All language subtitles for Wet.Sand.2021.GEORGIAN.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,833 --> 00:03:43,083 What took you so long? 2 00:03:43,250 --> 00:03:45,000 Dinner is already cold. 3 00:03:47,750 --> 00:03:49,875 WET SAND 4 00:04:25,667 --> 00:04:29,875 Amnon, what the hell is wrong with you? 5 00:04:32,333 --> 00:04:36,333 A Georgian man shouldn't dare to serve piss-poor beer. 6 00:04:36,958 --> 00:04:39,417 Roll the dice before I fuck you. 7 00:04:40,667 --> 00:04:44,083 - 6-3. - You've been watching us for 20 years. 8 00:04:44,250 --> 00:04:46,917 Have I ever lost against him? 9 00:04:47,500 --> 00:04:49,583 - What did I roll? - 6-3. 10 00:04:51,375 --> 00:04:53,208 Not that I remember. 11 00:04:57,000 --> 00:04:59,958 And as for the beer... It is what it is. 12 00:05:03,417 --> 00:05:04,875 What's wrong with him? 13 00:05:05,042 --> 00:05:06,833 He got old, my dear. 14 00:05:07,000 --> 00:05:09,833 Who is "your dear"? 15 00:06:24,375 --> 00:06:26,375 Fleshka, you're late again. 16 00:06:26,542 --> 00:06:28,333 Did I miss anything? 17 00:06:36,208 --> 00:06:38,083 It's enough. 18 00:06:38,250 --> 00:06:42,333 They want another piss-poor beer? Maybe we should actually piss in it. 19 00:06:42,500 --> 00:06:45,583 You're in a good mood today. What happened? 20 00:06:45,750 --> 00:06:48,833 A prospective buyer will visit my house today. 21 00:06:49,000 --> 00:06:50,625 Great. 22 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 The Family Day will be celebrated differently 23 00:06:58,792 --> 00:07:03,042 due to the pandemic and the restrictions imposed this year. 24 00:07:03,208 --> 00:07:07,167 Unlike previous years, when people could march in the streets, 25 00:07:07,333 --> 00:07:12,125 the church, respecting the restrictions imposed by the Health Ministry, 26 00:07:12,292 --> 00:07:18,833 drove around with the Madonna icon and blessed the streets of Tbilisi. 27 00:07:19,000 --> 00:07:22,750 In 2014, the Patriarch of Georgia created the Family Day 28 00:07:22,917 --> 00:07:25,875 to replace the International Day Against Homophobia. 29 00:07:26,042 --> 00:07:27,792 Today, during the mass, 30 00:07:27,958 --> 00:07:32,708 the Patriarch blessed families and spoke about the importance of this day. 31 00:07:33,292 --> 00:07:38,083 We pray that our families 32 00:07:39,375 --> 00:07:41,458 remain solid, 33 00:07:44,667 --> 00:07:49,042 Christian and faithful. 34 00:07:54,875 --> 00:07:58,667 What if I'm never able to sell the house? What will I do? 35 00:08:01,333 --> 00:08:05,125 You know, I was in my forties before I fulfilled my dream. 36 00:08:05,875 --> 00:08:07,625 You mean this café? 37 00:08:25,500 --> 00:08:29,083 Hey girl, are you still as lonely as an old maid? 38 00:08:33,583 --> 00:08:36,250 What a savage you are! 39 00:08:37,458 --> 00:08:40,042 Who'd want a woman like her at home? 40 00:08:40,208 --> 00:08:44,583 If her father were alive, he'd die a second time. 41 00:08:50,417 --> 00:08:52,083 He's dead! 42 00:08:52,250 --> 00:08:54,750 He's dead! He's dead! 43 00:08:56,792 --> 00:08:58,583 Stop shouting! 44 00:08:59,667 --> 00:09:02,458 - What happened? - Garrincha died! 45 00:09:06,292 --> 00:09:08,042 Who died? 46 00:09:08,375 --> 00:09:10,417 Eliko Baidauri. 47 00:09:17,833 --> 00:09:21,167 He's dead! He's dead! He's dead! 48 00:09:44,542 --> 00:09:46,750 Did they upset you again? 49 00:09:48,667 --> 00:09:50,375 Eliko died. 50 00:10:17,750 --> 00:10:20,458 He hung himself in the kitchen. 51 00:10:21,333 --> 00:10:22,917 When? 52 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Neliko, didn't you hear anything? 53 00:10:28,625 --> 00:10:30,917 What would I have heard? Gasping? 54 00:10:32,000 --> 00:10:34,458 Sooner or later, he would've died anyway. 55 00:10:34,625 --> 00:10:38,583 Sooner or later we all die. No need to philosophize about it. 56 00:10:38,750 --> 00:10:42,250 He had cancer. That's what she meant. 57 00:10:44,000 --> 00:10:46,375 Pain ate him alive. 58 00:10:51,208 --> 00:10:54,667 Amnon, didn't you notice anything? 59 00:10:57,000 --> 00:10:59,167 How could I notice anything? 60 00:11:00,417 --> 00:11:03,500 He was coming to the café less and less. 61 00:11:03,667 --> 00:11:06,708 I don't even remember the last time I saw him. 62 00:11:12,542 --> 00:11:15,042 Shouldn't we let his family know? 63 00:11:16,167 --> 00:11:19,792 It's been 20 years, and nobody cared. 