Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,121 --> 00:00:38,497
Salut, ça va ?
4
00:00:41,667 --> 00:00:44,628
Les logements sociaux
de Cabrini-Green, à Chicago,
5
00:00:44,628 --> 00:00:48,090
furent bâtis pour les ouvriers
durant la 2e guerre mondiale.
6
00:00:48,090 --> 00:00:49,341
Dès les années 60,
7
00:00:49,341 --> 00:00:51,927
les Afro-Américains
y étaient majoritaires.
8
00:00:51,927 --> 00:00:55,639
Cabrini-Green a abrité
jusqu'à 15 000 résidents,
9
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
devenant l'un des complexes
10
00:00:57,391 --> 00:00:59,894
de logements sociaux
les plus peuplés du pays.
11
00:01:01,604 --> 00:01:08,444
Automne 1992
Cabrini-Green, Chicago
12
00:01:31,091 --> 00:01:33,385
Eric, tu pousses ou quoi ?
13
00:01:34,678 --> 00:01:36,430
Je fais que ça !
14
00:02:04,500 --> 00:02:06,335
- C'est bon ?
- Oui.
15
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Merde.
16
00:03:08,939 --> 00:03:10,858
Hé, Slug !
17
00:03:14,945 --> 00:03:18,657
Tu peux nous filer
un coup de main ?
18
00:03:18,657 --> 00:03:20,159
Pourquoi vous avez rien dit ?
19
00:03:20,159 --> 00:03:23,078
Dixième étage.
Tu aurais mis des plombes.
20
00:03:23,078 --> 00:03:25,956
- Et l'ascenseur est cassé.
- Comme d'hab'.
21
00:03:25,956 --> 00:03:27,541
Ouais, c'est vrai.
22
00:03:29,460 --> 00:03:31,170
Il est lourd, ce matelas.
23
00:03:32,171 --> 00:03:34,048
Tu veux toujours pas
nous aider ?
24
00:03:34,048 --> 00:03:35,382
Non, merci.
25
00:03:35,382 --> 00:03:37,968
- Maman le sait ?
- Pas si tu lui dis pas.
26
00:03:37,968 --> 00:03:40,721
- Et si je lui dis ?
- Dégage, Dee.
27
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
- Laisse-moi sauter.
- Pourquoi ?
28
00:03:43,265 --> 00:03:45,351
Pour que tu tombes
et que tu chiales ?
29
00:03:45,351 --> 00:03:46,769
T'es méchant !
30
00:03:47,436 --> 00:03:49,563
T'es pas déjà
en train de chialer ?
31
00:03:49,563 --> 00:03:50,981
Non, c'est pas vrai !
32
00:03:52,566 --> 00:03:55,110
Sois pas comme ça avec ta sœur.
33
00:03:55,110 --> 00:03:56,570
On peut pas tous sauter.
34
00:03:57,279 --> 00:03:58,364
Pas comme moi.
35
00:04:34,024 --> 00:04:37,528
À Cabrini-Green, il y a
une seule règle dans la cour.
36
00:04:46,453 --> 00:04:48,455
Peu importe l'âge qu'on a...
37
00:04:54,586 --> 00:04:56,088
combien d'argent on a...
38
00:05:08,642 --> 00:05:10,060
qu'on soit grand...
39
00:05:12,104 --> 00:05:13,105
ou petit.
40
00:05:19,528 --> 00:05:20,821
L'essentiel,
41
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
c'est de savoir sauter.
42
00:05:38,630 --> 00:05:39,840
Je volais, mec.
43
00:05:40,716 --> 00:05:42,593
J'ai jamais été si près de Dieu.
44
00:05:42,593 --> 00:05:44,303
Dis-moi comment tu fais.
45
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
C'est un secret.
46
00:05:47,097 --> 00:05:49,266
Si je le dis,
je serai plus le meilleur.
47
00:05:49,266 --> 00:05:50,434
Dis rien, alors.
48
00:05:51,810 --> 00:05:53,771
- Tu vas manger ?
- Oui.
49
00:05:54,521 --> 00:05:56,148
Bon. À plus.
50
00:06:04,281 --> 00:06:06,992
Ah, te voilà.
Pourquoi tu es si sale ?
51
00:06:06,992 --> 00:06:08,994
Papa va s'énerver s'il voit ça.
52
00:06:08,994 --> 00:06:12,456
- Et alors ?
- Tu vas morfler !
53
00:06:12,456 --> 00:06:15,459
- Je t'entends, Malik !
- Moi aussi, Amber.
54
00:06:15,459 --> 00:06:18,670
- Eric, va prendre un bain !
- T'es pas ma mère !
55
00:06:18,670 --> 00:06:21,048
Non, je t'aurais donné
une rouste, sinon.
56
00:06:21,465 --> 00:06:22,466
Toi...
57
00:06:35,187 --> 00:06:38,023
- Tu fais quoi ?
- Ça te regarde pas.
58
00:06:40,067 --> 00:06:41,068
D'accord.
59
00:06:43,070 --> 00:06:44,571
Ça te rapporte combien, mamie ?
60
00:06:45,405 --> 00:06:46,406
Deux dollars.
61
00:06:47,116 --> 00:06:48,742
Tu seras jamais riche.
62
00:06:48,742 --> 00:06:51,036
Tu crois que c'est mon but ?
63
00:06:52,704 --> 00:06:55,332
Pourquoi il n'y a jamais
de biscuits dedans ?
64
00:06:56,959 --> 00:06:59,378
J'ai dit 2 dollars.
65
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Malik !
66
00:07:01,588 --> 00:07:03,340
J'ai dit quoi, pour le saut ?
67
00:07:03,340 --> 00:07:04,466
Qui te l'a dit ?
68
00:07:05,092 --> 00:07:07,511
La, la la, la la
69
00:07:07,511 --> 00:07:08,929
Cafteuse.
70
00:07:08,929 --> 00:07:11,932
C'était inutile.
Je le sais. Je suis ta mère.
71
00:07:11,932 --> 00:07:13,100
T'aurais vu ça.
72
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
J'ai battu mon record !
Je volais !
73
00:07:15,686 --> 00:07:17,813
Tu frimes, en plus ?
74
00:07:18,313 --> 00:07:20,983
T'as dit que je pouvais
si je me faisais pas prendre.
75
00:07:23,986 --> 00:07:25,946
Tu te trouves drôle ?
76
00:07:25,946 --> 00:07:28,657
Tu sais ce que le four
a dit à l'autre four ?
77
00:07:28,657 --> 00:07:30,534
Vas-y, dis-moi.
78
00:07:30,534 --> 00:07:32,828
"C'est moi,
où il fait chaud, ici ?"
79
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Maman.
80
00:07:40,502 --> 00:07:43,422
- C'est drôle, Malik !
- Ne l'encourage pas !
81
00:07:44,590 --> 00:07:46,300
Oh, mince !
82
00:07:48,594 --> 00:07:51,555
Qu'est-ce qu'il se passe, ici ?
83
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Petit casse-cou.
84
00:07:58,103 --> 00:08:00,564
Tu n'en fais qu'à ta tête,
85
00:08:00,564 --> 00:08:03,233
sans jamais écouter
ce qu'on te dit.
86
00:08:03,233 --> 00:08:04,443
Comme mon père.
87
00:08:10,991 --> 00:08:11,992
Hé, maman ?
88
00:08:12,784 --> 00:08:14,161
Un ours rétréci,
c'est quoi ?
89
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Tu vas me le dire. Vas-y.
90
00:08:19,333 --> 00:08:20,626
Un oursin.
91
00:08:26,840 --> 00:08:28,800
Tu devrais
travailler tes chutes.
92
00:08:34,723 --> 00:08:38,060
Diana, tu vas tomber,
si tu ne fais pas attention.
93
00:08:41,605 --> 00:08:43,774
C'est quoi, ces cris ?
94
00:08:43,774 --> 00:08:46,860
- ll y a une araignée !
- Laisse-la.
95
00:08:46,860 --> 00:08:48,904
Et si elle vient sur moi
quand je dors ?
96
00:08:48,904 --> 00:08:50,989
- Mais non.
- Elle pondra des œufs.
97
00:08:50,989 --> 00:08:53,283
En te réveillant,
t'auras les oreilles
98
00:08:53,283 --> 00:08:56,495
- pleines de bébés araignées.
- Non, maman !
99
00:08:56,495 --> 00:08:58,455
Tu arrêtes d'embêter ta sœur ?
100
00:08:58,455 --> 00:09:01,333
Elle a déjà vu
des araignées, non ? Grandis !
101
00:09:01,333 --> 00:09:03,961
C'est plutôt toi
qui dois grandir.
102
00:09:03,961 --> 00:09:05,963
Oh, mon Dieu.
103
00:09:05,963 --> 00:09:08,006
Malik ! T'arrêtes
de jouer avec ça ?
104
00:09:08,006 --> 00:09:11,009
- Sors-la d'ici !
- D'accord ! C'est bon !
105
00:09:36,702 --> 00:09:38,954
Ne fais pas d'histoire.
Prends sa main.
106
00:09:38,954 --> 00:09:41,456
Prends la main
de ta sœur. Allez.
107
00:09:41,456 --> 00:09:43,292
Baissez la tête. Merci.
108
00:09:47,296 --> 00:09:49,464
Seigneur,
merci pour cette journée.
109
00:09:49,464 --> 00:09:51,174
Bénis cette nourriture,
110
00:09:51,174 --> 00:09:52,926
qu'elle nourrisse nos corps.
111
00:09:52,926 --> 00:09:54,886
Merci pour ce que tu nous donnes
112
00:09:54,886 --> 00:09:57,472
et que tu continues
à nous donner chaque jour.
113
00:09:58,181 --> 00:10:00,976
Et bénis mon père,
114
00:10:01,685 --> 00:10:04,938
qui aurait eu
70 ans aujourd'hui.
115
00:10:06,148 --> 00:10:07,232
Béni soit-il.
116
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
- Amen.
- Amen.
117
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
C'est pas bizarre
118
00:10:14,281 --> 00:10:16,616
de fêter l'anniversaire de papi
119
00:10:16,616 --> 00:10:18,660
même s'il est mort ?
120
00:10:18,660 --> 00:10:19,995
C'est son anniversaire.
121
00:10:20,579 --> 00:10:22,456
On doit lui rendre hommage.
122
00:10:22,456 --> 00:10:23,999
Mais il ne vieillira plus.
123
00:10:23,999 --> 00:10:28,211
Ça fait cinq ans, Dolores.
Tu leur embrouilles la tête.
124
00:10:29,796 --> 00:10:31,048
Pas du tout.
125
00:10:31,048 --> 00:10:33,717
Sinon, comment ils sauront
qui était leur papi ?
126
00:10:35,594 --> 00:10:37,888
Bon, qui veut du dessert ?
127
00:10:37,888 --> 00:10:39,639
- Moi !
