All language subtitles for We.Grown.Now.2023-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,121 --> 00:00:38,497 Salut, ça va ? 4 00:00:41,667 --> 00:00:44,628 Les logements sociaux de Cabrini-Green, à Chicago, 5 00:00:44,628 --> 00:00:48,090 furent bâtis pour les ouvriers durant la 2e guerre mondiale. 6 00:00:48,090 --> 00:00:49,341 Dès les années 60, 7 00:00:49,341 --> 00:00:51,927 les Afro-Américains y étaient majoritaires. 8 00:00:51,927 --> 00:00:55,639 Cabrini-Green a abrité jusqu'à 15 000 résidents, 9 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 devenant l'un des complexes 10 00:00:57,391 --> 00:00:59,894 de logements sociaux les plus peuplés du pays. 11 00:01:01,604 --> 00:01:08,444 Automne 1992 Cabrini-Green, Chicago 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,385 Eric, tu pousses ou quoi ? 13 00:01:34,678 --> 00:01:36,430 Je fais que ça ! 14 00:02:04,500 --> 00:02:06,335 - C'est bon ? - Oui. 15 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Merde. 16 00:03:08,939 --> 00:03:10,858 Hé, Slug ! 17 00:03:14,945 --> 00:03:18,657 Tu peux nous filer un coup de main ? 18 00:03:18,657 --> 00:03:20,159 Pourquoi vous avez rien dit ? 19 00:03:20,159 --> 00:03:23,078 Dixième étage. Tu aurais mis des plombes. 20 00:03:23,078 --> 00:03:25,956 - Et l'ascenseur est cassé. - Comme d'hab'. 21 00:03:25,956 --> 00:03:27,541 Ouais, c'est vrai. 22 00:03:29,460 --> 00:03:31,170 Il est lourd, ce matelas. 23 00:03:32,171 --> 00:03:34,048 Tu veux toujours pas nous aider ? 24 00:03:34,048 --> 00:03:35,382 Non, merci. 25 00:03:35,382 --> 00:03:37,968 - Maman le sait ? - Pas si tu lui dis pas. 26 00:03:37,968 --> 00:03:40,721 - Et si je lui dis ? - Dégage, Dee. 27 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 - Laisse-moi sauter. - Pourquoi ? 28 00:03:43,265 --> 00:03:45,351 Pour que tu tombes et que tu chiales ? 29 00:03:45,351 --> 00:03:46,769 T'es méchant ! 30 00:03:47,436 --> 00:03:49,563 T'es pas déjà en train de chialer ? 31 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 Non, c'est pas vrai ! 32 00:03:52,566 --> 00:03:55,110 Sois pas comme ça avec ta sœur. 33 00:03:55,110 --> 00:03:56,570 On peut pas tous sauter. 34 00:03:57,279 --> 00:03:58,364 Pas comme moi. 35 00:04:34,024 --> 00:04:37,528 À Cabrini-Green, il y a une seule règle dans la cour. 36 00:04:46,453 --> 00:04:48,455 Peu importe l'âge qu'on a... 37 00:04:54,586 --> 00:04:56,088 combien d'argent on a... 38 00:05:08,642 --> 00:05:10,060 qu'on soit grand... 39 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 ou petit. 40 00:05:19,528 --> 00:05:20,821 L'essentiel, 41 00:05:23,615 --> 00:05:24,908 c'est de savoir sauter. 42 00:05:38,630 --> 00:05:39,840 Je volais, mec. 43 00:05:40,716 --> 00:05:42,593 J'ai jamais été si près de Dieu. 44 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 Dis-moi comment tu fais. 45 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 C'est un secret. 46 00:05:47,097 --> 00:05:49,266 Si je le dis, je serai plus le meilleur. 47 00:05:49,266 --> 00:05:50,434 Dis rien, alors. 48 00:05:51,810 --> 00:05:53,771 - Tu vas manger ? - Oui. 49 00:05:54,521 --> 00:05:56,148 Bon. À plus. 50 00:06:04,281 --> 00:06:06,992 Ah, te voilà. Pourquoi tu es si sale ? 51 00:06:06,992 --> 00:06:08,994 Papa va s'énerver s'il voit ça. 52 00:06:08,994 --> 00:06:12,456 - Et alors ? - Tu vas morfler ! 53 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 - Je t'entends, Malik ! - Moi aussi, Amber. 54 00:06:15,459 --> 00:06:18,670 - Eric, va prendre un bain ! - T'es pas ma mère ! 55 00:06:18,670 --> 00:06:21,048 Non, je t'aurais donné une rouste, sinon. 56 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 Toi... 57 00:06:35,187 --> 00:06:38,023 - Tu fais quoi ? - Ça te regarde pas. 58 00:06:40,067 --> 00:06:41,068 D'accord. 59 00:06:43,070 --> 00:06:44,571 Ça te rapporte combien, mamie ? 60 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 Deux dollars. 61 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 Tu seras jamais riche. 62 00:06:48,742 --> 00:06:51,036 Tu crois que c'est mon but ? 63 00:06:52,704 --> 00:06:55,332 Pourquoi il n'y a jamais de biscuits dedans ? 64 00:06:56,959 --> 00:06:59,378 J'ai dit 2 dollars. 65 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Malik ! 66 00:07:01,588 --> 00:07:03,340 J'ai dit quoi, pour le saut ? 67 00:07:03,340 --> 00:07:04,466 Qui te l'a dit ? 68 00:07:05,092 --> 00:07:07,511 La, la la, la la 69 00:07:07,511 --> 00:07:08,929 Cafteuse. 70 00:07:08,929 --> 00:07:11,932 C'était inutile. Je le sais. Je suis ta mère. 71 00:07:11,932 --> 00:07:13,100 T'aurais vu ça. 72 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 J'ai battu mon record ! Je volais ! 73 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 Tu frimes, en plus ? 74 00:07:18,313 --> 00:07:20,983 T'as dit que je pouvais si je me faisais pas prendre. 75 00:07:23,986 --> 00:07:25,946 Tu te trouves drôle ? 76 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 Tu sais ce que le four a dit à l'autre four ? 77 00:07:28,657 --> 00:07:30,534 Vas-y, dis-moi. 78 00:07:30,534 --> 00:07:32,828 "C'est moi, où il fait chaud, ici ?" 79 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 Maman. 80 00:07:40,502 --> 00:07:43,422 - C'est drôle, Malik ! - Ne l'encourage pas ! 81 00:07:44,590 --> 00:07:46,300 Oh, mince ! 82 00:07:48,594 --> 00:07:51,555 Qu'est-ce qu'il se passe, ici ? 83 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Petit casse-cou. 84 00:07:58,103 --> 00:08:00,564 Tu n'en fais qu'à ta tête, 85 00:08:00,564 --> 00:08:03,233 sans jamais écouter ce qu'on te dit. 86 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 Comme mon père. 87 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Hé, maman ? 88 00:08:12,784 --> 00:08:14,161 Un ours rétréci, c'est quoi ? 89 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Tu vas me le dire. Vas-y. 90 00:08:19,333 --> 00:08:20,626 Un oursin. 91 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 Tu devrais travailler tes chutes. 92 00:08:34,723 --> 00:08:38,060 Diana, tu vas tomber, si tu ne fais pas attention. 93 00:08:41,605 --> 00:08:43,774 C'est quoi, ces cris ? 94 00:08:43,774 --> 00:08:46,860 - ll y a une araignée ! - Laisse-la. 95 00:08:46,860 --> 00:08:48,904 Et si elle vient sur moi quand je dors ? 96 00:08:48,904 --> 00:08:50,989 - Mais non. - Elle pondra des œufs. 97 00:08:50,989 --> 00:08:53,283 En te réveillant, t'auras les oreilles 98 00:08:53,283 --> 00:08:56,495 - pleines de bébés araignées. - Non, maman ! 99 00:08:56,495 --> 00:08:58,455 Tu arrêtes d'embêter ta sœur ? 100 00:08:58,455 --> 00:09:01,333 Elle a déjà vu des araignées, non ? Grandis ! 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,961 C'est plutôt toi qui dois grandir. 102 00:09:03,961 --> 00:09:05,963 Oh, mon Dieu. 103 00:09:05,963 --> 00:09:08,006 Malik ! T'arrêtes de jouer avec ça ? 104 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 - Sors-la d'ici ! - D'accord ! C'est bon ! 105 00:09:36,702 --> 00:09:38,954 Ne fais pas d'histoire. Prends sa main. 106 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 Prends la main de ta sœur. Allez. 107 00:09:41,456 --> 00:09:43,292 Baissez la tête. Merci. 108 00:09:47,296 --> 00:09:49,464 Seigneur, merci pour cette journée. 109 00:09:49,464 --> 00:09:51,174 Bénis cette nourriture, 110 00:09:51,174 --> 00:09:52,926 qu'elle nourrisse nos corps. 111 00:09:52,926 --> 00:09:54,886 Merci pour ce que tu nous donnes 112 00:09:54,886 --> 00:09:57,472 et que tu continues à nous donner chaque jour. 113 00:09:58,181 --> 00:10:00,976 Et bénis mon père, 114 00:10:01,685 --> 00:10:04,938 qui aurait eu 70 ans aujourd'hui. 115 00:10:06,148 --> 00:10:07,232 Béni soit-il. 116 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 - Amen. - Amen. 117 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 C'est pas bizarre 118 00:10:14,281 --> 00:10:16,616 de fêter l'anniversaire de papi 119 00:10:16,616 --> 00:10:18,660 même s'il est mort ? 