All language subtitles for The_Don_is_Dead_NL_Subs_23,97fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:26,851 --> 00:04:28,736 Ga voorin. 2 00:05:31,007 --> 00:05:32,925 Ik zal de zolder controleren. 3 00:05:56,991 --> 00:05:58,910 Er is niemand. 4 00:07:36,257 --> 00:07:37,759 Oke! 5 00:07:39,343 --> 00:07:42,263 Spreid je armen en laat alles uit je handen vallen! 6 00:07:42,555 --> 00:07:44,182 Nu! 7 00:07:50,938 --> 00:07:53,608 Jij met de regenjas... laat vallen! 8 00:08:26,182 --> 00:08:28,059 Mijn broer Vince. 9 00:08:28,351 --> 00:08:30,394 Een kleine verzekering. 10 00:09:11,143 --> 00:09:14,063 Er is ergens een lek langs de lijn. 11 00:09:19,861 --> 00:09:21,779 Ze komen allemaal van buiten de staat. 12 00:09:24,323 --> 00:09:26,659 Wat wil je met het vlees doen? 13 00:09:26,951 --> 00:09:29,996 Morgen storten we beton bij het Bristol Motel. 14 00:09:30,288 --> 00:09:33,499 Ja. Zij zullen deel uitmaken van de stichting. 15 00:09:33,791 --> 00:09:35,585 Ik haal de auto. 16 00:09:38,713 --> 00:09:43,175 Ik bedoel te zeggen dat dit spul op straat een hoop waard zal zijn. 17 00:09:43,467 --> 00:09:45,678 Is dat een buit of wat? 18 00:09:45,970 --> 00:09:48,639 De volgende keer, Frankie, zorg dat iemand anders op je schiet. 19 00:09:48,931 --> 00:09:50,641 Smack is te riskant. 20 00:09:50,933 --> 00:09:52,699 Waar heb je het over? Je krijgt een deel. 21 00:09:52,723 --> 00:09:54,312 Er zijn betere manieren om een ​​dollar te verdienen. 22 00:09:54,604 --> 00:09:56,772 Ja, tuurlijk. Ga scouting-koekjes verkopen. 23 00:09:57,064 --> 00:09:58,733 Zet het van jullie af, jongens. 24 00:09:59,025 --> 00:10:01,277 Weet je, Frankie, ik heb nooit van dope gehouden. 25 00:10:01,569 --> 00:10:03,279 Wie ben jij ineens? 26 00:10:03,571 --> 00:10:05,629 Als je deze klus niet wilde doen, had je naar football moeten gaan. 27 00:10:05,653 --> 00:10:07,093 Twintig andere jongens hadden deze klus kunnen klaren. 28 00:10:07,199 --> 00:10:10,036 Ja, en de meesten van hen hebben hun hersens in hun reet. 29 00:10:10,328 --> 00:10:15,082 Wat, een oplichter rippen, en je verteld mij over hersenen! 30 00:10:15,374 --> 00:10:17,872 Zie het onder ogen, hij dacht er niet aan om mij mee te nemen, 31 00:10:17,972 --> 00:10:20,812 - dan zou je veel problemen hebben gehad. - Ik wil het niet horen, Vince. 32 00:10:29,305 --> 00:10:32,099 Als we de wieldoppen eraf trekken, kunnen we de auto's meenemen. 33 00:10:32,391 --> 00:10:34,101 Dat zijn onze zaken. 34 00:10:34,393 --> 00:10:38,105 Jij wilt de koning van de naaldenfreaks zijn, dat zijn jouw zaken. 35 00:10:38,397 --> 00:10:41,108 Ik heb je een hand gegeven omdat je mijn vriend bent. 36 00:10:41,400 --> 00:10:43,110 Wacht even. 37 00:10:43,402 --> 00:10:46,113 Denk je niet dat ik dit alleen aankan? 38 00:10:46,405 --> 00:10:48,449 - Frankie. - Wat? 39 00:10:48,741 --> 00:10:53,579 Frankie, je vader, Don Paolo. 