All language subtitles for Tron.Uprising.S01E01.(NKIRI.COM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,172 --> 00:00:02,872 1x01 - Beck's Beginning 2 00:00:11,899 --> 00:00:16,767 Hidden away inside a computer exists another world. 3 00:00:16,801 --> 00:00:19,873 Its creator designed it for games. 4 00:00:22,746 --> 00:00:25,014 But it became so much more. 5 00:00:26,891 --> 00:00:30,027 He called it the Grid... 6 00:00:30,061 --> 00:00:34,839 A digital utopia filled with infinite possibilities. 7 00:00:34,873 --> 00:00:39,118 He built a digital copy of himself named Clu 8 00:00:39,152 --> 00:00:42,824 to help create the perfect system. 9 00:00:46,197 --> 00:00:50,703 And he relied on the hero Tron to keep it free 10 00:00:50,738 --> 00:00:54,713 for all programs who live there. 11 00:00:54,747 --> 00:00:57,717 But in his thirst for power, Clu betrayed his creator. 12 00:00:57,751 --> 00:01:00,155 Flynn, go. 13 00:01:00,189 --> 00:01:02,860 Tron fought back. 14 00:01:02,895 --> 00:01:05,964 Clu was too powerful and left him for dead. 15 00:01:05,999 --> 00:01:07,166 Aah! 16 00:01:09,772 --> 00:01:14,011 Clu dispatched his armies and seized absolute control. 17 00:01:15,947 --> 00:01:18,951 Now in a far off corner of the Grid, 18 00:01:18,985 --> 00:01:24,723 A young program decides Clu must be stopped. 19 00:01:24,758 --> 00:01:26,992 His name is Beck. 20 00:01:27,027 --> 00:01:29,161 Could he be the next Tron? 21 00:01:55,177 --> 00:01:58,213 You know, you're not Tron. 22 00:02:02,118 --> 00:02:03,285 Never said I was. 23 00:02:04,921 --> 00:02:06,055 Who are you? 24 00:02:06,090 --> 00:02:08,258 Name's Beck. 25 00:02:20,188 --> 00:02:24,726 You really thought you could get away with what you did back there? 26 00:02:31,770 --> 00:02:32,937 I did get away with it. 27 00:02:36,943 --> 00:02:38,210 Oh, great. 28 00:02:38,244 --> 00:02:41,780 Doesn't look like it to me. 29 00:02:44,217 --> 00:02:45,851 Aah! 30 00:03:59,933 --> 00:04:01,167 Whoa! 31 00:04:11,213 --> 00:04:14,081 You're a long way from home, program. 32 00:04:33,903 --> 00:04:36,038 You're not afraid. 33 00:04:37,840 --> 00:04:39,808 No. 34 00:04:40,977 --> 00:04:42,210 You should be. 35 00:04:46,916 --> 00:04:49,884 So, Beck... 36 00:04:49,919 --> 00:04:52,153 What made you decide to go renegade? 37 00:04:52,187 --> 00:04:55,889 If you think I'm the renegade, there's no point in talking. 38 00:04:55,924 --> 00:04:59,759 Then don't talk. I'll let you show me. 39 00:04:59,793 --> 00:05:01,794 You work here? 40 00:05:01,829 --> 00:05:04,097 Yeah. 41 00:05:04,131 --> 00:05:07,767 But you wanna know why I did what I did? 42 00:05:07,802 --> 00:05:10,937 It all began there... Able's garage. 43 00:05:10,971 --> 00:05:13,706 Hey, Beck, you coming? I want that rematch. 44 00:05:13,741 --> 00:05:17,943 Hang on, Bodie. Here, try it with this. 45 00:05:17,978 --> 00:05:21,147 Didn't realize you were in such a rush to get beat. 46 00:05:21,182 --> 00:05:23,717 It never felt like work. 47 00:05:23,751 --> 00:05:26,032 But that's probably 'cause I was doing it with my friends. 48 00:05:26,056 --> 00:05:28,122 - Show-off. - Just using my natural talents. 49 00:05:28,156 --> 00:05:29,957 Looks like showing off to me. 50 00:05:29,992 --> 00:05:31,826 Or he's afraid of the rematch. 