- D'accord.
128
00:10:39,639 --> 00:10:41,224
Finissez vos assiettes,
129
00:10:41,224 --> 00:10:42,976
et vous en aurez après.
130
00:10:42,976 --> 00:10:46,355
Tu vois ? C'est la fête.
Sois contente.
131
00:10:47,147 --> 00:10:49,983
Tu as fait un dessert
pour les vivants ?
132
00:10:49,983 --> 00:10:52,569
On mange pareil
depuis quatre jours.
133
00:10:52,569 --> 00:10:54,738
Je vais me transformer
en légume.
134
00:10:57,657 --> 00:10:58,992
Si tu cuisinais ?
135
00:10:59,493 --> 00:11:01,119
Je suis trop petite.
136
00:11:01,119 --> 00:11:02,412
Non.
137
00:11:03,413 --> 00:11:06,833
On n'est jamais trop jeune.
Je cuisinais, à ton âge.
138
00:11:07,667 --> 00:11:09,294
Quand on veut, on peut.
139
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Je voudrais un hamburger
140
00:11:11,046 --> 00:11:12,631
et j'en vois pas.
141
00:11:16,093 --> 00:11:17,094
D'accord.
142
00:11:17,761 --> 00:11:19,304
Fermez tous les yeux.
143
00:11:21,390 --> 00:11:22,724
Allez.
144
00:11:25,018 --> 00:11:27,896
Imaginez que vous entendez
145
00:11:29,147 --> 00:11:32,234
une poêle grésiller sur le feu.
146
00:11:33,777 --> 00:11:36,988
Sentez l'odeur du bacon,
une tranche épaisse,
147
00:11:36,988 --> 00:11:38,907
de la meilleure qualité.
148
00:11:40,158 --> 00:11:43,662
Il y a des pommes de terre,
du poulet frit
149
00:11:43,662 --> 00:11:45,997
qui a cuit
dans la graisse du bacon.
150
00:11:47,124 --> 00:11:49,626
Et à côté,
151
00:11:50,752 --> 00:11:53,213
un grand verre de jus d'orange.
152
00:11:54,548 --> 00:11:57,884
Bien frais, avec de la pulpe
flottant au-dessus,
153
00:11:57,884 --> 00:11:59,219
comme vous l'aimez.
154
00:12:00,262 --> 00:12:03,974
Maintenant que vous salivez,
baissez la tête.
155
00:12:07,978 --> 00:12:09,271
Ouvrez les yeux.
156
00:12:34,671 --> 00:12:36,256
Je ferai les courses, demain.
157
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
Oublie pas mon jus.
158
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Tout le monde aime ça, sauf toi.
159
00:12:49,019 --> 00:12:50,020
Je peux t'aider ?
160
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
T'as les mains propres ?
161
00:12:59,863 --> 00:13:01,114
Tiens.
162
00:13:01,114 --> 00:13:02,741
Aide-moi à compter ça.
163
00:13:04,910 --> 00:13:09,915
Dix, 20, 30, 40, 50, 60, 65.
164
00:13:10,707 --> 00:13:12,083
D'accord.
165
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
Tu sais à quoi sert cet argent ?
166
00:13:17,088 --> 00:13:19,508
Alors, 65,
c'est pour l'électricité.
167
00:13:20,634 --> 00:13:22,886
Trente, pour le gaz.
168
00:13:22,886 --> 00:13:24,471
Vingt, pour l'eau.
169
00:13:25,430 --> 00:13:27,349
Et 250 pour le loyer.
170
00:13:28,266 --> 00:13:30,352
En tout, combien ça fait ?
171
00:13:33,605 --> 00:13:35,565
Non, compte sans les doigts.
172
00:13:35,565 --> 00:13:36,983
Allez. Concentre-toi.
173
00:13:41,279 --> 00:13:42,864
355 ?
174
00:13:47,619 --> 00:13:50,247
C'est dimanche.
Pourquoi tu le fais compter ?
175
00:13:50,247 --> 00:13:51,331
Laisse-le vivre.
176
00:13:54,501 --> 00:13:56,461
J'ai sauté, aujourd'hui.
177
00:13:56,461 --> 00:13:59,297
J'ai battu tout le monde,
même Malik.
178
00:14:00,799 --> 00:14:01,883
Ah bon ?
179
00:14:14,104 --> 00:14:16,106
Comment tu as fait ça ?
180
00:14:17,524 --> 00:14:20,110
Quand on est arrivés ici,
avec Gordon,
181
00:14:20,110 --> 00:14:23,530
on a voulu mettre un peu
de couleur dans la maison.
182
00:14:23,530 --> 00:14:26,074
Victoria nous a donné le tissu.
183
00:14:26,074 --> 00:14:27,951
Je l'ai fait
avec cette machine.
184
00:14:27,951 --> 00:14:30,245
Je l'ai rapportée
du Mississippi.
185
00:14:31,204 --> 00:14:32,831
Où, au Mississippi ?
186
00:14:32,831 --> 00:14:33,957
Tupelo.
187
00:14:34,541 --> 00:14:37,877
Ton grand-père, ses parents,
mes parents,
188
00:14:37,877 --> 00:14:41,006
tous nos cousins y sont nés
et y ont grandi.
189
00:14:43,550 --> 00:14:46,261
Mais tu n'as pas
d'accent, mamie.
190
00:14:47,512 --> 00:14:50,265
Je l'ai perdu.
191
00:14:51,891 --> 00:14:53,643
Au fil du temps.
192
00:15:02,027 --> 00:15:03,612
Cet endroit te manque ?
193
00:15:04,863 --> 00:15:08,533
Il m'arrive
de le revoir en rêve.
194
00:15:10,201 --> 00:15:11,494
Parfois, je...
195
00:15:13,121 --> 00:15:16,750
J'entends la voix de ma mère
m'appelant pour venir manger.
196
00:15:18,209 --> 00:15:19,711
Ma mère me manque.
197
00:15:21,588 --> 00:15:23,006
Mes proches me manquent.
198
00:15:24,924 --> 00:15:28,553
Mais pas cet endroit, non.
199
00:15:32,641 --> 00:15:34,851
Chaque fois que tu en parles,
200
00:15:34,851 --> 00:15:36,394
on dirait de la poésie.
201
00:15:36,394 --> 00:15:39,773
Il y a de la poésie en tout.
202
00:15:41,650 --> 00:15:44,778
Que ce soit la nature. Les mots.
203
00:15:44,778 --> 00:15:46,321
Les oiseaux.
204
00:15:48,615 --> 00:15:50,200
Tu arrêtes de faire ça ?
205
00:15:50,200 --> 00:15:52,285
Tu le jetteras, un jour ?
206
00:15:53,953 --> 00:15:55,372
T'en penses quoi, Malik ?
207
00:15:56,122 --> 00:15:59,959
Ce pull est trop moche
pour que je le porte ?
208
00:15:59,959 --> 00:16:01,920
- Non.
- Elle le gardera
209
00:16:01,920 --> 00:16:04,798
jusqu'à ce qu'il ait l'air
d'un chiffon. Tu verras.
210
00:16:08,134 --> 00:16:09,719
Tu fais quoi ?
211
00:16:10,679 --> 00:16:11,846
Je te tiens.
212
00:16:12,764 --> 00:16:14,307
Comme tu le faisais avant.
213
00:16:21,648 --> 00:16:22,857
Je t'aime, maman.
214
00:17:21,875 --> 00:17:23,752
Comment on appelle
un mec nul en saut ?
215
00:17:23,752 --> 00:17:25,628
- Comment ?
- Eric.
216
00:17:25,628 --> 00:17:27,756
Et un escargot sur un bateau ?
217
00:17:27,756 --> 00:17:29,340
- Comment ?
- Un es-cargo.
218
00:17:30,800 --> 00:17:32,260
Et trois verres de lait ?
219
00:17:32,260 --> 00:17:34,053
- Comment ?
- Un triolait.
220
00:17:35,472 --> 00:17:37,056
Le bonbon
préféré d'un mouchoir ?
221
00:17:37,056 --> 00:17:38,975
- Comment ?
- Le cachou.
222
00:17:39,309 --> 00:17:41,644
Que serait Michael Jordan
sans Scottie Pippen ?
223
00:17:41,644 --> 00:17:43,396
Il serait toujours MVP.
224
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
T'es fou ?
225
00:17:44,689 --> 00:17:47,275
Isiah Thomas est le plus fort
du West Side.
226
00:17:47,275 --> 00:17:49,402
Il peut battre n'importe qui.
227
00:17:49,402 --> 00:17:51,905
Si Scottie était pas là,
MJ serait un type
228
00:17:51,905 --> 00:17:53,782
qui dépasserait pas Isiah.
229
00:17:53,782 --> 00:17:55,784
MJ a besoin de Scottie.
230
00:17:55,784 --> 00:17:58,411
En vrai,
ils ont besoin l'un de l'autre.
231
00:17:58,411 --> 00:17:59,871
N'importe quoi.
232
00:17:59,871 --> 00:18:02,582
Ils seraient rien
sans Horace Grant.
233
00:18:02,582 --> 00:18:05,919
- Arrête un peu.
- Vous m'avez pas attendu.
234
00:18:05,919 --> 00:18:07,504
Pour pas être en retard.
235
00:18:07,504 --> 00:18:09,380
Combien de fois
on doit te le dire ?
236
00:18:09,380 --> 00:18:13,134
- Je suis jamais en retard.
- "Je suis jamais en retard."
237
00:18:13,134 --> 00:18:14,677
Arrête, ferme-la !
238
00:18:17,055 --> 00:18:19,641
Vous me lâchez encore !
239
00:18:46,000 --> 00:18:48,253
Tu veux impressionner
Mme Willis ?
240
00:18:48,253 --> 00:18:50,505
Moi ?
C'est toi qui dis toujours :
241
00:18:50,505 --> 00:18:52,423
"J'ai besoin d'aide
pour mes devoirs."
242
00:18:52,423 --> 00:18:54,008
Tu la vois après les cours.
243
00:18:54,008 --> 00:18:56,010
Allez. Sois un peu cool.
244
00:18:56,594 --> 00:18:59,973
Mme Willis a de l'argent.
Elle a une belle voiture.
245
00:18:59,973 --> 00:19:02,517
Eric, c'est une Toyota Corolla.
246
00:19:03,309 --> 00:19:06,604
- Justement.
- Riche ou pas, elle est libre.
247
00:19:06,604 --> 00:19:08,231
J'attendrai le bon moment.
248
00:19:08,231 --> 00:19:10,191
Tu peux attendre longtemps.
249
00:19:10,191 --> 00:19:13,736
En plus, elle traîne pas
avec les gens du quartier.
250
00:19:13,736 --> 00:19:16,406
Elle t'a parlé qu'une fois,
251
00:19:16,406 --> 00:19:18,157
quand t'as pas fait tes devoirs
252
00:19:18,157 --> 00:19:20,201
et qu'elle l'a dit à ta mère.