40 00:10:53,871 --> 00:10:55,665 Zijn hart. 41 00:10:55,957 --> 00:10:57,583 Zeg het! 42 00:10:57,875 --> 00:10:59,418 Don Paolo is dood. 43 00:11:01,963 --> 00:11:03,881 Oh nee. 44 00:11:07,760 --> 00:11:09,679 Oh, pa. 45 00:12:14,076 --> 00:12:16,871 Hey, Vincenze. 46 00:12:17,163 --> 00:12:18,956 Het is een mooi huis. Zijn ze binnen? 47 00:12:21,584 --> 00:12:24,378 Heren, jullie weten allemaal... 48 00:12:24,670 --> 00:12:27,381 dat Las Vegas een neutrale stad is, 49 00:12:27,673 --> 00:12:30,384 en wij zijn de gasten van Don Vincenzo Tamaglia... 50 00:12:30,676 --> 00:12:33,763 die ons een aangenaam en vredig bezoek wensen. 51 00:12:34,055 --> 00:12:36,515 Het is altijd ons beleid geweest... 52 00:12:36,807 --> 00:12:39,351 voor de nationale commissie om bijeen te komen... 53 00:12:39,643 --> 00:12:43,731 telkens wanneer er situaties voordoen die belangrijke beslissingen vereisen... 54 00:12:44,023 --> 00:12:47,359 gebaseerd op een gezond en onpartijdig oordeel. 55 00:12:47,651 --> 00:12:52,907 Vandaag zijn we hier om de zaak van Don Paolo Regalbuto te bespreken... 56 00:12:53,199 --> 00:12:54,867 God hebbe zijn ziel. 57 00:12:55,159 --> 00:12:57,912 Er zijn drie families in de stad in kwestie, 58 00:12:58,204 --> 00:13:01,040 en elk heeft zijn eigen ondernemingen. 59 00:13:02,333 --> 00:13:06,796 De familie Regalbuto wordt vertegenwoordigd door Don Paolo's zoon, Frank, 60 00:13:08,798 --> 00:13:11,425 Vito Riccobono, zijn consigliere, 61 00:13:11,717 --> 00:13:14,053 en de gebroeders Fargo. 62 00:13:14,345 --> 00:13:17,723 Don Angelo DiMorra vertegenwoordigt zijn eigen familie... 63 00:13:18,015 --> 00:13:20,267 en is bij jullie allemaal zeer bekend, 64 00:13:20,559 --> 00:13:23,854 net als zijn broer en consigliere, Mitch DiMorra. 65 00:13:24,146 --> 00:13:29,485 Ten derde is er de familie van Don Aggimio Bernardo. 66 00:13:29,777 --> 00:13:34,490 Helaas zit Jimmy in de gevangenis en kan hij niet bij ons zijn. 67 00:13:34,782 --> 00:13:38,327 Maar hij wordt vertegenwoordigd door Luigi Orlando, zijn consigliere. 68 00:13:39,495 --> 00:13:41,288 De taak die voor ons ligt... 69 00:13:41,580 --> 00:13:45,292 is om de toekomst van de Regalbuto-bedrijven te beslissen. 70 00:13:45,584 --> 00:13:49,004 De kwestie staat nu open voor algemene discussie. Vito? 71 00:13:50,256 --> 00:13:54,385 Frankie is de enige nog levende zoon van Don Paolo. 72 00:13:54,677 --> 00:13:57,555 Hij erft de volledige nalatenschap van zijn vader. 73 00:13:57,847 --> 00:14:00,474 Het lijkt alleen maar redelijk dat hij zou erven... 74 00:14:00,766 --> 00:14:04,562 zijn familie's verantwoordelijkheden. 75 00:14:04,854 --> 00:14:06,564 Dat is waar. 76 00:14:06,856 --> 00:14:09,525 Frank is al een paar jaar actief, 77 00:14:09,817 --> 00:14:13,279 en persoonlijk denk ik dat hij veel potentie heeft. 78 00:14:13,571 --> 00:14:17,283 Maar op dit moment heeft hij niet de ervaring die Regalbuto nodig heeft. 