,318 --> 00:15:22,151 No pens� que necesitaras saberlo. 201 00:15:22,187 --> 00:15:26,624 Si te vuelves a meter con �l, volver�s a la c�rcel, Ray. 202 00:15:26,659 --> 00:15:28,957 �Tambi�n quiere comprar este lugar? 203 00:15:28,994 --> 00:15:31,758 Despu�s de lo que le hizo a tu padre, 204 00:15:31,797 --> 00:15:34,197 no le vender�a a ese cerdo ni una mula jorobada. 205 00:16:03,362 --> 00:16:04,556 �Ray? 206 00:16:06,298 --> 00:16:07,287 Carajo. 207 00:16:07,333 --> 00:16:09,392 Eres t�. 208 00:16:09,435 --> 00:16:10,959 Vaya, Ray Dokes. 209 00:16:12,071 --> 00:16:13,561 Siento que te hayan metido a la c�rcel 210 00:16:13,605 --> 00:16:15,835 por ese peque�o malentendido, qu� carajos. 211 00:16:15,874 --> 00:16:18,741 A ti como a m�, Sonny no nos sirve de nada. 212 00:16:18,777 --> 00:16:21,371 �Qu� hiciste, te fugaste? 213 00:16:21,413 --> 00:16:23,608 No, oye, en serio, me alegra que est�s de vuelta. 214 00:16:23,649 --> 00:16:26,049 Fue duro, sabes. 215 00:16:27,086 --> 00:16:28,815 Es un lindo caballo. 216 00:16:30,022 --> 00:16:31,182 �C�mo te llamas, hijo? 217 00:16:33,292 --> 00:16:34,987 �Correr� hoy? 218 00:16:35,027 --> 00:16:38,963 Sabes, me gusta la configuraci�n de esta animal. 219 00:16:38,998 --> 00:16:40,829 Apostar� unos d�lares en �l. 220 00:16:42,034 --> 00:16:43,763 Bueno, vamos, Paulie. 221 00:16:43,802 --> 00:16:45,895 Tenemos que domar caballos en casa. 222 00:16:48,307 --> 00:16:50,969 Ya voy, Dean. 223 00:16:54,079 --> 00:16:55,637 Parece que el chico es bueno. 224 00:16:55,681 --> 00:16:58,149 No confiar�a en el otro. 225 00:17:20,672 --> 00:17:23,402 John Wayne, �tienes otro jinete? 226 00:17:23,442 --> 00:17:25,501 Oc�pate de tus asuntos. 227 00:17:26,812 --> 00:17:28,803 La carrera empieza en 12 minutos. �D�nde estabas? 228 00:17:28,847 --> 00:17:30,678 - Tuve problemas con el carro. - �Qu� tipo de problemas? 229 00:17:30,716 --> 00:17:34,550 No pude encontrarlo. Dame la ropa. 230 00:17:34,586 --> 00:17:36,986 Te presento a Chrissie Nugent. 231 00:17:38,991 --> 00:17:42,154 Los caballos est�n en el punto de salida. 232 00:17:42,194 --> 00:17:44,594 Entran a la puerta. 233 00:17:47,666 --> 00:17:50,726 �Crees que estar� bien en ese caballo? 234 00:17:50,769 --> 00:17:53,602 Presiento que es el �nico lugar en donde lo estar�. 235 00:18:01,313 --> 00:18:02,541 Fast Market sale primero. 236 00:18:02,581 --> 00:18:05,846 Dead To Rights en segundo lugar en el otro lado. 237 00:18:10,956 --> 00:18:13,447 Chrissie Nugent y Fast Market lideran 238 00:18:13,492 --> 00:18:16,984 en la vuelta final. 239 00:18:31,677 --> 00:18:33,304 Eso es, eso es. 240 00:18:47,459 --> 00:18:51,555 Dios m�o, Fast Market se cay�. 241 00:18:51,597 --> 00:18:53,189 Y Dead To Rights se lleva el liderato. 242 00:18:57,703 --> 00:18:59,000 As� es como terminan. 243 00:18:59,037 --> 00:19:01,665 Dead To Rights gana. 244 00:19:10,716 --> 00:19:12,741 Lo hiciste bien, jefe. 245 00:19:12,784 --> 00:19:13,808 �Est�s bien? 246 00:19:13,852 --> 00:19:14,876 �Est�s bien? 247 00:19:14,920 --> 00:19:16,478 Romano. 248 00:19:16,522 --> 00:19:18,456 Mi'jita, ven y dame un beso. 249 00:19:18,490 --> 00:19:20,583 �Pendejo! 250 00:19:20,626 --> 00:19:21,786 �Deber�a matarte! 251 00:19:21,827 --> 00:19:23,692 No hice nada, �eh? 252 00:19:25,364 --> 00:19:26,956 Vamos, tranquilo. 253 00:19:26,999 --> 00:19:28,432 �Ll�vense a esa zorra de aqu�! 254 00:19:28,467 --> 00:19:29,593 �Pinche puta! 255 00:19:29,635 --> 00:19:31,159 �ndate de aqu�. 256 00:19:31,203 --> 00:19:32,363 Estoy bien. 257 00:19:43,248 --> 00:19:45,682 Ese tend�n... 258 00:19:45,717 --> 00:19:47,776 No correr� de nuevo, lo sabes. 259 00:19:47,819 --> 00:19:49,753 Me gustar�a salvar al animal. 260 00:19:49,788 --> 00:19:53,622 El caballo tiene determinaci�n. 261 00:19:53,659 --> 00:19:55,286 Gracias. 262 00:20:21,954 --> 00:20:23,683 Sabes, tuve un gran potro una vez. 263 00:20:23,722 --> 00:20:26,282 Le hice correr en un sprint en Greenwood. 264 00:20:26,325 --> 00:20:28,520 Se rompi� la pierna al salir de la puerta 265 00:20:28,560 --> 00:20:30,926 y a�n as� gan� la carrera por siete cuerpos. 266 00:20:32,231 --> 00:20:34,028 �Seguro que se rompi� la pierna? 267 00:20:34,066 --> 00:20:36,694 Quiz� fue un mal esguince. 268 00:20:38,303 --> 00:20:41,295 Quiz� no tienes ni puta idea. 269 00:20:44,176 --> 00:20:47,043 Supongo que no tienes una tina, �eh, Texas? 270 00:20:47,079 --> 00:20:49,877 Huelo como una maldita cabra. 271 00:20:49,915 --> 00:20:53,009 Supongo que encontrar�s una en el ba�o. 272 00:20:53,051 --> 00:20:54,484 �Supongo que no tienes jab�n? 273 00:20:58,323 --> 00:21:00,348 �No es un amor? 274 00:21:16,942 --> 00:21:18,409 �Qu� carajo miras? 275 00:21:18,443 --> 00:21:21,970 Te hicieron trampa. 276 00:21:22,014 --> 00:21:23,504 No fue culpa tuya. 277 00:21:26,084 --> 00:21:28,177 Fue mi culpa. 278 00:21:28,220 --> 00:21:30,450 Si no hubiera andado con resaca, lo habr�a visto venir. 279 00:21:43,435 --> 00:21:45,403 # Libertad es solo otra palabra # 280 00:21:45,437 --> 00:21:48,565 # para quien no tiene nada que perder, # 281 00:21:48,607 --> 00:21:49,733 # nada, # 282 00:21:49,775 --> 00:21:53,302 # nada, cari�o, si no eres libre # 283 00:21:53,345 --> 00:21:56,508 # y sentirse bien era f�cil, oh, # 284 00:21:56,548 --> 00:21:59,278 # cuando �l cantaba blues, # 285 00:21:59,318 --> 00:22:02,810 # sentirse bien era bastante para m�, # 286 00:22:04,289 --> 00:22:08,658 # bastante para m� y mi Bobby McGee # 287 00:22:12,364 --> 00:22:16,300 # bastante para m�... # 288 00:22:16,335 --> 00:22:19,202 # Bobby McGee... # 289 00:22:20,205 --> 00:22:22,469 �Carajo! 290 00:22:22,507 --> 00:22:24,907 �No pod�an prender una luz? 291 00:22:34,753 --> 00:22:36,220 �Se durmi�? 292 00:22:36,254 --> 00:22:38,449 No, el veterinario le dio una inyecci�n. 293 00:22:38,490 --> 00:22:40,117 Est� muy medicado. 294 00:22:40,158 --> 00:22:43,150 T� tambi�n. 295 00:22:43,195 --> 00:22:44,457 Podr�a dormir toda la noche 296 00:22:44,496 --> 00:22:47,829 con tal que dejes de hacer ruido, maldecir y dem�s. 297 00:22:47,866 --> 00:22:50,528 Vete al carajo. 298 00:22:50,569 --> 00:22:52,264 Y a�n sigues maldiciendo. 299 00:22:58,610 --> 00:23:02,444 �Por qu� me defendiste hoy? 300 00:23:02,481 --> 00:23:05,006 Eres amiga de Pete. 301 00:23:05,050 --> 00:23:07,450 �Y qu� significa �l para ti? 302 00:23:07,486 --> 00:23:11,616 Es mi amigo. 303 00:23:11,656 --> 00:23:13,681 Nunca tuve muchos amigos. 304 00:23:15,427 --> 00:23:18,658 No s� si la cantidad importa mucho. 305 00:23:39,050 --> 00:23:41,518 Hay mucho sitio en la casa. 306 00:23:41,553 --> 00:23:43,350 Quiero quedarme con �l. 307 00:23:43,388 --> 00:23:47,722 Si empieza a patalear con esa pierna podr� tranquilizarlo. 308 00:23:47,759 --> 00:23:50,785 Adem�s, ya dorm� antes en establos. 309 00:24:18,623 --> 00:24:20,284 Espero que sepas que no ocurrir� nada. 310 00:24:20,325 --> 00:24:22,691 Estoy de mal humor despu�s de que me bot� el caballo. 311 00:24:22,727 --> 00:24:26,185 Ten�as el mal humor antes que el caballo te botara. 312 00:25:23,555 --> 00:25:26,080 Debes finalizar �sta. 313 00:25:35,967 --> 00:25:37,229 Ni Bob pudo hacerlo arrancar 314 00:25:37,269 --> 00:25:39,703 y juro que tiene 10W-30 en la sangre. 315 00:25:39,738 --> 00:25:41,399 Si consigues arrancarlo, 316 00:25:41,439 --> 00:25:43,532 te lo vendo a precio de chatarra. 317 00:25:55,687 --> 00:25:57,712 Intenta arrancarlo. 318 00:26:28,053 --> 00:26:29,714 �No vinieron Dean y Paulie? 319 00:26:29,754 --> 00:26:31,619 No. 320 00:26:31,656 --> 00:26:34,750 Escoc�s y agua; otra cerveza para Ray. 321 00:26:34,793 --> 00:26:36,055 Hola, Jack. 322 00:26:36,094 --> 00:26:37,254 O� que regresaste. 323 00:26:37,295 --> 00:26:39,661 �C�mo va el negocio de los pura sangre? 324 00:26:39,698 --> 00:26:41,290 Muy bien por el momento. 325 00:26:41,333 --> 00:26:43,460 Tengo a este Jumpin' Jack Flash de cuatro a�os. 326 00:26:43,501 --> 00:26:46,061 Podr�a ser el mejor caballo de Norteam�rica. 327 00:26:46,104 --> 00:26:47,162 Tiene una personalidad mala 328 00:26:47,205 --> 00:26:48,604 pero el hijo de perra puede correr. 329 00:26:48,640 --> 00:26:50,870 �Qu� haces, Ray? 330 00:26:50,909 --> 00:26:53,139 Trabajo en construcci�n. 331 00:26:53,178 --> 00:26:54,270 �Sonny sabe que regresaste? 332 00:26:54,312 --> 00:26:55,904 S�. 333 00:26:57,315 --> 00:27:00,113 Escuch� que tiene un inter�s repentino en agricultura. 