253
00:19:20,201 --> 00:19:22,203
- Justin.
- Présent.
254
00:19:22,203 --> 00:19:24,581
- Tyrone.
- Présent !
255
00:19:25,665 --> 00:19:28,084
Ce n'est pas
la voix de Tyrone, Samuel.
256
00:19:28,084 --> 00:19:29,794
Ne fais pas l'idiot.
257
00:19:30,253 --> 00:19:31,588
Samuel.
258
00:19:31,588 --> 00:19:33,923
Ma mère m'a donné
un nom de prophète.
259
00:19:33,923 --> 00:19:36,676
Un nom de prophète,
mais t'es toujours fauché.
260
00:19:39,137 --> 00:19:41,389
Il t'a bien eu.
261
00:19:42,432 --> 00:19:44,350
- Georgia ?
- Présente.
262
00:19:46,769 --> 00:19:48,813
- Beth ?
- Présente.
263
00:19:50,899 --> 00:19:53,359
Merde. Ma tête
est si grosse que ça ?
264
00:19:53,359 --> 00:19:55,778
Plus grosse que la moyenne.
265
00:19:55,778 --> 00:19:58,615
Veuillez vous lever
pour le Serment d'allégeance.
266
00:20:02,243 --> 00:20:08,541
Je jure allégeance au drapeau
des États-Unis d'Amérique.
267
00:20:08,541 --> 00:20:12,128
Et à la république
qu'il représente,
268
00:20:12,128 --> 00:20:15,006
une nation unie
sous la protection de Dieu,
269
00:20:15,006 --> 00:20:18,468
indivisible, avec la liberté
et la justice pour tous.
270
00:20:18,468 --> 00:20:21,971
... pour tous.
271
00:20:23,014 --> 00:20:25,892
Un peu de calme, d'accord ?
272
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
J'ai gagné.
273
00:20:42,659 --> 00:20:44,619
- Trois sur cinq.
- OK.
274
00:21:02,804 --> 00:21:03,805
Regarde là-haut.
275
00:21:04,639 --> 00:21:06,391
C'est le plafond. Et alors ?
276
00:21:08,977 --> 00:21:11,688
- Tu vois les craquelures ?
- Oui.
277
00:21:14,023 --> 00:21:17,443
Si tu regardes bien,
elles deviennent des étoiles.
278
00:21:20,697 --> 00:21:21,698
Essaie.
279
00:21:29,414 --> 00:21:30,748
Essaie très fort.
280
00:21:31,874 --> 00:21:32,875
J'essaie.
281
00:21:53,146 --> 00:21:54,313
Tu les vois ?
282
00:21:55,189 --> 00:21:56,190
Oui.
283
00:22:16,711 --> 00:22:18,588
Salut !
284
00:22:18,588 --> 00:22:20,673
Hé !
285
00:22:20,673 --> 00:22:21,966
Je m'appelle Malik.
286
00:22:22,425 --> 00:22:24,844
Et moi, je m'appelle Eric.
N'oubliez pas !
287
00:22:25,261 --> 00:22:27,764
- Je m'appelle Malik.
- Et moi, Eric.
288
00:22:28,473 --> 00:22:30,433
Salut !
289
00:22:30,433 --> 00:22:32,351
Ne nous ignorez pas !
290
00:22:33,061 --> 00:22:35,855
Ne nous oubliez pas ! J'existe !
291
00:22:36,230 --> 00:22:37,857
J'existe !
292
00:22:50,953 --> 00:22:53,372
- Coucou, chérie.
- Coucou.
293
00:22:55,750 --> 00:22:56,751
Coucou, maman.
294
00:22:57,543 --> 00:22:58,544
Coucou, chéri.
295
00:22:59,504 --> 00:23:01,798
- Ils ont mangé ?
- Bien sûr.
296
00:23:01,798 --> 00:23:04,217
- J'ai mangé deux fois.
- Ah bon ?
297
00:23:05,093 --> 00:23:06,552
Ma grande fille.
298
00:23:07,303 --> 00:23:09,555
Tu as l'air fière de toi.
299
00:23:21,651 --> 00:23:24,320
Maman, pourquoi t'as l'air
si fatiguée ?
300
00:23:26,239 --> 00:23:28,908
Elle travaille
pour nourrir sa famille,
301
00:23:28,908 --> 00:23:29,992
voilà pourquoi.
302
00:23:36,499 --> 00:23:37,708
Parle-moi.
303
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
Tu sais bien, maman.
304
00:23:50,388 --> 00:23:52,473
Je vois
combien les autres gagnent.
305
00:23:54,433 --> 00:23:55,768
Je vois
les fiches de paie.
306
00:23:55,768 --> 00:23:58,479
Je sais combien valent
les autres.
307
00:24:01,607 --> 00:24:04,277
C'était plus simple
quand je l'ignorais.
308
00:24:04,277 --> 00:24:06,696
Mais tu bosses très dur.
309
00:24:06,696 --> 00:24:07,989
Et pour quoi ?
310
00:24:08,614 --> 00:24:10,283
Ils vont t'augmenter ?
311
00:24:12,285 --> 00:24:13,369
Pourquoi dis-tu ça ?
312
00:24:13,369 --> 00:24:15,204
Je ne peux rien demander.
313
00:24:15,204 --> 00:24:17,957
Pourquoi ? On en a besoin.
Tu dois demander.
314
00:24:18,666 --> 00:24:20,668
Au risque de me faire virer ?
315
00:24:21,711 --> 00:24:23,629
Des tas de gens attendent
316
00:24:23,629 --> 00:24:25,840
de me piquer ma place.
317
00:24:25,840 --> 00:24:28,384
Et ils sont tous
diplômés de la fac.
318
00:24:28,384 --> 00:24:29,886
C'est la vérité
319
00:24:29,886 --> 00:24:33,347
ou c'est ce qu'on te fait croire
pour te faire taire ?
320
00:24:33,347 --> 00:24:35,057
J'essaie juste de garder
321
00:24:35,057 --> 00:24:37,351
le peu qu'on a, d'accord ?
322
00:24:38,936 --> 00:24:41,647
J'arrive à peine
à vous faire vivre.
323
00:24:45,568 --> 00:24:46,777
Tu dis ça
324
00:24:46,777 --> 00:24:50,573
comme si je ne comprenais pas
ce que tu traverses.
325
00:24:58,789 --> 00:25:01,000
Pardon.
Ce n'était pas mon intention.
326
00:25:20,269 --> 00:25:23,898
{\an8}13 OCTOBRE 1992
9 H - 9H45
327
00:25:26,567 --> 00:25:29,028
Quelqu'un veut l'essayer ?
328
00:25:29,028 --> 00:25:30,446
Si vous voulez, allez-y.
329
00:25:36,535 --> 00:25:37,954
Non, c'est bon.
330
00:25:44,961 --> 00:25:48,172
- Il sait même pas compter.
- T'es jaloux.
331
00:25:49,006 --> 00:25:51,801
J'achèterais pas des montres
pour frimer à l'école.
332
00:25:51,801 --> 00:25:53,094
On peut se faire voler.
333
00:25:53,094 --> 00:25:55,554
T'as pas les moyens,
de toute façon.
334
00:25:55,554 --> 00:25:58,057
- C'est même pas son fric.
- Et alors ?
335
00:25:58,057 --> 00:26:01,185
- C'est du fric.
- Guetteur, c'est pas un boulot.
336
00:26:01,185 --> 00:26:04,188
Il reste à un coin de rue
pour aider son frère.
337
00:26:04,188 --> 00:26:06,315
Un jour, il se fera tuer.
338
00:26:06,315 --> 00:26:09,110
Inutile d'aller sur ce terrain.
339
00:26:17,368 --> 00:26:19,370
Les flics sont là.
340
00:26:27,670 --> 00:26:29,505
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
341
00:26:29,505 --> 00:26:31,799
- On a tiré sur un mec.
- Il est mort ?
342
00:26:33,718 --> 00:26:35,928
- J'en sais rien.
- Il y a un mort.
343
00:26:44,020 --> 00:26:47,023
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE BYRD
344
00:27:03,456 --> 00:27:06,417
Calme-toi.
345
00:27:19,638 --> 00:27:22,099
Qu'est-ce qu'il se passe ?
346
00:27:22,099 --> 00:27:25,186
On doit attendre, on va
nous donner un laissez-passer.
347
00:27:25,186 --> 00:27:26,812
Question de sécurité.
348
00:27:26,812 --> 00:27:28,606
Quelle sécurité ? La nôtre ?
349
00:27:29,231 --> 00:27:30,441
On vit ici...
350
00:27:30,441 --> 00:27:31,984
Ils s'en fichent, non ?
351
00:27:31,984 --> 00:27:34,528
Ils nous traitent
comme des étrangers.
352
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Excusez-moi, M. l'agent.
353
00:27:37,448 --> 00:27:40,493
On a besoin d'un laissez-passer
même si on vit là ?
354
00:27:40,493 --> 00:27:43,162
Tout le monde doit en avoir un
pour entrer.
355
00:27:43,162 --> 00:27:44,997
Même pour mes enfants ?
356
00:27:44,997 --> 00:27:46,665
- Ils vivent ici ?
- Oui.
357
00:27:46,665 --> 00:27:49,543
Il leur en faut un,
comme tout le monde.
358
00:27:49,543 --> 00:27:52,171
C'est obligé.
C'est la nouvelle politique.
359
00:27:52,755 --> 00:27:54,673
Comment ? Ce sont des enfants.
360
00:27:54,673 --> 00:27:56,592
Vous devez les surveiller ?
361
00:27:56,592 --> 00:27:58,928
Renseignez-vous auprès du CHA.
362
00:27:58,928 --> 00:28:01,180
- On fait notre travail.
- Allez-y.
363
00:28:01,180 --> 00:28:02,932
On nous traite
comme des criminels.
364
00:28:04,016 --> 00:28:07,019
Voilà ce qu'ils font.
Ils nous fliquent.
365
00:28:07,019 --> 00:28:08,104
C'était qui ?
366
00:28:09,480 --> 00:28:10,689
Un gamin.
367
00:28:11,857 --> 00:28:14,235
- De quel âge ?
- J'en sais rien.
368
00:28:16,112 --> 00:28:18,447
Les enfants.
Ne vous dispersez pas.
369
00:28:18,447 --> 00:28:19,782
C'est bientôt à nous.
370
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
OFFICE DU LOGEMENT DE CHICAGO
371
00:28:25,454 --> 00:28:28,791
- C'était un petit garçon.
- Où ça s'est passé ?
372
00:28:30,126 --> 00:28:32,545
Devant l'école, avec sa mère.
373
00:28:34,171 --> 00:28:36,674
Ce quartier a bien changé.