79 00:14:17,575 --> 00:14:19,201 Hoe weet je dat? 80 00:14:19,493 --> 00:14:22,830 Laat mij met Don Paolo's zoon spreken. 81 00:14:25,374 --> 00:14:29,003 Je moet onze groep families zien als een bedrijf. 82 00:14:29,295 --> 00:14:32,339 Je vader zou je verteld hebben wat ik ga zeggen... 83 00:14:32,631 --> 00:14:35,342 reik niet naar wat je niet aankan. 84 00:14:35,634 --> 00:14:37,344 De ervaring... 85 00:14:37,636 --> 00:14:39,346 die Frankie mist... 86 00:14:39,638 --> 00:14:41,348 heb ik... 87 00:14:41,640 --> 00:14:43,475 en samen konden we een imperium runnen. 88 00:14:43,767 --> 00:14:46,020 Wat ik zou willen voorstellen... 89 00:14:46,312 --> 00:14:49,565 is dat de soldaten en de ondernemingen van de familie Regalbuto... 90 00:14:49,857 --> 00:14:54,153 verdeeld worden tussen de twee bewezen commandanten die wel bestaan... 91 00:14:54,445 --> 00:14:56,322 Don Angelo DiMorra... 92 00:14:56,614 --> 00:14:59,200 en Don Aggimio Bernardo, die ik vertegenwoordig. 93 00:14:59,491 --> 00:15:01,160 Hoe zit het met jou, Vince? 94 00:15:01,452 --> 00:15:07,041 Zijn jij en Tony bereid om over te stappen naar Don Angelo of Jimmy Bernardo? 95 00:15:09,501 --> 00:15:12,254 Zonder disrespect voor wie dan ook, 96 00:15:13,631 --> 00:15:15,549 Nee. 97 00:15:17,176 --> 00:15:19,511 Maar wij volgen Frank ook niet. 98 00:15:23,807 --> 00:15:26,602 Met toestemming van iedereen hier, 99 00:15:26,894 --> 00:15:28,604 willen wij onafhankelijk zijn. 100 00:15:28,896 --> 00:15:32,149 Don Paolo stemde hier zelf mee in voordat hij stierf. 101 00:15:33,192 --> 00:15:36,111 Dus je gaat mij ook niet steunen, hè? 102 00:15:37,571 --> 00:15:40,574 - Het spijt me, jongen. - Ik was met Tony aan het praten. 103 00:15:40,866 --> 00:15:44,662 Dit zijn zaken, Frank. Vince is mijn broer en ik ga met hem mee. 104 00:15:44,954 --> 00:15:46,664 Het is niet persoonlijk. 105 00:15:46,956 --> 00:15:50,709 In twintig jaar heb ik Don Angelo nog nooit zo lang zo stil gezien. 106 00:15:51,835 --> 00:15:53,629 Nou, dit zijn redelijke mannen. 107 00:15:53,921 --> 00:15:56,131 Hun opvattingen interesseren mij. 108 00:15:56,423 --> 00:15:59,218 Maar je hebt gelijk. Het is voor mij de tijd om te spreken. 109 00:16:00,844 --> 00:16:03,639 Ik zal vertellen wat ik denk wat eerlijk is, 110 00:16:03,931 --> 00:16:07,601 wat ik weet wat eerlijk is. 111 00:16:07,893 --> 00:16:11,438 Eén: we verdelen de familie Regalbuto... 112 00:16:11,730 --> 00:16:13,440 zoals Orlando suggereerde... 113 00:16:13,732 --> 00:16:16,151 de helft aan mij en de andere helft aan Jimmy Bernardo. 114 00:16:16,443 --> 00:16:20,781 Orlando zal Jimmy's belangen behartigen totdat Jimmy... terugkomt. 115 00:16:22,116 --> 00:16:26,161 Twee: de gebroeders Fargo gaan hun eigen weg, 116 00:16:26,453 --> 00:16:31,500 maar ik moet altijd bereid om eventuele problemen voor Jimmy of mij op te lossen. 117 00:16:32,626 --> 00:16:34,420 Drie: 118 00:16:34,712 --> 00:16:36,755 als het bedrijf... 