334 00:27:00,151 --> 00:27:04,611 Sonny no sabr�a distinguir un gallo de Rhode Island de una vaca frisona. 335 00:27:04,656 --> 00:27:09,059 Termin� con �l, Jack. 336 00:27:09,094 --> 00:27:10,391 S� que la gente no lo sabe, 337 00:27:10,428 --> 00:27:13,625 pero te llevaste la peor parte, Ray. 338 00:27:13,665 --> 00:27:16,031 Pero as� son las cosas con Sonny. 339 00:27:16,067 --> 00:27:18,160 Supongo que alg�n d�a me pondr� a su nivel. 340 00:27:19,504 --> 00:27:22,098 La gente siempre dice esas cosas: 341 00:27:22,140 --> 00:27:24,108 "El que la hace, la paga". 342 00:27:24,142 --> 00:27:26,269 No quiere decir que sea cierto. 343 00:27:26,311 --> 00:27:27,710 Sonny podr�a vivir toda su vida 344 00:27:27,746 --> 00:27:29,236 y jam�s dar explicaciones de nada. 345 00:27:29,280 --> 00:27:31,043 �Est�s diciendo que no te dio explicaciones aquel d�a 346 00:27:31,082 --> 00:27:32,913 en el campo de golf? 347 00:27:32,951 --> 00:27:34,418 Escuch� que s� lo hizo. 348 00:27:34,452 --> 00:27:36,079 Lo que escuch� es que 349 00:27:36,121 --> 00:27:39,215 se le pod�a escuchar d�ndote explicaciones a media milla. 350 00:27:54,305 --> 00:27:56,773 �Oye! 351 00:27:56,808 --> 00:27:58,366 �Qu� crees que est�s haciendo? 352 00:27:58,410 --> 00:28:00,037 S� lo que hago. 353 00:28:00,078 --> 00:28:02,444 Debe ser una sensaci�n extra�a para ti. 354 00:28:13,358 --> 00:28:16,122 Vamos, Paulie, v�monos. 355 00:28:20,198 --> 00:28:21,756 Mi casa est� cerca. 356 00:28:21,800 --> 00:28:23,165 �Quieren venir a tomarse un trago? 357 00:28:23,201 --> 00:28:25,669 S�. 358 00:28:27,405 --> 00:28:30,465 Paulie, vamos. 359 00:28:39,217 --> 00:28:40,241 Est� bien. 360 00:28:40,285 --> 00:28:42,879 S�, no es tan malo. 361 00:28:45,623 --> 00:28:47,523 Me estoy convirtiendo en veterinaria. 362 00:28:47,559 --> 00:28:49,424 Podr�a abrir mi propia oficina. 363 00:28:50,995 --> 00:28:54,192 Homer pidi� un pr�stamo del que nunca supe. 364 00:28:54,232 --> 00:28:55,699 No pag� ni un centavo. 365 00:28:55,734 --> 00:28:56,928 Tengo que vender. 366 00:28:56,968 --> 00:28:59,436 Si lo pones en venta, Sonny lo comprar�. 367 00:28:59,471 --> 00:29:01,029 No se lo vender� a �l. 368 00:29:01,072 --> 00:29:03,540 Har� que uno de sus amigos haga una oferta en su lugar. 369 00:29:03,575 --> 00:29:04,599 �C�mo lo sabr�s? 370 00:29:04,642 --> 00:29:05,631 Carajo. 371 00:29:05,677 --> 00:29:07,201 �Tienes que ser tan inteligente? 372 00:29:07,245 --> 00:29:09,839 La primera vez en mucho tiempo que me acusas de eso. 373 00:29:09,881 --> 00:29:11,872 La primera vez en mucho tiempo que me diste motivos. 374 00:29:11,916 --> 00:29:13,941 As� son las cosas, Etta. 375 00:29:13,985 --> 00:29:17,386 El dinero siempre gana. 376 00:29:17,422 --> 00:29:19,390 Voy a terminar de arreglar ese techo. 377 00:29:19,424 --> 00:29:22,689 Podr�as estar arregl�ndolo para Sonny. 378 00:29:22,727 --> 00:29:26,026 Lo estoy arreglando para ti. 379 00:29:29,901 --> 00:29:32,802 �Qu� le pasa al chico? �Es retrasado mental? 380 00:29:32,837 --> 00:29:33,929 M�ralo. 381 00:29:33,972 --> 00:29:35,030 Es mi primo. 382 00:29:35,073 --> 00:29:38,065 Su madre era drogadicta. 383 00:29:38,109 --> 00:29:40,509 Creo que se drogaba cuando estaba embarazada de Paulie. 384 00:29:40,545 --> 00:29:42,137 Se descerebr�, �sabes? 385 00:29:42,180 --> 00:29:44,273 Es bueno con los animales, �cierto? 386 00:29:46,017 --> 00:29:49,475 Ese perro no ha salido del porche en un mes. 387 00:29:49,521 --> 00:29:52,615 Perros, caballos, gatos... 388 00:29:52,657 --> 00:29:54,750 Mi teor�a es que sienten que es tan est�pido como ellos 389 00:29:54,793 --> 00:29:57,557 as� que todos se llevan bien, �sabes? 390 00:29:57,595 --> 00:29:59,222 Tienes muchas teor�as, �no? 391 00:29:59,264 --> 00:30:01,789 Aj�. 392 00:30:01,833 --> 00:30:03,266 S�, incluso cuando era ni�o. 393 00:30:03,301 --> 00:30:05,166 Era como si mi cerebro fuera m�s r�pido que el de otros. 394 00:30:05,203 --> 00:30:08,070 Claro. 395 00:30:08,106 --> 00:30:11,007 As� que Earl es importante ahora, �s�? 396 00:30:11,042 --> 00:30:12,703 No es un problema ser un multimillonario. 397 00:30:12,744 --> 00:30:15,269 Te puedes comprar muchos primales con tanto dinero. 398 00:30:16,414 --> 00:30:20,111 Te compras uno bueno como The Flash, 399 00:30:20,151 --> 00:30:22,847 y recuperas el dinero con las cuotas de semental. 400 00:30:22,887 --> 00:30:25,822 Se podr�a ganar mucho dinero con un semental de esa clase. 401 00:30:25,857 --> 00:30:28,451 S�. 402 00:30:28,493 --> 00:30:33,089 Conozco a mucha gente con yeguas para criar. 403 00:30:33,131 --> 00:30:37,568 Gente que no har�a preguntas. 404 00:31:03,061 --> 00:31:06,588 Parece que el chico sanar�. 405 00:31:06,631 --> 00:31:07,962 �Qu� har�s con �l? 406 00:31:07,999 --> 00:31:13,164 Con su disposici�n, ser� el caballo de paseo de alguien. 407 00:31:13,204 --> 00:31:15,069 No creo que me paguen mucho por �l. 408 00:31:15,106 --> 00:31:17,574 Habr�as conseguido mucho dinero antes del problema. 409 00:31:17,609 --> 00:31:19,907 A�n no termin� con ese Romano hijo de perra. 410 00:31:19,944 --> 00:31:21,775 �As� es como vas a triunfar en este negocio, 411 00:31:21,813 --> 00:31:22,837 golpeando a la gente? 412 00:31:22,881 --> 00:31:23,905 Hizo trampa. 413 00:31:23,948 --> 00:31:26,508 Ten�a que dejarlo claro. 414 00:31:26,551 --> 00:31:28,314 Lo dejaste claro. 415 00:31:28,353 --> 00:31:32,119 Ahora cumple tu suspensi�n y olv�date del tema. 416 00:31:32,156 --> 00:31:34,386 No compensa guardar rencor en este negocio... 417 00:31:34,425 --> 00:31:35,858 o en la vida. 418 00:31:35,894 --> 00:31:38,829 �Qu� te pasa, de repente eres una especie de vaquero fil�sofo? 419 00:31:38,863 --> 00:31:40,660 S�lo alguien que vivi� mucho m�s que t�. 420 00:31:40,698 --> 00:31:42,928 Ser�a muy est�pido si a estas alturas 421 00:31:42,967 --> 00:31:44,332 no hubiera aprendido algo. 422 00:31:44,369 --> 00:31:47,463 Si lo hace de nuevo recibir� la misma respuesta. 423 00:31:47,505 --> 00:31:48,767 Y te suspender�n de nuevo. 424 00:31:48,806 --> 00:31:50,433 �C�mo vas a ganarte la vida de ese modo? 425 00:31:50,475 --> 00:31:51,533 No lo s�. 426 00:31:51,576 --> 00:31:53,237 �Por qu� no me lo dices t�, Texas? 427 00:31:53,278 --> 00:31:56,213 Como hoy lo sabes todo. 428 00:32:02,053 --> 00:32:05,511 Prefiero limpiar tu mierda que tener que escucharla. 429 00:32:07,492 --> 00:32:09,687 # En el Derby de Kentucky # 430 00:32:09,727 --> 00:32:14,755 # sal� veloz como el rayo. # 431 00:32:14,799 --> 00:32:18,257 # Ten�a un caballo de carreras y viejas y oxidadas espuelas, # 432 00:32:18,303 --> 00:32:24,105 # pero no puedo alejarme de ella lo suficientemente r�pido. # 433 00:32:24,142 --> 00:32:26,110 Esta es la �ltima vez que me ver�s esta semana. 434 00:32:26,144 --> 00:32:29,602 Ma�ana llevar� a Jumping Jack Flash a Nueva York 435 00:32:29,647 --> 00:32:33,606 a correr en la carrera m�s grande del planeta, �eh, Paulie? 436 00:32:37,221 --> 00:32:39,246 Si quieres verlo, podr�s verme en la TV. 437 00:32:39,290 --> 00:32:41,815 Programar� mi VCR. 438 00:32:59,744 --> 00:33:02,042 Dios m�o. 439 00:33:02,080 --> 00:33:05,572 Chicos, tienen mejor gusto del que me imagin�. 440 00:33:05,616 --> 00:33:07,083 �Este es el chico? 441 00:33:07,118 --> 00:33:11,054 S�, Sonny Stanton, 442 00:33:11,089 --> 00:33:13,649 una leyenda en su mente. 443 00:33:15,293 --> 00:33:17,284 Ese es Dean Calder, 444 00:33:17,328 --> 00:33:20,456 vicepresidente a cargo de limpiar mierda en los Establos Stanton. 445 00:33:20,498 --> 00:33:23,661 S�, la limpia y est� lleno de ella, 446 00:33:23,701 --> 00:33:26,932 y cuando se lo pido, se la come. 447 00:33:28,639 --> 00:33:31,107 �Qu� le ocurri� a tu pierna, Sonny Stanton? 448 00:33:34,912 --> 00:33:37,938 Sol�a participar en rodeos cuando era m�s joven. 449 00:33:37,982 --> 00:33:41,713 Me encontr� con un Brahma de 1,500 libras en Calgary. 450 00:33:41,753 --> 00:33:45,189 Algo por encima de mi clase de peso. 451 00:33:45,223 --> 00:33:50,718 Me parece que a�n sigues fuera de tu clase. 452 00:33:50,762 --> 00:33:53,196 �Qu� sabes t� sobre clase? 453 00:33:53,231 --> 00:33:55,756 Dime algo. 454 00:33:55,800 --> 00:33:58,166 �Eres un pendejo porque eres rico 455 00:33:58,202 --> 00:34:00,363 o eres rico porque eres un pendejo? 456 00:34:00,405 --> 00:34:02,896 Funciona de ambos modos, beb�. 