120 00:10:18,660 --> 00:10:19,995 C'est son anniversaire. 121 00:10:20,579 --> 00:10:22,456 On doit lui rendre hommage. 122 00:10:22,456 --> 00:10:23,999 Mais il ne vieillira plus. 123 00:10:23,999 --> 00:10:28,211 Ça fait cinq ans, Dolores. Tu leur embrouilles la tête. 124 00:10:29,796 --> 00:10:31,048 Pas du tout. 125 00:10:31,048 --> 00:10:33,717 Sinon, comment ils sauront qui était leur papi ? 126 00:10:35,594 --> 00:10:37,888 Bon, qui veut du dessert ? 127 00:10:37,888 --> 00:10:39,639 - Moi ! - D'accord. 128 00:10:39,639 --> 00:10:41,224 Finissez vos assiettes, 129 00:10:41,224 --> 00:10:42,976 et vous en aurez après. 130 00:10:42,976 --> 00:10:46,355 Tu vois ? C'est la fête. Sois contente. 131 00:10:47,147 --> 00:10:49,983 Tu as fait un dessert pour les vivants ? 132 00:10:49,983 --> 00:10:52,569 On mange pareil depuis quatre jours. 133 00:10:52,569 --> 00:10:54,738 Je vais me transformer en légume. 134 00:10:57,657 --> 00:10:58,992 Si tu cuisinais ? 135 00:10:59,493 --> 00:11:01,119 Je suis trop petite. 136 00:11:01,119 --> 00:11:02,412 Non. 137 00:11:03,413 --> 00:11:06,833 On n'est jamais trop jeune. Je cuisinais, à ton âge. 138 00:11:07,667 --> 00:11:09,294 Quand on veut, on peut. 139 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Je voudrais un hamburger 140 00:11:11,046 --> 00:11:12,631 et j'en vois pas. 141 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 D'accord. 142 00:11:17,761 --> 00:11:19,304 Fermez tous les yeux. 143 00:11:21,390 --> 00:11:22,724 Allez. 144 00:11:25,018 --> 00:11:27,896 Imaginez que vous entendez 145 00:11:29,147 --> 00:11:32,234 une poêle grésiller sur le feu. 146 00:11:33,777 --> 00:11:36,988 Sentez l'odeur du bacon, une tranche épaisse, 147 00:11:36,988 --> 00:11:38,907 de la meilleure qualité. 148 00:11:40,158 --> 00:11:43,662 Il y a des pommes de terre, du poulet frit 149 00:11:43,662 --> 00:11:45,997 qui a cuit dans la graisse du bacon. 150 00:11:47,124 --> 00:11:49,626 Et à côté, 151 00:11:50,752 --> 00:11:53,213 un grand verre de jus d'orange. 152 00:11:54,548 --> 00:11:57,884 Bien frais, avec de la pulpe flottant au-dessus, 153 00:11:57,884 --> 00:11:59,219 comme vous l'aimez. 154 00:12:00,262 --> 00:12:03,974 Maintenant que vous salivez, baissez la tête. 155 00:12:07,978 --> 00:12:09,271 Ouvrez les yeux. 156 00:12:34,671 --> 00:12:36,256 Je ferai les courses, demain. 157 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Oublie pas mon jus. 158 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Tout le monde aime ça, sauf toi. 159 00:12:49,019 --> 00:12:50,020 Je peux t'aider ? 160 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 T'as les mains propres ? 161 00:12:59,863 --> 00:13:01,114 Tiens. 162 00:13:01,114 --> 00:13:02,741 Aide-moi à compter ça. 163 00:13:04,910 --> 00:13:09,915 Dix, 20, 30, 40, 50, 60, 65. 164 00:13:10,707 --> 00:13:12,083 D'accord. 165 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 Tu sais à quoi sert cet argent ? 166 00:13:17,088 --> 00:13:19,508 Alors, 65, c'est pour l'électricité. 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,886 Trente, pour le gaz. 168 00:13:22,886 --> 00:13:24,471 Vingt, pour l'eau. 169 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 Et 250 pour le loyer. 170 00:13:28,266 --> 00:13:30,352 En tout, combien ça fait ? 171 00:13:33,605 --> 00:13:35,565 Non, compte sans les doigts. 172 00:13:35,565 --> 00:13:36,983 Allez. Concentre-toi. 173 00:13:41,279 --> 00:13:42,864 355 ? 174 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 C'est dimanche. Pourquoi tu le fais compter ? 175 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 Laisse-le vivre. 176 00:13:54,501 --> 00:13:56,461 J'ai sauté, aujourd'hui. 177 00:13:56,461 --> 00:13:59,297 J'ai battu tout le monde, même Malik. 178 00:14:00,799 --> 00:14:01,883 Ah bon ? 179 00:14:14,104 --> 00:14:16,106 Comment tu as fait ça ? 180 00:14:17,524 --> 00:14:20,110 Quand on est arrivés ici, avec Gordon, 181 00:14:20,110 --> 00:14:23,530 on a voulu mettre un peu de couleur dans la maison. 182 00:14:23,530 --> 00:14:26,074 Victoria nous a donné le tissu. 183 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 Je l'ai fait avec cette machine. 184 00:14:27,951 --> 00:14:30,245 Je l'ai rapportée du Mississippi. 185 00:14:31,204 --> 00:14:32,831 Où, au Mississippi ? 186 00:14:32,831 --> 00:14:33,957 Tupelo. 187 00:14:34,541 --> 00:14:37,877 Ton grand-père, ses parents, mes parents, 188 00:14:37,877 --> 00:14:41,006 tous nos cousins y sont nés et y ont grandi. 189 00:14:43,550 --> 00:14:46,261 Mais tu n'as pas d'accent, mamie. 190 00:14:47,512 --> 00:14:50,265 Je l'ai perdu. 191 00:14:51,891 --> 00:14:53,643 Au fil du temps. 192 00:15:02,027 --> 00:15:03,612 Cet endroit te manque ? 193 00:15:04,863 --> 00:15:08,533 Il m'arrive de le revoir en rêve. 194 00:15:10,201 --> 00:15:11,494 Parfois, je... 195 00:15:13,121 --> 00:15:16,750 J'entends la voix de ma mère m'appelant pour venir manger. 196 00:15:18,209 --> 00:15:19,711 Ma mère me manque. 197 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 Mes proches me manquent. 198 00:15:24,924 --> 00:15:28,553 Mais pas cet endroit, non. 199 00:15:32,641 --> 00:15:34,851 Chaque fois que tu en parles, 200 00:15:34,851 --> 00:15:36,394 on dirait de la poésie. 201 00:15:36,394 --> 00:15:39,773 Il y a de la poésie en tout. 202 00:15:41,650 --> 00:15:44,778 Que ce soit la nature. Les mots. 203 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 Les oiseaux. 204 00:15:48,615 --> 00:15:50,200 Tu arrêtes de faire ça ? 205 00:15:50,200 --> 00:15:52,285 Tu le jetteras, un jour ? 206 00:15:53,953 --> 00:15:55,372 T'en penses quoi, Malik ? 207 00:15:56,122 --> 00:15:59,959 Ce pull est trop moche pour que je le porte ? 208 00:15:59,959 --> 00:16:01,920 - Non. - Elle le gardera 209 00:16:01,920 --> 00:16:04,798 jusqu'à ce qu'il ait l'air d'un chiffon. Tu verras. 210 00:16:08,134 --> 00:16:09,719 Tu fais quoi ? 211 00:16:10,679 --> 00:16:11,846 Je te tiens. 212 00:16:12,764 --> 00:16:14,307 Comme tu le faisais avant. 213 00:16:21,648 --> 00:16:22,857 Je t'aime, maman. 214 00:17:21,875 --> 00:17:23,752 Comment on appelle un mec nul en saut ? 215 00:17:23,752 --> 00:17:25,628 - Comment ? - Eric. 216 00:17:25,628 --> 00:17:27,756 Et un escargot sur un bateau ? 217 00:17:27,756 --> 00:17:29,340 - Comment ? - Un es-cargo. 218 00:17:30,800 --> 00:17:32,260 Et trois verres de lait ? 219 00:17:32,260 --> 00:17:34,053 - Comment ? - Un triolait. 220 00:17:35,472 --> 00:17:37,056 Le bonbon préféré d'un mouchoir ? 221 00:17:37,056 --> 00:17:38,975 - Comment ? - Le cachou. 222 00:17:39,309 --> 00:17:41,644 Que serait Michael Jordan sans Scottie Pippen ? 223 00:17:41,644 --> 00:17:43,396 Il serait toujours MVP. 224 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 T'es fou ? 225 00:17:44,689 --> 00:17:47,275 Isiah Thomas est le plus fort du West Side. 226 00:17:47,275 --> 00:17:49,402 Il peut battre n'importe qui. 227 00:17:49,402 --> 00:17:51,905 Si Scottie était pas là, MJ serait un type 228 00:17:51,905 --> 00:17:53,782 qui dépasserait pas Isiah. 229 00:17:53,782 --> 00:17:55,784 MJ a besoin de Scottie. 230 00:17:55,784 --> 00:17:58,411 En vrai, ils ont besoin l'un de l'autre. 231 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 N'importe quoi. 232 00:17:59,871 --> 00:18:02,582 Ils seraient rien sans Horace Grant. 233 00:18:02,582 --> 00:18:05,919 - Arrête un peu. - Vous m'avez pas attendu. 234 00:18:05,919 --> 00:18:07,504 Pour pas être en retard. 235 00:18:07,504 --> 00:18:09,380 Combien de fois on doit te le dire ? 236 00:18:09,380 --> 00:18:13,134 - Je suis jamais en retard. - "Je suis jamais en retard." 237 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 Arrête, ferme-la ! 238 00:18:17,055 --> 00:18:19,641 Vous me lâchez encore ! 239 00:18:46,000 --> 00:18:48,253 Tu veux impressionner Mme Willis ? 