119 00:16:37,047 --> 00:16:38,841 belangrijk is... 120 00:16:39,133 --> 00:16:41,760 voor de zoon van Don Paolo, 121 00:16:42,052 --> 00:16:44,763 wil ik hem er niet uit gedwud niet worden. 122 00:16:45,055 --> 00:16:48,309 Don Paolo en ik waren als broers. 123 00:16:48,600 --> 00:16:53,272 Ik was bij hem in het ziekenhuis op de dag dat Frankie werd geboren. 124 00:16:53,564 --> 00:16:56,650 Ik... ik heb geen... geen eigen zoon, 125 00:16:56,942 --> 00:16:58,652 niemand die mij opvolgt. 126 00:16:58,944 --> 00:17:01,947 Nu is Frank nog niet klaar... 127 00:17:02,239 --> 00:17:05,075 om een ​​leider te worden... nog niet, 128 00:17:05,367 --> 00:17:07,703 maar dat zal hij wel zijn. 129 00:17:08,787 --> 00:17:10,956 Wanneer die tijd komt, 130 00:17:11,248 --> 00:17:15,586 zal hij mijn organisatie erven... alles. 131 00:17:17,504 --> 00:17:19,715 Dat is mijn woord. 132 00:17:21,675 --> 00:17:23,135 Mijne heren, 133 00:17:23,427 --> 00:17:25,262 dat is alles wat ik te zeggen heb. 134 00:17:27,348 --> 00:17:29,975 De gebroeders Fargo kunnen worden gebeld... 135 00:17:30,267 --> 00:17:32,978 Een behoorlijk zware klus voor iemand als Frank. 136 00:17:33,270 --> 00:17:35,731 Ik denk dat het een goed plan is, want... 137 00:17:39,276 --> 00:17:43,906 Krijgt het voorstel van Don Angelo de goedkeuring van de Regalbutos? 138 00:17:52,539 --> 00:17:54,458 Ja. 139 00:17:55,626 --> 00:17:57,878 De gebroeders Fargo zullen erin meegaan. 140 00:17:59,004 --> 00:18:01,215 Orlando? 141 00:18:01,507 --> 00:18:03,217 Dan is het geregeld. 142 00:18:03,509 --> 00:18:05,219 Een vertegenwoordiger van elke familie... 143 00:18:05,511 --> 00:18:08,806 zal een ontmoeting hebben met drie leden van de commissie voor details. 144 00:18:13,769 --> 00:18:15,562 Don Angelo? 145 00:18:15,854 --> 00:18:17,689 Hey, Frank. 146 00:18:18,774 --> 00:18:21,568 Je hebt mijn nek daar gered. Bedankt. 147 00:18:21,860 --> 00:18:25,614 Kom op, kom op. Er bestaat niet zoiets als "bedankt" tussen ons, Frank. 148 00:18:25,906 --> 00:18:28,784 Je bent... Je bent nu mijn zoon. 149 00:18:29,076 --> 00:18:31,954 Kijk, als we terug zijn in de stad, moeten we gaan zitten en praten over... 150 00:18:32,246 --> 00:18:34,540 Weet je, wat je wilt doen. 151 00:18:34,832 --> 00:18:36,632 - Drugs ken ik het beste. - Ah, Frankie... 152 00:18:36,917 --> 00:18:38,627 Ik heb het goed gedaan met mijn laatste zending. 153 00:18:38,919 --> 00:18:41,130 Ik kan al mijn kosten met ongeveer 80 procent verlagen. 154 00:18:41,422 --> 00:18:44,883 Blijf weg van dat soort zaken. Het is lelijk. 155 00:18:45,175 --> 00:18:47,886 Ik heb andere dingen voor je in gedachten... legitieme belangen. 156 00:18:48,178 --> 00:18:49,888 Ik heb een deal geregeld. 157 00:18:50,180 --> 00:18:53,892 Ik moet overmorgen in Italië zijn. Ik heb mijn woord gegeven. 158 00:18:54,184 --> 00:18:56,895 Nou, als je je woord hebt gegeven, oké. 159 00:18:57,187 --> 00:18:59,189 Maar dit is de laatste keer. 160 00:18:59,481 --> 00:19:01,400 Oké? 161 00:19:01,692 --> 00:19:03,735 - Nog iets. - Ja? 162 00:19:05,237 --> 00:19:07,114 We hebben een verrader in onze familie. 