457 00:34:29,434 --> 00:34:31,902 �Para qu� es eso? 458 00:34:31,936 --> 00:34:35,235 Mi agradecimiento por reparar el techo. 459 00:34:42,580 --> 00:34:44,207 �Qui�n es Annie Oakley? 460 00:34:44,248 --> 00:34:46,739 Su nombre es Chrissie Nugent. 461 00:34:46,784 --> 00:34:48,445 Es la amazona de Fort Erie. 462 00:34:48,486 --> 00:34:50,249 Cabalga para Pete cuando tiene un caballo para correr. 463 00:34:50,288 --> 00:34:52,779 �Qu� hace ella el resto del tiempo? 464 00:34:55,259 --> 00:34:56,556 Preg�ntale t� misma. 465 00:34:58,729 --> 00:35:00,697 Podemos hacer brandy con esto. 466 00:35:00,731 --> 00:35:03,996 Bueno, t� puedes hacer lo que quieras. 467 00:35:04,035 --> 00:35:05,297 Nos vemos. 468 00:35:05,336 --> 00:35:07,861 Saluda a Pete. 469 00:35:09,140 --> 00:35:10,937 �Por qu� no te quedas y lo saludas t� misma? 470 00:35:10,975 --> 00:35:12,670 No, est�s ocupado. 471 00:35:12,710 --> 00:35:17,409 Tienes caballos veloces y lindas chicas que atender. 472 00:35:17,448 --> 00:35:21,077 Ya te lo dije, ella cabalga para Pete. 473 00:35:21,119 --> 00:35:22,643 S�lo t� podr�as encontrar a una amazona 474 00:35:22,687 --> 00:35:25,053 que adem�s es linda, Ray. 475 00:35:25,089 --> 00:35:27,319 Tengo suerte, supongo. 476 00:35:29,994 --> 00:35:32,087 Annie Oakley era una francotiradora. 477 00:35:32,130 --> 00:35:33,290 �Qu�? 478 00:35:33,331 --> 00:35:35,993 No era una amazona. Era una francotiradora. 479 00:35:36,033 --> 00:35:40,197 Gracias por la lecci�n de historia, Sr. Dokes. 480 00:35:55,586 --> 00:35:58,555 �Es ella? 481 00:35:58,589 --> 00:36:00,853 �Qu� "ella"? 482 00:36:00,892 --> 00:36:04,055 En la que piensas cuando me follas. 483 00:36:20,811 --> 00:36:24,144 Arriba. Los abogados llegaron. 484 00:36:24,182 --> 00:36:25,649 Claro. 485 00:36:25,683 --> 00:36:27,514 Tu padre est� peor de lo que pens�bamos. 486 00:36:27,552 --> 00:36:29,452 Cu�ntales cualquier cosa, Jack. 487 00:36:29,487 --> 00:36:32,479 Diles que estuve levantado toda la noche con una yegua enferma. 488 00:36:39,330 --> 00:36:40,627 Ya viene. 489 00:36:40,665 --> 00:36:42,155 �Hay alg�n problema? 490 00:36:42,200 --> 00:36:43,997 Estuvo bebiendo toda la noche. 491 00:36:49,974 --> 00:36:52,101 Lo siento, estuve levantado toda la noche. 492 00:36:52,143 --> 00:36:53,804 Ya lo o�mos. 493 00:36:58,115 --> 00:36:59,776 �As� que hablaron otra vez con el doctor? 494 00:36:59,817 --> 00:37:01,011 No hay cambios, 495 00:37:01,052 --> 00:37:03,043 al menos en la condici�n de tu padre 496 00:37:03,087 --> 00:37:04,884 y hasta que recobre la conciencia, estamos... 497 00:37:04,922 --> 00:37:07,220 Es un vegetal. Eso vinieron a decirme. 498 00:37:07,258 --> 00:37:11,354 Bueno, tu madrastra tiene un poder notarial. 499 00:37:11,395 --> 00:37:13,386 �Qu�? 500 00:37:14,799 --> 00:37:17,700 No, no puede hacer eso, esa zorra maquinadora. 501 00:37:17,735 --> 00:37:19,168 Firm� un contrato prematrimonial. 502 00:37:19,203 --> 00:37:23,936 Normalmente tendr�as raz�n, pero es algo complicado. 503 00:37:23,975 --> 00:37:26,239 Tuvo una apoplej�a. No est� muerto 504 00:37:26,277 --> 00:37:28,745 y est�n en Las Bahamas, �recuerdas? 505 00:37:28,779 --> 00:37:30,713 Diferente pa�s, diferentes reglas. 506 00:37:30,748 --> 00:37:33,308 Hasta que se aclare todo esto, 507 00:37:33,351 --> 00:37:35,546 todas las posesiones est�n congeladas, 508 00:37:35,586 --> 00:37:38,214 cuentas bancarias, todo. 509 00:37:38,256 --> 00:37:40,656 Bueno, pues tr�iganlo a casa. 510 00:37:40,691 --> 00:37:42,090 Digo hoy. 511 00:37:42,126 --> 00:37:44,560 Est� en coma, Sonny. No podemos ponerlo en un avi�n. 512 00:37:44,595 --> 00:37:46,722 Ustedes encontrar�n una puta forma de hacerlo. 513 00:37:48,633 --> 00:37:52,399 S�, ese es su trabajito para hoy, chicos. 514 00:37:52,436 --> 00:37:54,495 Ll�menme cuando est� hecho. 515 00:37:57,541 --> 00:37:59,907 �Qu� ocurre? Pens� que ir�as en avi�n. 516 00:37:59,944 --> 00:38:03,141 Earl siempre confi� en m� para llevar al Flash. 517 00:38:03,180 --> 00:38:06,809 Earl no toma decisiones ahora, Dean. 518 00:38:06,851 --> 00:38:08,113 Me llevo el caballo a Nueva York. 519 00:38:08,152 --> 00:38:10,017 T� y Paulie terminar�n los nuevos establos. 520 00:38:10,054 --> 00:38:12,113 �Soy bueno para llevar caballos por todo Ontario, 521 00:38:12,156 --> 00:38:15,250 pero no para llevar a The Flash a Nueva York? 522 00:38:15,293 --> 00:38:17,318 No voy a construir establos para el puto Sonny. 523 00:38:17,361 --> 00:38:19,591 Haz lo que quieras. 524 00:38:19,630 --> 00:38:21,427 �Tienes otra opci�n? 525 00:38:21,465 --> 00:38:24,400 Quiz� Ford est� buscando un nuevo CEO, Dean. 526 00:38:24,435 --> 00:38:26,426 Quiz� hay un puesto en "la esquina de los lamentos". 527 00:38:26,470 --> 00:38:27,664 �Qu� haces aqu�? 528 00:38:27,705 --> 00:38:29,696 �Te cagaste en la cama? 529 00:38:29,740 --> 00:38:32,937 �Cre�ste que iba a permitir a mis dos primos retrasados mentales 530 00:38:32,977 --> 00:38:37,311 llevar a mi caballo de $1 mill�n de paseo, Dean? 531 00:38:37,348 --> 00:38:40,784 Oye, Jackson. 532 00:38:40,818 --> 00:38:43,082 Debiste haber estado en el baile anoche. 533 00:38:43,120 --> 00:38:44,781 Sonny le cont� a mi chica 534 00:38:44,822 --> 00:38:47,916 c�mo un toro Brahma lo pisote�. 535 00:38:47,958 --> 00:38:51,917 S�, parece que el nombre de ese toro Brahma era Ray Dokes, 536 00:38:51,962 --> 00:38:53,293 �cierto, Sonny? 537 00:38:53,331 --> 00:38:55,629 �El toro no se llamaba Ray Dokes? 538 00:39:00,237 --> 00:39:03,695 Est�s despedido, Dean. 539 00:39:03,741 --> 00:39:06,642 Jackson, dale un cheque y que se vaya de aqu�, 540 00:39:06,677 --> 00:39:09,111 y el otro retrasado tambi�n. 541 00:39:09,146 --> 00:39:11,740 �Hazlo ahora, Jackson! 542 00:39:14,719 --> 00:39:17,051 Est�pido hijo de perra. 543 00:39:19,557 --> 00:39:24,221 �Qui�n diablos crees que eres? 544 00:39:27,331 --> 00:39:30,630 Le hablar� de Paulie, pero t� provocaste esto, Dean. 545 00:39:30,668 --> 00:39:32,329 Siempre te quejas sobre el respeto. 546 00:39:32,370 --> 00:39:35,635 Pero mientras m�s te quejas, menos probable es que lo recibas. 547 00:39:35,673 --> 00:39:39,666 No eres m�s que un gamberro, Dean. 548 00:39:39,710 --> 00:39:42,508 Oh, Flash. 549 00:39:42,546 --> 00:39:46,004 Jes�s, �qu� hiciste, Dean? 550 00:39:46,050 --> 00:39:48,348 Nos despidieron. 551 00:39:48,386 --> 00:39:51,753 Me parece bien. Ya pasamos bastante tiempo aqu�. 552 00:39:51,789 --> 00:39:53,780 Nos llevamos a Flash como compensaci�n por el despido. 553 00:39:53,824 --> 00:39:55,553 - Debemos ayudar a Jackson. - No te preocupes. 554 00:39:55,593 --> 00:39:57,322 La cabeza de los negros es m�s dura que la de los blancos. 555 00:39:57,361 --> 00:39:58,350 Est� demostrado. 556 00:40:00,097 --> 00:40:02,725 Vamos, debemos irnos. Tengo un plan. 557 00:40:02,767 --> 00:40:04,200 Es genial. 558 00:40:16,881 --> 00:40:19,543 �Cu�ndo descubriste que estaba pre�ada? 559 00:40:19,583 --> 00:40:21,346 Despu�s de A�o Nuevo. 560 00:40:21,385 --> 00:40:23,114 La llevar� a caminar al riachuelo. 561 00:40:23,154 --> 00:40:25,679 Este caballo necesita ejercicio. 562 00:40:25,723 --> 00:40:29,591 No me puedo imaginar c�mo te las arreglabas antes de que llegara, Texas. 563 00:40:31,262 --> 00:40:32,752 Vamos. 564 00:40:37,568 --> 00:40:41,402 �No es terrible esa mujer? 565 00:40:41,439 --> 00:40:45,239 Si tuviera 20 a�os menos, nos pelear�amos por ella. 566 00:41:15,973 --> 00:41:18,601 Dijiste que podr�as suministrar las yeguas si te tra�a el semental. 567 00:41:18,642 --> 00:41:21,770 Te traje al mejor maldito semental de cuatro a�os del continente. 568 00:41:21,812 --> 00:41:23,507 �C�mo demonios pensaste 569 00:41:23,547 --> 00:41:24,980 en crear un servicio de sementales? 570 00:41:25,015 --> 00:41:26,175 Voy muy por delante de ti. 571 00:41:26,217 --> 00:41:27,946 Hablo de inseminaci�n artificial. 572 00:41:27,985 --> 00:41:30,681 Voy a usar el esperma de este caballo y lo vender�. 573 00:41:30,721 --> 00:41:32,848 No hacen eso con pura sangres. 574 00:41:32,890 --> 00:41:34,050 Pero pueden hacerlo. 575 00:41:34,091 --> 00:41:35,922 He le�do al respecto, �y sabes qu� m�s? 576 00:41:35,960 --> 00:41:38,190 Pueden congelarlo. 577 00:41:38,229 --> 00:41:40,629 Calcul� que tomamos un gal�n de ese semental 578 00:41:40,664 --> 00:41:42,097 y tendremos bastante para retirarnos. 579 00:41:42,132 --> 00:41:46,831 �C�mo crees que el caballo se siente al respecto? 