51 00:05:31,860 --> 00:05:33,728 Why would he be? You've never won. 52 00:05:33,762 --> 00:05:34,962 Yet, Zed, yet. 53 00:05:37,827 --> 00:05:40,001 There. Now we can go. 54 00:05:41,870 --> 00:05:43,170 Now I may be a young program, 55 00:05:43,205 --> 00:05:46,907 but I've been on the Grid long enough to know that I had it good. 56 00:05:46,941 --> 00:05:50,744 Abel's garage is not just a job, it's my home. 57 00:05:50,778 --> 00:05:53,813 The only thing I enjoyed more than the job 58 00:05:53,847 --> 00:05:56,148 were the disc games we'd get into after. 59 00:05:59,253 --> 00:06:02,789 Ha. Not bad, Bodie. Looks like you've been practicing. 60 00:06:02,823 --> 00:06:04,691 I don't need to practice for you, Beck. 61 00:06:04,725 --> 00:06:06,760 Looks like you do. 62 00:06:12,935 --> 00:06:16,171 Female voice: Player two defeated. Game over. 63 00:06:16,205 --> 00:06:18,707 Do you wish to play again? 64 00:06:18,741 --> 00:06:20,943 - Best you can do? - I'm just warming up, Beck. 65 00:06:20,977 --> 00:06:23,879 That's what I like about you, Bodie. You don't give up. 66 00:06:32,088 --> 00:06:35,925 Greetings, programs. This is general Tesler. 67 00:06:35,959 --> 00:06:37,893 - That can't be... - Good. 68 00:06:39,095 --> 00:06:41,163 In the name of our great leader Clu, 69 00:06:41,197 --> 00:06:45,101 I now claim Argon city as occupied territory. 70 00:07:01,086 --> 00:07:02,953 Definitely not good. 71 00:07:06,124 --> 00:07:10,860 - If Tron were here... - You mean if Tron were alive. 72 00:07:10,894 --> 00:07:14,097 - Hey, that's our field. - This is our field now. 73 00:07:14,131 --> 00:07:16,031 Hey, you can't do... 74 00:07:16,065 --> 00:07:17,733 Bodie! 75 00:07:19,102 --> 00:07:22,105 No more games. 76 00:07:22,139 --> 00:07:24,207 You don't scare us. 77 00:07:26,143 --> 00:07:27,878 Bodie! 78 00:07:31,983 --> 00:07:33,784 He won't get away with that. 79 00:07:33,818 --> 00:07:35,052 Wanna be next? 80 00:07:35,087 --> 00:07:38,823 Beck, don't. There's nothing we can do. 81 00:07:38,858 --> 00:07:41,059 For now. 82 00:07:43,896 --> 00:07:48,033 You lost a friend. You were angry. 83 00:07:48,068 --> 00:07:51,037 But it sounds like it was his own fault. 84 00:07:51,072 --> 00:07:52,872 It was Clu's fault. 85 00:07:52,907 --> 00:07:56,076 Before he sent Tesler and you goons here, everything was fine. 86 00:07:56,111 --> 00:08:00,914 But now, as it hit me that I would never see Bodie again, it became clear. 87 00:08:00,948 --> 00:08:03,850 I had to do something. 88 00:08:09,723 --> 00:08:11,957 You really thought one program could make a difference? 89 00:08:11,992 --> 00:08:17,829 Why not? One program already did... Tron. 90 00:08:17,863 --> 00:08:21,666 I decided to take on his identity. 91 00:08:21,700 --> 00:08:25,804 Tron saved the Grid before, maybe he could do it again. 92 00:08:54,201 --> 00:08:55,968 Perimeter breach. 93 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 Is that Tron? 94 00:09:09,115 --> 00:09:11,083 Inform Tesler. 95 00:09:13,119 --> 00:09:16,922 Destroyed? Who did this? 96 00:09:16,956 --> 00:09:19,691 - We don't know. It looked like... - Who?! 97 00:09:19,725 --> 00:09:23,094 - Tron. - Tron? Clu. 98 00:09:24,730 --> 00:09:28,066 Tron's dead, Tesler. I killed him myself. 99 00:09:28,100 --> 00:09:32,004 Paige, see to it personally. Find him! 100 00:09:45,919 --> 00:09:47,886 Clu's forces didn't deter you. 101 00:09:47,921 --> 00:09:50,990 They tried, but they were amateurs. 