64 00:11:19,958 --> 00:11:23,833 Why would they be bothered now? Does he even have a family? 65 00:11:24,000 --> 00:11:26,375 A daughter and granddaughter. 66 00:11:27,083 --> 00:11:29,042 Go home now. 67 00:11:30,833 --> 00:11:35,000 Don't worry, if there's any news, you'll hear about it before me. 68 00:11:38,333 --> 00:11:42,375 It's a pity I'm not young anymore. 69 00:11:53,708 --> 00:11:55,208 Hey, Amnon. 70 00:11:57,000 --> 00:12:00,667 Alex, they say he committed suicide. Is that right? 71 00:12:00,833 --> 00:12:04,458 You know they always exaggerate. What happened? 72 00:12:04,625 --> 00:12:06,875 Sometimes they're even right. 73 00:12:07,042 --> 00:12:09,125 He committed suicide. 74 00:12:09,292 --> 00:12:11,375 Let's wait for the autopsy. 75 00:12:11,542 --> 00:12:14,708 If something shows up, I'll let you know. 76 00:12:14,875 --> 00:12:18,375 There's nothing to hide. He was a lonely man. 77 00:12:20,125 --> 00:12:23,292 No need to play Sherlock Holmes. 78 00:12:24,958 --> 00:12:26,958 Alright. See you later. 79 00:12:28,958 --> 00:12:32,458 Why do you always have to be everywhere? Go home. 80 00:12:37,250 --> 00:12:38,958 Hello there. 81 00:12:53,583 --> 00:12:56,250 FOR SALE 82 00:13:41,375 --> 00:13:43,500 Just don't forget 83 00:13:44,292 --> 00:13:46,583 that we aren't savages. 84 00:13:47,292 --> 00:13:49,708 We're Christians, after all. 85 00:13:51,000 --> 00:13:54,417 I have my own life to worry about. 86 00:13:55,167 --> 00:13:57,792 I don't plan on burying Eliko. 87 00:13:58,917 --> 00:14:01,333 Why would you need to bury him? 88 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 Have you ever buried anyone? 89 00:14:04,917 --> 00:14:07,375 Gravediggers do that. 90 00:14:08,375 --> 00:14:10,792 Tell me, Dato. Who died? 91 00:14:12,750 --> 00:14:16,333 Our neighbour Eliko. He used to sit over there. 92 00:14:17,125 --> 00:14:19,917 He only drank expensive wine. Had a limp. 93 00:14:20,083 --> 00:14:22,417 Ah, that really soft guy? 94 00:14:31,250 --> 00:14:34,875 He killed himself, but he can't jump in the grave. 95 00:14:36,208 --> 00:14:40,833 Neli is right. We have to bury him. Otherwise he'll make the village stink. 96 00:14:41,000 --> 00:14:43,583 I didn't say that we have to bury him. 97 00:14:44,792 --> 00:14:48,125 Then let's throw him in the garbage or feed him to the dogs. 98 00:14:48,292 --> 00:14:50,542 It'll keep them fed for a year. 99 00:15:06,875 --> 00:15:10,000 What do you think? Where should we bury him? 100 00:15:10,667 --> 00:15:14,417 - In the cemetery. - Where? In our cemetery? 101 00:15:16,292 --> 00:15:20,250 Yes. In our cemetery. Or shall we build a mausoleum for him? 102 00:15:28,333 --> 00:15:30,042 People. 103 00:15:31,583 --> 00:15:33,458 Have you gone mad? 104 00:15:35,583 --> 00:15:38,500 Who leaves a deadman rotting outside? 105 00:15:41,458 --> 00:15:45,042 It doesn't matter whether we liked Eliko or not. 106 00:15:46,250 --> 00:15:49,000 He lived by our side for a long time. 107 00:15:51,500 --> 00:15:55,792 He was a kind man. He never meant to upset anyone. 108 00:16:02,833 --> 00:16:05,042 And he was my loyal customer. 109 00:16:08,208 --> 00:16:11,458 I can organize everything. 110 00:16:12,167 --> 00:16:16,292 You're welcome to help me. Otherwise, I'll do it myself. 111 00:16:19,750 --> 00:16:23,042 I have his granddaughter's number somewhere. 112 00:16:24,000 --> 00:16:27,458 Eliko gave it to me. I don't remember why. 113 00:16:29,000 --> 00:16:30,875 You're a great person, Amnon. 114 00:16:31,042 --> 00:16:34,333 But how can you talk about respecting the dead? 115 00:16:35,500 --> 00:16:37,958 Where was Eliko when my parents died? 116 00:16:39,167 --> 00:16:42,292 He thought we were all brainless and uneducated. 117 00:16:42,833 --> 00:16:44,708 Including you, by the way. 118 00:16:45,667 --> 00:16:48,083 So, let's cut the bullshit. 119 00:17:30,292 --> 00:17:32,125 Do you need me? 120 00:17:38,417 --> 00:17:40,667 Did they like the house? 121 00:17:40,833 --> 00:17:42,750 No one showed up. 122 00:18:45,750 --> 00:18:47,208 Spero. 123 00:18:47,375 --> 00:18:50,083 Eliko's granddaughter might come. 124 00:18:50,542 --> 00:18:52,417 Did you know her? 125 00:18:52,583 --> 00:18:54,667 Moe? Yes, of course. 126 00:19:01,000 --> 00:19:02,500 Moe... 127 00:19:03,083 --> 00:19:05,208 What kind of name is that? 128 00:19:09,375 --> 00:19:10,750 Moe. 129 00:21:18,042 --> 00:21:19,333 Hello. 