580 00:41:46,871 --> 00:41:49,339 Por Dios, �creen que pueden vender el maldito caballo? 581 00:41:49,373 --> 00:41:52,137 Hasta Dean lo sabe. 582 00:41:52,176 --> 00:41:54,542 Ser�a como intentar vender la Mona Lisa. 583 00:41:54,578 --> 00:41:58,139 Podemos asumir que Dean no llevar� el caballo a Belmont. 584 00:41:58,182 --> 00:42:01,310 Creo que podemos asumir que no ganaremos el Cl�sico el s�bado. 585 00:42:01,352 --> 00:42:03,616 Parece bastante improbable en este momento. 586 00:42:03,654 --> 00:42:05,884 Contaba con ese dinero, Jack. 587 00:42:05,923 --> 00:42:08,323 Seguro que Gena hizo que congelaran las cuentas del banco. 588 00:42:08,359 --> 00:42:10,190 Tengo gastos. 589 00:42:10,227 --> 00:42:11,660 �Pensaste en buscar un trabajo, Sonny? 590 00:42:11,695 --> 00:42:14,687 Te podr�a llevar a la oficina de empleos. 591 00:42:14,732 --> 00:42:17,360 �Ese golpe en la cabeza te convirti� en c�mico, Jack? 592 00:42:17,401 --> 00:42:20,029 Tengo una mejor idea. 593 00:42:20,070 --> 00:42:21,503 Voy a inscribir a Rather Rambunctious 594 00:42:21,539 --> 00:42:24,133 para correr el Stanton Stakes en Fort Erie. 595 00:42:24,174 --> 00:42:26,574 Ni hablar, Sonny. 596 00:42:26,610 --> 00:42:29,044 Tu padre fund� esa carrera 597 00:42:29,079 --> 00:42:31,240 para dar a los peque�os propietarios una oportunidad. 598 00:42:31,282 --> 00:42:33,876 Nunca llev� un caballo a esa carrera y nunca lo har�. 599 00:42:33,918 --> 00:42:35,249 Bueno, pues yo s� lo har�. 600 00:42:35,286 --> 00:42:37,652 �A qui�n le importan los peque�os propietarios? 601 00:42:40,691 --> 00:42:43,285 S�lo dos personas pueden inscribir un caballo en esa carrera. 602 00:42:43,327 --> 00:42:44,487 Earl es uno de ellos. 603 00:42:44,528 --> 00:42:45,859 Yo soy el otro. 604 00:42:45,896 --> 00:42:47,955 No ocurrir�, Sonny. 605 00:43:10,621 --> 00:43:13,089 �Cu�nto pides por �l? 606 00:43:13,123 --> 00:43:17,719 Es un Massey 135. Es un buen tractor. 607 00:43:17,761 --> 00:43:20,093 Pedir� unos $2,500. 608 00:43:20,130 --> 00:43:23,657 Lo compro. 609 00:43:23,701 --> 00:43:25,066 Te puedo dar 500 ahora. 610 00:43:25,102 --> 00:43:26,967 Te pagar� el resto a final de mes m�s o menos. 611 00:43:27,004 --> 00:43:30,496 Dios, me he convertido en una caridad. 612 00:43:30,541 --> 00:43:32,600 �De qu� hablas? Necesito un tractor. 613 00:43:32,643 --> 00:43:35,635 Necesitas muchas cosas, Ray. Guarda tu dinero. 614 00:43:37,247 --> 00:43:40,307 As� que se acab�, vender�s el sitio por pedazos. 615 00:43:40,351 --> 00:43:43,149 O eso o le vendo todo a Sonny. 616 00:43:43,187 --> 00:43:44,745 No har�s eso. 617 00:43:47,891 --> 00:43:50,553 Es la �nica cosa de la que estoy segura. 618 00:43:50,594 --> 00:43:52,562 Sonny est� muy ocupado estos d�as. 619 00:43:52,596 --> 00:43:56,726 Escuch� que robaron su caballo de carreras de $1 mill�n. 620 00:43:56,767 --> 00:44:00,294 �Qu� lun�tico har�a tal cosa? 621 00:44:02,640 --> 00:44:04,471 Jes�s, mira qu� verga. 622 00:44:04,508 --> 00:44:06,476 Dios m�o, me recuerda a m�. 623 00:44:08,579 --> 00:44:09,637 Espera un segundo. 624 00:44:09,680 --> 00:44:11,511 El hijo de perra est� a punto de reventar. 625 00:44:15,519 --> 00:44:16,508 �Carajo! 626 00:44:17,521 --> 00:44:19,716 �Ll�vate a la yegua! 627 00:44:22,292 --> 00:44:25,227 Hijo de perra. 628 00:44:26,463 --> 00:44:28,192 Bueno, al menos sabemos que podemos hacerlo. 629 00:44:28,232 --> 00:44:29,221 Claro que s�. 630 00:44:29,266 --> 00:44:31,166 Te sali� muy bien. 631 00:44:31,201 --> 00:44:32,896 No seas tan negativo. 632 00:44:32,936 --> 00:44:36,167 Si hacerse rico fuera tan f�cil, todos ser�an millonarios. 633 00:44:36,206 --> 00:44:37,537 Tranquiliza al caballo, Paulie. 634 00:44:37,574 --> 00:44:40,236 Voy a beber algo. 635 00:44:44,915 --> 00:44:47,748 Por fuera est� Old Man's Eyes. 636 00:44:54,692 --> 00:44:56,091 Por Dios, Sonny. 637 00:44:56,126 --> 00:44:59,493 No me digas que viniste a pagarme mis cinco grandes. 638 00:44:59,530 --> 00:45:02,499 Bloody Mary. 639 00:45:02,533 --> 00:45:04,797 Tengo malas noticias para ti, Billy. 640 00:45:04,835 --> 00:45:06,666 Estuve levantado hasta tarde 641 00:45:06,704 --> 00:45:08,296 revisando la forma para los criadores. 642 00:45:08,338 --> 00:45:10,966 Aqu� est�n los ganadores. 643 00:45:22,386 --> 00:45:24,650 Est�n en el poste. 644 00:45:24,688 --> 00:45:26,849 Ya salieron en la primera carrera de Breeder's Cup. 645 00:45:26,890 --> 00:45:28,255 Salieron de la puerta. 646 00:45:28,292 --> 00:45:30,351 Es Who Was That? Seguido de Sweet Batch, 647 00:45:30,394 --> 00:45:32,225 Simple Season, Diggity Dog. 648 00:45:32,262 --> 00:45:35,561 Justo ah�. Justo ah�. 649 00:45:35,599 --> 00:45:36,998 �Qu� est�s... Vamos. 650 00:45:37,034 --> 00:45:38,433 Se mueve hacia el exterior. 651 00:45:38,469 --> 00:45:40,027 Se acerca al l�der. 652 00:45:40,070 --> 00:45:42,197 De eso hablo. 653 00:45:42,239 --> 00:45:44,230 - S�, okay. - Who Was That? venci�. 654 00:45:44,274 --> 00:45:46,834 Who was that? venci�, Diggity Dog segundo. 655 00:45:46,877 --> 00:45:48,276 Est� bien. 656 00:45:48,312 --> 00:45:49,370 Est�n en el poste. 657 00:45:49,413 --> 00:45:50,675 Ya salieron. 658 00:45:50,714 --> 00:45:52,375 Paper Trail Reminder fue por el interior 659 00:45:52,416 --> 00:45:54,179 con Rat Catcher viniendo... 660 00:45:54,218 --> 00:45:55,776 Ya salieron. 661 00:45:55,819 --> 00:45:57,218 Ser� la grande. 662 00:45:57,254 --> 00:46:00,519 Never-Minder al final para ganar por un cuerpo. 663 00:46:00,557 --> 00:46:02,286 Est�n en el poste. 664 00:46:02,326 --> 00:46:04,123 Ya salieron. 665 00:46:04,161 --> 00:46:05,355 Llegan al final. 666 00:46:05,395 --> 00:46:07,454 Too Cool For School venci�. 667 00:46:07,498 --> 00:46:08,863 Romance Eyes vence. 668 00:46:08,899 --> 00:46:12,232 Waltzing Fanatic. 669 00:46:12,269 --> 00:46:14,294 Ganador inesperado en la �ltima carrera del d�a. 670 00:46:17,641 --> 00:46:21,441 Supongo que gast� bastante por un d�a. 671 00:46:24,815 --> 00:46:27,943 Vendr� a principios de semana para pagarte. 672 00:46:27,985 --> 00:46:30,954 Espera. 673 00:46:30,988 --> 00:46:32,785 Me est�s diciendo que perdiste $100,000, 674 00:46:32,823 --> 00:46:34,882 �y no los tienes? 675 00:46:34,925 --> 00:46:36,825 No, no los tengo. 676 00:46:36,860 --> 00:46:38,794 No llevo conmigo tanto dinero. 677 00:46:38,829 --> 00:46:41,263 Entonces no deber�as apostar tanto dinero. 678 00:46:47,871 --> 00:46:49,862 Te ver� la semana pr�xima. 679 00:46:52,075 --> 00:46:54,407 Sonny. 680 00:46:57,714 --> 00:47:01,343 Te ver� la semana pr�xima. 681 00:47:37,988 --> 00:47:39,182 Gracias. 682 00:48:19,363 --> 00:48:21,388 �Calculando c�mo comprar una nueva camioneta? 683 00:48:21,431 --> 00:48:23,456 Carajo. 684 00:48:23,500 --> 00:48:25,627 El dinero del ma�z no cubre ni el pienso, 685 00:48:25,669 --> 00:48:28,035 y ni hablar de los malditos impuestos. 686 00:48:28,071 --> 00:48:31,370 �Supongo que no me podr�as comprar este lugar? 687 00:48:31,408 --> 00:48:35,003 No tengo dinero para comprar nada. 688 00:48:35,045 --> 00:48:37,445 Qu� pena, porque con este lugar podr�as ganar mucho dinero. 689 00:48:42,085 --> 00:48:43,552 �Ad�nde vas? 690 00:48:45,022 --> 00:48:47,422 Creo que hay una mujer en el oeste de Texas 691 00:48:47,457 --> 00:48:48,981 que a�n podr�a querer mi compa��a. 692 00:48:49,026 --> 00:48:50,584 Llevas aqu� 25 a�os. 693 00:48:50,627 --> 00:48:52,117 �Crees que a�n te espera? 694 00:48:52,162 --> 00:48:54,221 Tengo un gran efecto en las damas. 695 00:48:54,264 --> 00:48:55,595 �Nunca te lo dije? 696 00:48:55,632 --> 00:48:58,362 Ah, s�, te escuch� decirlo muchas veces, 697 00:48:58,402 --> 00:49:00,199 pero nunca o� que una mujer lo dijera. 698 00:49:18,422 --> 00:49:20,049 Hola. 699 00:49:24,161 --> 00:49:25,150 �C�mo puedo ayudarlo? 700 00:49:26,363 --> 00:49:27,694 Decidi� vender. 701 00:49:29,399 --> 00:49:31,629 Podr�a decir que estoy escuchando ofertas 702 00:49:31,668 --> 00:49:33,067 de granjeros. 703 00:49:33,103 --> 00:49:36,766 Y si veo a alg�n pendejo llegar a mi casa 704 00:49:36,807 --> 00:49:40,743 pretendiendo ser un campesino, sabr� para qui�n trabaja. 705 00:49:40,777 --> 00:49:42,608 �Por qu� no podemos llevarnos bien? 706 00:49:42,646 --> 00:49:44,409 Me conformar�a con la mitad de eso. 707 00:49:44,448 --> 00:49:45,608 �Por qu� no te llevas bien t�? 708 00:49:54,591 --> 00:49:57,116 Esta oferta es mejor que el valor de mercado. 