240 00:18:48,253 --> 00:18:50,505 Moi ? C'est toi qui dis toujours : 241 00:18:50,505 --> 00:18:52,423 "J'ai besoin d'aide pour mes devoirs." 242 00:18:52,423 --> 00:18:54,008 Tu la vois après les cours. 243 00:18:54,008 --> 00:18:56,010 Allez. Sois un peu cool. 244 00:18:56,594 --> 00:18:59,973 Mme Willis a de l'argent. Elle a une belle voiture. 245 00:18:59,973 --> 00:19:02,517 Eric, c'est une Toyota Corolla. 246 00:19:03,309 --> 00:19:06,604 - Justement. - Riche ou pas, elle est libre. 247 00:19:06,604 --> 00:19:08,231 J'attendrai le bon moment. 248 00:19:08,231 --> 00:19:10,191 Tu peux attendre longtemps. 249 00:19:10,191 --> 00:19:13,736 En plus, elle traîne pas avec les gens du quartier. 250 00:19:13,736 --> 00:19:16,406 Elle t'a parlé qu'une fois, 251 00:19:16,406 --> 00:19:18,157 quand t'as pas fait tes devoirs 252 00:19:18,157 --> 00:19:20,201 et qu'elle l'a dit à ta mère. 253 00:19:20,201 --> 00:19:22,203 - Justin. - Présent. 254 00:19:22,203 --> 00:19:24,581 - Tyrone. - Présent ! 255 00:19:25,665 --> 00:19:28,084 Ce n'est pas la voix de Tyrone, Samuel. 256 00:19:28,084 --> 00:19:29,794 Ne fais pas l'idiot. 257 00:19:30,253 --> 00:19:31,588 Samuel. 258 00:19:31,588 --> 00:19:33,923 Ma mère m'a donné un nom de prophète. 259 00:19:33,923 --> 00:19:36,676 Un nom de prophète, mais t'es toujours fauché. 260 00:19:39,137 --> 00:19:41,389 Il t'a bien eu. 261 00:19:42,432 --> 00:19:44,350 - Georgia ? - Présente. 262 00:19:46,769 --> 00:19:48,813 - Beth ? - Présente. 263 00:19:50,899 --> 00:19:53,359 Merde. Ma tête est si grosse que ça ? 264 00:19:53,359 --> 00:19:55,778 Plus grosse que la moyenne. 265 00:19:55,778 --> 00:19:58,615 Veuillez vous lever pour le Serment d'allégeance. 266 00:20:02,243 --> 00:20:08,541 Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique. 267 00:20:08,541 --> 00:20:12,128 Et à la république qu'il représente, 268 00:20:12,128 --> 00:20:15,006 une nation unie sous la protection de Dieu, 269 00:20:15,006 --> 00:20:18,468 indivisible, avec la liberté et la justice pour tous. 270 00:20:18,468 --> 00:20:21,971 ... pour tous. 271 00:20:23,014 --> 00:20:25,892 Un peu de calme, d'accord ? 272 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 J'ai gagné. 273 00:20:42,659 --> 00:20:44,619 - Trois sur cinq. - OK. 274 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Regarde là-haut. 275 00:21:04,639 --> 00:21:06,391 C'est le plafond. Et alors ? 276 00:21:08,977 --> 00:21:11,688 - Tu vois les craquelures ? - Oui. 277 00:21:14,023 --> 00:21:17,443 Si tu regardes bien, elles deviennent des étoiles. 278 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 Essaie. 279 00:21:29,414 --> 00:21:30,748 Essaie très fort. 280 00:21:31,874 --> 00:21:32,875 J'essaie. 281 00:21:53,146 --> 00:21:54,313 Tu les vois ? 282 00:21:55,189 --> 00:21:56,190 Oui. 283 00:22:16,711 --> 00:22:18,588 Salut ! 284 00:22:18,588 --> 00:22:20,673 Hé ! 285 00:22:20,673 --> 00:22:21,966 Je m'appelle Malik. 286 00:22:22,425 --> 00:22:24,844 Et moi, je m'appelle Eric. N'oubliez pas ! 287 00:22:25,261 --> 00:22:27,764 - Je m'appelle Malik. - Et moi, Eric. 288 00:22:28,473 --> 00:22:30,433 Salut ! 289 00:22:30,433 --> 00:22:32,351 Ne nous ignorez pas ! 290 00:22:33,061 --> 00:22:35,855 Ne nous oubliez pas ! J'existe ! 291 00:22:36,230 --> 00:22:37,857 J'existe ! 292 00:22:50,953 --> 00:22:53,372 - Coucou, chérie. - Coucou. 293 00:22:55,750 --> 00:22:56,751 Coucou, maman. 294 00:22:57,543 --> 00:22:58,544 Coucou, chéri. 295 00:22:59,504 --> 00:23:01,798 - Ils ont mangé ? - Bien sûr. 296 00:23:01,798 --> 00:23:04,217 - J'ai mangé deux fois. - Ah bon ? 297 00:23:05,093 --> 00:23:06,552 Ma grande fille. 298 00:23:07,303 --> 00:23:09,555 Tu as l'air fière de toi. 299 00:23:21,651 --> 00:23:24,320 Maman, pourquoi t'as l'air si fatiguée ? 300 00:23:26,239 --> 00:23:28,908 Elle travaille pour nourrir sa famille, 301 00:23:28,908 --> 00:23:29,992 voilà pourquoi. 302 00:23:36,499 --> 00:23:37,708 Parle-moi. 303 00:23:45,800 --> 00:23:47,260 Tu sais bien, maman. 304 00:23:50,388 --> 00:23:52,473 Je vois combien les autres gagnent. 305 00:23:54,433 --> 00:23:55,768 Je vois les fiches de paie. 306 00:23:55,768 --> 00:23:58,479 Je sais combien valent les autres. 307 00:24:01,607 --> 00:24:04,277 C'était plus simple quand je l'ignorais. 308 00:24:04,277 --> 00:24:06,696 Mais tu bosses très dur. 309 00:24:06,696 --> 00:24:07,989 Et pour quoi ? 310 00:24:08,614 --> 00:24:10,283 Ils vont t'augmenter ? 311 00:24:12,285 --> 00:24:13,369 Pourquoi dis-tu ça ? 312 00:24:13,369 --> 00:24:15,204 Je ne peux rien demander. 313 00:24:15,204 --> 00:24:17,957 Pourquoi ? On en a besoin. Tu dois demander. 314 00:24:18,666 --> 00:24:20,668 Au risque de me faire virer ? 315 00:24:21,711 --> 00:24:23,629 Des tas de gens attendent 316 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 de me piquer ma place. 317 00:24:25,840 --> 00:24:28,384 Et ils sont tous diplômés de la fac. 318 00:24:28,384 --> 00:24:29,886 C'est la vérité 319 00:24:29,886 --> 00:24:33,347 ou c'est ce qu'on te fait croire pour te faire taire ? 320 00:24:33,347 --> 00:24:35,057 J'essaie juste de garder 321 00:24:35,057 --> 00:24:37,351 le peu qu'on a, d'accord ? 322 00:24:38,936 --> 00:24:41,647 J'arrive à peine à vous faire vivre. 323 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Tu dis ça 324 00:24:46,777 --> 00:24:50,573 comme si je ne comprenais pas ce que tu traverses. 325 00:24:58,789 --> 00:25:01,000 Pardon. Ce n'était pas mon intention. 326 00:25:20,269 --> 00:25:23,898 {\an8}13 OCTOBRE 1992 9 H - 9H45 327 00:25:26,567 --> 00:25:29,028 Quelqu'un veut l'essayer ? 328 00:25:29,028 --> 00:25:30,446 Si vous voulez, allez-y. 329 00:25:36,535 --> 00:25:37,954 Non, c'est bon. 330 00:25:44,961 --> 00:25:48,172 - Il sait même pas compter. - T'es jaloux. 331 00:25:49,006 --> 00:25:51,801 J'achèterais pas des montres pour frimer à l'école. 332 00:25:51,801 --> 00:25:53,094 On peut se faire voler. 333 00:25:53,094 --> 00:25:55,554 T'as pas les moyens, de toute façon. 334 00:25:55,554 --> 00:25:58,057 - C'est même pas son fric. - Et alors ? 335 00:25:58,057 --> 00:26:01,185 - C'est du fric. - Guetteur, c'est pas un boulot. 336 00:26:01,185 --> 00:26:04,188 Il reste à un coin de rue pour aider son frère. 337 00:26:04,188 --> 00:26:06,315 Un jour, il se fera tuer. 338 00:26:06,315 --> 00:26:09,110 Inutile d'aller sur ce terrain. 339 00:26:17,368 --> 00:26:19,370 Les flics sont là. 340 00:26:27,670 --> 00:26:29,505 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 341 00:26:29,505 --> 00:26:31,799 - On a tiré sur un mec. - Il est mort ? 342 00:26:33,718 --> 00:26:35,928 - J'en sais rien. - Il y a un mort. 343 00:26:44,020 --> 00:26:47,023 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE BYRD 344 00:27:03,456 --> 00:27:06,417 Calme-toi. 345 00:27:19,638 --> 00:27:22,099 Qu'est-ce qu'il se passe ? 346 00:27:22,099 --> 00:27:25,186 On doit attendre, on va nous donner un laissez-passer. 347 00:27:25,186 --> 00:27:26,812 Question de sécurité. 348 00:27:26,812 --> 00:27:28,606 Quelle sécurité ? La nôtre ? 349 00:27:29,231 --> 00:27:30,441 On vit ici... 350 00:27:30,441 --> 00:27:31,984 Ils s'en fichent, non ? 351 00:27:31,984 --> 00:27:34,528 Ils nous traitent comme des étrangers. 352 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Excusez-moi, M. l'agent. 353 00:27:37,448 --> 00:27:40,493 On a besoin d'un laissez-passer même si on vit là ? 354 00:27:40,493 --> 00:27:43,162 Tout le monde doit en avoir un pour entrer. 355 00:27:43,162 --> 00:27:44,997 Même pour mes enfants ? 356 00:27:44,997 --> 00:27:46,665 - Ils vivent ici ? - Oui. 357 00:27:46,665 --> 00:27:49,543 Il leur en faut un, comme tout le monde. 358 00:27:49,543 --> 00:27:52,171 C'est obligé. C'est la nouvelle politique. 359 00:27:52,755 --> 00:27:54,673 Comment ? Ce sont des enfants. 360 00:27:54,673 --> 00:27:56,592 Vous devez les surveiller ? 