374
00:28:36,674 --> 00:28:37,967
En plein jour.
375
00:28:38,843 --> 00:28:41,345
- Dolores.
- Incroyable.
376
00:28:51,647 --> 00:28:53,065
C'est trop.
377
00:28:53,732 --> 00:28:55,818
Eric peut se servir.
378
00:28:55,818 --> 00:28:56,902
Mais regarde-le.
379
00:28:56,902 --> 00:28:59,530
Il mange pas assez.
Il est tout maigre.
380
00:29:01,615 --> 00:29:02,616
Dis, maman ?
381
00:29:03,534 --> 00:29:05,244
Pourquoi on a ces cartes ?
382
00:29:08,956 --> 00:29:11,584
Les gens de l'extérieur
ne pourront pas entrer.
383
00:29:11,584 --> 00:29:14,378
Tout le quartier
est sous surveillance
384
00:29:14,378 --> 00:29:16,797
à cause
de toutes ces fusillades.
385
00:29:17,423 --> 00:29:19,508
À part quand vous irez
à l'école,
386
00:29:19,508 --> 00:29:21,260
vous jouerez à l'intérieur.
387
00:29:22,678 --> 00:29:24,388
On fera quoi, à l'intérieur ?
388
00:29:24,388 --> 00:29:26,474
Plus de trampoline,
389
00:29:26,474 --> 00:29:27,683
c'est sûr.
390
00:29:32,104 --> 00:29:33,814
On pourra jouer aux cartes.
391
00:29:34,440 --> 00:29:36,233
Bonne idée, Eric.
392
00:29:36,233 --> 00:29:39,236
Tu peux dormir ici, ce soir.
J'appellerai ton père.
393
00:29:39,236 --> 00:29:41,489
Mais le robinet
m'empêche de dormir.
394
00:29:41,489 --> 00:29:42,907
Si j'allais chez lui ?
395
00:29:42,907 --> 00:29:44,783
Tu es déjà là.
396
00:29:44,783 --> 00:29:46,702
Et on va réparer le robinet.
397
00:29:47,203 --> 00:29:49,955
- Tu dis toujours ça.
- Je réclame sans arrêt.
398
00:29:50,331 --> 00:29:53,125
Depuis trois mois.
Qu'est-ce que j'y peux ?
399
00:29:53,125 --> 00:29:55,669
On fera quoi
si l'appartement est inondé ?
400
00:29:55,669 --> 00:29:58,422
- Inondé ?
- Je sais pas nager.
401
00:29:59,173 --> 00:30:01,425
Alors, je construirai un bateau.
402
00:30:03,010 --> 00:30:06,388
Comme l'Arche de Noé ?
403
00:30:06,972 --> 00:30:08,766
Pas si grand.
404
00:30:08,766 --> 00:30:12,228
Et on n'aura pas de place
pour des animaux.
405
00:30:12,228 --> 00:30:17,149
Mais tous ceux qui veulent
y entrer pourront le faire.
406
00:30:20,236 --> 00:30:22,196
Mais où trouver du bois ?
407
00:30:22,196 --> 00:30:23,280
Pour le faire ?
408
00:30:24,406 --> 00:30:25,616
Bonne question.
409
00:30:27,743 --> 00:30:29,954
Il y a pas assez d'arbres
à Cabrini-Green.
410
00:30:40,839 --> 00:30:43,300
Tu restes là, ce soir.
Point final.
411
00:30:59,358 --> 00:31:00,609
Et eux ?
412
00:31:01,694 --> 00:31:05,155
Je sens quand un endroit
n'est plus vivable, Dolores.
413
00:31:06,073 --> 00:31:09,159
On peut aller vivre ailleurs.
414
00:31:09,159 --> 00:31:12,204
Ce n'est pas si simple.
Tu le sais.
415
00:31:25,342 --> 00:31:27,886
Levez-vous
pour le Serment d'allégeance.
416
00:31:29,471 --> 00:31:35,102
Je jure allégeance au drapeau
des États-Unis d'Amérique.
417
00:31:35,102 --> 00:31:38,564
Et à la république
qu'il représente,
418
00:31:38,564 --> 00:31:41,567
une nation unie
sous la protection de Dieu,
419
00:31:41,567 --> 00:31:45,237
indivisible, avec la liberté
et la justice pour tous.
420
00:31:45,237 --> 00:31:48,240
Merci d'observer
une minute de silence
421
00:31:48,240 --> 00:31:49,742
pour Dantrell Davis.
422
00:31:50,701 --> 00:31:52,703
Dantrell Davis avait sept ans.
423
00:31:53,912 --> 00:31:55,706
Il vivait au 500, West Oak.
424
00:31:57,541 --> 00:31:59,752
Devant l'école,
sa mère et lui ont entendu
425
00:31:59,752 --> 00:32:01,170
un coup de feu.
426
00:32:03,213 --> 00:32:05,466
Dantrell a été touché à la tête.
427
00:32:07,343 --> 00:32:08,927
Ils l'ont amené à l'hôpital.
428
00:32:10,387 --> 00:32:12,348
Il est mort sur le trajet.
429
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Merci.
430
00:32:30,699 --> 00:32:32,951
Selon des scientifiques,
les séquoias
431
00:32:32,951 --> 00:32:37,665
sont nés à l'ère du jurassique,
il y a 160 millions d'années.
432
00:32:37,665 --> 00:32:39,708
Certains vestiges ont montré
433
00:32:39,708 --> 00:32:41,919
que ces forêts d'arbres géants
434
00:32:41,919 --> 00:32:44,755
étaient très répandues
dans l'hémisphère nord.
435
00:32:45,673 --> 00:32:47,257
Les forêts actuelles,
436
00:32:47,257 --> 00:32:49,593
comme celles
du Parc national de Redwood,
437
00:32:49,593 --> 00:32:52,763
sont un lien précieux
entre le passé et le présent.
438
00:32:54,139 --> 00:32:57,101
Ces arbres élancés se font
continuellement concurrence,
439
00:32:57,101 --> 00:32:58,894
étirant vers le soleil
440
00:32:58,894 --> 00:33:01,855
toutes les cellules
de leurs immenses corps.
441
00:33:01,855 --> 00:33:03,941
Se disputant
l'énergie du soleil,
442
00:33:03,941 --> 00:33:06,318
ils deviennent
de plus en plus grands.
443
00:33:07,361 --> 00:33:08,987
Ils peuvent mesurer...
444
00:33:08,987 --> 00:33:10,406
Quoi ?
445
00:33:10,406 --> 00:33:12,116
Je peux aller aux toilettes ?
446
00:33:12,116 --> 00:33:13,409
Oui.
447
00:33:13,409 --> 00:33:15,244
... sept cent tonnes.
448
00:33:16,495 --> 00:33:18,414
Les branches forment
une couronne
449
00:33:18,414 --> 00:33:20,082
qui crée de l'ombre,
450
00:33:20,082 --> 00:33:22,167
et parmi les troncs géants...
451
00:33:24,378 --> 00:33:25,754
Qu'est-il arrivé à Slug ?
452
00:33:25,754 --> 00:33:28,173
Mme Willis a dit
qu'il pouvait le garder.
453
00:33:29,842 --> 00:33:31,093
On fait quoi ?
454
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
Viens !
455
00:34:22,227 --> 00:34:26,440
On a réussi !
456
00:34:29,526 --> 00:34:31,737
- Regarde ça.
- C'est cool.
457
00:35:22,246 --> 00:35:24,665
- Elle te plaît ?
- Non.
458
00:35:25,499 --> 00:35:27,292
Sinon, tu devrais lui dire.
459
00:35:27,292 --> 00:35:28,961
Tu parles trop fort.
460
00:35:29,628 --> 00:35:32,506
C'est plus que ça.
Je suis amoureux d'elle.
461
00:35:33,090 --> 00:35:36,635
- Alors, dis-lui.
- Elle est trop riche pour moi.
462
00:35:36,635 --> 00:35:39,179
- Je la regarde, c'est tout.
- Tant mieux.
463
00:35:39,179 --> 00:35:42,766
Papa dit que c'est un bonus,
une nana qui peut payer la note.
464
00:35:43,225 --> 00:35:45,394
Non, elle est pas pour moi.
465
00:35:45,727 --> 00:35:47,813
T'as pas peur
de te fracasser la tête,
466
00:35:47,813 --> 00:35:50,190
mais t'as peur
d'une jolie femme ?
467
00:35:54,695 --> 00:35:57,030
- T'as raison. J'y vais.
- Super.
468
00:36:05,289 --> 00:36:06,665
Pardon, madame.
469
00:36:06,665 --> 00:36:09,459
Je voulais vous dire
que je vous aime.
470
00:36:09,459 --> 00:36:11,420
Je crois
que jamais je n'aimerai
471
00:36:11,420 --> 00:36:13,297
une autre femme
autant que vous.
472
00:36:13,297 --> 00:36:16,925
Petit, pourquoi
tu n'es pas à l'école ?
473
00:36:16,925 --> 00:36:19,803
C'est le Jour de Martin
Luther King. Lâchez-nous.
474
00:36:19,803 --> 00:36:20,888
Merde !
475
00:37:16,735 --> 00:37:17,986
Ils sont où ?
476
00:37:19,404 --> 00:37:20,405
TRAIN VERS LE NORD
477
00:37:20,405 --> 00:37:22,240
Ils sont dans une gare.
478
00:37:27,579 --> 00:37:30,540
Pourquoi ce gars
porte leurs bagages ?
479
00:37:30,540 --> 00:37:32,751
Ils pourraient
le faire eux-mêmes.
480
00:37:32,751 --> 00:37:34,628
Il est payé pour ça.
481
00:37:34,628 --> 00:37:37,047
Et alors ?
Ils ont deux bras, non ?
482
00:37:38,757 --> 00:37:41,510
Ils vont à Chicago,
mais ils viennent d'où ?
483
00:37:41,510 --> 00:37:44,346
Mississippi. Comme ma mamie.
484
00:37:44,930 --> 00:37:46,723
Je viens peut-être aussi de là.
485
00:37:46,723 --> 00:37:49,601
- T'es pas sûr ?
- Non.
486
00:37:50,602 --> 00:37:52,896
On est tous
comme des pissenlits.
487
00:37:52,896 --> 00:37:55,148
Ils volent
d'un endroit à l'autre
488
00:37:55,148 --> 00:37:57,484
et ils restent
là où ils atterrissent.
489
00:37:57,484 --> 00:37:59,987
Comme les arbres de Californie.
490
00:37:59,987 --> 00:38:01,071
Les séquoias ?
491
00:38:01,071 --> 00:38:04,074
{\an8}Ils sont là
depuis des millions d'années.
492
00:38:07,035 --> 00:38:08,245
En voiture !
493
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
Pourquoi les riches s'énervent ?
Regarde-les se battre.
494
00:38:56,793 --> 00:38:58,253
"Vous savez qui je suis ?