709 00:49:59,930 --> 00:50:01,625 No ten�a que hacerlo, Etta. 710 00:50:01,665 --> 00:50:04,566 Pi�nsalo. 711 00:50:12,309 --> 00:50:15,244 �Tu novio lun�tico te har� una mejor oferta? 712 00:50:15,278 --> 00:50:16,768 Porque eso fue muy inmaduro. 713 00:50:16,813 --> 00:50:18,041 �Qu� te parece esto? 714 00:50:18,081 --> 00:50:20,015 �Qu� haces? 715 00:50:20,050 --> 00:50:22,211 �Est�s loca? 716 00:50:26,323 --> 00:50:27,483 Jes�s. 717 00:50:31,061 --> 00:50:33,894 �Sab�as que Bones juega b�isbol en Texas? 718 00:50:33,930 --> 00:50:36,558 S�, �por qu�? 719 00:50:36,600 --> 00:50:39,000 Por nada, supongo. 720 00:51:00,223 --> 00:51:02,555 �Qu� carajo miras? 721 00:51:10,100 --> 00:51:13,228 Fue a dar un paseo con Sonny. Regres� as�. 722 00:51:59,583 --> 00:52:01,608 Te ves de mal humor. 723 00:52:07,824 --> 00:52:10,850 Pensaba en la primera vez que te conoc�, 724 00:52:10,894 --> 00:52:12,521 cuando contrat� a tu padre para pintar el establo. 725 00:52:12,562 --> 00:52:13,620 T� viniste con �l. 726 00:52:13,663 --> 00:52:16,131 Terminaste durmiendo en el sof�. 727 00:52:17,968 --> 00:52:20,095 Despu�s de que ustedes dos empezaran con el whisky. 728 00:52:20,137 --> 00:52:23,106 Quiz� nos tomamos un par. 729 00:52:31,381 --> 00:52:33,144 Tu padre era un buen hombre. 730 00:52:34,351 --> 00:52:36,842 Nunca llegu� a conocerlo tanto como para hacer ese juicio. 731 00:52:36,887 --> 00:52:39,947 Entonces tendr�s que creerme. 732 00:52:42,826 --> 00:52:44,293 Estaba orgulloso de ti. 733 00:52:44,327 --> 00:52:47,023 Seg�n recuerdo, manejaba hacia Toronto 734 00:52:47,063 --> 00:52:49,122 para verte lanzar la noche en que muri�. 735 00:52:50,700 --> 00:52:52,065 Borracho hasta la m�dula. 736 00:52:54,137 --> 00:52:56,162 S�. 737 00:52:58,642 --> 00:53:00,132 No me lo puedo creer. 738 00:53:00,177 --> 00:53:04,409 As� es como se ve un ladr�n de caballos hoy d�a. 739 00:53:15,425 --> 00:53:17,290 Quiz� deber�amos quedarnos un ratito. 740 00:53:18,662 --> 00:53:20,027 Buena idea. 741 00:53:36,413 --> 00:53:38,881 Mi color favorito es el marr�n porque tengo una yegua 742 00:53:38,915 --> 00:53:41,679 que quiero mostrarte, esta marr�n de aqu�. M�rala. 743 00:53:41,718 --> 00:53:44,050 Hola, Paulie. 744 00:53:45,622 --> 00:53:47,419 S� que no fuiste t�, Paulie. 745 00:53:47,457 --> 00:53:50,255 As� que s�lo dime d�nde est� el caballo 746 00:53:50,293 --> 00:53:53,228 y nos olvidaremos de todo esto. 747 00:53:59,703 --> 00:54:01,193 Est� bien. 748 00:54:02,706 --> 00:54:05,573 Vamos, Paulie. 749 00:54:05,609 --> 00:54:08,669 Dinos d�nde est� el caballo, �s�? 750 00:54:08,712 --> 00:54:10,339 �Recuerdas ya, Paulie? 751 00:54:10,380 --> 00:54:13,110 Est� bien, all� vamos. 752 00:54:14,584 --> 00:54:16,449 �Qu� carajo quieres, eh? 753 00:54:16,486 --> 00:54:19,353 �Qu� carajo quieres? 754 00:54:19,389 --> 00:54:21,721 Aprendes despacio, pendejo. 755 00:54:23,260 --> 00:54:24,386 Est� bien, �s�? 756 00:54:24,427 --> 00:54:25,553 Est� bien, est� bien. 757 00:54:25,595 --> 00:54:27,961 - �Est� bien? - Est� bien, okay. 758 00:54:39,876 --> 00:54:41,343 Ray. 759 00:54:45,348 --> 00:54:47,782 Ves, lo sab�a. 760 00:54:47,817 --> 00:54:49,842 Sab�a que llegar�amos a esto, Ray. 761 00:54:50,854 --> 00:54:52,822 Eres un perdedor, Dokes, 762 00:54:52,856 --> 00:54:55,791 un perdedor igual que tu padre. 763 00:55:00,830 --> 00:55:03,094 Dame esa pistola de chica, pendejo. 764 00:55:07,971 --> 00:55:11,372 Ray, agarra al chico y sube al carro. 765 00:55:24,354 --> 00:55:27,380 Eres mucha palabra pero poca acci�n, hijo. 766 00:55:34,531 --> 00:55:37,364 No quer�amos ir al hospital. 767 00:55:37,400 --> 00:55:39,595 S�, porque el hospital llamar�a a la polic�a 768 00:55:39,636 --> 00:55:42,298 y la polic�a querr�a saber por qu� un hombre como t� 769 00:55:42,339 --> 00:55:48,437 ser�a tan inteligente para pelearse en un estacionamiento. 770 00:55:48,478 --> 00:55:50,378 �Te gusta tanto la c�rcel, Ray? 771 00:55:50,413 --> 00:55:53,007 Sabe c�mo tratar a los pacientes, �cierto? 772 00:55:59,255 --> 00:56:02,452 La pr�xima vez le pondr� una bala en el trasero. 773 00:56:02,492 --> 00:56:04,824 Primero deber�s recuperar tu pistola. 774 00:56:06,229 --> 00:56:08,197 �Qu� piensas hacer sobre The Flash? 775 00:56:08,231 --> 00:56:10,961 S�lo espero que esos dos est�pidos hicieran lo correcto 776 00:56:11,000 --> 00:56:13,161 y mataran al caballo. 777 00:56:13,203 --> 00:56:15,171 �Quieres matar a tu propio caballo? 778 00:56:15,205 --> 00:56:16,934 S�. 779 00:56:16,973 --> 00:56:19,168 �Qu�? �"Quiz�" gane varias carreras el a�o pr�ximo, 780 00:56:19,209 --> 00:56:21,507 "quiz�" sea un buen semental? 781 00:56:21,544 --> 00:56:23,478 Muerto vale $10 millones, Rock. 782 00:56:23,513 --> 00:56:28,007 Prefiero eso en lugar de varios malditos "quiz�s". 783 00:56:28,051 --> 00:56:29,951 Mira, si matas a ese caballo, 784 00:56:29,986 --> 00:56:32,716 se ver� como un fraude a la aseguradora. 785 00:56:32,756 --> 00:56:33,916 No disparar� yo, Rock. 786 00:56:33,957 --> 00:56:36,255 Por Dios. 787 00:56:36,292 --> 00:56:38,317 S�lo necesitas varios cables y unos alicates. 788 00:56:38,361 --> 00:56:39,828 �Qu� es esto, la hora del aficionado? 789 00:56:39,863 --> 00:56:43,060 Mientras consigas el dinero no me importa c�mo lo hagas. 790 00:57:05,455 --> 00:57:07,582 Vigila al chico esta noche. 791 00:57:07,624 --> 00:57:10,422 Podr�a tener una conmoci�n cerebral. 792 00:57:10,460 --> 00:57:12,621 �D�nde est� tu novia? 793 00:57:12,662 --> 00:57:14,095 Si hablas de Chrissie, 794 00:57:14,130 --> 00:57:18,089 alguien la llev� al pueblo. 795 00:57:18,134 --> 00:57:20,364 �Qu� diablos hac�as, Ray? 796 00:57:20,403 --> 00:57:23,531 �Por qu� no puedes mantenerte lejos de �l? 797 00:57:23,573 --> 00:57:25,734 No encontr� el modo de hacerlo esta noche, Etta. 798 00:57:29,712 --> 00:57:32,772 Pete est� hablando de regresar a Texas. 799 00:57:32,816 --> 00:57:35,683 Quiz� me vaya con �l. 800 00:57:35,718 --> 00:57:37,276 Deber�as hacerlo. 801 00:57:40,356 --> 00:57:44,622 As� que todos se rinden. �As� est�n las cosas? 802 00:57:44,661 --> 00:57:47,129 Es como dijiste, Ray. 803 00:57:47,163 --> 00:57:48,926 El dinero siempre gana. 804 00:58:24,100 --> 00:58:26,000 Todo se termina. 805 00:58:26,035 --> 00:58:28,003 Eso es lo que escucho. 806 00:58:28,037 --> 00:58:31,006 Lo importante es reconocerlo. 807 00:58:31,040 --> 00:58:33,167 A veces ser terco es igual que ser est�pido. 808 00:58:33,209 --> 00:58:37,202 Supongo que todo depende del punto de vista. 809 00:58:38,915 --> 00:58:42,681 Supongo que s�. 810 00:58:42,719 --> 00:58:44,619 Bueno, me voy a la cama. 811 00:58:44,654 --> 00:58:49,387 De un modo u otro, ma�ana ser� otro d�a. 812 00:59:03,106 --> 00:59:06,132 Me alegra que Sonny no te disparara. 813 00:59:08,278 --> 00:59:10,269 S�, yo tambi�n. 814 00:59:12,715 --> 00:59:15,240 Ponte el abrigo, chico. 815 00:59:15,285 --> 00:59:17,753 Nos vamos de paseo. 816 00:59:37,440 --> 00:59:38,566 Sonny. 817 00:59:38,608 --> 00:59:39,597 Jes�s. 818 00:59:39,642 --> 00:59:41,075 Casi me provoca un ataque al coraz�n. 819 00:59:41,110 --> 00:59:44,079 Jim Burns, nos conocimos en Woodbine. 820 00:59:44,113 --> 00:59:46,513 Fascinante. Ahora fuera de mi propiedad. 821 00:59:46,549 --> 00:59:49,541 S� d�nde est� tu caballo. 822 00:59:49,586 --> 00:59:51,451 �De verdad? 823 00:59:53,356 --> 00:59:55,381 Est� bien. 824 00:59:55,425 --> 00:59:57,950 Entre a mi oficina. 825 01:00:03,399 --> 01:00:04,957 Si quieres hacer algo por aqu�, 826 01:00:05,001 --> 01:00:07,663 debes hacerlo t� mismo. 827 01:00:34,797 --> 01:00:37,095 No sab�a que dirig�a un bed and breakfast aqu�. 828 01:00:37,133 --> 01:00:38,430 �Te refieres al chico? 829 01:00:38,468 --> 01:00:42,632 Pens� que deb�a quedarse unos d�as para estar seguros. 830 01:00:42,672 --> 01:00:44,105 No hablo del chico. 831 01:00:44,140 --> 01:00:47,007 Hablo de ese semental Big Bay en mi establo. 832 01:00:47,043 --> 01:00:50,274 Supongo que su nombre es Jumping Jack Flash. 833 01:00:50,313 --> 01:00:52,679 Tambi�n supongo que piensas llevarlo de vuelta 834 01:00:52,715 --> 01:00:54,706 a los Establos Stanton esta ma�ana. 835 01:00:54,751 --> 01:00:56,480 Pienso llevarlo all� en alg�n momento, 836 01:00:56,519 --> 01:00:58,077 pero no esta ma�ana. 837 01:00:58,121 --> 01:00:59,645 Primero debo arreglar algo. 838 01:00:59,689 --> 01:01:01,418 La �ltima vez que arreglaste algo 839 01:01:01,457 --> 01:01:02,924 fuiste a la c�rcel por dos a�os. 840 01:01:02,959 --> 01:01:06,326 Quiz� arreglar cosas no es tu punto fuerte. 