163 00:19:07,314 --> 00:19:08,991 Ze probeerden mijn laatste zending omver te werpen. 164 00:19:09,283 --> 00:19:12,077 Iemand in de familie heeft ze getipt. 165 00:19:15,414 --> 00:19:18,208 - Weet je het zeker? - Zeker. 166 00:19:22,463 --> 00:19:24,381 Oké, ik zorg ervoor. 167 00:19:34,308 --> 00:19:36,393 - Wie is daar? - Ik. 168 00:19:37,603 --> 00:19:40,105 - Champagne staat op de bar. - Ik zag het. 169 00:19:44,860 --> 00:19:46,778 Ik dacht dat we het zouden vieren. 170 00:19:51,033 --> 00:19:53,327 Nou? 171 00:19:53,619 --> 00:19:55,287 We hebben de helft. 172 00:19:55,579 --> 00:19:57,289 Is dat alles? 173 00:19:57,581 --> 00:19:59,791 We hebben zes maanden de tijd om de rest te krijgen. 174 00:20:00,083 --> 00:20:02,794 Geweldig. 175 00:20:03,086 --> 00:20:05,339 Gewoon geweldig. 176 00:20:05,631 --> 00:20:09,343 Als Jimmy Bernardo uit de gevangenis komt, zal niemand hem vervagen. 177 00:20:09,635 --> 00:20:13,138 - Deze stad zal van jou en mij zijn. - Alleen als we snel handelen. 178 00:20:13,430 --> 00:20:15,432 Alleen als we voorzichtig handelen. 179 00:20:15,724 --> 00:20:18,310 Arme Louie. Altijd conservatief. 180 00:20:18,602 --> 00:20:20,312 Toen ik je voor het eerst ontmoette, 181 00:20:20,604 --> 00:20:23,315 het enige wat je uit het leven wilde halen, was een klus van $200. 182 00:20:23,607 --> 00:20:26,818 Nu is het de halve stad en kijk eens... je ziet en nog steeds uit een zwerver. 183 00:20:27,110 --> 00:20:29,530 Jimmy Bernardo vindt het leuk hoe ik eruit zie. 184 00:20:33,742 --> 00:20:36,703 Jimmy zit in de gevangenis en ik ben er nog. 185 00:20:36,995 --> 00:20:40,916 We willen allebei hetzelfde, lieverd, en ik ben je enige maaltijdkaartje. 186 00:20:45,254 --> 00:20:47,047 Klootzak! 187 00:20:47,339 --> 00:20:49,049 Ik bloed! 188 00:20:49,141 --> 00:20:51,343 Als je ruw speelt, raak je gewond. 189 00:20:57,933 --> 00:21:00,644 Ach, Don. Het is goed om je te zien. 190 00:21:00,936 --> 00:21:04,648 Kom binnen. Angie wacht op je. 191 00:21:04,940 --> 00:21:06,650 Angie? 192 00:21:06,942 --> 00:21:10,195 Hier, speel verder. 193 00:21:10,487 --> 00:21:13,198 Hey, Mitch, wil jij voor de jongens zorgen? 194 00:21:13,290 --> 00:21:15,701 Jongens, er is een goed gevecht op televisie. 195 00:21:15,993 --> 00:21:17,786 Bedankt voor je komst. 196 00:21:18,996 --> 00:21:23,292 Attilio, we hebben een probleem. 197 00:21:23,584 --> 00:21:27,796 Vorige week een zending van... zeer waardevolle goederen... 198 00:21:28,088 --> 00:21:31,800 is afgeleverd bij Frank Regalbuto. 199 00:21:32,092 --> 00:21:33,927 Excuseer mij. 200 00:21:36,346 --> 00:21:39,975 Deze mannen probeerden het te kapen. 201 00:21:40,267 --> 00:21:43,145 Ik schaam mij dat ik je hiermee moet lastigvallen. 202 00:21:47,524 --> 00:21:50,652 Ik weet hier niets van, Angelo. 