495
00:38:58,253 --> 00:39:00,714
"Je vis à Lake Shore Drive !"
496
00:39:00,714 --> 00:39:02,591
"Il faudrait
une tonne de maquillage
497
00:39:02,591 --> 00:39:04,801
"pour cacher votre laideur."
498
00:39:04,801 --> 00:39:07,512
- "Laissez-moi tranquille !"
- "À plus."
499
00:39:09,514 --> 00:39:11,892
Il y a vraiment des fous,
dans ce monde.
500
00:39:11,892 --> 00:39:12,976
Je sais.
501
00:39:52,224 --> 00:39:53,225
David, désolé,
502
00:39:53,225 --> 00:39:55,519
je ne peux pas venir au bureau.
503
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
Je n'ai pas retrouvé mon fils.
504
00:39:58,855 --> 00:40:00,065
Je ne sais pas.
505
00:40:00,065 --> 00:40:01,858
Je dois raccrocher, au cas
506
00:40:01,858 --> 00:40:04,486
- où on m'appellerait.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
507
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
Il est là.
508
00:40:06,780 --> 00:40:09,366
Merci, mon Dieu. Mon chéri.
509
00:40:11,785 --> 00:40:13,453
- Tout va bien ?
- Oui.
510
00:40:13,453 --> 00:40:16,039
Personne ne t'a fait du mal ?
511
00:40:16,039 --> 00:40:17,541
- Non.
- D'accord.
512
00:40:18,125 --> 00:40:20,293
- Tu étais où ?
- À l'Art Institute.
513
00:40:21,336 --> 00:40:23,130
- Quoi ?
- L'Art Institute.
514
00:40:24,798 --> 00:40:27,217
Que faisais-tu là-bas ?
515
00:40:27,926 --> 00:40:30,595
Il y avait un documentaire
ennuyeux à l'école.
516
00:40:30,595 --> 00:40:32,305
On devait partir de là.
517
00:40:34,349 --> 00:40:35,767
À qui tu parlais ?
518
00:40:45,569 --> 00:40:48,155
Ton copain Eric va être puni.
519
00:40:50,115 --> 00:40:53,493
Il ne viendra plus te voir
avant longtemps.
520
00:40:54,035 --> 00:40:55,745
Mais c'était mon idée.
521
00:40:55,745 --> 00:40:57,956
J'en suis sûre, Malik.
522
00:40:57,956 --> 00:41:01,293
J'en suis sûre. J'étais là
à me ronger les sangs !
523
00:41:01,918 --> 00:41:03,795
Je devrais te filer une raclée.
524
00:41:05,130 --> 00:41:06,173
Tout va bien...
525
00:41:06,173 --> 00:41:08,341
Quelque chose aurait pu arriver.
526
00:41:08,341 --> 00:41:10,260
Tu ne comprends donc pas ?
527
00:41:11,219 --> 00:41:13,847
Bon sang.
Dantrell s'est fait tuer.
528
00:41:14,222 --> 00:41:16,266
Malik, tu ne réalises pas ?
529
00:41:17,726 --> 00:41:19,477
Je ne mourrai pas comme lui.
530
00:41:19,477 --> 00:41:20,729
Tu n'en sais rien !
531
00:41:28,236 --> 00:41:31,031
Il n'y a rien de pire au monde
532
00:41:31,573 --> 00:41:33,408
que ce qui lui est arrivé.
533
00:41:35,660 --> 00:41:37,245
Ça aurait pu être toi.
534
00:41:39,581 --> 00:41:42,751
Comment veux-tu
que je veille sur toi
535
00:41:43,418 --> 00:41:47,380
si je ne sais pas où tu es
ni ce que tu fais ?
536
00:41:52,260 --> 00:41:54,512
Tu veux mourir dans la rue ?
537
00:41:55,597 --> 00:41:56,598
Non.
538
00:41:59,100 --> 00:42:00,518
Je ne peux pas te protéger.
539
00:42:01,937 --> 00:42:03,146
Et ça m'angoisse.
540
00:42:05,148 --> 00:42:07,400
Mais tu t'en fiches.
541
00:42:07,400 --> 00:42:11,488
Tu te fiches
de ce que les autres ressentent.
542
00:42:32,550 --> 00:42:34,177
Va finir tes devoirs.
543
00:42:34,177 --> 00:42:36,638
Et pas de télé pendant un mois.
544
00:42:36,638 --> 00:42:37,931
Moi, je peux regarder ?
545
00:42:37,931 --> 00:42:39,557
Peu importe qui regarde.
546
00:42:39,557 --> 00:42:41,851
Tu ne sortiras plus d'ici
547
00:42:41,851 --> 00:42:45,105
sans me dire avec qui tu es
et où tu vas.
548
00:42:45,105 --> 00:42:48,191
Je sais, tu n'es pas sa mère.
549
00:42:48,817 --> 00:42:51,319
Mais tu es censée
surveiller ton frère.
550
00:42:52,487 --> 00:42:53,530
Content ?
551
00:43:33,737 --> 00:43:34,988
Tu vas pas le voir ?
552
00:43:36,614 --> 00:43:38,867
- Pourquoi ?
- J'ai pas envie.
553
00:43:55,759 --> 00:43:59,054
Toute la communauté ici présente
554
00:43:59,054 --> 00:44:01,681
est venue rendre hommage
à Dantrell Davis,
555
00:44:01,681 --> 00:44:03,058
un fils bien-aimé.
556
00:44:03,975 --> 00:44:06,811
Vous êtes nombreux
à vous débattre dans l'obscurité
557
00:44:06,811 --> 00:44:09,898
qui semble nous éclipser.
558
00:44:10,482 --> 00:44:13,193
En pensant au destin
du jeune Dantrell,
559
00:44:13,193 --> 00:44:17,655
un jeune garçon aimé
de la communauté et de Dieu,
560
00:44:17,655 --> 00:44:21,701
cela me rappelle l'histoire
d'un autre enfant,
561
00:44:21,701 --> 00:44:24,621
un enfant né à Bethléem,
562
00:44:24,621 --> 00:44:29,042
qui a grandi dans le quartier
Est de Nazareth,
563
00:44:29,042 --> 00:44:33,421
qui a été élevé
par une mère aimante,
564
00:44:33,421 --> 00:44:37,634
une mère qui a dû vivre
en sachant
565
00:44:37,634 --> 00:44:40,261
qu'elle ne pourrait pas
sauver son fils
566
00:44:40,261 --> 00:44:43,473
du destin exceptionnel
qui l'attendait.
567
00:44:43,473 --> 00:44:45,433
Vous voyez, les voies de Dieu
568
00:44:45,433 --> 00:44:49,521
nous mènent vers la crucifixion,
la souffrance,
569
00:44:49,521 --> 00:44:54,317
la persécution des âmes justes
et des innocents.
570
00:44:54,317 --> 00:44:58,988
La Nouvelle Jérusalem
nous fait passer par un chemin
571
00:44:58,988 --> 00:45:03,993
sur lequel notre Sauveur
a traîné sa croix de bois.
572
00:45:03,993 --> 00:45:07,747
Elle nous mène sur une colline
appelée le Calvaire.
573
00:45:07,747 --> 00:45:12,961
Ce qui s'y est passé n'était pas
la fin de l'histoire,
574
00:45:12,961 --> 00:45:15,296
ce n'était que le début.
575
00:45:16,631 --> 00:45:17,966
Amen.
576
00:45:47,495 --> 00:45:48,830
Tu l'as pas regardé ?
577
00:45:49,706 --> 00:45:51,833
Je veux pas voir un corps mort.
578
00:45:53,460 --> 00:45:55,128
Plein de gens l'ont vu.
579
00:45:56,671 --> 00:45:58,465
Il est dans un monde meilleur.
580
00:45:59,716 --> 00:46:02,844
J'en sais rien.
Je crois qu'il est juste parti.
581
00:46:03,511 --> 00:46:05,221
Sans devenir un esprit.
582
00:46:08,808 --> 00:46:11,686
Tu ne crois pas à l'au-delà ?
583
00:46:11,686 --> 00:46:14,481
- Personne n'en sait rien.
- Et Jésus ?
584
00:46:15,023 --> 00:46:16,483
Il a existé,
585
00:46:17,400 --> 00:46:19,486
mais je sais pas
s'il est ressuscité.
586
00:46:20,320 --> 00:46:21,571
Comment le savoir ?
587
00:46:22,280 --> 00:46:25,325
S'il n'y a rien après,
à quoi ça sert, tout ça ?
588
00:46:25,325 --> 00:46:28,536
Quelle importance ?
Ici, il y a souvent des morts.
589
00:46:28,536 --> 00:46:32,290
Oui, mais il était petit.
590
00:46:32,957 --> 00:46:34,626
Où va aller Dantrell ?
591
00:46:41,007 --> 00:46:42,342
Et si...
592
00:46:43,510 --> 00:46:44,886
il n'allait nulle part ?
593
00:46:45,929 --> 00:46:48,765
S'il était juste mort ?
594
00:47:11,704 --> 00:47:15,166
Cette mort est devenue
le symbole de cette escalade
595
00:47:15,166 --> 00:47:18,503
de violence
devenue incontrôlable.
596
00:47:19,003 --> 00:47:20,797
Richard Daley, maire de Chicago.
597
00:47:20,797 --> 00:47:24,008
Nous subissons malheureusement
la violence
598
00:47:24,008 --> 00:47:28,012
de gangs et de dealers
méprisant la vie humaine.
599
00:47:28,012 --> 00:47:30,431
C'est la guerre,
nous les pourchasserons
600
00:47:30,431 --> 00:47:32,934
comme ils le font
avec des gens innocents.
601
00:47:32,934 --> 00:47:36,771
Daley et le chef du CHA,
Vince Lane,
602
00:47:36,771 --> 00:47:38,940
s'engagent
à débarrasser Cabrini-Green
603
00:47:38,940 --> 00:47:42,193
des tueurs, des snipers
et des gangs.
604
00:47:55,582 --> 00:47:59,002
Malik ! Lève-toi, chéri.
Allez, debout.
605
00:47:59,002 --> 00:48:00,878
On ouvre dans 30 secondes.
606
00:48:00,878 --> 00:48:04,424
- Qui est là ? J'arrive.
- Ouvrez. C'est la police.
607
00:48:07,552 --> 00:48:09,220
Que se passe-t-il ?
608
00:48:09,220 --> 00:48:12,140
Le CHA nous a autorisés
à fouiller votre logement.
609
00:48:12,140 --> 00:48:13,725
D'accord. Mais pourquoi ?
610
00:48:13,725 --> 00:48:15,727
- Attention.
- Poussez-vous.
611
00:48:17,061 --> 00:48:19,188
- Poussez-vous.
- D'accord.
612
00:48:19,188 --> 00:48:20,690
- Que se passe-t-il ?