130 00:21:25,333 --> 00:21:26,708 Hello. 131 00:21:28,042 --> 00:21:30,125 You're Amnon, right? 132 00:21:30,292 --> 00:21:31,917 Yes, I am. 133 00:21:32,083 --> 00:21:33,417 Moe. 134 00:21:37,417 --> 00:21:39,750 Have you been here since the morning? 135 00:21:39,917 --> 00:21:41,375 No. 136 00:21:43,458 --> 00:21:45,292 How was the journey? 137 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 Bad. 138 00:21:48,125 --> 00:21:51,250 Missed my bus and my taxi driver was a dickhead. 139 00:21:53,250 --> 00:21:55,625 Yes, it's a long way from Tbilisi. 140 00:22:04,083 --> 00:22:06,417 Don't be scared, they don't bite. 141 00:22:09,042 --> 00:22:12,208 People from other villages dump the dogs here. 142 00:22:14,875 --> 00:22:17,500 And in the summer, tourists feed them. 143 00:22:46,917 --> 00:22:48,958 Do you recognize anything? 144 00:22:50,333 --> 00:22:52,542 How long haven't you been here? 145 00:22:54,708 --> 00:22:57,125 Since my mother told me Eliko died. 146 00:22:59,917 --> 00:23:01,708 How is your mother? 147 00:23:02,750 --> 00:23:04,417 Do you know her? 148 00:23:09,292 --> 00:23:11,792 We crossed paths once or twice. 149 00:23:29,583 --> 00:23:31,458 My mother is dead. 150 00:23:34,667 --> 00:23:37,458 Don't worry, I didn't lose much really. 151 00:23:53,500 --> 00:23:55,542 Was he a sailor till the end? 152 00:23:56,833 --> 00:23:58,208 No. 153 00:24:00,292 --> 00:24:03,667 He had an accident on a ship that left him crippled. 154 00:24:07,375 --> 00:24:09,792 What did you say was wrong with him? 155 00:24:12,667 --> 00:24:14,292 Cancer. 156 00:24:14,792 --> 00:24:16,750 For the last couple of years. 157 00:24:34,417 --> 00:24:36,583 It seems you knew Eliko well. 158 00:24:38,958 --> 00:24:41,917 In this village, people know each other well. 159 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 I have to go. 160 00:25:21,333 --> 00:25:24,042 Eliko would be pleased to see you here. 161 00:26:48,375 --> 00:26:49,875 Hello. 162 00:26:56,667 --> 00:26:59,458 Amnon sent me to take Eliko's clothes. 163 00:27:05,625 --> 00:27:08,042 I cleaned for him, so I have his keys. 164 00:27:08,208 --> 00:27:10,333 Are you the cleaning lady? 165 00:27:10,500 --> 00:27:11,917 I'm Moe. 166 00:27:12,083 --> 00:27:14,042 I know who you are. 167 00:27:14,208 --> 00:27:15,833 I'm Fleshka. 168 00:27:16,250 --> 00:27:19,833 - Fleshka? - Yes. I was a fast kid. 169 00:27:29,250 --> 00:27:31,708 - Do you have a cigarette? - No. 170 00:27:51,208 --> 00:27:52,917 Do you like it? 171 00:27:56,583 --> 00:27:59,208 Anyway, it doesn't matter what he wears. 172 00:28:38,000 --> 00:28:39,833 What's that? 173 00:28:40,000 --> 00:28:41,958 Moe selected it. 174 00:28:50,292 --> 00:28:52,583 I never saw him dressed like that. 175 00:28:52,750 --> 00:28:56,208 I've only seen Michael Jackson dressed like that. 176 00:29:16,542 --> 00:29:19,958 Go and get some rest. I'll close the bar tonight. 177 00:29:24,208 --> 00:29:26,208 What did Moe tell you? 178 00:29:28,000 --> 00:29:29,458 Nothing. 179 00:29:31,417 --> 00:29:33,458 You know the type. 180 00:29:34,042 --> 00:29:35,958 She's just like Eliko. 181 00:29:36,375 --> 00:29:39,000 You feel uncomfortable around her. 182 00:31:40,333 --> 00:31:42,625 Can you give me something to drink? 183 00:31:43,750 --> 00:31:44,792 Tea? 184 00:31:45,208 --> 00:31:46,458 Beer. 185 00:31:58,750 --> 00:32:00,708 Amnon has a nice café. 186 00:32:12,833 --> 00:32:14,958 I found it here in the café. 187 00:32:18,000 --> 00:32:20,208 Amnon won't be back tonight. 188 00:32:52,708 --> 00:32:55,000 Of course you don't remember me. 189 00:32:56,292 --> 00:32:58,958 You used to play with Redith all the time. 190 00:32:59,125 --> 00:33:00,625 Who's Redith? 191 00:33:00,792 --> 00:33:02,333 Hey, Spero. 192 00:33:04,417 --> 00:33:06,417 Redith is Spero's son. 193 00:33:07,708 --> 00:33:09,625 Then introduce me to him. 194 00:33:10,333 --> 00:33:12,958 Seems I have a childhood friend here. 195 00:33:16,500 --> 00:33:18,375 Redith isn't here. 196 00:33:21,625 --> 00:33:24,000 He hasn't come home in ten years. 197 00:33:26,375 --> 00:33:28,375 He hasn't come home yet. 198 00:33:55,083 --> 00:33:56,667 Thanks. 199 00:34:02,917 --> 00:34:04,667 Did you know his son? 200 00:34:04,833 --> 00:34:06,083 I can't remember. 