102 00:09:51,024 --> 00:09:54,159 I've been riding the streets of Argon long before they came. 103 00:09:54,194 --> 00:09:55,794 They never had a shot. 104 00:10:09,809 --> 00:10:12,944 That was easy. 105 00:10:12,978 --> 00:10:16,114 Doesn't explain how you ended up alone in the outlands. 106 00:10:20,151 --> 00:10:22,820 Turns out they weren't all amateurs. 107 00:10:33,063 --> 00:10:37,167 Now that was a mistake. 108 00:10:39,170 --> 00:10:43,140 So you're Tron? Huh. Thought you'd be taller. 109 00:10:53,785 --> 00:10:54,986 That's it. 110 00:11:00,192 --> 00:11:03,027 What a waste. 111 00:11:03,061 --> 00:11:07,065 They usually don't last this long. Who are you? 112 00:11:07,099 --> 00:11:09,968 You said it yourself. I'm Tron. 113 00:11:26,119 --> 00:11:28,187 Okay, this is a problem. 114 00:11:28,221 --> 00:11:30,856 - There you are. - Here I am. 115 00:11:37,129 --> 00:11:40,832 - Game over, program. - Not yet. 116 00:11:52,043 --> 00:11:55,145 How long are you gonna keep running? 117 00:11:58,149 --> 00:12:00,217 I'm done. My ride's here. 118 00:12:04,790 --> 00:12:06,958 Female voice: Warning. Flight control offline. 119 00:12:08,761 --> 00:12:11,030 Thanks, Bodie. 120 00:12:11,064 --> 00:12:15,134 Come on, come on. Nice. 121 00:12:15,168 --> 00:12:17,937 Flight control restored. 122 00:12:19,072 --> 00:12:21,808 You know, this isn't yours. 123 00:12:25,145 --> 00:12:27,779 I can't wait to see what you've got... 124 00:12:27,813 --> 00:12:32,050 Maybe we should slow things down, get to know each other better. 125 00:12:32,084 --> 00:12:35,754 Impressive. Maybe you should work for me. We'd make quite a team. 126 00:12:35,788 --> 00:12:38,923 I don't like your boss. Maybe you should work for me. 127 00:12:38,958 --> 00:12:41,192 Sorry, don't see a future in that. 128 00:13:00,980 --> 00:13:03,848 That was fun. We should do this again. 129 00:13:07,787 --> 00:13:09,922 Hope you know how to land this thing. 130 00:13:19,834 --> 00:13:23,036 Paige, you're empty-handed. That's unexpected. 131 00:13:23,070 --> 00:13:27,974 - He's good, but he's no Tron. - You seem uncertain. 132 00:13:28,008 --> 00:13:30,109 You heard Clu. Tron's dead. 133 00:13:30,143 --> 00:13:35,748 And soon, this renegade will be, too. 134 00:13:56,771 --> 00:13:59,774 You understand this makes you an enemy of the state. 135 00:14:02,978 --> 00:14:04,846 The state is the enemy. 136 00:14:08,984 --> 00:14:11,018 I see what you're trying to do. 137 00:14:14,924 --> 00:14:19,995 You can dress up like Tron all you want, but he's still dead. 138 00:14:20,029 --> 00:14:22,731 That's what they tell us. 139 00:14:27,170 --> 00:14:30,006 Why do you want programs to think he's alive? 140 00:14:30,040 --> 00:14:34,877 Maybe he is, and maybe if other's think so, too, they'll be braver, 141 00:14:34,878 --> 00:14:39,715 think for themselves some more, not sit still for Clu's rule. 142 00:14:39,749 --> 00:14:44,153 Do you really think if they believe Tron's alive it will inspire a revolution? 143 00:14:45,922 --> 00:14:47,790 I know it will. 144 00:14:51,894 --> 00:14:53,928 We won't be intimidated. 145 00:14:53,963 --> 00:14:57,064 I don't care how strong and powerful your forces are. 146 00:14:57,099 --> 00:14:58,833 You should. 147 00:15:01,770 --> 00:15:03,671 Your actions have consequences. 148 00:15:03,706 --> 00:15:08,142 So does inaction. More slaves, more friends of mine gone! 149 00:15:12,782 --> 00:15:15,016 And nothing I say will stop you? 150 00:15:15,051 --> 00:15:19,054 I won't stop fighting. 