- Oui.
613
00:48:21,608 --> 00:48:22,900
Vous avez un mandat ?
614
00:48:22,900 --> 00:48:24,944
On cherche de la drogue.
615
00:48:24,944 --> 00:48:28,990
Mais on n'a pas de...
Il n'y a pas de drogue, ici.
616
00:48:28,990 --> 00:48:32,619
Je vis avec ma mère
et mes deux enfants.
617
00:48:32,619 --> 00:48:34,287
Qu'est-ce qu'ils font ?
618
00:48:34,287 --> 00:48:36,372
Très bien.
Vous n'avez rien à cacher.
619
00:48:36,372 --> 00:48:37,582
Dolores ?
620
00:48:37,582 --> 00:48:39,500
On n'a pas de drogue.
621
00:48:39,876 --> 00:48:41,377
Vous effrayez mes enfants.
622
00:48:42,337 --> 00:48:46,674
Mon Dieu.
Ils cassent tout. Dolores.
623
00:48:47,342 --> 00:48:49,677
Il est 2 h.
Vous effrayez les enfants.
624
00:48:49,677 --> 00:48:51,679
Calmez-vous. On fouille partout.
625
00:48:51,679 --> 00:48:53,014
Non, je vous en prie.
626
00:48:53,931 --> 00:48:55,475
Pourquoi ils font ça ?
627
00:48:56,517 --> 00:48:57,894
Ce sont ses affaires.
628
00:48:57,894 --> 00:49:00,897
Elle ne va pas cacher
de la drogue ici.
629
00:49:01,939 --> 00:49:03,441
Vous ne trouverez rien.
630
00:49:03,441 --> 00:49:05,068
Inutile d'entrer là.
631
00:49:05,068 --> 00:49:06,569
Maman, ça va aller.
632
00:49:06,569 --> 00:49:08,613
Vous vous trompez de logement.
633
00:49:08,613 --> 00:49:11,532
Vous ne trouverez rien.
C'est vraiment nécessaire ?
634
00:49:11,532 --> 00:49:13,493
- Ne touchez pas à ça.
- OK.
635
00:49:14,494 --> 00:49:16,621
C'est une erreur. Vous...
636
00:49:16,621 --> 00:49:18,956
Pas chez ma... Ma petite fille.
637
00:49:18,956 --> 00:49:21,167
Vous allez nous foutre la paix ?
638
00:49:21,167 --> 00:49:22,377
Maman.
639
00:49:24,045 --> 00:49:25,880
Venez, les enfants.
640
00:49:27,799 --> 00:49:29,384
Pourquoi ils font ça ?
641
00:49:29,884 --> 00:49:33,262
Les perles de Diana.
Pourquoi ils...
642
00:49:51,114 --> 00:49:52,865
Eric. Tu es là ?
643
00:49:54,409 --> 00:49:56,285
Ils ont jeté mon matelas.
644
00:49:56,911 --> 00:49:58,621
Ça craint. Le nôtre aussi.
645
00:49:59,580 --> 00:50:01,165
Tu vas faire quoi ?
646
00:50:03,000 --> 00:50:04,377
Les niquer.
647
00:50:06,337 --> 00:50:07,380
Tu parles.
648
00:50:13,678 --> 00:50:15,304
Allez, mec. Hé !
649
00:50:17,473 --> 00:50:20,268
J'existe !
650
00:50:20,268 --> 00:50:25,356
- On existe !
- On existe !
651
00:50:25,356 --> 00:50:27,191
On existe !
652
00:52:59,594 --> 00:53:00,803
Vous pouvez venir.
653
00:53:06,225 --> 00:53:09,478
David a parlé d'une place
de responsable vacante,
654
00:53:09,478 --> 00:53:12,648
et j'aimerais postuler
pour ce poste.
655
00:53:14,191 --> 00:53:15,860
J'ai travaillé...
656
00:53:16,986 --> 00:53:19,447
plus d'heures
que n'importe qui d'autre.
657
00:53:19,447 --> 00:53:22,199
Vous savez
combien je suis motivée.
658
00:53:23,910 --> 00:53:26,162
Je veux juste
une chance d'avancer.
659
00:53:27,705 --> 00:53:30,207
Et c'est parfaitement
légitime, Dolores.
660
00:53:31,375 --> 00:53:33,586
- Vraiment ?
- Absolument.
661
00:53:34,545 --> 00:53:36,923
J'ai juste une question
à vous poser.
662
00:53:36,923 --> 00:53:40,301
Vous venez travailler
en bus, n'est-ce pas ?
663
00:53:40,301 --> 00:53:41,844
Oui.
664
00:53:42,511 --> 00:53:44,180
Avez-vous une voiture ?
665
00:53:47,391 --> 00:53:49,060
Non. Pourquoi ?
666
00:53:49,060 --> 00:53:51,354
Pour ce poste,
vous devrez travailler
667
00:53:51,354 --> 00:53:53,856
dans nos bureaux, à Chicago.
À Peoria.
668
00:53:58,361 --> 00:53:59,362
Je vois.
669
00:54:02,990 --> 00:54:05,201
Désolée.
Il n'avait pas mentionné ça.
670
00:54:05,201 --> 00:54:06,869
Je vous fais perdre
votre temps.
671
00:54:06,869 --> 00:54:08,955
Vous devriez y réfléchir.
672
00:54:08,955 --> 00:54:10,373
Vous êtes compétente,
673
00:54:10,373 --> 00:54:12,375
et le salaire
est bien plus élevé.
674
00:54:12,375 --> 00:54:14,126
C'est à trois heures d'ici.
675
00:54:14,126 --> 00:54:15,670
Ça fait du changement.
676
00:54:17,797 --> 00:54:18,798
Effectivement.
677
00:54:20,091 --> 00:54:22,301
Vous n'avez pas
à répondre maintenant.
678
00:54:24,887 --> 00:54:26,514
Parlez-en en famille.
679
00:54:31,727 --> 00:54:33,312
Je devrai répondre quand ?
680
00:54:33,938 --> 00:54:34,981
La semaine prochaine.
681
00:54:35,731 --> 00:54:37,358
- Si vite ?
- Je sais.
682
00:54:42,363 --> 00:54:44,448
J'espère que ça marchera.
683
00:54:45,324 --> 00:54:46,367
Tenez-moi au courant.
684
00:54:49,537 --> 00:54:50,621
Merci.
685
00:55:07,179 --> 00:55:09,390
C'est une blague ?
686
00:55:10,599 --> 00:55:12,893
Je ne sais pas quoi te dire.
687
00:55:14,520 --> 00:55:16,731
On devrait déménager, tu sais.
688
00:55:16,731 --> 00:55:18,357
Et acheter une voiture.
689
00:55:18,357 --> 00:55:19,692
On en achètera une.
690
00:55:22,695 --> 00:55:25,740
Alors, les enfants
vont devoir changer de vie.
691
00:55:25,740 --> 00:55:29,285
Une nouvelle école.
De nouveaux amis.
692
00:55:29,952 --> 00:55:32,329
Tu es plus forte
que ce que tu crois.
693
00:55:32,329 --> 00:55:34,415
Tu t'es adaptée
quand ton père et moi
694
00:55:34,415 --> 00:55:36,125
avons quitté Tupelo.
695
00:55:37,793 --> 00:55:40,212
Mais leurs racines sont ici.
696
00:55:41,756 --> 00:55:43,758
Si je les transplante ailleurs,
697
00:55:43,758 --> 00:55:45,676
ils ne seront pas
forcément mieux.
698
00:55:45,676 --> 00:55:47,928
Le problème,
ce n'est pas les enfants.
699
00:55:49,305 --> 00:55:50,806
C'est toi, chérie.
700
00:55:52,141 --> 00:55:53,976
Ce sont tes peurs.
701
00:56:17,166 --> 00:56:18,793
C'est ce que tu as économisé.
702
00:56:20,711 --> 00:56:21,712
Oui.
703
00:56:22,963 --> 00:56:24,423
Pour ce moment.
704
00:56:34,308 --> 00:56:36,560
Écoute-moi, chérie.
705
00:56:38,270 --> 00:56:41,690
Si tu n'avances pas,
706
00:56:42,608 --> 00:56:44,652
tes enfants n'avanceront pas.
707
00:56:50,366 --> 00:56:52,118
C'est le moment.
708
00:57:31,615 --> 00:57:32,825
Je te cherchais.
709
00:57:33,617 --> 00:57:35,035
Je suis toujours là.
710
00:57:42,918 --> 00:57:44,295
Tu le vois, là ?
711
00:57:45,129 --> 00:57:46,172
Non.
712
00:57:47,256 --> 00:57:48,924
Parfois, ça ne marche pas.
713
00:57:50,676 --> 00:57:54,096
J'ai l'impression
d'être endormi ou de rêver.
714
00:57:55,097 --> 00:57:56,390
Tu fais des rêves ?
715
00:57:57,474 --> 00:57:58,475
Parfois.
716
00:57:59,143 --> 00:58:00,811
T'as déjà fait un rêve si réel
717
00:58:00,811 --> 00:58:02,438
que tu te croyais éveillé ?
718
00:58:05,191 --> 00:58:06,192
Et toi ?
719
00:58:08,027 --> 00:58:10,237
Oui. Une fois,
720
00:58:10,237 --> 00:58:13,157
j'ai rêvé que mon père
faisait cuire une dinde.
721
00:58:13,949 --> 00:58:18,370
Elle était farcie,
avec de la sauce, et tout.
722
00:58:19,538 --> 00:58:22,708
Amber et moi,
on décorait la maison.
723
00:58:24,126 --> 00:58:29,298
On a sonné à la porte.
J'y suis allé.
724
00:58:29,298 --> 00:58:30,883
Quand j'ai ouvert...
725
00:58:32,343 --> 00:58:33,802
c'était ma mère.
726
00:58:36,764 --> 00:58:38,098
Tu as vu ta mère ?
727
00:58:40,601 --> 00:58:42,102
Je savais que c'était elle.
728
00:58:43,145 --> 00:58:45,064
Là, j'ai su que je rêvais.
729
00:58:47,775 --> 00:58:49,485
Elle te regarde de là-haut.
730
00:58:50,611 --> 00:58:53,614
- Je la plains.
- Pourquoi ?
731
00:58:55,950 --> 00:58:57,368
Y a rien à voir.
732
00:59:08,045 --> 00:59:11,048
Tu as déjà pensé à ce que serait
la vie hors d'ici ?
733
00:59:13,550 --> 00:59:16,345
Pourquoi ? C'est ici qu'on vit.
734
00:59:17,388 --> 00:59:21,517
On y est nés.
On y vit et on y mourra.
735
00:59:21,850 --> 00:59:23,644
Mais t'es jamais sorti d'ici.
736
00:59:24,770 --> 00:59:28,107
On peut rêver,
avoir envie d'aller ailleurs.