841 01:01:07,630 --> 01:01:09,757 No quiero a ese animal aqu�. 842 01:01:09,799 --> 01:01:11,858 El hijo de perra casi me corta la cabeza. 843 01:01:11,901 --> 01:01:14,131 Debes darle una manzana verde. 844 01:01:20,943 --> 01:01:22,774 Le gustan las manzanas verdes. 845 01:01:26,249 --> 01:01:27,876 �Eso es todo? 846 01:01:27,917 --> 01:01:30,010 �Retiran los cargos, t� devuelves el caballo? 847 01:01:30,053 --> 01:01:33,955 Quiz� hay algo m�s. 848 01:01:33,990 --> 01:01:37,391 Un hombre necesita un proyecto, Pete. 849 01:01:37,427 --> 01:01:39,292 La pereza es la madre de todos los vicios. 850 01:01:39,328 --> 01:01:41,489 T� me lo dijiste. 851 01:01:45,501 --> 01:01:47,401 Debo aprender a cerrar mi bocaza. 852 01:02:18,601 --> 01:02:20,193 �O�ste algo sobre The Flash? 853 01:02:20,236 --> 01:02:22,932 S�, escuch� que est� en los Estados Unidos. 854 01:02:22,972 --> 01:02:24,530 Tambi�n en Europa. 855 01:02:24,574 --> 01:02:27,065 Tambi�n que est� en 5,000 latas de comida para perros Alpo. 856 01:02:27,110 --> 01:02:28,577 Oigo todo tipo de cosas. 857 01:02:28,611 --> 01:02:31,045 �Qu� dice la aseguradora, Jack? 858 01:02:31,080 --> 01:02:34,072 La aseguradora no pagar� un reclamo por un caballo que est� desaparecido. 859 01:02:34,117 --> 01:02:36,176 Si el animal aparece muerto, pagar�n. 860 01:02:36,219 --> 01:02:39,188 Espero que nunca paguen. Quiero que el caballo regrese. 861 01:02:39,222 --> 01:02:41,315 Tomar� el dinero yo mismo. 862 01:02:41,357 --> 01:02:44,383 S� lo que hiciste, Sonny. Te podr�an arrestar. Es falsificaci�n. 863 01:02:44,427 --> 01:02:47,260 Mi padre est� enfermo. 864 01:02:47,296 --> 01:02:49,628 Me ocupo del negocio familiar. 865 01:02:49,665 --> 01:02:51,690 Nunca te preocupaste de nadie sino de ti mismo. 866 01:02:51,734 --> 01:02:54,430 Rather Rambunctious est� inscrito y correr�, 867 01:02:54,470 --> 01:02:56,870 as� que ac�ptalo. 868 01:02:58,241 --> 01:02:59,731 �D�nde est�? 869 01:02:59,776 --> 01:03:01,937 Est� en el establo. 870 01:03:01,978 --> 01:03:04,173 Ah� es donde est�n los caballos, Sonny. 871 01:03:04,213 --> 01:03:05,441 No est� listo para correr. 872 01:03:06,816 --> 01:03:07,874 Har� que est� listo. 873 01:03:07,917 --> 01:03:09,316 No, al�jate de �l. 874 01:03:09,352 --> 01:03:11,217 Lo har� yo. 875 01:03:11,254 --> 01:03:12,278 Al�jate de �l 876 01:03:12,321 --> 01:03:14,221 y al�jate de m�. 877 01:03:18,494 --> 01:03:20,519 Rel�jate, Jack. 878 01:03:23,232 --> 01:03:24,961 Mira a esos dos caballos. 879 01:03:25,001 --> 01:03:27,435 Excepto por la marca en la frente de Fast Market 880 01:03:27,470 --> 01:03:29,961 podr�an venir de la misma yegua. 881 01:03:30,006 --> 01:03:33,806 Y uno vale varios miles y el otro varios millones. 882 01:03:33,843 --> 01:03:35,674 Y el que vale millones 883 01:03:35,711 --> 01:03:37,906 tiene la personalidad de un maldito cactus. 884 01:03:40,683 --> 01:03:44,551 Me levant� esta ma�ana; el chico hizo todos mis quehaceres. 885 01:03:45,388 --> 01:03:47,083 Te pondr� en una mecedora, Pete. 886 01:03:47,123 --> 01:03:48,818 �Ya puedes ver el cambio en �l? 887 01:03:48,858 --> 01:03:51,520 Cuando lleg� aqu�, entraba en una habitaci�n 888 01:03:51,561 --> 01:03:53,495 como si estuviera disculp�ndose por algo. 889 01:03:53,529 --> 01:03:54,928 Ahora no lo hace. 890 01:03:54,964 --> 01:03:56,989 Diablos, s�lo le di un viejo sombrero 891 01:03:57,033 --> 01:03:58,864 y ahora piensa que soy la Parus�a. 892 01:04:00,036 --> 01:04:02,334 Gente como Sonny lleva toda su vida dici�ndole 893 01:04:02,371 --> 01:04:04,635 que no es mejor que una cagada de caballo. 894 01:04:04,674 --> 01:04:07,541 Bueno, no soy un santo y t� tampoco lo eres 895 01:04:07,577 --> 01:04:10,375 pero me gustar�a mostrarle 896 01:04:10,413 --> 01:04:13,644 que los Sonny Stantons del mundo no siempre vencen. 897 01:04:15,885 --> 01:04:19,048 Ese es el discurso m�s largo que te escuch� decir, Pete. 898 01:04:19,088 --> 01:04:23,491 No lo har�s un h�bito, �cierto? 899 01:04:23,526 --> 01:04:25,858 No. 900 01:05:06,068 --> 01:05:09,902 Tienes un lindo caballo en el corral, Pete. 901 01:05:09,939 --> 01:05:12,703 S�, s�lo est� de pasada. 902 01:05:12,742 --> 01:05:14,937 Seguro que s�. 903 01:05:14,977 --> 01:05:16,376 Ahora s� qu� tipo de lun�tico 904 01:05:16,412 --> 01:05:21,213 robar�a un caballo de carreras de $1 mill�n. 905 01:05:36,098 --> 01:05:38,066 Hola, Pete. 906 01:05:38,100 --> 01:05:40,898 Buscamos a Paulie Stanton. O�mos que podr�a estar aqu�. 907 01:05:40,937 --> 01:05:43,030 Est� aqu�. 908 01:05:43,072 --> 01:05:44,767 Tenemos motivos para creer que est� involucrado 909 01:05:44,807 --> 01:05:46,638 con ese caballo desaparecido de los Establos Stanton, 910 01:05:46,676 --> 01:05:48,200 as� que vamos a tener que inspeccionar el lugar. 911 01:05:48,244 --> 01:05:50,735 No acostumbro a esconder caballos robados. 912 01:05:50,780 --> 01:05:52,611 Miraremos de todos modos. 913 01:05:52,648 --> 01:05:54,445 Prep�rate tu maldito desayuno. 914 01:05:54,483 --> 01:05:55,973 No eres mi due�o. 915 01:05:56,018 --> 01:05:57,042 �Qu� miran? 916 01:05:57,086 --> 01:05:58,713 Voy a dar un paseo. 917 01:05:58,754 --> 01:06:02,383 Si alguien me sigue, le patear� el maldito trasero. 918 01:06:06,128 --> 01:06:08,562 Creo que echaremos un vistazo. 919 01:06:14,470 --> 01:06:17,598 �Seguro que no quieren mirar en la casa? 920 01:06:17,640 --> 01:06:20,700 El caballo podr�a estar sentado en el sof� viendo Mister Ed. 921 01:06:23,446 --> 01:06:25,641 Vamos. Vamos. 922 01:06:36,258 --> 01:06:38,317 Ten�amos que inspeccionar, Pete. 923 01:06:38,361 --> 01:06:39,521 Lo entiendo. 924 01:06:39,562 --> 01:06:40,790 Me alegra poder ayudar. 925 01:07:09,959 --> 01:07:11,893 Etta. 926 01:07:11,927 --> 01:07:13,792 �Puedo ayudarte en algo, Pete? 927 01:07:15,898 --> 01:07:17,866 Nunca pens� que llamar�as a la polic�a. 928 01:07:17,900 --> 01:07:20,061 �De qu� hablas? 929 01:07:20,102 --> 01:07:22,036 Ray no rob� ese caballo. 930 01:07:22,071 --> 01:07:23,629 Nunca llam� a los malditos polic�as. 931 01:07:23,672 --> 01:07:24,696 �Crees que le traicionar�a? 932 01:07:24,740 --> 01:07:26,469 Podr�as. 933 01:07:26,509 --> 01:07:28,807 Tienes un cuerno en tu panza por culpa de ese chico. 934 01:07:28,844 --> 01:07:29,868 "Ten�a", Pete. 935 01:07:29,912 --> 01:07:31,209 Tiempo pasado. 936 01:07:31,247 --> 01:07:35,047 Y no quiero ser maleducada pero tengo trabajo que hacer. 937 01:07:35,084 --> 01:07:36,381 Sabes, Etta, 938 01:07:36,419 --> 01:07:37,977 hay m�s de lo que se ve a simple vista. 939 01:07:38,020 --> 01:07:40,853 Ray tiene un plan que arreglar� las cosas. 940 01:07:40,890 --> 01:07:42,790 Quiz� esta vez lo har� bien. 941 01:07:42,825 --> 01:07:46,226 O quiz� regresar� a la c�rcel. 942 01:07:46,262 --> 01:07:50,494 Ray era el hombre, Pete. 943 01:07:50,533 --> 01:07:52,524 Era el hombre y la cag�. 944 01:07:55,037 --> 01:07:57,335 Bueno, pens� que deb�as saberlo. 945 01:07:57,373 --> 01:07:59,466 Ray quiz� no volver� por aqu�. 946 01:08:57,733 --> 01:09:00,065 Hola. 947 01:09:00,102 --> 01:09:01,501 Habl� con Pete... 948 01:09:01,537 --> 01:09:03,437 Hablaste con Pete y ahora est�s aqu� para decirme 949 01:09:03,472 --> 01:09:07,636 lo que Pete ya me dijo y que t� no me quisiste decir, �cierto, Ray? 950 01:09:07,676 --> 01:09:10,201 Bueno, sonaba mejor cuando lo ensayaba camino aqu�. 951 01:09:10,246 --> 01:09:13,374 S�, seguro que s�. 952 01:09:13,415 --> 01:09:15,940 Etta, te defraud�. 953 01:09:15,985 --> 01:09:21,013 Carajo, claro que s� me defraudaste. 954 01:09:21,056 --> 01:09:25,322 Pero yo tambi�n te defraud�, �as� que estamos en paz? 955 01:09:26,695 --> 01:09:27,923 Eso me har�a feliz. 956 01:09:31,000 --> 01:09:34,629 Okay, si te pregunto qu� har�s con ese caballo, 957 01:09:34,670 --> 01:09:36,069 �voy a lamentarlo? 958 01:09:36,105 --> 01:09:38,437 Hay una gran posibilidad que eso ocurra. 959 01:09:42,611 --> 01:09:44,943 �Qu� har�s con ese caballo? 960 01:09:59,695 --> 01:10:01,788 Si esto es sobre The Flash, olv�dalo. 961 01:10:01,830 --> 01:10:05,527 Alguien lo rob� de nuevo. 962 01:10:05,568 --> 01:10:08,366 No se puede confiar en nadie hoy d�a. 963 01:10:12,608 --> 01:10:14,906 Lo robamos nosotros. 964 01:10:14,944 --> 01:10:16,377 �Qu� sabes t� al respecto, idiota? 