361 00:27:56,592 --> 00:27:58,928 Renseignez-vous auprès du CHA. 362 00:27:58,928 --> 00:28:01,180 - On fait notre travail. - Allez-y. 363 00:28:01,180 --> 00:28:02,932 On nous traite comme des criminels. 364 00:28:04,016 --> 00:28:07,019 Voilà ce qu'ils font. Ils nous fliquent. 365 00:28:07,019 --> 00:28:08,104 C'était qui ? 366 00:28:09,480 --> 00:28:10,689 Un gamin. 367 00:28:11,857 --> 00:28:14,235 - De quel âge ? - J'en sais rien. 368 00:28:16,112 --> 00:28:18,447 Les enfants. Ne vous dispersez pas. 369 00:28:18,447 --> 00:28:19,782 C'est bientôt à nous. 370 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 OFFICE DU LOGEMENT DE CHICAGO 371 00:28:25,454 --> 00:28:28,791 - C'était un petit garçon. - Où ça s'est passé ? 372 00:28:30,126 --> 00:28:32,545 Devant l'école, avec sa mère. 373 00:28:34,171 --> 00:28:36,674 Ce quartier a bien changé. 374 00:28:36,674 --> 00:28:37,967 En plein jour. 375 00:28:38,843 --> 00:28:41,345 - Dolores. - Incroyable. 376 00:28:51,647 --> 00:28:53,065 C'est trop. 377 00:28:53,732 --> 00:28:55,818 Eric peut se servir. 378 00:28:55,818 --> 00:28:56,902 Mais regarde-le. 379 00:28:56,902 --> 00:28:59,530 Il mange pas assez. Il est tout maigre. 380 00:29:01,615 --> 00:29:02,616 Dis, maman ? 381 00:29:03,534 --> 00:29:05,244 Pourquoi on a ces cartes ? 382 00:29:08,956 --> 00:29:11,584 Les gens de l'extérieur ne pourront pas entrer. 383 00:29:11,584 --> 00:29:14,378 Tout le quartier est sous surveillance 384 00:29:14,378 --> 00:29:16,797 à cause de toutes ces fusillades. 385 00:29:17,423 --> 00:29:19,508 À part quand vous irez à l'école, 386 00:29:19,508 --> 00:29:21,260 vous jouerez à l'intérieur. 387 00:29:22,678 --> 00:29:24,388 On fera quoi, à l'intérieur ? 388 00:29:24,388 --> 00:29:26,474 Plus de trampoline, 389 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 c'est sûr. 390 00:29:32,104 --> 00:29:33,814 On pourra jouer aux cartes. 391 00:29:34,440 --> 00:29:36,233 Bonne idée, Eric. 392 00:29:36,233 --> 00:29:39,236 Tu peux dormir ici, ce soir. J'appellerai ton père. 393 00:29:39,236 --> 00:29:41,489 Mais le robinet m'empêche de dormir. 394 00:29:41,489 --> 00:29:42,907 Si j'allais chez lui ? 395 00:29:42,907 --> 00:29:44,783 Tu es déjà là. 396 00:29:44,783 --> 00:29:46,702 Et on va réparer le robinet. 397 00:29:47,203 --> 00:29:49,955 - Tu dis toujours ça. - Je réclame sans arrêt. 398 00:29:50,331 --> 00:29:53,125 Depuis trois mois. Qu'est-ce que j'y peux ? 399 00:29:53,125 --> 00:29:55,669 On fera quoi si l'appartement est inondé ? 400 00:29:55,669 --> 00:29:58,422 - Inondé ? - Je sais pas nager. 401 00:29:59,173 --> 00:30:01,425 Alors, je construirai un bateau. 402 00:30:03,010 --> 00:30:06,388 Comme l'Arche de Noé ? 403 00:30:06,972 --> 00:30:08,766 Pas si grand. 404 00:30:08,766 --> 00:30:12,228 Et on n'aura pas de place pour des animaux. 405 00:30:12,228 --> 00:30:17,149 Mais tous ceux qui veulent y entrer pourront le faire. 406 00:30:20,236 --> 00:30:22,196 Mais où trouver du bois ? 407 00:30:22,196 --> 00:30:23,280 Pour le faire ? 408 00:30:24,406 --> 00:30:25,616 Bonne question. 409 00:30:27,743 --> 00:30:29,954 Il y a pas assez d'arbres à Cabrini-Green. 410 00:30:40,839 --> 00:30:43,300 Tu restes là, ce soir. Point final. 411 00:30:59,358 --> 00:31:00,609 Et eux ? 412 00:31:01,694 --> 00:31:05,155 Je sens quand un endroit n'est plus vivable, Dolores. 413 00:31:06,073 --> 00:31:09,159 On peut aller vivre ailleurs. 414 00:31:09,159 --> 00:31:12,204 Ce n'est pas si simple. Tu le sais. 415 00:31:25,342 --> 00:31:27,886 Levez-vous pour le Serment d'allégeance. 416 00:31:29,471 --> 00:31:35,102 Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique. 417 00:31:35,102 --> 00:31:38,564 Et à la république qu'il représente, 418 00:31:38,564 --> 00:31:41,567 une nation unie sous la protection de Dieu, 419 00:31:41,567 --> 00:31:45,237 indivisible, avec la liberté et la justice pour tous. 420 00:31:45,237 --> 00:31:48,240 Merci d'observer une minute de silence 421 00:31:48,240 --> 00:31:49,742 pour Dantrell Davis. 422 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 Dantrell Davis avait sept ans. 423 00:31:53,912 --> 00:31:55,706 Il vivait au 500, West Oak. 424 00:31:57,541 --> 00:31:59,752 Devant l'école, sa mère et lui ont entendu 425 00:31:59,752 --> 00:32:01,170 un coup de feu. 426 00:32:03,213 --> 00:32:05,466 Dantrell a été touché à la tête. 427 00:32:07,343 --> 00:32:08,927 Ils l'ont amené à l'hôpital. 428 00:32:10,387 --> 00:32:12,348 Il est mort sur le trajet. 429 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Merci. 430 00:32:30,699 --> 00:32:32,951 Selon des scientifiques, les séquoias 431 00:32:32,951 --> 00:32:37,665 sont nés à l'ère du jurassique, il y a 160 millions d'années. 432 00:32:37,665 --> 00:32:39,708 Certains vestiges ont montré 433 00:32:39,708 --> 00:32:41,919 que ces forêts d'arbres géants 434 00:32:41,919 --> 00:32:44,755 étaient très répandues dans l'hémisphère nord. 435 00:32:45,673 --> 00:32:47,257 Les forêts actuelles, 436 00:32:47,257 --> 00:32:49,593 comme celles du Parc national de Redwood, 437 00:32:49,593 --> 00:32:52,763 sont un lien précieux entre le passé et le présent. 438 00:32:54,139 --> 00:32:57,101 Ces arbres élancés se font continuellement concurrence, 439 00:32:57,101 --> 00:32:58,894 étirant vers le soleil 440 00:32:58,894 --> 00:33:01,855 toutes les cellules de leurs immenses corps. 441 00:33:01,855 --> 00:33:03,941 Se disputant l'énergie du soleil, 442 00:33:03,941 --> 00:33:06,318 ils deviennent de plus en plus grands. 443 00:33:07,361 --> 00:33:08,987 Ils peuvent mesurer... 444 00:33:08,987 --> 00:33:10,406 Quoi ? 445 00:33:10,406 --> 00:33:12,116 Je peux aller aux toilettes ? 446 00:33:12,116 --> 00:33:13,409 Oui. 447 00:33:13,409 --> 00:33:15,244 ... sept cent tonnes. 448 00:33:16,495 --> 00:33:18,414 Les branches forment une couronne 449 00:33:18,414 --> 00:33:20,082 qui crée de l'ombre, 450 00:33:20,082 --> 00:33:22,167 et parmi les troncs géants... 451 00:33:24,378 --> 00:33:25,754 Qu'est-il arrivé à Slug ? 452 00:33:25,754 --> 00:33:28,173 Mme Willis a dit qu'il pouvait le garder. 453 00:33:29,842 --> 00:33:31,093 On fait quoi ? 454 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Viens ! 455 00:34:22,227 --> 00:34:26,440 On a réussi ! 456 00:34:29,526 --> 00:34:31,737 - Regarde ça. - C'est cool. 457 00:35:22,246 --> 00:35:24,665 - Elle te plaît ? - Non. 458 00:35:25,499 --> 00:35:27,292 Sinon, tu devrais lui dire. 459 00:35:27,292 --> 00:35:28,961 Tu parles trop fort. 460 00:35:29,628 --> 00:35:32,506 C'est plus que ça. Je suis amoureux d'elle. 461 00:35:33,090 --> 00:35:36,635 - Alors, dis-lui. - Elle est trop riche pour moi. 462 00:35:36,635 --> 00:35:39,179 - Je la regarde, c'est tout. - Tant mieux. 463 00:35:39,179 --> 00:35:42,766 Papa dit que c'est un bonus, une nana qui peut payer la note. 464 00:35:43,225 --> 00:35:45,394 Non, elle est pas pour moi. 465 00:35:45,727 --> 00:35:47,813 T'as pas peur de te fracasser la tête, 466 00:35:47,813 --> 00:35:50,190 mais t'as peur d'une jolie femme ? 467 00:35:54,695 --> 00:35:57,030 - T'as raison. J'y vais. - Super. 468 00:36:05,289 --> 00:36:06,665 Pardon, madame. 469 00:36:06,665 --> 00:36:09,459 Je voulais vous dire que je vous aime. 470 00:36:09,459 --> 00:36:11,420 Je crois que jamais je n'aimerai 471 00:36:11,420 --> 00:36:13,297 une autre femme autant que vous. 472 00:36:13,297 --> 00:36:16,925 Petit, pourquoi tu n'es pas à l'école ? 473 00:36:16,925 --> 00:36:19,803 C'est le Jour de Martin Luther King. Lâchez-nous. 474 00:36:19,803 --> 00:36:20,888 Merde ! 475 00:37:16,735 --> 00:37:17,986 Ils sont où ? 476 00:37:19,404 --> 00:37:20,405 TRAIN VERS LE NORD 477 00:37:20,405 --> 00:37:22,240 Ils sont dans une gare. 478 00:37:27,579 --> 00:37:30,540 Pourquoi ce gars porte leurs bagages ? 479 00:37:30,540 --> 00:37:32,751 Ils pourraient le faire eux-mêmes. 480 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 Il est payé pour ça. 481 00:37:34,628 --> 00:37:37,047 Et alors ? Ils ont deux bras, non ? 