201 00:34:06,250 --> 00:34:08,917 I was a child when he disappeared in the sea. 202 00:35:00,583 --> 00:35:02,125 What is this? 203 00:35:03,292 --> 00:35:06,958 - Weren't they bringing him at noon? - Got their times wrong. 204 00:35:08,083 --> 00:35:11,333 - Why is he outside? - We didn't have the keys. 205 00:35:16,875 --> 00:35:19,667 Will someone help me or are we leaving him here? 206 00:35:20,917 --> 00:35:23,583 Go to the café. I'll take care of this. 207 00:36:04,917 --> 00:36:06,833 What's wrong with it? 208 00:36:08,625 --> 00:36:10,167 Someone broke it again. 209 00:36:15,042 --> 00:36:17,083 Good thing you noticed it here. 210 00:36:23,875 --> 00:36:25,833 Have you seen Fleshka? 211 00:36:26,000 --> 00:36:27,250 No. 212 00:36:30,417 --> 00:36:32,292 Okay. See you later. 213 00:36:42,625 --> 00:36:48,167 The reason is that the canal system is not working, 214 00:36:48,333 --> 00:36:51,500 so the sewage flows back into the Black Sea. 215 00:36:51,667 --> 00:36:55,542 Climate change increases the level of bacteria in the water... 216 00:37:05,708 --> 00:37:08,583 You're Eliko's granddaughter, yes? 217 00:39:23,292 --> 00:39:26,292 I wasn't able to greet you properly before. 218 00:39:26,458 --> 00:39:27,917 Do you remember me? 219 00:39:28,083 --> 00:39:29,542 Not really. 220 00:39:30,583 --> 00:39:32,500 I'm Aunt Neli. 221 00:39:33,333 --> 00:39:35,583 A good friend of your mother's. 222 00:39:36,417 --> 00:39:39,542 I'll bring Amnon some coffee, then invite you in for cake. 223 00:39:39,708 --> 00:39:41,625 Amnon already left. 224 00:39:41,792 --> 00:39:43,542 Where did he go? 225 00:39:45,958 --> 00:39:48,750 To the café. He got bored sitting here. 226 00:39:48,917 --> 00:39:53,125 Then come with me. Your grandfather isn't running anywhere. 227 00:40:06,708 --> 00:40:09,083 Your mother has the same one. 228 00:40:10,625 --> 00:40:12,792 We bought them together. 229 00:40:16,250 --> 00:40:18,375 We had so much in common. 230 00:40:19,250 --> 00:40:21,250 And had so much fun. 231 00:40:24,042 --> 00:40:25,917 I smashed hers. 232 00:40:37,417 --> 00:40:39,542 She must be devastated. 233 00:40:43,250 --> 00:40:44,917 Yes, very much. 234 00:40:51,667 --> 00:40:56,042 This kid is dumb. He went outside barefoot again. 235 00:40:56,208 --> 00:40:58,125 Dato, we have a guest. 236 00:41:02,250 --> 00:41:04,583 God says to welcome every guest. 237 00:41:05,958 --> 00:41:07,333 Hello. 238 00:41:07,917 --> 00:41:09,292 Hello. 239 00:41:16,042 --> 00:41:18,500 Aka, my love. Come eat some cake. 240 00:41:18,667 --> 00:41:20,333 Welcome back. 241 00:41:21,250 --> 00:41:25,708 Unfortunately, you're too late. But better late than never. 242 00:41:27,583 --> 00:41:31,875 Make yourself comfortable. Tell us how busy you are in the city. 243 00:41:34,083 --> 00:41:35,958 Thank you, Neli. 244 00:41:36,667 --> 00:41:38,583 Stay. What's the hurry? 245 00:41:38,750 --> 00:41:40,792 She should be in a hurry. 246 00:41:40,958 --> 00:41:43,875 She's the only one grieving her grandfather. 247 00:41:45,625 --> 00:41:50,750 - Give my greetings to your mother. - Definitely. She'll be very happy. 248 00:41:55,958 --> 00:41:59,458 If that's the family, then fuck them. 249 00:42:18,958 --> 00:42:22,208 Special firemen are risking their lives to fight the fires. 250 00:42:22,375 --> 00:42:25,292 But the storms are too fierce 251 00:42:25,625 --> 00:42:28,167 and the fires are raging out of control. 252 00:43:07,250 --> 00:43:09,333 Were you here the whole time? 253 00:44:18,458 --> 00:44:20,292 My condolences. 254 00:44:21,917 --> 00:44:23,500 I'm Alex. 255 00:44:24,167 --> 00:44:27,125 Do you often leave dead bodies on the street? 256 00:44:28,958 --> 00:44:31,625 I apologize for the inappropriate situation. 257 00:44:31,792 --> 00:44:33,917 It's never happened before. 258 00:44:53,208 --> 00:44:55,292 Can I have a cigarette? 259 00:45:09,042 --> 00:45:12,125 I smoked a lot before I was assigned to the village. 260 00:45:13,000 --> 00:45:14,917 Aren't you from here? 261 00:45:16,250 --> 00:45:18,125 I'm from Tbilisi. 262 00:45:19,500 --> 00:45:22,875 I'll move away soon. I'm already tired of these people. 263 00:45:24,083 --> 00:45:25,958 Don't you like it here? 264 00:45:27,375 --> 00:45:29,250 It's too small. 