203 00:21:50,944 --> 00:21:53,488 Ik heb nooit anders gedacht. 204 00:21:53,780 --> 00:21:55,490 Het zijn de mannen van Mike Spada. 205 00:21:55,782 --> 00:21:59,286 Mike Spada... is jouw man. 206 00:22:00,537 --> 00:22:02,956 Ik denk dat je met hem moet praten. 207 00:22:04,374 --> 00:22:06,293 Hij is de broer van mijn vrouw. 208 00:22:07,377 --> 00:22:08,962 Ik weet het. 209 00:22:11,506 --> 00:22:13,300 Oke. 210 00:22:13,592 --> 00:22:15,385 Morgen zal hij hier zijn. 211 00:23:01,348 --> 00:23:03,100 - Wat wil je? - Thee, alsjeblieft. 212 00:23:03,392 --> 00:23:05,477 Thee. Eén thee. Dat is het. 213 00:23:05,769 --> 00:23:07,604 Ik bestel later. 214 00:23:08,855 --> 00:23:10,982 Nou, heb je het leuk gehad? 215 00:23:11,274 --> 00:23:13,193 Bedankt dat je mij hebt gebracht. 216 00:23:13,485 --> 00:23:15,195 Ik heb je vanmorgen gemist. 217 00:23:15,487 --> 00:23:18,573 Vergaderingen, conferenties, winkelgesprekken. Je weet het. 218 00:23:19,616 --> 00:23:22,744 Ik ben blij dat het zo goed met je gaat. 219 00:23:23,036 --> 00:23:24,690 Nou, het ging een tijdje wat stroef, 220 00:23:24,714 --> 00:23:27,791 maar er zijn compensaties. 221 00:23:28,083 --> 00:23:29,710 Zoals? 222 00:23:32,170 --> 00:23:34,339 Zoals... jij. 223 00:23:35,382 --> 00:23:37,676 Ik wil dat je met mij meegaat naar Italië. 224 00:23:37,968 --> 00:23:40,387 Ik weet het niet. Hier zou ik iets stuk kunnen lopen. 225 00:23:40,679 --> 00:23:44,516 Oké, blijf een paar dagen. Het maakt mij niet uit. 226 00:23:44,808 --> 00:23:47,060 Maar voor mij. 227 00:23:47,352 --> 00:23:49,563 Denk erover na om deze carrière op te geven, wil je? 228 00:23:49,855 --> 00:23:52,065 Zou je je carrière voor mij opgeven? 229 00:23:52,357 --> 00:23:54,025 Pardon. 230 00:23:54,317 --> 00:23:57,028 De... man die je verwachtte is net gearriveerd. 231 00:23:57,320 --> 00:24:01,283 Ik moet wat kleine zaken regelen. Het zal niet lang moeten duren. 232 00:24:01,575 --> 00:24:03,618 Maar denk eens na over wat ik zei, hè? 233 00:24:03,910 --> 00:24:05,996 We zullen erover praten als ik terugkom. 234 00:24:25,056 --> 00:24:26,975 Zoek het uit. 235 00:24:50,999 --> 00:24:54,669 Don Attilio, ik zweer het je... 236 00:24:54,961 --> 00:24:57,214 Ik weet er niets van. 237 00:24:57,506 --> 00:25:00,300 Het waren mijn mannen. Ik geef het toe. Ik ontken het niet. 238 00:25:00,592 --> 00:25:03,162 Maar ze moeten op eigen houtje hebben gehandeld. 239 00:25:03,362 --> 00:25:05,931 Je moet mij geloven. 240 00:25:07,390 --> 00:25:09,893 Vijftien jaar heb ik voor je gewerkt. 241 00:25:10,185 --> 00:25:12,020 Zou ik je verraden? 242 00:25:13,146 --> 00:25:14,940 Ik had er niets mee te maken. 243 00:25:15,232 --> 00:25:17,734 Ik had er niets mee te maken, zeg ik je! 244 00:25:39,214 --> 00:25:42,342 Iemand heeft je getipt over de zending, Spada. 245 00:25:42,634 --> 00:25:45,345 Ik wil zijn naam. Maak het makkelijk voor jezelf. 