737
00:59:29,650 --> 00:59:31,485
D'accord, à quoi tu rêves ?
738
00:59:31,485 --> 00:59:33,654
Où tu voudrais aller ?
739
00:59:37,783 --> 00:59:39,493
Je rêve d'une maison.
740
00:59:40,577 --> 00:59:41,912
Avec un étage.
741
00:59:42,705 --> 00:59:45,207
En bas, il y a un grand salon
742
00:59:45,207 --> 00:59:47,459
avec des canapés et une télé.
743
00:59:48,544 --> 00:59:49,753
Une cuisine moderne.
744
00:59:50,587 --> 00:59:52,006
Chacun a sa chambre,
745
00:59:52,006 --> 00:59:53,966
Dee et moi,
on dort plus ensemble.
746
00:59:55,050 --> 00:59:59,305
Maman a un jardin
et fait pousser des tomates.
747
01:00:00,597 --> 01:00:03,434
La maison est si grande
qu'on s'y perd.
748
01:00:05,561 --> 01:00:06,895
D'accord.
749
01:00:08,022 --> 01:00:10,774
Tu veux un étage ?
750
01:00:12,318 --> 01:00:14,403
On en a seize, ici.
751
01:00:15,154 --> 01:00:17,239
Et des tomates ?
752
01:00:17,865 --> 01:00:19,616
Tu cuisines même pas.
753
01:00:20,701 --> 01:00:23,037
C'est juste un rêve, Eric.
C'est pas vrai.
754
01:00:23,037 --> 01:00:24,997
Je te comprends pas.
755
01:00:31,503 --> 01:00:33,088
Où tu vas ?
756
01:00:33,088 --> 01:00:34,506
Je dois rentrer.
757
01:00:49,521 --> 01:00:51,065
- Coucou.
- Coucou.
758
01:00:56,153 --> 01:00:57,821
Pourquoi tu es venue ici ?
759
01:01:00,032 --> 01:01:02,242
Tu aurais pu
t'installer ailleurs.
760
01:01:03,660 --> 01:01:05,704
Tu sais, ton papi Gordon,
761
01:01:06,705 --> 01:01:09,666
il adorait le soleil.
762
01:01:10,918 --> 01:01:12,252
Il adorait le Sud.
763
01:01:12,961 --> 01:01:13,962
Tupelo.
764
01:01:15,798 --> 01:01:18,717
Il avait
un magasin de chaussures.
765
01:01:19,802 --> 01:01:24,640
Quand il a brûlé,
on a su qu'on devait partir.
766
01:01:25,474 --> 01:01:27,059
C'était le moment.
767
01:01:28,060 --> 01:01:31,980
On a pris le train
768
01:01:32,773 --> 01:01:34,775
et on est venus à Chicago.
769
01:01:36,193 --> 01:01:39,822
Quand on est arrivés,
770
01:01:39,822 --> 01:01:43,325
les familles se retrouvaient ici
avec leurs enfants,
771
01:01:43,325 --> 01:01:48,414
c'était comme un porche géant.
772
01:01:51,125 --> 01:01:54,336
Tous les gens se connaissaient
par leurs noms.
773
01:01:56,797 --> 01:01:58,632
C'était une grande famille.
774
01:02:15,941 --> 01:02:17,734
On a toujours voulu
775
01:02:18,819 --> 01:02:22,322
le meilleur pour ta mère.
776
01:02:24,450 --> 01:02:26,285
Voilà pourquoi on est venus là.
777
01:02:29,163 --> 01:02:31,290
Pourquoi on vit là.
778
01:02:36,920 --> 01:02:41,758
C'est comme si on cherchait
toujours à fuir quelque chose.
779
01:03:36,730 --> 01:03:38,774
En voiture !
780
01:03:41,360 --> 01:03:42,694
En voiture !
781
01:04:44,339 --> 01:04:45,340
Quatre.
782
01:05:09,573 --> 01:05:10,782
Que fais-tu ?
783
01:05:12,909 --> 01:05:14,745
J'ai fait tomber un papier.
784
01:05:15,370 --> 01:05:17,372
Que fait-il
sur le bureau d'Eric ?
785
01:05:18,165 --> 01:05:19,166
Je sais pas.
786
01:05:20,417 --> 01:05:23,503
Levez-vous, tous les deux.
Montrez-moi vos copies.
787
01:05:39,144 --> 01:05:40,771
Je dois appeler ton père.
788
01:05:41,605 --> 01:05:43,440
Tu peux retourner en classe.
789
01:05:47,986 --> 01:05:49,738
Pourquoi me causer des ennuis ?
790
01:05:49,738 --> 01:05:50,989
C'est important ?
791
01:05:51,406 --> 01:05:53,408
Rien n'est important.
792
01:05:56,703 --> 01:05:58,955
- Eric.
- Malik Johnson.
793
01:06:43,625 --> 01:06:45,627
Pourquoi ne pas admettre
ta faute ?
794
01:06:48,213 --> 01:06:50,090
Je ne le referai plus.
795
01:06:51,925 --> 01:06:54,761
Ce n'est pas
ce que je veux entendre.
796
01:06:55,512 --> 01:06:58,640
Tant que tu ne l'auras pas dit,
tu resteras là.
797
01:07:02,394 --> 01:07:05,397
C'est un miracle que tu puisses
retourner en cours.
798
01:07:06,398 --> 01:07:08,066
Si tu triches pour avancer,
799
01:07:08,066 --> 01:07:09,568
tu dois en payer le prix.
800
01:07:09,568 --> 01:07:12,320
Il fait ce qu'il peut
pour t'impressionner.
801
01:07:12,320 --> 01:07:14,281
Il veut te rendre fier de lui.
802
01:07:14,281 --> 01:07:17,325
Amber, laisse-moi gérer ça.
803
01:07:32,799 --> 01:07:36,762
Yo. On a trouvé un matelas
au cinquième. Tu viens aider ?
804
01:07:37,471 --> 01:07:39,556
Mon père va bientôt rentrer.
805
01:07:39,556 --> 01:07:42,184
C'est un A-plus.
On peut pas rater ça.
806
01:07:43,477 --> 01:07:44,603
Je vous l'ai dit.
807
01:07:44,603 --> 01:07:45,771
Je peux pas.
808
01:07:48,023 --> 01:07:49,900
Bon. À plus.
809
01:08:10,212 --> 01:08:12,380
La moitié des élèves
n'a pas le diplôme.
810
01:08:13,298 --> 01:08:14,633
C'est fou, non ?
811
01:08:19,596 --> 01:08:21,681
Tu seras la première
de la famille
812
01:08:21,681 --> 01:08:23,058
à être diplômée.
813
01:08:26,144 --> 01:08:28,814
Et toi, le second.
814
01:08:29,648 --> 01:08:30,816
Pas de pression.
815
01:08:33,318 --> 01:08:36,112
Je sais que vous êtes
tous occupés,
816
01:08:36,112 --> 01:08:39,282
mais on devra aider
Mme Johnson à déménager.
817
01:08:39,282 --> 01:08:40,575
Ils déménagent ?
818
01:08:41,910 --> 01:08:43,411
Mme Johnson s'en va ?
819
01:08:45,789 --> 01:08:46,790
Quoi ?
820
01:08:47,541 --> 01:08:49,960
Après tout
ce qu'ils ont traversé,
821
01:08:49,960 --> 01:08:51,044
ils s'en vont.
822
01:08:51,711 --> 01:08:53,129
Malik ne t'a rien dit ?
823
01:08:54,089 --> 01:08:55,090
Non.
824
01:08:58,677 --> 01:08:59,678
Fiston.
825
01:09:10,146 --> 01:09:11,439
Salut ? T'as faim ?
826
01:09:11,439 --> 01:09:12,816
Non, je veux rien.
827
01:09:14,192 --> 01:09:15,944
- OK.
- Tu déménages ?
828
01:09:15,944 --> 01:09:18,530
C'est ce mon père a dit,
que tu partais.
829
01:09:18,530 --> 01:09:19,948
Ma mère y réfléchit.
830
01:09:19,948 --> 01:09:22,492
Mais tu en as rêvé
avant que ça arrive.
831
01:09:22,492 --> 01:09:25,453
Tu lui as dit
que tu voulais partir.
832
01:09:25,453 --> 01:09:28,915
- J'ai rien dit.
- Tu veux partir ?
833
01:09:36,590 --> 01:09:38,383
- Eric.
- Fous-moi la paix.
834
01:10:16,171 --> 01:10:17,547
Tu dors pas non plus ?
835
01:10:19,591 --> 01:10:21,009
À cause du robinet.
836
01:10:22,677 --> 01:10:23,762
Moi aussi.
837
01:10:31,102 --> 01:10:32,771
Qu'est-ce que tu as ? Dis-moi.
838
01:10:34,940 --> 01:10:37,025
Comment on dit adieu
à quelqu'un ?
839
01:10:41,988 --> 01:10:44,115
On ne le fait jamais vraiment.
840
01:10:46,743 --> 01:10:48,078
En fait,
841
01:10:49,496 --> 01:10:52,832
les gens sont dans notre cœur
partout où on va.
842
01:10:56,878 --> 01:10:59,047
Le monde est si grand.
843
01:11:00,966 --> 01:11:02,717
J'aimerais faire tant de choses.
844
01:11:05,303 --> 01:11:06,805
Je fais souvent un rêve.
845
01:11:08,348 --> 01:11:11,810
Un train
qui m'emmène loin d'ici.
846
01:11:12,936 --> 01:11:14,646
- Ah bon ?
- Oui.
847
01:11:14,646 --> 01:11:15,981
Il t'emmène où ?
848
01:11:18,316 --> 01:11:20,235
Au Mississippi, je crois.
849
01:11:21,361 --> 01:11:22,821
Avec mes proches.
850
01:11:24,364 --> 01:11:26,366
Nos proches ne sont plus là-bas.
851
01:11:27,075 --> 01:11:28,076
Ah bon ?
852
01:11:29,744 --> 01:11:32,539
On vient de Chicago.
Cabrini-Green.
853
01:11:35,125 --> 01:11:38,378
Même si on pourrait aller
ailleurs en train.
854
01:11:42,465 --> 01:11:44,092
Je veux juste une maison.
855
01:11:45,677 --> 01:11:46,928
Avec un étage.
856
01:11:48,304 --> 01:11:51,599
Avec un jardin.
857
01:11:52,892 --> 01:11:54,185
Un grand jardin.
858
01:11:55,812 --> 01:11:57,605
Où tu planterais des tomates.
859
01:12:02,652 --> 01:12:05,488
Un jardin. Et des tomates.
860
01:12:07,323 --> 01:12:08,491
Quoi d'autre ?
861
01:12:11,953 --> 01:12:13,329
Une maison.
862
01:12:14,831 --> 01:12:16,499
Une maison très grande,
863
01:12:16,499 --> 01:12:18,668
je n'aurais plus à dormir
avec Dee.