482 00:37:38,757 --> 00:37:41,510 Ils vont à Chicago, mais ils viennent d'où ? 483 00:37:41,510 --> 00:37:44,346 Mississippi. Comme ma mamie. 484 00:37:44,930 --> 00:37:46,723 Je viens peut-être aussi de là. 485 00:37:46,723 --> 00:37:49,601 - T'es pas sûr ? - Non. 486 00:37:50,602 --> 00:37:52,896 On est tous comme des pissenlits. 487 00:37:52,896 --> 00:37:55,148 Ils volent d'un endroit à l'autre 488 00:37:55,148 --> 00:37:57,484 et ils restent là où ils atterrissent. 489 00:37:57,484 --> 00:37:59,987 Comme les arbres de Californie. 490 00:37:59,987 --> 00:38:01,071 Les séquoias ? 491 00:38:01,071 --> 00:38:04,074 {\an8}Ils sont là depuis des millions d'années. 492 00:38:07,035 --> 00:38:08,245 En voiture ! 493 00:38:52,748 --> 00:38:55,751 Pourquoi les riches s'énervent ? Regarde-les se battre. 494 00:38:56,793 --> 00:38:58,253 "Vous savez qui je suis ? 495 00:38:58,253 --> 00:39:00,714 "Je vis à Lake Shore Drive !" 496 00:39:00,714 --> 00:39:02,591 "Il faudrait une tonne de maquillage 497 00:39:02,591 --> 00:39:04,801 "pour cacher votre laideur." 498 00:39:04,801 --> 00:39:07,512 - "Laissez-moi tranquille !" - "À plus." 499 00:39:09,514 --> 00:39:11,892 Il y a vraiment des fous, dans ce monde. 500 00:39:11,892 --> 00:39:12,976 Je sais. 501 00:39:52,224 --> 00:39:53,225 David, désolé, 502 00:39:53,225 --> 00:39:55,519 je ne peux pas venir au bureau. 503 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 Je n'ai pas retrouvé mon fils. 504 00:39:58,855 --> 00:40:00,065 Je ne sais pas. 505 00:40:00,065 --> 00:40:01,858 Je dois raccrocher, au cas 506 00:40:01,858 --> 00:40:04,486 - où on m'appellerait. - Qu'est-ce qu'il y a ? 507 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 Il est là. 508 00:40:06,780 --> 00:40:09,366 Merci, mon Dieu. Mon chéri. 509 00:40:11,785 --> 00:40:13,453 - Tout va bien ? - Oui. 510 00:40:13,453 --> 00:40:16,039 Personne ne t'a fait du mal ? 511 00:40:16,039 --> 00:40:17,541 - Non. - D'accord. 512 00:40:18,125 --> 00:40:20,293 - Tu étais où ? - À l'Art Institute. 513 00:40:21,336 --> 00:40:23,130 - Quoi ? - L'Art Institute. 514 00:40:24,798 --> 00:40:27,217 Que faisais-tu là-bas ? 515 00:40:27,926 --> 00:40:30,595 Il y avait un documentaire ennuyeux à l'école. 516 00:40:30,595 --> 00:40:32,305 On devait partir de là. 517 00:40:34,349 --> 00:40:35,767 À qui tu parlais ? 518 00:40:45,569 --> 00:40:48,155 Ton copain Eric va être puni. 519 00:40:50,115 --> 00:40:53,493 Il ne viendra plus te voir avant longtemps. 520 00:40:54,035 --> 00:40:55,745 Mais c'était mon idée. 521 00:40:55,745 --> 00:40:57,956 J'en suis sûre, Malik. 522 00:40:57,956 --> 00:41:01,293 J'en suis sûre. J'étais là à me ronger les sangs ! 523 00:41:01,918 --> 00:41:03,795 Je devrais te filer une raclée. 524 00:41:05,130 --> 00:41:06,173 Tout va bien... 525 00:41:06,173 --> 00:41:08,341 Quelque chose aurait pu arriver. 526 00:41:08,341 --> 00:41:10,260 Tu ne comprends donc pas ? 527 00:41:11,219 --> 00:41:13,847 Bon sang. Dantrell s'est fait tuer. 528 00:41:14,222 --> 00:41:16,266 Malik, tu ne réalises pas ? 529 00:41:17,726 --> 00:41:19,477 Je ne mourrai pas comme lui. 530 00:41:19,477 --> 00:41:20,729 Tu n'en sais rien ! 531 00:41:28,236 --> 00:41:31,031 Il n'y a rien de pire au monde 532 00:41:31,573 --> 00:41:33,408 que ce qui lui est arrivé. 533 00:41:35,660 --> 00:41:37,245 Ça aurait pu être toi. 534 00:41:39,581 --> 00:41:42,751 Comment veux-tu que je veille sur toi 535 00:41:43,418 --> 00:41:47,380 si je ne sais pas où tu es ni ce que tu fais ? 536 00:41:52,260 --> 00:41:54,512 Tu veux mourir dans la rue ? 537 00:41:55,597 --> 00:41:56,598 Non. 538 00:41:59,100 --> 00:42:00,518 Je ne peux pas te protéger. 539 00:42:01,937 --> 00:42:03,146 Et ça m'angoisse. 540 00:42:05,148 --> 00:42:07,400 Mais tu t'en fiches. 541 00:42:07,400 --> 00:42:11,488 Tu te fiches de ce que les autres ressentent. 542 00:42:32,550 --> 00:42:34,177 Va finir tes devoirs. 543 00:42:34,177 --> 00:42:36,638 Et pas de télé pendant un mois. 544 00:42:36,638 --> 00:42:37,931 Moi, je peux regarder ? 545 00:42:37,931 --> 00:42:39,557 Peu importe qui regarde. 546 00:42:39,557 --> 00:42:41,851 Tu ne sortiras plus d'ici 547 00:42:41,851 --> 00:42:45,105 sans me dire avec qui tu es et où tu vas. 548 00:42:45,105 --> 00:42:48,191 Je sais, tu n'es pas sa mère. 549 00:42:48,817 --> 00:42:51,319 Mais tu es censée surveiller ton frère. 550 00:42:52,487 --> 00:42:53,530 Content ? 551 00:43:33,737 --> 00:43:34,988 Tu vas pas le voir ? 552 00:43:36,614 --> 00:43:38,867 - Pourquoi ? - J'ai pas envie. 553 00:43:55,759 --> 00:43:59,054 Toute la communauté ici présente 554 00:43:59,054 --> 00:44:01,681 est venue rendre hommage à Dantrell Davis, 555 00:44:01,681 --> 00:44:03,058 un fils bien-aimé. 556 00:44:03,975 --> 00:44:06,811 Vous êtes nombreux à vous débattre dans l'obscurité 557 00:44:06,811 --> 00:44:09,898 qui semble nous éclipser. 558 00:44:10,482 --> 00:44:13,193 En pensant au destin du jeune Dantrell, 559 00:44:13,193 --> 00:44:17,655 un jeune garçon aimé de la communauté et de Dieu, 560 00:44:17,655 --> 00:44:21,701 cela me rappelle l'histoire d'un autre enfant, 561 00:44:21,701 --> 00:44:24,621 un enfant né à Bethléem, 562 00:44:24,621 --> 00:44:29,042 qui a grandi dans le quartier Est de Nazareth, 563 00:44:29,042 --> 00:44:33,421 qui a été élevé par une mère aimante, 564 00:44:33,421 --> 00:44:37,634 une mère qui a dû vivre en sachant 565 00:44:37,634 --> 00:44:40,261 qu'elle ne pourrait pas sauver son fils 566 00:44:40,261 --> 00:44:43,473 du destin exceptionnel qui l'attendait. 567 00:44:43,473 --> 00:44:45,433 Vous voyez, les voies de Dieu 568 00:44:45,433 --> 00:44:49,521 nous mènent vers la crucifixion, la souffrance, 569 00:44:49,521 --> 00:44:54,317 la persécution des âmes justes et des innocents. 570 00:44:54,317 --> 00:44:58,988 La Nouvelle Jérusalem nous fait passer par un chemin 571 00:44:58,988 --> 00:45:03,993 sur lequel notre Sauveur a traîné sa croix de bois. 572 00:45:03,993 --> 00:45:07,747 Elle nous mène sur une colline appelée le Calvaire. 573 00:45:07,747 --> 00:45:12,961 Ce qui s'y est passé n'était pas la fin de l'histoire, 574 00:45:12,961 --> 00:45:15,296 ce n'était que le début. 575 00:45:16,631 --> 00:45:17,966 Amen. 576 00:45:47,495 --> 00:45:48,830 Tu l'as pas regardé ? 577 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Je veux pas voir un corps mort. 578 00:45:53,460 --> 00:45:55,128 Plein de gens l'ont vu. 579 00:45:56,671 --> 00:45:58,465 Il est dans un monde meilleur. 580 00:45:59,716 --> 00:46:02,844 J'en sais rien. Je crois qu'il est juste parti. 581 00:46:03,511 --> 00:46:05,221 Sans devenir un esprit. 582 00:46:08,808 --> 00:46:11,686 Tu ne crois pas à l'au-delà ? 583 00:46:11,686 --> 00:46:14,481 - Personne n'en sait rien. - Et Jésus ? 584 00:46:15,023 --> 00:46:16,483 Il a existé, 585 00:46:17,400 --> 00:46:19,486 mais je sais pas s'il est ressuscité. 586 00:46:20,320 --> 00:46:21,571 Comment le savoir ? 587 00:46:22,280 --> 00:46:25,325 S'il n'y a rien après, à quoi ça sert, tout ça ? 588 00:46:25,325 --> 00:46:28,536 Quelle importance ? Ici, il y a souvent des morts. 589 00:46:28,536 --> 00:46:32,290 Oui, mais il était petit. 590 00:46:32,957 --> 00:46:34,626 Où va aller Dantrell ? 591 00:46:41,007 --> 00:46:42,342 Et si... 592 00:46:43,510 --> 00:46:44,886 il n'allait nulle part ? 593 00:46:45,929 --> 00:46:48,765 S'il était juste mort ? 594 00:47:11,704 --> 00:47:15,166 Cette mort est devenue le symbole de cette escalade 595 00:47:15,166 --> 00:47:18,503 de violence devenue incontrôlable. 596 00:47:19,003 --> 00:47:20,797 Richard Daley, maire de Chicago. 597 00:47:20,797 --> 00:47:24,008 Nous subissons malheureusement la violence 598 00:47:24,008 --> 00:47:28,012 de gangs et de dealers méprisant la vie humaine. 599 00:47:28,012 --> 00:47:30,431 C'est la guerre, nous les pourchasserons 600 00:47:30,431 --> 00:47:32,934 comme ils le font avec des gens innocents. 