246 00:25:45,637 --> 00:25:47,347 Ik zei het je... 247 00:25:47,639 --> 00:25:49,474 Ik zei je dat ik het niet weet. 248 00:25:49,766 --> 00:25:51,560 Ik weet het niet! 249 00:26:28,513 --> 00:26:30,724 Ik wil zijn naam, Spada. 250 00:26:32,183 --> 00:26:35,729 Spada, geef me zijn naam. 251 00:26:37,522 --> 00:26:39,608 Ik... ik weet het niet... 252 00:26:40,942 --> 00:26:42,986 Spada, ik wil zijn naam! 253 00:26:43,278 --> 00:26:46,114 Ik wil zijn naam, Spada! Ik wil zijn naam! 254 00:26:50,076 --> 00:26:52,746 - Mooi schot. - Ja, niet slecht. 255 00:26:53,038 --> 00:26:54,748 - Ik zie je bij Green, Al. - Oké. 256 00:26:55,040 --> 00:26:56,875 Hallo, Frankie. 257 00:26:59,169 --> 00:27:01,046 Hoe gaat het, Ange? 258 00:27:02,297 --> 00:27:05,425 De naam van de verrader is Mariano Longobardo. 259 00:27:05,717 --> 00:27:08,428 - In de stad. - Longobardo. 260 00:27:08,720 --> 00:27:11,431 - Heeft hij een bar in Fletcher Street? - Dat is juist. 261 00:27:11,723 --> 00:27:15,435 - Hij was als een oom voor mij. - Nou, de beste mannen maken fouten. 262 00:27:15,727 --> 00:27:18,438 Het enige wat we kunnen doen is proberen ze te corrigeren. 263 00:27:18,730 --> 00:27:21,232 - Oké, Frankie, ik zorg ervoor. - Nee, nee, nee. 264 00:27:22,692 --> 00:27:25,737 Ik wil dit graag zelf regelen. Dit is een persoonlijke kwestie. 265 00:27:27,030 --> 00:27:28,949 Wanneer ga je weg? 266 00:27:30,784 --> 00:27:33,082 Er is een meisje dat ik wil zien voordat ik ga. 267 00:27:33,282 --> 00:27:34,642 Ik zal haar ongeveer een maand niet zien. 268 00:27:34,871 --> 00:27:36,581 Ik neem een ​​later vliegtuig. 269 00:27:36,873 --> 00:27:39,751 Ze is... zo bijzonder voor je? 270 00:27:40,043 --> 00:27:41,753 Ze is heel bijzonder. 271 00:27:44,047 --> 00:27:45,882 Waar komt ze vandaan? 272 00:27:46,967 --> 00:27:48,760 Ik heb haar in Los Angeles ontmoet. 273 00:27:49,052 --> 00:27:51,763 Nee, ik bedoel... waar komen haar mensen vandaan? 274 00:27:52,055 --> 00:27:54,808 Ik weet niet waar haar mensen vandaan komen. Wat maakt het uit? 275 00:27:55,100 --> 00:27:56,810 Mij maakt het uit. 276 00:27:57,102 --> 00:28:00,063 Kijk, Frank, ik weet hoe je je voelt. Ik heb het zelf meegemaakt. 277 00:28:00,355 --> 00:28:03,024 Er was een meisje en... 278 00:28:03,316 --> 00:28:06,820 Nou, ze was niet één van onze mensen, en ik had verantwoordelijkheden. 279 00:28:07,112 --> 00:28:08,863 Op een dag zul jij mijn plaats innemen. 280 00:28:09,155 --> 00:28:11,366 Tegen die tijd zul je zelf kinderen hebben. 281 00:28:11,658 --> 00:28:13,493 En jouw vrouw zou één van ons moeten zijn. 282 00:28:13,785 --> 00:28:17,038 Ik bedoel, onze vrouwen begrijpen het. Ze stellen geen vragen. 283 00:28:17,330 --> 00:28:20,542 Ze weten dat zaken op de eerste plaats komen. 284 00:28:20,834 --> 00:28:22,502 Weet je wat ik bedoel? 285 00:28:22,794 --> 00:28:24,504 Natuurlijk, ik weet wat je bedoelt, Ange. 286 00:28:24,796 --> 00:28:26,840 Mijn oude man vertelde mij duizend keer hetzelfde. 