151 00:15:31,132 --> 00:15:34,101 Even if it means you'll be derezzed right now? 152 00:15:34,135 --> 00:15:39,906 If it means others will take up my cause... so be it. 153 00:15:39,941 --> 00:15:42,108 Step aside. Let me out. 154 00:15:42,143 --> 00:15:43,944 No. 155 00:15:43,979 --> 00:15:45,980 Then this is the end of both of us. 156 00:15:46,014 --> 00:15:48,015 You won't hurt me. 157 00:15:48,050 --> 00:15:51,820 What makes you so sure? 158 00:15:51,854 --> 00:15:54,222 Because you were right about one thing. 159 00:16:02,732 --> 00:16:04,833 I'm not dead. 160 00:16:04,867 --> 00:16:09,738 Tron. I was right. You're here to help. 161 00:16:09,772 --> 00:16:13,975 - No, I'm here because I need help. - What? 162 00:16:14,010 --> 00:16:18,947 From someone who's committed, and I think you may be just what I'm looking for. 163 00:16:18,981 --> 00:16:21,049 What are you looking for? 164 00:16:24,987 --> 00:16:26,922 The next Tron. 165 00:16:45,777 --> 00:16:47,944 Tron: There's a war raging. 166 00:16:47,979 --> 00:16:51,148 Most programs don't even know it's happening. 167 00:16:51,182 --> 00:16:55,820 Clu's generals have taken over every city on the Grid. 168 00:16:57,088 --> 00:17:01,858 Now, thanks to you, we can bring the fight to him. 169 00:17:01,893 --> 00:17:05,662 Wait, what do you mean me? What do I do? 170 00:17:05,697 --> 00:17:09,066 You're special. I saw what you did tonight. 171 00:17:09,100 --> 00:17:10,901 You have a gift, Beck. 172 00:17:10,935 --> 00:17:15,105 A gift? I'm an okay mechanic. That's my gift. 173 00:17:15,140 --> 00:17:17,841 See, that thing with the statue, it was nothing. 174 00:17:17,876 --> 00:17:19,743 It was a one-time deal. 175 00:17:19,777 --> 00:17:23,847 It's a revolution, Beck. You must finish what's begun. 176 00:17:23,882 --> 00:17:27,785 Why can't you finish it? You were the one programmed to secure the Grid. 177 00:17:27,819 --> 00:17:29,753 Don't you think I want to? 178 00:17:29,788 --> 00:17:32,123 I can't. 179 00:17:32,157 --> 00:17:37,127 Clu betrayed me, left me with scars that will never heal. 180 00:17:37,162 --> 00:17:40,130 He took everything from me... 181 00:17:40,165 --> 00:17:42,900 Everything but my name. 182 00:17:42,934 --> 00:17:46,737 I need you to help me carry on that name, 183 00:17:46,771 --> 00:17:52,743 show everyone that as long as Tron lives, there is still hope. 184 00:17:52,777 --> 00:17:56,813 I'm sorry, but what I did, I don't know why I did it. 185 00:17:56,848 --> 00:18:01,017 But I'm not special. I'm just like everyone else. 186 00:18:01,052 --> 00:18:05,755 - Do you truly believe that? - Yeah. 187 00:18:05,790 --> 00:18:08,157 Then the war is already lost. 188 00:18:24,873 --> 00:18:26,808 There, movement down below. 189 00:18:29,878 --> 00:18:33,748 Good eye, your excellency. But whatever it was, it's gone. 190 00:18:33,782 --> 00:18:35,049 Find it. 191 00:18:49,199 --> 00:18:52,734 Weather anomaly. Nothing here. 192 00:18:52,769 --> 00:18:54,737 Continue the sweep. 193 00:19:04,815 --> 00:19:06,749 Ah. 194 00:19:06,783 --> 00:19:08,651 Beck... 195 00:19:08,685 --> 00:19:10,085 - Where have you been? - Uh... 196 00:19:10,119 --> 00:19:12,854 Get down to the garage. Something's happening. 197 00:19:21,063 --> 00:19:22,864 This way, program. 198 00:19:22,899 --> 00:19:27,670 Finally. I've been waiting for you. 199 00:19:27,704 --> 00:19:30,874 Well, now I really feel special. 