265 00:46:20,833 --> 00:46:22,750 I think she likes me. 266 00:46:23,917 --> 00:46:25,208 And you? 267 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Me? 268 00:46:27,958 --> 00:46:30,333 I don't like women like her. 269 00:46:30,958 --> 00:46:33,625 They say Fleshka was born in the wrong body. 270 00:46:36,833 --> 00:46:38,542 Know what I mean? 271 00:46:40,083 --> 00:46:41,708 No, I don't. 272 00:47:16,708 --> 00:47:19,000 How can you talk to that guy? 273 00:47:19,500 --> 00:47:21,417 I think you turn him on. 274 00:47:22,167 --> 00:47:24,292 Then let him jerk off. 275 00:47:26,792 --> 00:47:28,458 He's a good catch! 276 00:47:31,542 --> 00:47:33,333 You can have him. 277 00:47:57,875 --> 00:47:59,333 Fleshka. 278 00:48:01,375 --> 00:48:04,083 They didn't love Eliko here, did they? 279 00:48:07,042 --> 00:48:08,625 I loved him. 280 00:50:22,458 --> 00:50:24,625 Can you bury me? 281 00:50:24,792 --> 00:50:26,042 What? 282 00:50:27,000 --> 00:50:29,208 Bury me, as if I were dead. 283 00:50:30,875 --> 00:50:32,333 Sure. 284 00:50:50,042 --> 00:50:52,417 Cover me with sand completely. 285 00:51:25,292 --> 00:51:30,292 You know, they say that people who live close to the sea are happier. 286 00:51:36,167 --> 00:51:38,167 Then move here. 287 00:51:38,708 --> 00:51:40,417 You have a house. 288 00:52:50,833 --> 00:52:52,667 Where is Moe? 289 00:52:56,625 --> 00:52:58,792 Have you swallowed your tongue? 290 00:53:12,083 --> 00:53:14,042 So nice you're here. 291 00:53:16,792 --> 00:53:18,708 Where should I put it? 292 00:53:31,375 --> 00:53:33,417 Anything new, Spero? 293 00:53:48,375 --> 00:53:50,375 Give our guest a drink. 294 00:54:46,083 --> 00:54:47,667 Can I come in? 295 00:54:58,500 --> 00:55:00,208 Can't you sleep? 296 00:55:04,000 --> 00:55:05,958 I saw you today with Eliko. 297 00:55:10,833 --> 00:55:12,667 Why didn't you tell me? 298 00:55:18,042 --> 00:55:20,208 I didn't know how to tell you. 299 00:55:31,208 --> 00:55:32,500 Does anyone else know? 300 00:55:32,667 --> 00:55:35,542 About me and Eliko? Are you insane? 301 00:55:45,458 --> 00:55:48,375 - May I? - You can smoke by the window. 302 00:56:16,542 --> 00:56:18,625 Did you love each other? 303 00:56:32,458 --> 00:56:35,708 The first time I saw him was at the harbour pub. 304 00:56:36,917 --> 00:56:39,125 I was a bartender there. 305 00:56:41,750 --> 00:56:43,958 He used to come in a lot. 306 00:56:46,750 --> 00:56:49,000 I noticed him right away. 307 00:56:50,833 --> 00:56:54,375 Elegant clients like Eliko were rare. 308 00:56:57,375 --> 00:57:00,750 It was mainly a place for calloused, stinky sailors. 309 00:57:07,500 --> 00:57:09,750 Later I found this place. 310 00:57:10,833 --> 00:57:13,500 I moved in. It was cheap. 311 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 Once I saw Eliko walking on the beach. 312 00:57:24,250 --> 00:57:28,542 I knew he was living nearby, but he would never come to my café. 313 00:57:35,000 --> 00:57:37,458 There was heavy hail one day. 314 00:57:39,500 --> 00:57:43,125 It was so heavy that he had no choice but to come in. 315 00:57:47,208 --> 00:57:51,083 He greeted me coldly and sat down in the corner. 316 00:57:53,833 --> 00:57:57,833 People here drink chacha, beer... 317 00:57:58,792 --> 00:58:00,958 Eliko asked for wine. 318 00:58:04,875 --> 00:58:07,542 I poured him the best I had. 319 00:58:11,958 --> 00:58:15,708 He asked for more, and finally, we were both drunk. 320 00:58:24,208 --> 00:58:26,500 20 years have passed since then. 321 00:58:40,125 --> 00:58:41,958 Did you meet here? 322 00:58:53,042 --> 00:58:54,583 Everywhere. 323 00:58:55,000 --> 00:58:57,542 Anywhere we could hide. 324 00:58:58,750 --> 00:59:00,208 Here. 325 00:59:01,250 --> 00:59:03,458 At Eliko's place. 326 00:59:03,625 --> 00:59:07,083 In the forest, canyons... wherever the hell we could. 327 00:59:09,125 --> 00:59:13,208 We were very careful, but one person saw us anyway. 328 00:59:14,625 --> 00:59:16,583 My mother, right? 329 00:59:19,750 --> 00:59:21,667 She told me he drowned. 330 00:59:23,417 --> 00:59:25,875 Why didn't he call me even once? 331 00:59:27,250 --> 00:59:29,542 How could a deadman call you? 332 00:59:36,667 --> 00:59:40,375 If my mother were alive, I'd love to punch her in the face. 333 00:59:48,500 --> 00:59:50,708 Did you have many partners? 334 00:59:57,083 --> 00:59:58,542 No. 335 00:59:59,083 --> 01:00:01,208 Eliko was the only one. 336 01:00:02,833 --> 01:00:04,667 What happened to your mother? 337 01:00:04,833 --> 01:00:06,375 Heart attack. 338 01:00:10,333 --> 01:00:12,000 Were you jealous? 