864
01:12:22,464 --> 01:12:23,465
Oui.
865
01:12:25,550 --> 01:12:27,802
Tu deviens trop grand pour ça.
866
01:12:46,863 --> 01:12:50,033
Vous allez faire une rédaction
sur vos origines.
867
01:12:50,033 --> 01:12:53,578
Un paragraphe, cinq phrases.
Ou plus, si vous voulez.
868
01:12:53,578 --> 01:12:55,330
Il n'y a qu'un ordinateur.
869
01:12:55,330 --> 01:12:58,083
Chacun devra attendre son tour,
cette semaine.
870
01:13:13,264 --> 01:13:17,894
Quand la neige tombe à Chicago,
on dirait une couverture.
871
01:13:21,773 --> 01:13:25,443
Toute la ville est endormie.
872
01:13:27,320 --> 01:13:28,446
Tout est silencieux.
873
01:13:30,240 --> 01:13:34,285
Personne ne fait de bruit.
874
01:13:38,957 --> 01:13:42,043
J'ai attendu longtemps
que la neige fonde.
875
01:13:43,795 --> 01:13:45,255
J'ai grandi.
876
01:13:47,507 --> 01:13:50,635
Le soleil est enfin apparu.
877
01:13:51,219 --> 01:13:54,556
On dirait que le lac est en feu.
878
01:14:09,487 --> 01:14:11,072
Eric et moi,
879
01:14:11,489 --> 01:14:15,201
on fait tout ensemble
depuis notre naissance.
880
01:14:17,370 --> 01:14:18,830
C'est ce que je connais.
881
01:14:24,961 --> 01:14:26,421
On l'a vu ensemble.
882
01:14:29,465 --> 01:14:30,550
On l'a vécu.
883
01:14:35,013 --> 01:14:36,472
On a grandi ensemble.
884
01:14:40,351 --> 01:14:42,770
Nos origines, ce sont des gens.
885
01:14:45,356 --> 01:14:46,816
C'est de là qu'on vient.
886
01:14:50,111 --> 01:14:53,323
C'est de là qu'on vient.
887
01:15:01,122 --> 01:15:02,123
C'est à moi.
888
01:15:02,123 --> 01:15:04,584
- Tu fais quoi ?
- "Quand il neige à Chicago,
889
01:15:04,584 --> 01:15:06,586
"toute la ville est endormie."
890
01:15:06,586 --> 01:15:07,670
Allez, c'est à moi.
891
01:15:07,670 --> 01:15:10,173
"Le soleil est apparu,
le lac est en feu."
892
01:15:10,173 --> 01:15:11,799
Pourquoi tu es comme ça ?
893
01:15:11,799 --> 01:15:13,885
- Arrête.
- "Eric et moi..."
894
01:15:13,885 --> 01:15:15,511
Pourquoi tu fais ça ? Donne.
895
01:15:18,890 --> 01:15:20,225
Pourquoi t'as écrit ça ?
896
01:15:21,059 --> 01:15:22,185
Parce que c'est vrai.
897
01:15:23,228 --> 01:15:24,687
Efface-le.
898
01:15:25,480 --> 01:15:27,690
Non. Pourquoi je ferais ça ?
899
01:15:28,233 --> 01:15:31,361
Tu es en colère
parce que je pars, et pas toi.
900
01:15:33,029 --> 01:15:35,990
- Mon Dieu !
- Mon Dieu, Malik !
901
01:15:37,033 --> 01:15:38,117
Ça va ?
902
01:15:59,347 --> 01:16:00,390
Je peux le voir ?
903
01:16:01,391 --> 01:16:04,894
Il se repose, pour l'instant.
Reviens demain.
904
01:16:06,562 --> 01:16:08,231
On peut prier ensemble ?
905
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
Viens.
906
01:16:17,323 --> 01:16:24,831
Père céleste,
veille sur nous, tes enfants.
907
01:16:25,331 --> 01:16:26,666
Merci pour ce que tu fais
908
01:16:26,666 --> 01:16:28,835
et continues de faire
chaque jour.
909
01:16:28,835 --> 01:16:33,256
Aide-nous à réparer
tout ce qui a été brisé.
910
01:16:33,756 --> 01:16:38,094
Aide-nous à réparer
tout ce qui a été brisé.
911
01:16:39,012 --> 01:16:41,264
Merci de continuer
à marcher avec nous,
912
01:16:41,264 --> 01:16:43,349
de toujours vivre
dans nos cœurs.
913
01:17:05,788 --> 01:17:07,373
Père céleste,
914
01:17:08,958 --> 01:17:11,836
je prie
pour que Malik ait sa maison.
915
01:17:15,048 --> 01:17:17,383
Avec un étage.
916
01:17:19,719 --> 01:17:23,723
Une maison si grande
qu'on s'y perd à l'intérieur.
917
01:17:25,850 --> 01:17:29,020
Dans un endroit loin d'ici.
918
01:17:31,564 --> 01:17:34,442
Avec beaucoup d'arbres.
919
01:17:35,735 --> 01:17:37,612
Où il pourra sauter.
920
01:17:41,407 --> 01:17:43,951
Où il aura de nouveaux amis.
921
01:17:46,621 --> 01:17:48,373
Où il pourra être heureux.
922
01:17:50,124 --> 01:17:52,210
Nous te prions au nom de Jésus.
923
01:17:52,752 --> 01:17:55,088
Nous te prions au nom de Jésus.
924
01:17:56,589 --> 01:17:57,590
Amen.
925
01:17:59,092 --> 01:18:00,093
Amen.
926
01:18:18,236 --> 01:18:20,696
Oui, il reste
du papier journal ?
927
01:18:22,031 --> 01:18:24,033
On ne met pas ces albums photo
928
01:18:24,033 --> 01:18:26,285
dans la boîte avec les autres ?
929
01:18:26,285 --> 01:18:27,703
Tu écris les contenus ?
930
01:18:27,703 --> 01:18:30,289
Il faut marquer
le contenu de ces boîtes.
931
01:18:35,670 --> 01:18:37,380
Tu as eu l'argent
pour ton diplôme.
932
01:18:37,380 --> 01:18:40,675
C'est différent. Ce n'est pas
de l'argent de poche.
933
01:18:40,675 --> 01:18:41,968
Tu me dois 20 dollars.
934
01:18:44,470 --> 01:18:45,471
Tiens.
935
01:18:45,471 --> 01:18:48,850
Un petit prix pour venir
à ma remise de diplôme, cet été.
936
01:18:48,850 --> 01:18:50,059
Je file.
937
01:18:51,394 --> 01:18:52,687
Je suis fier de toi.
938
01:18:56,107 --> 01:18:59,193
Dolores m'a appelé,
ils partent jeudi.
939
01:18:59,902 --> 01:19:01,487
Tu as parlé à Malik ?
940
01:19:03,614 --> 01:19:05,533
Je crois
qu'il ne veut plus me voir.
941
01:19:06,325 --> 01:19:08,536
Qu'est-ce que tu dis ?
C'est ton ami.
942
01:19:09,036 --> 01:19:11,247
Tu ne lui parleras pas
avant son départ ?
943
01:19:15,710 --> 01:19:18,588
Peu importe qui a commencé,
944
01:19:18,588 --> 01:19:20,173
qui a raison ou tort.
945
01:19:21,507 --> 01:19:22,633
Mais il m'en veut.
946
01:19:23,259 --> 01:19:24,969
Peut-être qu'il t'en veut.
947
01:19:24,969 --> 01:19:28,139
Ou peut-être qu'il attend
des excuses.
948
01:19:29,390 --> 01:19:32,018
Mais j'ai peur de lui parler.
949
01:19:37,106 --> 01:19:38,232
Écoute, fiston.
950
01:19:41,194 --> 01:19:43,279
On a peu de temps, ici-bas.
951
01:19:44,822 --> 01:19:47,575
On ne sait pas
ce que demain nous réserve.
952
01:19:50,703 --> 01:19:52,705
Jamais je n'aurais pensé
953
01:19:54,916 --> 01:19:56,876
que ta mère nous quitterait.
954
01:20:00,213 --> 01:20:04,091
Ou que je ne pourrais plus
lui parler, l'embrasser.
955
01:20:07,303 --> 01:20:09,805
Je tenais ça pour acquis,
mais c'est fini.
956
01:20:12,683 --> 01:20:14,644
Et quand c'est fini,
957
01:20:15,770 --> 01:20:17,313
c'est trop tard.
958
01:20:19,023 --> 01:20:20,900
Tu comprends ce que je dis ?
959
01:20:25,863 --> 01:20:26,864
Écoute.
960
01:20:29,408 --> 01:20:31,619
Tu prendras la bonne décision.
961
01:20:32,578 --> 01:20:35,081
Tu n'es plus un bébé.
T'es un grand garçon.
962
01:20:35,665 --> 01:20:37,166
Tu sais
ce qui est bien ou mal.
963
01:20:41,087 --> 01:20:42,964
Tu as compris ?
964
01:21:31,637 --> 01:21:33,389
On les prend avec nous ?
965
01:21:36,309 --> 01:21:37,893
Non, laisse-les.
966
01:21:39,353 --> 01:21:40,605
Bonne idée.
967
01:22:30,988 --> 01:22:33,824
Bonjour, chéri.
J'ai fait du steak Salisbury.
968
01:23:10,361 --> 01:23:11,862
Tiens, papa.
969
01:23:58,075 --> 01:23:59,160
Salut.
970
01:24:18,846 --> 01:24:19,930
Tu t'en vas ?
971
01:24:21,348 --> 01:24:22,349
Oui.
972
01:24:27,855 --> 01:24:29,064
Tu vas me manquer.
973
01:24:31,192 --> 01:24:32,610
Toi aussi.
974
01:24:38,115 --> 01:24:43,037
Je voulais te donner un truc
avant de partir.
975
01:24:43,037 --> 01:24:44,163
C'est quoi ?
976
01:24:46,040 --> 01:24:47,833
Le secret pour bien sauter.
977
01:24:48,542 --> 01:24:49,794
Vas-y, dis.
978
01:24:52,922 --> 01:24:55,007
N'aie pas peur de voler.
979
01:26:31,896 --> 01:26:34,064
En 1999, suite au plan
de réhabilitation
980
01:26:34,064 --> 01:26:36,775
du complexe
piloté par le maire de Chicago,
981
01:26:36,775 --> 01:26:38,652
17 000 logements ont disparu.
982
01:26:38,652 --> 01:26:40,863
Les dernières tours
de Cabrini-Green
983
01:26:40,863 --> 01:26:43,032
furent démolies en 2011.
984
01:26:44,116 --> 01:26:51,081
Nos origines, ce sont des gens.
985
01:33:13,588 --> 01:33:15,590
Sous-titres traduits par :
Pascale Bolazzi
64354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.