601 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 Daley et le chef du CHA, Vince Lane, 602 00:47:36,771 --> 00:47:38,940 s'engagent à débarrasser Cabrini-Green 603 00:47:38,940 --> 00:47:42,193 des tueurs, des snipers et des gangs. 604 00:47:55,582 --> 00:47:59,002 Malik ! Lève-toi, chéri. Allez, debout. 605 00:47:59,002 --> 00:48:00,878 On ouvre dans 30 secondes. 606 00:48:00,878 --> 00:48:04,424 - Qui est là ? J'arrive. - Ouvrez. C'est la police. 607 00:48:07,552 --> 00:48:09,220 Que se passe-t-il ? 608 00:48:09,220 --> 00:48:12,140 Le CHA nous a autorisés à fouiller votre logement. 609 00:48:12,140 --> 00:48:13,725 D'accord. Mais pourquoi ? 610 00:48:13,725 --> 00:48:15,727 - Attention. - Poussez-vous. 611 00:48:17,061 --> 00:48:19,188 - Poussez-vous. - D'accord. 612 00:48:19,188 --> 00:48:20,690 - Que se passe-t-il ? - Oui. 613 00:48:21,608 --> 00:48:22,900 Vous avez un mandat ? 614 00:48:22,900 --> 00:48:24,944 On cherche de la drogue. 615 00:48:24,944 --> 00:48:28,990 Mais on n'a pas de... Il n'y a pas de drogue, ici. 616 00:48:28,990 --> 00:48:32,619 Je vis avec ma mère et mes deux enfants. 617 00:48:32,619 --> 00:48:34,287 Qu'est-ce qu'ils font ? 618 00:48:34,287 --> 00:48:36,372 Très bien. Vous n'avez rien à cacher. 619 00:48:36,372 --> 00:48:37,582 Dolores ? 620 00:48:37,582 --> 00:48:39,500 On n'a pas de drogue. 621 00:48:39,876 --> 00:48:41,377 Vous effrayez mes enfants. 622 00:48:42,337 --> 00:48:46,674 Mon Dieu. Ils cassent tout. Dolores. 623 00:48:47,342 --> 00:48:49,677 Il est 2 h. Vous effrayez les enfants. 624 00:48:49,677 --> 00:48:51,679 Calmez-vous. On fouille partout. 625 00:48:51,679 --> 00:48:53,014 Non, je vous en prie. 626 00:48:53,931 --> 00:48:55,475 Pourquoi ils font ça ? 627 00:48:56,517 --> 00:48:57,894 Ce sont ses affaires. 628 00:48:57,894 --> 00:49:00,897 Elle ne va pas cacher de la drogue ici. 629 00:49:01,939 --> 00:49:03,441 Vous ne trouverez rien. 630 00:49:03,441 --> 00:49:05,068 Inutile d'entrer là. 631 00:49:05,068 --> 00:49:06,569 Maman, ça va aller. 632 00:49:06,569 --> 00:49:08,613 Vous vous trompez de logement. 633 00:49:08,613 --> 00:49:11,532 Vous ne trouverez rien. C'est vraiment nécessaire ? 634 00:49:11,532 --> 00:49:13,493 - Ne touchez pas à ça. - OK. 635 00:49:14,494 --> 00:49:16,621 C'est une erreur. Vous... 636 00:49:16,621 --> 00:49:18,956 Pas chez ma... Ma petite fille. 637 00:49:18,956 --> 00:49:21,167 Vous allez nous foutre la paix ? 638 00:49:21,167 --> 00:49:22,377 Maman. 639 00:49:24,045 --> 00:49:25,880 Venez, les enfants. 640 00:49:27,799 --> 00:49:29,384 Pourquoi ils font ça ? 641 00:49:29,884 --> 00:49:33,262 Les perles de Diana. Pourquoi ils... 642 00:49:51,114 --> 00:49:52,865 Eric. Tu es là ? 643 00:49:54,409 --> 00:49:56,285 Ils ont jeté mon matelas. 644 00:49:56,911 --> 00:49:58,621 Ça craint. Le nôtre aussi. 645 00:49:59,580 --> 00:50:01,165 Tu vas faire quoi ? 646 00:50:03,000 --> 00:50:04,377 Les niquer. 647 00:50:06,337 --> 00:50:07,380 Tu parles. 648 00:50:13,678 --> 00:50:15,304 Allez, mec. Hé ! 649 00:50:17,473 --> 00:50:20,268 J'existe ! 650 00:50:20,268 --> 00:50:25,356 - On existe ! - On existe ! 651 00:50:25,356 --> 00:50:27,191 On existe ! 652 00:52:59,594 --> 00:53:00,803 Vous pouvez venir. 653 00:53:06,225 --> 00:53:09,478 David a parlé d'une place de responsable vacante, 654 00:53:09,478 --> 00:53:12,648 et j'aimerais postuler pour ce poste. 655 00:53:14,191 --> 00:53:15,860 J'ai travaillé... 656 00:53:16,986 --> 00:53:19,447 plus d'heures que n'importe qui d'autre. 657 00:53:19,447 --> 00:53:22,199 Vous savez combien je suis motivée. 658 00:53:23,910 --> 00:53:26,162 Je veux juste une chance d'avancer. 659 00:53:27,705 --> 00:53:30,207 Et c'est parfaitement légitime, Dolores. 660 00:53:31,375 --> 00:53:33,586 - Vraiment ? - Absolument. 661 00:53:34,545 --> 00:53:36,923 J'ai juste une question à vous poser. 662 00:53:36,923 --> 00:53:40,301 Vous venez travailler en bus, n'est-ce pas ? 663 00:53:40,301 --> 00:53:41,844 Oui. 664 00:53:42,511 --> 00:53:44,180 Avez-vous une voiture ? 665 00:53:47,391 --> 00:53:49,060 Non. Pourquoi ? 666 00:53:49,060 --> 00:53:51,354 Pour ce poste, vous devrez travailler 667 00:53:51,354 --> 00:53:53,856 dans nos bureaux, à Chicago. À Peoria. 668 00:53:58,361 --> 00:53:59,362 Je vois. 669 00:54:02,990 --> 00:54:05,201 Désolée. Il n'avait pas mentionné ça. 670 00:54:05,201 --> 00:54:06,869 Je vous fais perdre votre temps. 671 00:54:06,869 --> 00:54:08,955 Vous devriez y réfléchir. 672 00:54:08,955 --> 00:54:10,373 Vous êtes compétente, 673 00:54:10,373 --> 00:54:12,375 et le salaire est bien plus élevé. 674 00:54:12,375 --> 00:54:14,126 C'est à trois heures d'ici. 675 00:54:14,126 --> 00:54:15,670 Ça fait du changement. 676 00:54:17,797 --> 00:54:18,798 Effectivement. 677 00:54:20,091 --> 00:54:22,301 Vous n'avez pas à répondre maintenant. 678 00:54:24,887 --> 00:54:26,514 Parlez-en en famille. 679 00:54:31,727 --> 00:54:33,312 Je devrai répondre quand ? 680 00:54:33,938 --> 00:54:34,981 La semaine prochaine. 681 00:54:35,731 --> 00:54:37,358 - Si vite ? - Je sais. 682 00:54:42,363 --> 00:54:44,448 J'espère que ça marchera. 683 00:54:45,324 --> 00:54:46,367 Tenez-moi au courant. 684 00:54:49,537 --> 00:54:50,621 Merci. 685 00:55:07,179 --> 00:55:09,390 C'est une blague ? 686 00:55:10,599 --> 00:55:12,893 Je ne sais pas quoi te dire. 687 00:55:14,520 --> 00:55:16,731 On devrait déménager, tu sais. 688 00:55:16,731 --> 00:55:18,357 Et acheter une voiture. 689 00:55:18,357 --> 00:55:19,692 On en achètera une. 690 00:55:22,695 --> 00:55:25,740 Alors, les enfants vont devoir changer de vie. 691 00:55:25,740 --> 00:55:29,285 Une nouvelle école. De nouveaux amis. 692 00:55:29,952 --> 00:55:32,329 Tu es plus forte que ce que tu crois. 693 00:55:32,329 --> 00:55:34,415 Tu t'es adaptée quand ton père et moi 694 00:55:34,415 --> 00:55:36,125 avons quitté Tupelo. 695 00:55:37,793 --> 00:55:40,212 Mais leurs racines sont ici. 696 00:55:41,756 --> 00:55:43,758 Si je les transplante ailleurs, 697 00:55:43,758 --> 00:55:45,676 ils ne seront pas forcément mieux. 698 00:55:45,676 --> 00:55:47,928 Le problème, ce n'est pas les enfants. 699 00:55:49,305 --> 00:55:50,806 C'est toi, chérie. 700 00:55:52,141 --> 00:55:53,976 Ce sont tes peurs. 701 00:56:17,166 --> 00:56:18,793 C'est ce que tu as économisé. 702 00:56:20,711 --> 00:56:21,712 Oui. 703 00:56:22,963 --> 00:56:24,423 Pour ce moment. 704 00:56:34,308 --> 00:56:36,560 Écoute-moi, chérie. 705 00:56:38,270 --> 00:56:41,690 Si tu n'avances pas, 706 00:56:42,608 --> 00:56:44,652 tes enfants n'avanceront pas. 707 00:56:50,366 --> 00:56:52,118 C'est le moment. 708 00:57:31,615 --> 00:57:32,825 Je te cherchais. 709 00:57:33,617 --> 00:57:35,035 Je suis toujours là. 710 00:57:42,918 --> 00:57:44,295 Tu le vois, là ? 711 00:57:45,129 --> 00:57:46,172 Non. 712 00:57:47,256 --> 00:57:48,924 Parfois, ça ne marche pas. 713 00:57:50,676 --> 00:57:54,096 J'ai l'impression d'être endormi ou de rêver. 714 00:57:55,097 --> 00:57:56,390 Tu fais des rêves ? 715 00:57:57,474 --> 00:57:58,475 Parfois. 716 00:57:59,143 --> 00:58:00,811 T'as déjà fait un rêve si réel 717 00:58:00,811 --> 00:58:02,438 que tu te croyais éveillé ? 718 00:58:05,191 --> 00:58:06,192 Et toi ? 719 00:58:08,027 --> 00:58:10,237 Oui. Une fois, 720 00:58:10,237 --> 00:58:13,157 j'ai rêvé que mon père faisait cuire une dinde. 721 00:58:13,949 --> 00:58:18,370 Elle était farcie, avec de la sauce, et tout. 722 00:58:19,538 --> 00:58:22,708 Amber et moi, on décorait la maison. 723 00:58:24,126 --> 00:58:29,298 On a sonné à la porte. J'y suis allé. 724 00:58:29,298 --> 00:58:30,883 Quand j'ai ouvert... 725 00:58:32,343 --> 00:58:33,802 c'était ma mère. 726 00:58:36,764 --> 00:58:38,098 Tu as vu ta mère ? 727 00:58:40,601 --> 00:58:42,102 Je savais que c'était elle. 728 00:58:43,145 --> 00:58:45,064 Là, j'ai su que je rêvais. 729 00:58:47,775 --> 00:58:49,485 Elle te regarde de là-haut. 730 00:58:50,611 --> 00:58:53,614 - Je la plains. - Pourquoi ? 