965 01:10:17,646 --> 01:10:20,046 Gu�rdate los insultos para ti mismo. 966 01:10:20,082 --> 01:10:21,413 �De qu� se trata esto? 967 01:10:21,450 --> 01:10:23,350 Es sobre escapar de una mala situaci�n. 968 01:10:23,385 --> 01:10:24,409 No hagas preguntas. 969 01:10:28,257 --> 01:10:29,724 Quiero saber qu� ocurre. 970 01:10:29,758 --> 01:10:32,625 No hagas preguntas, Dean. 971 01:11:12,735 --> 01:11:14,066 �S�? 972 01:11:14,103 --> 01:11:16,367 �Reginald "Sonny" Stanton? 973 01:11:16,405 --> 01:11:17,633 S�. 974 01:11:17,673 --> 01:11:20,198 Detective Frank Hamer, O.P. P. 975 01:11:20,242 --> 01:11:22,301 Hay una queja presentada contra usted 976 01:11:22,344 --> 01:11:27,077 por una francesa, una bailarina del club de strip. 977 01:11:27,116 --> 01:11:29,050 No s� de qu� habla. 978 01:11:29,084 --> 01:11:30,608 Escucha, Sonny, 979 01:11:30,653 --> 01:11:32,644 ya tuviste problemas antes por aqu�. 980 01:11:32,688 --> 01:11:35,350 Conozco a tu padre. 981 01:11:35,391 --> 01:11:37,882 Puedo silenciar esto por un d�a quiz� dos como m�ximo, 982 01:11:37,926 --> 01:11:41,293 pero m�s vale que hables con esta mujer. 983 01:11:41,330 --> 01:11:44,527 Claro. 984 01:11:47,770 --> 01:11:49,704 �Qui�n es Frank Hamer? 985 01:11:49,738 --> 01:11:52,502 Un legislador de Texas de anta�o. 986 01:11:52,541 --> 01:11:54,566 Ya est� muerto. 987 01:11:54,610 --> 01:11:57,204 Nosotros tambi�n lo estaremos si descubre lo que estamos haciendo. 988 01:11:58,247 --> 01:11:59,646 �C�mo est� el gris? 989 01:11:59,682 --> 01:12:01,479 Ganar� esta carrera por 20 cuerpos. 990 01:12:01,517 --> 01:12:03,075 Despu�s escucha lo que diga la gente. 991 01:12:03,118 --> 01:12:04,142 Al diablo con ellos. 992 01:12:04,186 --> 01:12:06,916 Yo corro mi caballo cuando quiero. 993 01:12:06,955 --> 01:12:07,979 Tengo los nombres de los caballos. 994 01:12:08,023 --> 01:12:09,615 Tres ya se retiraron. 995 01:12:09,658 --> 01:12:12,286 Eso es lo que pasa cuando inscribes a un caballo como �ste. 996 01:12:12,328 --> 01:12:15,297 Los propietarios quieren saber que tienen una posibilidad de ganar. 997 01:12:15,331 --> 01:12:17,162 �Qu� es esto? 998 01:12:17,199 --> 01:12:20,191 "Caballo en la cuarta posici�n, Fast Market, de nueve a�os". 999 01:12:20,235 --> 01:12:22,999 Los due�os son de Pecos River. 1000 01:12:23,038 --> 01:12:25,404 No cuesta nada so�ar, Sonny. 1001 01:12:25,441 --> 01:12:27,466 S�. 1002 01:12:27,509 --> 01:12:28,771 Tengo que irme. 1003 01:12:28,811 --> 01:12:30,676 Tengo que arreglar un asunto con una ramera. 1004 01:12:32,414 --> 01:12:36,612 No quiero interrumpir tus importantes quehaceres, Sonny. 1005 01:12:45,194 --> 01:12:47,958 Creo que podemos arreglar esto sin hablar con la polic�a. 1006 01:12:47,996 --> 01:12:50,430 Ya habl� con la polic�a. 1007 01:12:50,466 --> 01:12:52,696 No pude hacer otra cosa. 1008 01:12:52,735 --> 01:12:54,794 Pude haber mandado a partirte las piernas. 1009 01:12:54,837 --> 01:12:56,168 Pude haber hecho una llamada 1010 01:12:56,205 --> 01:12:58,230 y jam�s hubieran encontrado tus restos, pendejo. 1011 01:12:58,273 --> 01:13:00,673 Creo que ya entend�. �Qu� quieres? 1012 01:13:00,709 --> 01:13:03,473 Cinco grandes para empezar, para recuperar el salario perdido. 1013 01:13:03,512 --> 01:13:05,377 �Cinco? 1014 01:13:07,750 --> 01:13:09,581 Est� bien. 1015 01:13:09,618 --> 01:13:11,381 Luego har�s una apuesta por m�. 1016 01:13:11,420 --> 01:13:15,186 O� que Billy Caan tiene unos caballos en un club. 1017 01:13:15,224 --> 01:13:16,657 Las ganancias ser�an buenas. 1018 01:13:16,692 --> 01:13:18,159 Quiz�. 1019 01:13:18,193 --> 01:13:19,888 Apostar�s $1,000 1020 01:13:19,928 --> 01:13:22,328 por m� a un caballo llamado Fast Market, 1021 01:13:22,364 --> 01:13:24,161 en la octava carrera de Stanton Stakes. 1022 01:13:24,199 --> 01:13:26,565 Perder� por 50 cuerpos. 1023 01:13:26,602 --> 01:13:28,001 �Te ped� tu opini�n? 1024 01:13:30,839 --> 01:13:31,897 �D�nde est�s los 1,000? 1025 01:13:33,575 --> 01:13:35,042 En tu bolsillo, cabr�n. 1026 01:13:35,077 --> 01:13:39,878 Lleva el boleto al bar del hip�dromo el s�bado. 1027 01:13:39,915 --> 01:13:44,181 Cuando lo tenga en mis manos, retirar� los cargos. 1028 01:13:51,460 --> 01:13:53,485 Partieron. 1029 01:13:53,529 --> 01:13:55,121 Patchouli Dear sali� al �ltimo, 1030 01:13:55,164 --> 01:13:56,995 tratando de alcanzar ahora a Never Ever Land. 1031 01:13:57,032 --> 01:14:00,160 Too Cool For School est� alcanzando a Blitz. 1032 01:14:00,202 --> 01:14:01,760 D�jame adivinar. 1033 01:14:01,804 --> 01:14:03,294 Me trajiste mis 100 grandes. 1034 01:14:03,338 --> 01:14:05,033 Quiero hacer una apuesta 1035 01:14:05,073 --> 01:14:07,337 en Stanton Stakes. 1036 01:14:07,376 --> 01:14:10,140 Hombre, tienes cojones del tama�o de un alce. 1037 01:14:10,179 --> 01:14:11,874 Espero que no est�s buscando cr�dito. 1038 01:14:13,916 --> 01:14:15,508 Efectivo. 1039 01:14:15,551 --> 01:14:18,349 Mil a ganador en el cuarto caballo, Fast Market. 1040 01:14:18,387 --> 01:14:21,254 Tendr� lo que te debo al inicio de la semana. 1041 01:14:25,127 --> 01:14:27,960 Las probabilidades son de 99 a 1. 1042 01:14:27,996 --> 01:14:29,793 �Ustedes no han inscrito a uno gris? 1043 01:14:29,832 --> 01:14:31,527 Oh, el gris va a ganar. 1044 01:14:31,567 --> 01:14:32,898 �Qu� haces entonces? 1045 01:14:32,935 --> 01:14:34,402 Desperdiciando $1,000. 1046 01:14:39,475 --> 01:14:43,070 Oye, espera. 1047 01:14:43,111 --> 01:14:45,011 �C�mo est�s? 1048 01:14:45,047 --> 01:14:48,039 Nunca hab�a estado mejor. 1049 01:15:11,340 --> 01:15:12,432 Un Bloody Mary. 1050 01:15:12,474 --> 01:15:14,499 S�. 1051 01:15:16,078 --> 01:15:18,603 �Una zorra francesa vino a buscarme? 1052 01:15:18,647 --> 01:15:21,241 Tiene buen trasero y el ojo un poco hinchado quiz�. 1053 01:15:21,283 --> 01:15:22,978 No. 1054 01:15:26,922 --> 01:15:30,016 Bueno, en un rato tengo que ir a la caballeriza a ver a mi caballo. 1055 01:15:30,058 --> 01:15:33,357 Si viene y no estoy aqu�, dale este boleto. 1056 01:15:33,395 --> 01:15:34,953 La reconocer�s cuando la veas. 1057 01:15:34,997 --> 01:15:36,862 Es una ramera. 1058 01:15:37,866 --> 01:15:39,561 Qu� sorpresa. 1059 01:15:42,304 --> 01:15:44,067 Gracias. 1060 01:15:44,973 --> 01:15:48,500 Los caballos est�n saliendo de la caballeriza 1061 01:15:48,544 --> 01:15:49,943 hacia la pista. 1062 01:15:49,978 --> 01:15:53,175 Faltan 12 minutos para la salida. 1063 01:16:25,581 --> 01:16:28,414 Debo desearle suerte a mi caballo. 1064 01:16:31,453 --> 01:16:32,920 Aunque no la necesite. 1065 01:16:32,955 --> 01:16:34,684 Ya viene el Stanton Stakes. 1066 01:16:34,723 --> 01:16:36,884 Hagan sus apuestas con tiempo antes de que cierren las ventanillas. 1067 01:16:36,925 --> 01:16:38,483 Hola, Sonny. 1068 01:16:38,527 --> 01:16:40,791 �Qu� haces aqu�? 1069 01:16:40,829 --> 01:16:43,297 Pens� en tu oferta. 1070 01:16:43,332 --> 01:16:45,596 Vine a negociar. 1071 01:16:45,634 --> 01:16:48,535 Puedes comenzar por invitarme un trago. 1072 01:16:48,570 --> 01:16:50,401 Voy a ver a mi caballo. 1073 01:16:50,439 --> 01:16:51,770 �Por qu�? 1074 01:16:51,807 --> 01:16:56,141 Pens� que eras un tipo con las prioridades claras. 1075 01:16:57,379 --> 01:16:58,368 Dos bourbons. 1076 01:17:01,583 --> 01:17:03,710 Falta que un caballo llegue a la puerta 1077 01:17:03,752 --> 01:17:07,244 y estaremos listos para la gran carrera de hoy. 1078 01:17:11,326 --> 01:17:13,590 Ten cuidado, perra. 1079 01:17:13,629 --> 01:17:15,494 Espero que te guste mi trasero, Juan, 1080 01:17:15,530 --> 01:17:18,294 porque en dos minutos ser� lo �nico que ver�s. 1081 01:17:19,801 --> 01:17:22,031 Los caballos ya est�n en la salida 1082 01:17:22,070 --> 01:17:24,038 y estamos listos para 12a carrera 1083 01:17:24,072 --> 01:17:25,539 del Stanton Stakes. 1084 01:17:25,574 --> 01:17:29,806 El ganador del d�a de hoy se llevar� $250,000. 1085 01:17:30,946 --> 01:17:32,072 � Salieron! 1086 01:17:32,114 --> 01:17:33,877 y empieza el Stanton Stakes. 1087 01:17:33,915 --> 01:17:36,941 El gran gris Rather Rambunctious 1088 01:17:36,985 --> 01:17:39,681 es el favorito de hoy y se pone r�pidamente a la cabeza. 1089 01:17:46,795 --> 01:17:48,057 Fast Market 1090 01:17:48,096 --> 01:17:49,563 se queda atr�s. 1091 01:17:49,598 --> 01:17:52,567 En la primera vuelta, Rather Rambunctious 1092 01:17:52,601 --> 01:17:55,001 y Knock Three Times est�n a la par. 1093 01:17:55,037 --> 01:17:56,664 Avanz� por la recta de enfrente. 