339 01:00:15,833 --> 01:00:19,542 People like us don't have the privilege of being jealous. 340 01:00:19,708 --> 01:00:22,083 I loved him the way he was. 341 01:01:53,583 --> 01:01:55,375 - Hello, Alex. - Hello. 342 01:01:55,542 --> 01:01:57,167 The usual? 343 01:01:59,375 --> 01:02:01,125 I'll drink chacha. 344 01:02:19,000 --> 01:02:21,250 What did you want to tell me? 345 01:02:29,000 --> 01:02:31,375 I don't know how to tell you. 346 01:02:35,083 --> 01:02:38,583 I saw the results of Eliko's autopsy. 347 01:02:43,500 --> 01:02:45,125 He wasn't ill. 348 01:02:45,458 --> 01:02:46,875 What? 349 01:02:49,167 --> 01:02:52,000 No throat cancer or any other illnesses. 350 01:02:52,833 --> 01:02:54,750 He was healthy. 351 01:03:03,042 --> 01:03:04,625 Are you sure? 352 01:03:04,792 --> 01:03:06,875 We've never made a mistake. 353 01:03:15,167 --> 01:03:16,542 Davit. 354 01:03:19,250 --> 01:03:21,958 You're getting ready for the funeral, right? 355 01:03:28,000 --> 01:03:30,458 Why don't you thank me? 356 01:03:30,625 --> 01:03:33,917 I've been digging your grandfather's grave all day. 357 01:03:42,500 --> 01:03:43,833 Thanks. 358 01:04:38,500 --> 01:04:40,375 Where's the priest? 359 01:04:41,083 --> 01:04:44,000 People who commit suicide don't get prayers. 360 01:04:47,625 --> 01:04:49,500 Then I'll say them. 361 01:04:50,292 --> 01:04:53,792 Moe, women aren't allowed to do that. 362 01:05:18,042 --> 01:05:19,833 Our father, 363 01:05:22,458 --> 01:05:24,417 who art in heaven. 364 01:05:28,167 --> 01:05:30,292 Hallowed be thy name. 365 01:05:30,458 --> 01:05:32,500 Thy kingdom come. 366 01:05:32,667 --> 01:05:35,125 Thy will be done 367 01:05:35,292 --> 01:05:37,667 on earth as it is in heaven. 368 01:05:37,833 --> 01:05:40,417 Give us this day our daily bread, 369 01:05:40,583 --> 01:05:43,333 and forgive us our trespasses. 370 01:05:43,500 --> 01:05:46,708 As we forgive those who trespass against us... 371 01:06:02,917 --> 01:06:05,375 And lead us not into temptation, 372 01:06:06,708 --> 01:06:09,000 but deliver us from evil. 373 01:06:12,625 --> 01:06:14,042 Amen. 374 01:06:14,875 --> 01:06:16,333 Amen. 375 01:06:29,375 --> 01:06:31,458 You can bury him now. 376 01:06:37,958 --> 01:06:40,750 Go now people. It's time to leave. 377 01:06:52,708 --> 01:06:56,292 Slowly, slowly, slowly... 378 01:06:59,292 --> 01:07:01,833 What's this? 379 01:07:04,125 --> 01:07:06,625 It wasn't us who dug the grave. 380 01:08:11,917 --> 01:08:13,750 Pour me some. 381 01:08:21,458 --> 01:08:23,875 Let's make a toast in Eliko's memory. 382 01:08:25,250 --> 01:08:28,042 Even though he was a godless man, 383 01:08:28,208 --> 01:08:31,292 you shouldn't have dumped him like that. 384 01:08:44,792 --> 01:08:47,875 Knock your drink back and get the fuck out of here. 385 01:08:52,167 --> 01:08:55,875 You have a big mouth, just like your mum and your grandfather. 386 01:08:59,667 --> 01:09:01,708 You aren't a family. 387 01:09:01,875 --> 01:09:03,792 You're a plague. 388 01:09:30,125 --> 01:09:33,458 Dato, you're going too far. 389 01:09:35,417 --> 01:09:37,667 Leave me alone, dammit! 390 01:09:38,250 --> 01:09:40,625 Have you lost the fucking plot? 391 01:09:41,708 --> 01:09:44,125 And what the fuck are you wearing? 392 01:09:51,042 --> 01:09:54,417 Really, Amnon, what the hell is this costume for? 393 01:10:09,083 --> 01:10:11,000 Leave her alone. 394 01:10:11,583 --> 01:10:13,708 Mind your own business. 395 01:10:37,792 --> 01:10:39,917 Every city should have a sea. 396 01:10:41,583 --> 01:10:44,833 Or the sound of the sea should be heard everywhere. 397 01:10:52,125 --> 01:10:54,292 Don't pay attention to them. 398 01:10:55,500 --> 01:10:57,500 They'll drive you crazy. 399 01:11:02,917 --> 01:11:04,917 How can you live here? 400 01:11:12,292 --> 01:11:14,292 I would kill myself. 401 01:11:24,292 --> 01:11:26,333 Will you come back sometimes? 402 01:11:28,292 --> 01:11:29,792 For what? 403 01:11:45,167 --> 01:11:48,000 Have you ever wished you were another person? 404 01:12:02,125 --> 01:12:03,625 I have. 405 01:12:25,167 --> 01:12:27,333 You can come back for me. 406 01:12:49,667 --> 01:12:50,958 Amnon. 407 01:13:01,250 --> 01:13:03,042 Where were you? 408 01:13:04,292 --> 01:13:06,292 I was worried about you. 409 01:13:11,333 --> 01:13:13,292 I'm fine, don't worry. 410 01:13:17,417 --> 01:13:19,667 I'm taking the night train. 411 01:13:23,750 --> 01:13:25,750 Thanks for coming. 