731 00:58:55,950 --> 00:58:57,368 Y a rien à voir. 732 00:59:08,045 --> 00:59:11,048 Tu as déjà pensé à ce que serait la vie hors d'ici ? 733 00:59:13,550 --> 00:59:16,345 Pourquoi ? C'est ici qu'on vit. 734 00:59:17,388 --> 00:59:21,517 On y est nés. On y vit et on y mourra. 735 00:59:21,850 --> 00:59:23,644 Mais t'es jamais sorti d'ici. 736 00:59:24,770 --> 00:59:28,107 On peut rêver, avoir envie d'aller ailleurs. 737 00:59:29,650 --> 00:59:31,485 D'accord, à quoi tu rêves ? 738 00:59:31,485 --> 00:59:33,654 Où tu voudrais aller ? 739 00:59:37,783 --> 00:59:39,493 Je rêve d'une maison. 740 00:59:40,577 --> 00:59:41,912 Avec un étage. 741 00:59:42,705 --> 00:59:45,207 En bas, il y a un grand salon 742 00:59:45,207 --> 00:59:47,459 avec des canapés et une télé. 743 00:59:48,544 --> 00:59:49,753 Une cuisine moderne. 744 00:59:50,587 --> 00:59:52,006 Chacun a sa chambre, 745 00:59:52,006 --> 00:59:53,966 Dee et moi, on dort plus ensemble. 746 00:59:55,050 --> 00:59:59,305 Maman a un jardin et fait pousser des tomates. 747 01:00:00,597 --> 01:00:03,434 La maison est si grande qu'on s'y perd. 748 01:00:05,561 --> 01:00:06,895 D'accord. 749 01:00:08,022 --> 01:00:10,774 Tu veux un étage ? 750 01:00:12,318 --> 01:00:14,403 On en a seize, ici. 751 01:00:15,154 --> 01:00:17,239 Et des tomates ? 752 01:00:17,865 --> 01:00:19,616 Tu cuisines même pas. 753 01:00:20,701 --> 01:00:23,037 C'est juste un rêve, Eric. C'est pas vrai. 754 01:00:23,037 --> 01:00:24,997 Je te comprends pas. 755 01:00:31,503 --> 01:00:33,088 Où tu vas ? 756 01:00:33,088 --> 01:00:34,506 Je dois rentrer. 757 01:00:49,521 --> 01:00:51,065 - Coucou. - Coucou. 758 01:00:56,153 --> 01:00:57,821 Pourquoi tu es venue ici ? 759 01:01:00,032 --> 01:01:02,242 Tu aurais pu t'installer ailleurs. 760 01:01:03,660 --> 01:01:05,704 Tu sais, ton papi Gordon, 761 01:01:06,705 --> 01:01:09,666 il adorait le soleil. 762 01:01:10,918 --> 01:01:12,252 Il adorait le Sud. 763 01:01:12,961 --> 01:01:13,962 Tupelo. 764 01:01:15,798 --> 01:01:18,717 Il avait un magasin de chaussures. 765 01:01:19,802 --> 01:01:24,640 Quand il a brûlé, on a su qu'on devait partir. 766 01:01:25,474 --> 01:01:27,059 C'était le moment. 767 01:01:28,060 --> 01:01:31,980 On a pris le train 768 01:01:32,773 --> 01:01:34,775 et on est venus à Chicago. 769 01:01:36,193 --> 01:01:39,822 Quand on est arrivés, 770 01:01:39,822 --> 01:01:43,325 les familles se retrouvaient ici avec leurs enfants, 771 01:01:43,325 --> 01:01:48,414 c'était comme un porche géant. 772 01:01:51,125 --> 01:01:54,336 Tous les gens se connaissaient par leurs noms. 773 01:01:56,797 --> 01:01:58,632 C'était une grande famille. 774 01:02:15,941 --> 01:02:17,734 On a toujours voulu 775 01:02:18,819 --> 01:02:22,322 le meilleur pour ta mère. 776 01:02:24,450 --> 01:02:26,285 Voilà pourquoi on est venus là. 777 01:02:29,163 --> 01:02:31,290 Pourquoi on vit là. 778 01:02:36,920 --> 01:02:41,758 C'est comme si on cherchait toujours à fuir quelque chose. 779 01:03:36,730 --> 01:03:38,774 En voiture ! 780 01:03:41,360 --> 01:03:42,694 En voiture ! 781 01:04:44,339 --> 01:04:45,340 Quatre. 782 01:05:09,573 --> 01:05:10,782 Que fais-tu ? 783 01:05:12,909 --> 01:05:14,745 J'ai fait tomber un papier. 784 01:05:15,370 --> 01:05:17,372 Que fait-il sur le bureau d'Eric ? 785 01:05:18,165 --> 01:05:19,166 Je sais pas. 786 01:05:20,417 --> 01:05:23,503 Levez-vous, tous les deux. Montrez-moi vos copies. 787 01:05:39,144 --> 01:05:40,771 Je dois appeler ton père. 788 01:05:41,605 --> 01:05:43,440 Tu peux retourner en classe. 789 01:05:47,986 --> 01:05:49,738 Pourquoi me causer des ennuis ? 790 01:05:49,738 --> 01:05:50,989 C'est important ? 791 01:05:51,406 --> 01:05:53,408 Rien n'est important. 792 01:05:56,703 --> 01:05:58,955 - Eric. - Malik Johnson. 793 01:06:43,625 --> 01:06:45,627 Pourquoi ne pas admettre ta faute ? 794 01:06:48,213 --> 01:06:50,090 Je ne le referai plus. 795 01:06:51,925 --> 01:06:54,761 Ce n'est pas ce que je veux entendre. 796 01:06:55,512 --> 01:06:58,640 Tant que tu ne l'auras pas dit, tu resteras là. 797 01:07:02,394 --> 01:07:05,397 C'est un miracle que tu puisses retourner en cours. 798 01:07:06,398 --> 01:07:08,066 Si tu triches pour avancer, 799 01:07:08,066 --> 01:07:09,568 tu dois en payer le prix. 800 01:07:09,568 --> 01:07:12,320 Il fait ce qu'il peut pour t'impressionner. 801 01:07:12,320 --> 01:07:14,281 Il veut te rendre fier de lui. 802 01:07:14,281 --> 01:07:17,325 Amber, laisse-moi gérer ça. 803 01:07:32,799 --> 01:07:36,762 Yo. On a trouvé un matelas au cinquième. Tu viens aider ? 804 01:07:37,471 --> 01:07:39,556 Mon père va bientôt rentrer. 805 01:07:39,556 --> 01:07:42,184 C'est un A-plus. On peut pas rater ça. 806 01:07:43,477 --> 01:07:44,603 Je vous l'ai dit. 807 01:07:44,603 --> 01:07:45,771 Je peux pas. 808 01:07:48,023 --> 01:07:49,900 Bon. À plus. 809 01:08:10,212 --> 01:08:12,380 La moitié des élèves n'a pas le diplôme. 810 01:08:13,298 --> 01:08:14,633 C'est fou, non ? 811 01:08:19,596 --> 01:08:21,681 Tu seras la première de la famille 812 01:08:21,681 --> 01:08:23,058 à être diplômée. 813 01:08:26,144 --> 01:08:28,814 Et toi, le second. 814 01:08:29,648 --> 01:08:30,816 Pas de pression. 815 01:08:33,318 --> 01:08:36,112 Je sais que vous êtes tous occupés, 816 01:08:36,112 --> 01:08:39,282 mais on devra aider Mme Johnson à déménager. 817 01:08:39,282 --> 01:08:40,575 Ils déménagent ? 818 01:08:41,910 --> 01:08:43,411 Mme Johnson s'en va ? 819 01:08:45,789 --> 01:08:46,790 Quoi ? 820 01:08:47,541 --> 01:08:49,960 Après tout ce qu'ils ont traversé, 821 01:08:49,960 --> 01:08:51,044 ils s'en vont. 822 01:08:51,711 --> 01:08:53,129 Malik ne t'a rien dit ? 823 01:08:54,089 --> 01:08:55,090 Non. 824 01:08:58,677 --> 01:08:59,678 Fiston. 825 01:09:10,146 --> 01:09:11,439 Salut ? T'as faim ? 826 01:09:11,439 --> 01:09:12,816 Non, je veux rien. 827 01:09:14,192 --> 01:09:15,944 - OK. - Tu déménages ? 828 01:09:15,944 --> 01:09:18,530 C'est ce mon père a dit, que tu partais. 829 01:09:18,530 --> 01:09:19,948 Ma mère y réfléchit. 830 01:09:19,948 --> 01:09:22,492 Mais tu en as rêvé avant que ça arrive. 831 01:09:22,492 --> 01:09:25,453 Tu lui as dit que tu voulais partir. 832 01:09:25,453 --> 01:09:28,915 - J'ai rien dit. - Tu veux partir ? 833 01:09:36,590 --> 01:09:38,383 - Eric. - Fous-moi la paix. 834 01:10:16,171 --> 01:10:17,547 Tu dors pas non plus ? 835 01:10:19,591 --> 01:10:21,009 À cause du robinet. 836 01:10:22,677 --> 01:10:23,762 Moi aussi. 837 01:10:31,102 --> 01:10:32,771 Qu'est-ce que tu as ? Dis-moi. 838 01:10:34,940 --> 01:10:37,025 Comment on dit adieu à quelqu'un ? 839 01:10:41,988 --> 01:10:44,115 On ne le fait jamais vraiment. 840 01:10:46,743 --> 01:10:48,078 En fait, 841 01:10:49,496 --> 01:10:52,832 les gens sont dans notre cœur partout où on va. 842 01:10:56,878 --> 01:10:59,047 Le monde est si grand. 843 01:11:00,966 --> 01:11:02,717 J'aimerais faire tant de choses. 844 01:11:05,303 --> 01:11:06,805 Je fais souvent un rêve. 845 01:11:08,348 --> 01:11:11,810 Un train qui m'emmène loin d'ici. 846 01:11:12,936 --> 01:11:14,646 - Ah bon ? - Oui. 847 01:11:14,646 --> 01:11:15,981 Il t'emmène où ? 848 01:11:18,316 --> 01:11:20,235 Au Mississippi, je crois. 849 01:11:21,361 --> 01:11:22,821 Avec mes proches. 850 01:11:24,364 --> 01:11:26,366 Nos proches ne sont plus là-bas. 851 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Ah bon ? 852 01:11:29,744 --> 01:11:32,539 On vient de Chicago. Cabrini-Green. 853 01:11:35,125 --> 01:11:38,378 Même si on pourrait aller ailleurs en train. 854 01:11:42,465 --> 01:11:44,092 Je veux juste une maison. 855 01:11:45,677 --> 01:11:46,928 Avec un étage. 856 01:11:48,304 --> 01:11:51,599 Avec un jardin. 857 01:11:52,892 --> 01:11:54,185 Un grand jardin. 858 01:11:55,812 --> 01:11:57,605 Où tu planterais des tomates. 859 01:12:02,652 --> 01:12:05,488 Un jardin. Et des tomates. 