1094 01:17:56,705 --> 01:17:59,902 Son veloces, corren 1/2 milla en 45 segundos. 1095 01:17:59,941 --> 01:18:01,806 Vean esto. 1096 01:18:01,843 --> 01:18:03,834 Fast Market ataca por el exterior. 1097 01:18:03,879 --> 01:18:08,976 Chrissie Nugent lo tiene adelant�ndose a todos los dem�s 1098 01:18:09,017 --> 01:18:10,575 de una forma incre�ble. 1099 01:18:10,619 --> 01:18:11,984 Da la vuelta. 1100 01:18:12,020 --> 01:18:13,180 Buena ni�a. 1101 01:18:13,221 --> 01:18:16,190 Y Fast Market est�n lado a lado. 1102 01:18:16,224 --> 01:18:18,089 En la pista, el castrado 1103 01:18:18,126 --> 01:18:20,924 y el joven favorito en una lucha cuerpo a cuerpo. 1104 01:18:20,962 --> 01:18:23,988 Vaya con Dios, cabr�n. 1105 01:18:24,032 --> 01:18:26,933 Chrissie Nugent quiere hacer correr a su caballo al m�ximo 1106 01:18:26,968 --> 01:18:28,833 y lo consigue. 1107 01:18:28,870 --> 01:18:29,996 Gana la carrera 1108 01:18:30,038 --> 01:18:33,337 Fast Market 1109 01:18:33,375 --> 01:18:35,900 por 3/4 de cuerpo. 1110 01:18:35,944 --> 01:18:38,174 Rather Rambunctious llega en segundo lugar, pero es el d�a 1111 01:18:38,213 --> 01:18:41,148 de Chrissie Nugent y Fast Market, 1112 01:18:41,183 --> 01:18:43,981 que ten�an 99 a 1 probabilidades de ganar. 1113 01:18:46,254 --> 01:18:47,687 �Gan� el cuatro? 1114 01:18:49,491 --> 01:18:51,516 El cuatro. 1115 01:18:54,763 --> 01:18:58,062 Espera. 1116 01:18:58,100 --> 01:19:00,728 Resulta que apost� $1,000 a ese caballo 1117 01:19:00,769 --> 01:19:01,827 en el club. 1118 01:19:01,870 --> 01:19:03,394 Cre� que dijiste que el boleta era 1119 01:19:03,438 --> 01:19:05,303 para una francesa. 1120 01:19:05,340 --> 01:19:06,705 Ya no. 1121 01:19:09,144 --> 01:19:10,634 �Por qu� me diste ese beso? 1122 01:19:10,679 --> 01:19:15,776 Creo que hay que besar a un hombre cuando lo joden. 1123 01:19:40,609 --> 01:19:42,702 Impresionante caballo para tener nueve a�os. 1124 01:19:42,744 --> 01:19:44,905 Tiene mal genio pero el pendejo sabe correr. 1125 01:19:53,021 --> 01:19:56,923 Es un hermoso animal. 1126 01:20:01,630 --> 01:20:03,427 Lo intercambiaron en el t�nel. 1127 01:20:03,465 --> 01:20:06,195 No s� de qu� hablas, Jack. 1128 01:20:08,837 --> 01:20:11,271 Una vez tuve un caballo como �se. 1129 01:20:11,306 --> 01:20:12,568 Lo perd�. 1130 01:20:12,607 --> 01:20:14,700 Es probable que encuentre su camino a casa. 1131 01:20:18,346 --> 01:20:22,544 M�s vale que as� sea. 1132 01:20:26,788 --> 01:20:27,982 �Peter? 1133 01:20:36,598 --> 01:20:37,587 Jovencita. 1134 01:20:41,036 --> 01:20:42,936 Fue impresionante. 1135 01:20:42,971 --> 01:20:46,099 Si es lista, aseg�rese de que no vuelva a pasar. 1136 01:20:48,577 --> 01:20:52,069 Si fuera listo, har�a que corriera para usted. 1137 01:21:00,922 --> 01:21:02,583 Ll�meme el lunes por la ma�ana. 1138 01:21:09,664 --> 01:21:11,757 Carajo. 1139 01:21:51,640 --> 01:21:53,631 �Todo bien? 1140 01:21:53,675 --> 01:21:56,235 S�, todo bien. 1141 01:21:56,278 --> 01:21:59,008 Por tu bien espero que la comisi�n no lo descubra. 1142 01:21:59,047 --> 01:22:01,572 Supuse que si los Establos Stanton no se quejaban, 1143 01:22:01,616 --> 01:22:03,140 nadie lo har�a. 1144 01:22:03,184 --> 01:22:05,744 Sonny podr�a hacerlo si se da cuenta. 1145 01:22:05,787 --> 01:22:07,948 S� de buena fuente que Sonny gan� una buena cantidad de efectivo 1146 01:22:07,989 --> 01:22:09,388 en la carrera de ayer. 1147 01:22:09,424 --> 01:22:11,756 Estoy seguro de que no querr� que su corredor de apuestas 1148 01:22:11,793 --> 01:22:13,886 averig�e que la carrera estaba arreglada. 1149 01:22:15,196 --> 01:22:17,323 Sonny... 1150 01:22:17,365 --> 01:22:20,994 Sonny es historia. 1151 01:22:21,036 --> 01:22:22,526 Earl acaba de salir de su coma. 1152 01:22:22,570 --> 01:22:24,504 No le va a gustar lo que encontrar� en casa. 1153 01:22:24,539 --> 01:22:27,372 �Earl todav�a no se acostumbr� a que Sonny la cague todo el tiempo? 1154 01:22:27,409 --> 01:22:29,673 �Sabes qu� me gusta de este negocio, Ray? 1155 01:22:29,711 --> 01:22:31,906 Siempre sabes cuando has ganado. 1156 01:22:31,947 --> 01:22:34,677 Tu caballo cruz� la meta primero. 1157 01:22:34,716 --> 01:22:37,116 Ganaste. 1158 01:22:37,152 --> 01:22:39,712 No tienes por qu� ponerlo en duda. 1159 01:23:18,259 --> 01:23:22,093 Te pagar� 50 grandes por ese tractor. 1160 01:23:24,499 --> 01:23:26,694 Piensas demasiado. 1161 01:23:26,735 --> 01:23:28,828 S�cale el letrero de "Se vende". 1162 01:23:28,870 --> 01:23:31,896 Sonny no tiene suficiente dinero para construir un mini golf. 1163 01:23:37,779 --> 01:23:42,682 �T� y el Sr. Culpepper ir�n a Texas? 1164 01:23:44,552 --> 01:23:47,646 S�, quiz� sea buena idea alejarnos un rato. 1165 01:23:47,689 --> 01:23:49,816 No fue exactamente un crimen perfecto el que hicimos. 1166 01:23:53,962 --> 01:23:55,691 �Pete va a vender la granja? 1167 01:23:55,730 --> 01:23:57,891 Qu� gracioso, 1168 01:23:57,932 --> 01:23:59,797 el viejo caballo castrado de Pete gan� el Stanton Stakes 1169 01:23:59,834 --> 01:24:01,131 en Fort Erie el otro d�a. 1170 01:24:01,169 --> 01:24:02,397 No me digas. 1171 01:24:02,437 --> 01:24:05,873 S�, gan� suficiente dinero para pagar sus impuestos 1172 01:24:05,907 --> 01:24:09,104 y otras cuentas. 1173 01:24:09,144 --> 01:24:12,773 Chrissie se encargar� de cuidar el lugar por el momento. 1174 01:24:12,814 --> 01:24:17,615 Paulie la ayudar�. 1175 01:24:17,652 --> 01:24:19,779 �Qu� hay de tu tractor? 1176 01:24:19,821 --> 01:24:22,346 Pens� que podr�as guard�rmelo un tiempo. 1177 01:24:26,127 --> 01:24:27,287 �Significa que volver�s? 1178 01:24:27,328 --> 01:24:29,523 Creo que podr�a volver, 1179 01:24:29,564 --> 01:24:32,965 cuando las cosas se calmen. 1180 01:24:33,001 --> 01:24:34,969 �Qu� te hace pensar que las cosas se calmar�n? 1181 01:25:04,933 --> 01:25:07,060 Haz lo que tengas que hacer. 1182 01:25:07,102 --> 01:25:08,763 Pero no te demores demasiado. 1183 01:25:57,118 --> 01:25:58,710 Hola, Billy. 1184 01:26:02,490 --> 01:26:05,118 Esta ma�ana despert� y me acord�: 1185 01:26:05,160 --> 01:26:07,754 "Diablos, te debo 100 grandes". 1186 01:26:07,795 --> 01:26:12,664 Pero tengo este boleto que dice que t� me debes 100 grandes. 1187 01:26:12,700 --> 01:26:16,431 As� que supongo que eso nos deja a mano, Billy. 1188 01:26:16,471 --> 01:26:18,564 O� un rumor que dec�a que Flash volvi�. 1189 01:26:18,606 --> 01:26:20,665 S�, volvi�. 1190 01:26:20,708 --> 01:26:22,938 Seg�n Jackson, no se ve tan mal despu�s de todo. 1191 01:26:26,748 --> 01:26:28,807 Eso es lo que me daba curiosidad, Sonny... 1192 01:26:30,852 --> 01:26:33,821 cu�ndo regres�. 1193 01:26:33,855 --> 01:26:36,847 �Qu� dec�as sobre los 100 grandes que me deb�as? 1194 01:27:03,318 --> 01:27:06,253 # Dime, nene, una vez m�s. # 1195 01:27:06,287 --> 01:27:08,414 # No hagas que me siente sola a llorar. # 1196 01:27:08,456 --> 01:27:10,083 # S� que se acab�, # 1197 01:27:10,124 --> 01:27:13,423 # lo s�, pero no te puedo olvidar. # 1198 01:27:13,461 --> 01:27:14,860 # Soy como un pez fuera del agua, # 1199 01:27:14,896 --> 01:27:16,454 # como un gato en un �rbol. # 1200 01:27:16,497 --> 01:27:18,624 # Ni siquiera quieres hablar conmigo. # 1201 01:27:18,666 --> 01:27:19,963 # S� que se acab�, # 1202 01:27:20,001 --> 01:27:23,698 # lo s�, pero no te puedo olvidar. # 1203 01:27:23,738 --> 01:27:26,707 # No me quiere cuando me acerco. # 1204 01:27:26,741 --> 01:27:28,834 # Dice que lo siente, luego me aleja. # 1205 01:27:28,876 --> 01:27:31,606 # Tengo una gran cadena alrededor del cuello # 1206 01:27:31,646 --> 01:27:34,012 # y estoy destrozada como un tren descarrilado # 1207 01:27:34,048 --> 01:27:35,379 # S� que se acab�, # 1208 01:27:35,416 --> 01:27:38,112 # lo s�, pero no te puedo olvidar. # 1209 01:27:49,230 --> 01:27:50,697 # S� que se acab�, # 1210 01:27:50,732 --> 01:27:54,463 # lo s�, pero no te puedo olvidar. # 1211 01:27:54,502 --> 01:27:55,969 # Se acab�, # 1212 01:27:56,004 --> 01:27:59,531 # lo s�, pero no te puedo olvidar. # 1213 01:27:59,574 --> 01:28:01,007 # Se acab�, # 1214 01:28:01,042 --> 01:28:04,773 # lo s�, pero no te puedo olvidar. # 1215 01:28:04,812 --> 01:28:06,040 # Se acab�, # 1216 01:28:06,080 --> 01:28:10,007 # lo s�, pero no te puedo olvidar. # # 1217 01:30:09,656 --> 01:30:10,656 Subtitles by LeapinLar90237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.