200 00:19:30,908 --> 00:19:36,814 Don't flatter yourself, program. This isn't just for you. It's for everyone. 201 00:19:36,848 --> 00:19:42,887 What happened last night is nothing short of sedition. 202 00:19:42,921 --> 00:19:46,122 If you know this program, turn him in. 203 00:19:46,157 --> 00:19:48,725 Man: It looks like Tron. 204 00:19:48,759 --> 00:19:52,861 As long as he's free... you won't be. 205 00:19:52,896 --> 00:19:56,831 I'm here to announce that Tesler is bringing the games to Argon. 206 00:19:56,865 --> 00:20:00,034 In a few cycles, we will be rounding up volunteers 207 00:20:00,068 --> 00:20:03,037 until this imposter is apprehended. 208 00:20:03,072 --> 00:20:06,040 Now back to work. 209 00:20:17,855 --> 00:20:20,156 - Where'd you get that? - Uh, I... I found it. 210 00:20:20,190 --> 00:20:23,994 He got it from the cabinet where we keep all the tools. 211 00:20:24,028 --> 00:20:25,729 Back to it, program. 212 00:20:25,763 --> 00:20:28,699 - Nice to meet you. - I see the feeling is mutual. 213 00:20:28,733 --> 00:20:31,702 All right, everyone. The soldiers are gone. 214 00:20:31,736 --> 00:20:33,737 Let's get back to work. 215 00:20:33,772 --> 00:20:36,040 Last night of freedom. 216 00:20:36,074 --> 00:20:40,712 This renegade, Tron, whoever he is, he's causing a lot of problems. 217 00:20:40,746 --> 00:20:43,106 Maybe he's just trying to help. Look what they did to Bodie. 218 00:20:43,130 --> 00:20:45,884 And now they're going to do it to all of us because of him. 219 00:20:45,919 --> 00:20:49,021 - I think he's brave. - Really? 220 00:20:49,055 --> 00:20:53,758 Seems kinda cowardly, hiding out his face, letting us suffer. 221 00:20:53,793 --> 00:20:55,794 He's fighting for us. 222 00:20:55,829 --> 00:20:58,865 - And he's kinda handsome. - Handsome? 223 00:20:58,899 --> 00:21:00,199 How do you know? He's in a mask. 224 00:21:00,234 --> 00:21:03,187 - I have a feeling. - Beck, what do you think? 225 00:21:03,237 --> 00:21:05,104 - Is he handsome? - Is he on our side. 226 00:21:05,138 --> 00:21:06,839 - Wait, Zed. - Zed, come on. 227 00:21:06,873 --> 00:21:09,708 Beck, may I speak with you? 228 00:21:09,742 --> 00:21:12,844 Go on without me. I'll catch up with you later. 229 00:21:14,913 --> 00:21:18,148 Did you have anything to do with that statue being destroyed? 230 00:21:18,183 --> 00:21:21,786 No, I was just out for a walk. 231 00:21:21,820 --> 00:21:26,091 I needed some time alone. I was upset about Bodie. 232 00:21:26,125 --> 00:21:29,761 I know. We're all upset about that. 233 00:21:29,796 --> 00:21:31,998 But we can't dwell on what happened, 234 00:21:32,032 --> 00:21:35,101 and you certainly can't act on those feelings. 235 00:21:35,135 --> 00:21:40,007 With Tesler and his soldiers here, we all need to be more careful now. 236 00:21:40,041 --> 00:21:43,076 Things have changed. 237 00:21:43,110 --> 00:21:44,844 Don't worry. It won't happen... 238 00:21:49,750 --> 00:21:51,784 Move back. 239 00:21:51,818 --> 00:21:54,052 Attention programs, I am general Tesler. 240 00:21:54,087 --> 00:21:57,956 I'm here to tell you that you are now volunteering for the games. 241 00:21:57,991 --> 00:21:59,724 What's going on here? 242 00:21:59,759 --> 00:22:02,727 Thank you for your cooperation. 243 00:22:04,831 --> 00:22:09,002 - I thought they had more time. - I decided to move up the schedule. 244 00:22:09,036 --> 00:22:12,772 If you had done your job, none of this would have been necessary. 