860 01:12:07,323 --> 01:12:08,491 Quoi d'autre ? 861 01:12:11,953 --> 01:12:13,329 Une maison. 862 01:12:14,831 --> 01:12:16,499 Une maison très grande, 863 01:12:16,499 --> 01:12:18,668 je n'aurais plus à dormir avec Dee. 864 01:12:22,464 --> 01:12:23,465 Oui. 865 01:12:25,550 --> 01:12:27,802 Tu deviens trop grand pour ça. 866 01:12:46,863 --> 01:12:50,033 Vous allez faire une rédaction sur vos origines. 867 01:12:50,033 --> 01:12:53,578 Un paragraphe, cinq phrases. Ou plus, si vous voulez. 868 01:12:53,578 --> 01:12:55,330 Il n'y a qu'un ordinateur. 869 01:12:55,330 --> 01:12:58,083 Chacun devra attendre son tour, cette semaine. 870 01:13:13,264 --> 01:13:17,894 Quand la neige tombe à Chicago, on dirait une couverture. 871 01:13:21,773 --> 01:13:25,443 Toute la ville est endormie. 872 01:13:27,320 --> 01:13:28,446 Tout est silencieux. 873 01:13:30,240 --> 01:13:34,285 Personne ne fait de bruit. 874 01:13:38,957 --> 01:13:42,043 J'ai attendu longtemps que la neige fonde. 875 01:13:43,795 --> 01:13:45,255 J'ai grandi. 876 01:13:47,507 --> 01:13:50,635 Le soleil est enfin apparu. 877 01:13:51,219 --> 01:13:54,556 On dirait que le lac est en feu. 878 01:14:09,487 --> 01:14:11,072 Eric et moi, 879 01:14:11,489 --> 01:14:15,201 on fait tout ensemble depuis notre naissance. 880 01:14:17,370 --> 01:14:18,830 C'est ce que je connais. 881 01:14:24,961 --> 01:14:26,421 On l'a vu ensemble. 882 01:14:29,465 --> 01:14:30,550 On l'a vécu. 883 01:14:35,013 --> 01:14:36,472 On a grandi ensemble. 884 01:14:40,351 --> 01:14:42,770 Nos origines, ce sont des gens. 885 01:14:45,356 --> 01:14:46,816 C'est de là qu'on vient. 886 01:14:50,111 --> 01:14:53,323 C'est de là qu'on vient. 887 01:15:01,122 --> 01:15:02,123 C'est à moi. 888 01:15:02,123 --> 01:15:04,584 - Tu fais quoi ? - "Quand il neige à Chicago, 889 01:15:04,584 --> 01:15:06,586 "toute la ville est endormie." 890 01:15:06,586 --> 01:15:07,670 Allez, c'est à moi. 891 01:15:07,670 --> 01:15:10,173 "Le soleil est apparu, le lac est en feu." 892 01:15:10,173 --> 01:15:11,799 Pourquoi tu es comme ça ? 893 01:15:11,799 --> 01:15:13,885 - Arrête. - "Eric et moi..." 894 01:15:13,885 --> 01:15:15,511 Pourquoi tu fais ça ? Donne. 895 01:15:18,890 --> 01:15:20,225 Pourquoi t'as écrit ça ? 896 01:15:21,059 --> 01:15:22,185 Parce que c'est vrai. 897 01:15:23,228 --> 01:15:24,687 Efface-le. 898 01:15:25,480 --> 01:15:27,690 Non. Pourquoi je ferais ça ? 899 01:15:28,233 --> 01:15:31,361 Tu es en colère parce que je pars, et pas toi. 900 01:15:33,029 --> 01:15:35,990 - Mon Dieu ! - Mon Dieu, Malik ! 901 01:15:37,033 --> 01:15:38,117 Ça va ? 902 01:15:59,347 --> 01:16:00,390 Je peux le voir ? 903 01:16:01,391 --> 01:16:04,894 Il se repose, pour l'instant. Reviens demain. 904 01:16:06,562 --> 01:16:08,231 On peut prier ensemble ? 905 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 Viens. 906 01:16:17,323 --> 01:16:24,831 Père céleste, veille sur nous, tes enfants. 907 01:16:25,331 --> 01:16:26,666 Merci pour ce que tu fais 908 01:16:26,666 --> 01:16:28,835 et continues de faire chaque jour. 909 01:16:28,835 --> 01:16:33,256 Aide-nous à réparer tout ce qui a été brisé. 910 01:16:33,756 --> 01:16:38,094 Aide-nous à réparer tout ce qui a été brisé. 911 01:16:39,012 --> 01:16:41,264 Merci de continuer à marcher avec nous, 912 01:16:41,264 --> 01:16:43,349 de toujours vivre dans nos cœurs. 913 01:17:05,788 --> 01:17:07,373 Père céleste, 914 01:17:08,958 --> 01:17:11,836 je prie pour que Malik ait sa maison. 915 01:17:15,048 --> 01:17:17,383 Avec un étage. 916 01:17:19,719 --> 01:17:23,723 Une maison si grande qu'on s'y perd à l'intérieur. 917 01:17:25,850 --> 01:17:29,020 Dans un endroit loin d'ici. 918 01:17:31,564 --> 01:17:34,442 Avec beaucoup d'arbres. 919 01:17:35,735 --> 01:17:37,612 Où il pourra sauter. 920 01:17:41,407 --> 01:17:43,951 Où il aura de nouveaux amis. 921 01:17:46,621 --> 01:17:48,373 Où il pourra être heureux. 922 01:17:50,124 --> 01:17:52,210 Nous te prions au nom de Jésus. 923 01:17:52,752 --> 01:17:55,088 Nous te prions au nom de Jésus. 924 01:17:56,589 --> 01:17:57,590 Amen. 925 01:17:59,092 --> 01:18:00,093 Amen. 926 01:18:18,236 --> 01:18:20,696 Oui, il reste du papier journal ? 927 01:18:22,031 --> 01:18:24,033 On ne met pas ces albums photo 928 01:18:24,033 --> 01:18:26,285 dans la boîte avec les autres ? 929 01:18:26,285 --> 01:18:27,703 Tu écris les contenus ? 930 01:18:27,703 --> 01:18:30,289 Il faut marquer le contenu de ces boîtes. 931 01:18:35,670 --> 01:18:37,380 Tu as eu l'argent pour ton diplôme. 932 01:18:37,380 --> 01:18:40,675 C'est différent. Ce n'est pas de l'argent de poche. 933 01:18:40,675 --> 01:18:41,968 Tu me dois 20 dollars. 934 01:18:44,470 --> 01:18:45,471 Tiens. 935 01:18:45,471 --> 01:18:48,850 Un petit prix pour venir à ma remise de diplôme, cet été. 936 01:18:48,850 --> 01:18:50,059 Je file. 937 01:18:51,394 --> 01:18:52,687 Je suis fier de toi. 938 01:18:56,107 --> 01:18:59,193 Dolores m'a appelé, ils partent jeudi. 939 01:18:59,902 --> 01:19:01,487 Tu as parlé à Malik ? 940 01:19:03,614 --> 01:19:05,533 Je crois qu'il ne veut plus me voir. 941 01:19:06,325 --> 01:19:08,536 Qu'est-ce que tu dis ? C'est ton ami. 942 01:19:09,036 --> 01:19:11,247 Tu ne lui parleras pas avant son départ ? 943 01:19:15,710 --> 01:19:18,588 Peu importe qui a commencé, 944 01:19:18,588 --> 01:19:20,173 qui a raison ou tort. 945 01:19:21,507 --> 01:19:22,633 Mais il m'en veut. 946 01:19:23,259 --> 01:19:24,969 Peut-être qu'il t'en veut. 947 01:19:24,969 --> 01:19:28,139 Ou peut-être qu'il attend des excuses. 948 01:19:29,390 --> 01:19:32,018 Mais j'ai peur de lui parler. 949 01:19:37,106 --> 01:19:38,232 Écoute, fiston. 950 01:19:41,194 --> 01:19:43,279 On a peu de temps, ici-bas. 951 01:19:44,822 --> 01:19:47,575 On ne sait pas ce que demain nous réserve. 952 01:19:50,703 --> 01:19:52,705 Jamais je n'aurais pensé 953 01:19:54,916 --> 01:19:56,876 que ta mère nous quitterait. 954 01:20:00,213 --> 01:20:04,091 Ou que je ne pourrais plus lui parler, l'embrasser. 955 01:20:07,303 --> 01:20:09,805 Je tenais ça pour acquis, mais c'est fini. 956 01:20:12,683 --> 01:20:14,644 Et quand c'est fini, 957 01:20:15,770 --> 01:20:17,313 c'est trop tard. 958 01:20:19,023 --> 01:20:20,900 Tu comprends ce que je dis ? 959 01:20:25,863 --> 01:20:26,864 Écoute. 960 01:20:29,408 --> 01:20:31,619 Tu prendras la bonne décision. 961 01:20:32,578 --> 01:20:35,081 Tu n'es plus un bébé. T'es un grand garçon. 962 01:20:35,665 --> 01:20:37,166 Tu sais ce qui est bien ou mal. 963 01:20:41,087 --> 01:20:42,964 Tu as compris ? 964 01:21:31,637 --> 01:21:33,389 On les prend avec nous ? 965 01:21:36,309 --> 01:21:37,893 Non, laisse-les. 966 01:21:39,353 --> 01:21:40,605 Bonne idée. 967 01:22:30,988 --> 01:22:33,824 Bonjour, chéri. J'ai fait du steak Salisbury. 968 01:23:10,361 --> 01:23:11,862 Tiens, papa. 969 01:23:58,075 --> 01:23:59,160 Salut. 970 01:24:18,846 --> 01:24:19,930 Tu t'en vas ? 971 01:24:21,348 --> 01:24:22,349 Oui. 972 01:24:27,855 --> 01:24:29,064 Tu vas me manquer. 973 01:24:31,192 --> 01:24:32,610 Toi aussi. 974 01:24:38,115 --> 01:24:43,037 Je voulais te donner un truc avant de partir. 975 01:24:43,037 --> 01:24:44,163 C'est quoi ? 976 01:24:46,040 --> 01:24:47,833 Le secret pour bien sauter. 977 01:24:48,542 --> 01:24:49,794 Vas-y, dis. 978 01:24:52,922 --> 01:24:55,007 N'aie pas peur de voler. 979 01:26:31,896 --> 01:26:34,064 En 1999, suite au plan de réhabilitation 980 01:26:34,064 --> 01:26:36,775 du complexe piloté par le maire de Chicago, 981 01:26:36,775 --> 01:26:38,652 17 000 logements ont disparu. 982 01:26:38,652 --> 01:26:40,863 Les dernières tours de Cabrini-Green 983 01:26:40,863 --> 01:26:43,032 furent démolies en 2011. 984 01:26:44,116 --> 01:26:51,081 Nos origines, ce sont des gens. 985 01:33:13,588 --> 01:33:15,590 Sous-titres traduits par : Pascale Bolazzi 64354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.