412 01:13:30,125 --> 01:13:31,958 I know about Eliko. 413 01:13:34,417 --> 01:13:36,667 I know he didn't have cancer. 414 01:13:37,458 --> 01:13:39,917 I don't understand. What do you mean? 415 01:13:40,458 --> 01:13:42,125 Alex told me today. 416 01:13:42,875 --> 01:13:44,583 Told you what? 417 01:13:44,750 --> 01:13:46,542 The results of the autopsy. 418 01:13:46,708 --> 01:13:47,917 And? 419 01:13:50,542 --> 01:13:52,500 He was healthy. 420 01:13:52,667 --> 01:13:54,375 He wasn't sick. 421 01:14:03,750 --> 01:14:06,000 What do you mean he was healthy? 422 01:14:09,083 --> 01:14:11,042 You didn't know? 423 01:14:12,250 --> 01:14:14,500 What was there to know? 424 01:14:25,125 --> 01:14:27,875 Fleshka, tell her what Eliko had. 425 01:14:29,667 --> 01:14:31,375 Cancer. 426 01:14:31,542 --> 01:14:34,083 Why are you shrugging? Don't you know? 427 01:14:37,250 --> 01:14:41,292 I only told you what Alex said. But you know better, right? 428 01:14:56,583 --> 01:14:59,417 Amnon, it's okay. 429 01:15:00,292 --> 01:15:02,292 They must have made a mistake. 430 01:15:02,458 --> 01:15:04,083 It's not okay. 431 01:15:08,250 --> 01:15:10,000 He made me promise. 432 01:15:14,583 --> 01:15:17,583 Promise to kill him before the pain did. 433 01:15:22,583 --> 01:15:24,667 And what did I do? 434 01:15:26,667 --> 01:15:28,625 I killed a healthy man. 435 01:15:29,958 --> 01:15:32,000 What are you jabbering about? 436 01:15:32,542 --> 01:15:34,583 Don't you understand? 437 01:15:36,000 --> 01:15:38,583 I was with him when he hung himself. 438 01:15:45,833 --> 01:15:47,792 He lied to me. 439 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Like he lied to you and everyone else in the village. 440 01:15:59,375 --> 01:16:01,667 You are all fucking sick. 441 01:18:34,125 --> 01:18:35,667 Amnon. 442 01:18:42,042 --> 01:18:46,875 If you're reading this letter, it means that I'm dead and free. 443 01:18:57,417 --> 01:19:00,458 If it weren't for you, I'd be sitting in my room. 444 01:19:01,750 --> 01:19:03,458 Useless and bitter. 445 01:19:11,250 --> 01:19:15,958 With this freedom, I'm taking with me the most beautiful memory. 446 01:19:19,375 --> 01:19:22,667 You, standing behind the bar in that harbour pub, 447 01:19:22,833 --> 01:19:25,667 wearing that funny cream suit. 448 01:19:32,083 --> 01:19:36,625 You were talking to that sailor as if his smell didn't bother you. 449 01:19:52,625 --> 01:19:55,875 Forgive me that I lied to you and left you alone. 450 01:19:58,750 --> 01:20:02,417 But you were always stronger and more courageous than me. 451 01:20:10,500 --> 01:20:14,375 Enjoy this wine, I prepared it specially for you. 452 01:20:16,417 --> 01:20:18,250 Drink it. 453 01:20:26,167 --> 01:20:28,125 And we'll meet again 454 01:20:28,292 --> 01:20:30,042 in heaven, hell 455 01:20:30,208 --> 01:20:34,083 or somewhere we'll never need to hide. 456 01:20:43,458 --> 01:20:45,333 I love you very much. 457 01:20:50,375 --> 01:20:52,500 Yours always, Eliko. 458 01:20:56,500 --> 01:20:58,625 BURN ME 459 01:22:13,083 --> 01:22:15,583 I shouldn't have left him alone. 460 01:22:19,208 --> 01:22:21,667 Did you know for a long time? 461 01:22:25,458 --> 01:22:27,458 Don't tell anyone. 462 01:22:32,458 --> 01:22:35,083 I'm doing my job, not gossiping. 463 01:22:56,625 --> 01:22:59,083 Stop blaming yourself. 464 01:23:02,250 --> 01:23:05,917 Those kind of people have no future here, you know that. 465 01:23:27,250 --> 01:23:29,625 Then why did you let me stay? 466 01:24:05,333 --> 01:24:08,625 I never told you how much I like your boots, did I? 467 01:24:32,833 --> 01:24:35,125 We'll bury Amnon next to Eliko, right? 468 01:24:35,292 --> 01:24:36,792 Sure. 469 01:24:46,542 --> 01:24:48,708 Do you really like my boots? 470 01:24:52,500 --> 01:24:54,708 My father gave them to me. 471 01:28:12,750 --> 01:28:15,125 Take Amnon and leave. 472 01:28:17,292 --> 01:28:18,309 What? 473 01:28:18,333 --> 01:28:20,667 Leave now with Amnon. 474 01:28:41,167 --> 01:28:43,042 What's going on? 475 01:28:44,208 --> 01:28:45,458 Get lost. 476 01:28:45,625 --> 01:28:48,708 And take him and your grandfather with you. 477 01:28:49,958 --> 01:28:52,958 That arse-fucker lied to the whole village. 478 01:28:53,125 --> 01:28:57,167 All this time he lived among us and was secretly fucking men. 479 01:28:57,708 --> 01:29:00,958 This place is a sin. It shouldn't exist here. 480 01:29:04,583 --> 01:29:07,583 Moe. Here, the people make the rules. 