245 00:22:16,044 --> 00:22:17,844 Woman: Stop! Help us! 246 00:22:17,879 --> 00:22:20,014 Ugh! Beck! Beck! 247 00:22:22,050 --> 00:22:24,084 Attention, programs. 248 00:22:24,119 --> 00:22:26,887 You have been selected for the games. 249 00:22:26,921 --> 00:22:28,789 Please report to the coliseum. 250 00:22:28,823 --> 00:22:31,124 Somebody help us! 251 00:22:31,158 --> 00:22:33,693 - Take it easy. - Be quiet. 252 00:22:34,895 --> 00:22:37,796 Unauthorized disembarkment of light rail 253 00:22:37,831 --> 00:22:40,899 will result in immediate deresolution. 254 00:22:40,933 --> 00:22:45,204 Come back inside. There's nothing we can do. 255 00:23:16,971 --> 00:23:18,939 What was that? 256 00:24:18,833 --> 00:24:20,734 Uh... 257 00:24:44,689 --> 00:24:48,659 Wait, why would you spare me? 258 00:24:48,694 --> 00:24:49,794 Why? 259 00:24:58,937 --> 00:25:00,704 Wrong car. 260 00:25:11,651 --> 00:25:13,919 Now approaching the coliseum. 261 00:26:25,830 --> 00:26:27,965 For your own safety and the safety 262 00:26:27,999 --> 00:26:32,002 of your fellow passengers, please remain seated. 263 00:26:32,037 --> 00:26:35,706 Our attentive staff is currently working to correct this minor delay. 264 00:26:35,741 --> 00:26:40,912 Remain calm. Transport to the coliseum will continue shortly. 265 00:26:57,994 --> 00:27:00,763 - I know where they are. - What? 266 00:27:00,797 --> 00:27:04,600 Your friends, I know where they are. 267 00:27:04,635 --> 00:27:08,739 Front car. Hurry. The others will be back soon. 268 00:27:09,741 --> 00:27:13,610 Programs, leave now! 269 00:27:13,645 --> 00:27:15,646 Quickly! 270 00:27:17,048 --> 00:27:19,851 - It's him! - Come on! 271 00:27:27,025 --> 00:27:28,860 Move! Move! Move! 272 00:27:28,894 --> 00:27:30,728 Come on, keep it moving! 273 00:27:30,762 --> 00:27:33,731 Maybe we should go say hi. You know, thank him. 274 00:27:33,765 --> 00:27:35,933 Or maybe we should live. Go! 275 00:27:38,036 --> 00:27:39,803 Thank you for that. 276 00:27:39,837 --> 00:27:42,840 It was the least I could do. Thank you. 277 00:27:59,758 --> 00:28:03,995 I don't like the effect you're having on my people. 278 00:28:21,845 --> 00:28:24,915 Who do you think you are? Tron? 279 00:28:24,949 --> 00:28:28,886 Forgive me if I don't shake your hand. 280 00:28:41,835 --> 00:28:45,704 You're no Tron. You're nothing! 281 00:29:10,028 --> 00:29:11,962 You think you're helping them, 282 00:29:11,997 --> 00:29:15,766 But trust me, you're only making things more painful. 283 00:29:15,800 --> 00:29:18,868 Those programs I just rescued might disagree. 284 00:29:18,903 --> 00:29:21,071 Look out there. 285 00:29:21,105 --> 00:29:25,675 I've got dozens of cars heading to round up more programs. 286 00:29:25,710 --> 00:29:27,044 You can't save 'em all! 287 00:29:30,749 --> 00:29:31,916 Watch me. 288 00:29:46,131 --> 00:29:48,032 This isn't over. 289 00:30:05,906 --> 00:30:08,241 Told you he wasn't that easy to catch. 290 00:30:08,329 --> 00:30:13,214 Wipe that smirk off your face and find him. 291 00:30:21,205 --> 00:30:25,349 I wanted do this. I have to do this. 292 00:30:25,466 --> 00:30:30,148 - I'm ready. - No, you're not. 293 00:30:34,694 --> 00:30:37,045 But you will be. 294 00:30:47,965 --> 00:30:51,869 Come... we have a lot of work to do... 295 00:30:51,956 --> 00:30:54,700 Tron. 21399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.