481 01:29:12,167 --> 01:29:13,625 What rules? 482 01:29:13,792 --> 01:29:16,708 People die because of their rules. 483 01:29:16,875 --> 01:29:21,167 You bastards ruined people's lives. Get the fuck out of here! 484 01:29:21,333 --> 01:29:23,208 Don't hit her. 485 01:29:28,542 --> 01:29:30,583 What's going on here? 486 01:29:37,042 --> 01:29:41,417 We don't want a trace of those paedos in this village. It's a disgrace! 487 01:29:41,583 --> 01:29:45,708 Take your bats and leave now. This is none of your business. 488 01:29:46,292 --> 01:29:49,292 I don't think you can make any decisions here. 489 01:29:49,458 --> 01:29:50,917 Alex! 490 01:29:52,292 --> 01:29:56,333 You know that people like them have no place in this village. 491 01:29:59,250 --> 01:30:02,875 Dato, tell these people to take their bats and go home. 492 01:30:03,875 --> 01:30:06,958 Please go now or I'll arrest all of you. 493 01:30:09,708 --> 01:30:11,250 Dismissed. 494 01:30:20,458 --> 01:30:22,625 Wait for me in the car. 495 01:30:28,000 --> 01:30:31,583 Moe, listen to me. Amnon's wine was poisoned. 496 01:30:32,917 --> 01:30:35,542 I thought you were a better policeman. 497 01:30:35,917 --> 01:30:39,125 All you got from that letter was "faggots", right? 498 01:30:46,833 --> 01:30:50,208 It's a small village. Information spreads quickly. 499 01:30:54,500 --> 01:30:57,667 Everybody knows everything. Everything. 500 01:31:00,208 --> 01:31:02,708 COFFINS REFRIGERATORS 501 01:31:20,458 --> 01:31:22,458 I want to buy a coffin. 502 01:31:27,083 --> 01:31:28,625 Enveri. 503 01:31:30,958 --> 01:31:32,875 Take care of her. 504 01:31:39,125 --> 01:31:40,500 Welcome. 505 01:31:40,667 --> 01:31:43,458 - I want to buy a coffin. - At your service. 506 01:31:48,375 --> 01:31:53,708 This is oak. It's the best and most expensive one. 507 01:31:53,875 --> 01:31:58,500 After oak, there is beech. This lasts longer in the ground. 508 01:32:02,125 --> 01:32:05,458 This is alder, it's the cheapest one. 509 01:32:05,792 --> 01:32:08,708 It's good for men or women. 510 01:32:08,875 --> 01:32:10,958 Plus it has a cross. 511 01:32:15,875 --> 01:32:17,625 This is pine. 512 01:32:17,792 --> 01:32:20,417 Beech is better than pine. 513 01:32:22,500 --> 01:32:24,167 I'll take this one. 514 01:32:25,833 --> 01:32:28,000 Will you deliver it as well? 515 01:32:29,333 --> 01:32:30,875 Where to? 516 01:32:31,042 --> 01:32:32,958 Wet Sand Café. 517 01:32:52,333 --> 01:32:53,792 Hello. 518 01:32:55,083 --> 01:32:57,000 I'd like to see Alex. 519 01:32:59,042 --> 01:33:00,875 Is he expecting you? 520 01:33:01,750 --> 01:33:04,417 No. Just tell him it's Moe. 521 01:33:10,667 --> 01:33:12,958 Alex, Moe is asking for you. 522 01:33:15,667 --> 01:33:17,833 Wait here, he's coming. 523 01:33:29,458 --> 01:33:30,917 Neli... 524 01:33:59,958 --> 01:34:01,333 Moe. 525 01:34:01,917 --> 01:34:03,750 I need your help. 526 01:34:10,083 --> 01:34:11,750 Let's go. 527 01:34:19,500 --> 01:34:20,833 Thanks. 528 01:34:27,042 --> 01:34:29,083 We don't smoke in here. 529 01:34:36,000 --> 01:34:38,708 Alex, you should help Neli. 530 01:34:44,250 --> 01:34:46,542 There are so many like her. 531 01:36:25,000 --> 01:36:27,500 Did you find a place in the cemetery? 532 01:36:28,667 --> 01:36:30,833 They've dug up Eliko's corpse. 533 01:36:33,750 --> 01:36:36,375 They threw him in the swamp. 534 01:36:36,833 --> 01:36:38,875 What are you saying, Spero? 535 01:36:42,125 --> 01:36:45,750 They tidied the spot up as if the grave never existed. 536 01:36:51,083 --> 01:36:53,208 Let's bring Eliko here. 537 01:36:55,250 --> 01:36:57,958 Bring him here and put him next to Amnon. 538 01:37:02,083 --> 01:37:04,250 At least they'll be together. 539 01:37:09,917 --> 01:37:12,583 But what shall we do with the two bodies? 540 01:37:19,000 --> 01:37:20,667 Burn them. 541 01:37:45,958 --> 01:37:47,750 Wait for me here. 542 01:40:06,542 --> 01:40:10,833 Today was the first time in ten years I couldn't catch a fish. 543 01:40:33,625 --> 01:40:35,125 Spero. 544 01:40:35,292 --> 01:40:37,375 What happened to your son? 545 01:41:04,583 --> 01:41:06,292 How beautiful. 546 01:41:07,875 --> 01:41:09,833 He looked like his mother. 547 01:41:54,250 --> 01:41:56,125 Cheers to love. 548 01:48:01,458 --> 01:48:03,667 WET SAND 35565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.