287 00:28:27,132 --> 00:28:30,343 Nou, dan zul je het moeten begrijpen. 288 00:28:31,886 --> 00:28:34,014 Oké, zoon. 289 00:28:34,305 --> 00:28:36,016 Ga met God. 290 00:28:36,307 --> 00:28:38,101 Hey, en doe mij een plezier. 291 00:28:38,393 --> 00:28:40,603 Neem het vroege vliegtuig. 292 00:28:49,404 --> 00:28:51,202 Je hebt een zes op de vijfde. 293 00:28:51,402 --> 00:28:53,282 Nee, nee, ik kreeg een zes omdat ik in de problemen zat. 294 00:28:53,491 --> 00:28:55,201 - Angelo. - Hey, we gaan. 295 00:28:55,493 --> 00:28:58,373 - Heb je even? Ik moet met je praten. - Hey, Luigi, vandaag geen zaken. 296 00:28:58,496 --> 00:29:01,708 - Het zijn geen zaken. Het is een gunst. - Ik denk dat ik liever zaken doe. 297 00:29:02,000 --> 00:29:03,710 Gunsten kunnen erg duur zijn. 298 00:29:04,002 --> 00:29:05,712 Nou, deze is pijnloos. 299 00:29:06,004 --> 00:29:07,714 Er is een meisje genaamd Ruby Dunne. 300 00:29:08,006 --> 00:29:10,675 Ze is een soort zangeres die Marie kent, 301 00:29:10,967 --> 00:29:14,220 en Marie liet mij beloven dat ik jou zou vragen of je haar zou willen helpen. 302 00:29:14,512 --> 00:29:16,518 Wat ben ik, een talentscout? 303 00:29:16,718 --> 00:29:18,838 Nee, maar je hebt wel connecties met een platenmaatschappij. 304 00:29:18,903 --> 00:29:20,463 Als je haar ziet, help je mij erg. 305 00:29:20,518 --> 00:29:23,229 Je weet hoe Marie op mijn rug gaat zitten als ze iets wilt. 306 00:29:23,521 --> 00:29:25,366 Ze is een sterke vrouw, maar ik dacht dat jij de baas was. 307 00:29:25,390 --> 00:29:26,858 Nou ja, thuis niet in ieder geval. 308 00:29:28,318 --> 00:29:30,445 Oké, ik zal haar zien. Kom op. 309 00:29:30,737 --> 00:29:35,283 Ruby Dunne. Is dat een artiestennaam? 310 00:29:35,575 --> 00:29:38,286 Nee. Authentiek Chicago Iers. 311 00:29:40,538 --> 00:29:42,248 De zuidkant. 312 00:29:42,540 --> 00:29:44,250 Ken je het? 313 00:29:44,542 --> 00:29:46,512 Mijn oom en zijn gezin woonden daar. 314 00:29:46,712 --> 00:29:49,881 Als kind bezocht ik ze elke zomer. 315 00:29:50,173 --> 00:29:51,883 Waar woonden ze? 316 00:29:52,175 --> 00:29:54,385 Ze hadden een huis bij... 317 00:29:54,677 --> 00:29:56,805 Kindred? 318 00:29:57,097 --> 00:30:00,308 Ja, de achtertuin vol fruitbomen. 319 00:30:00,600 --> 00:30:03,269 Mijn oom wilde altijd al naar Californië verhuizen en... 320 00:30:03,561 --> 00:30:06,189 sinaasappelen kweken. 321 00:30:06,481 --> 00:30:07,816 Ik hoop dat hij het gehaald heeft. 322 00:30:08,108 --> 00:30:11,486 Net als wij allemaal heeft hij nooit al zijn dromen gerealiseerd. 323 00:30:14,948 --> 00:30:18,076 Hetzelfde gold voor mijn ouders, alleen hadden ze dromen voor mij. 324 00:30:18,368 --> 00:30:20,537 Ze wilden dat jij Shirley Temple was? 325 00:30:21,663 --> 00:30:24,457 Niet helemaal. Mijn vader wilde dat ik dokter werd. 326 00:30:24,749 --> 00:30:26,501 Een dokter? 327 00:30:26,793 --> 00:30:28,503 En mijn moeder, tja... 328 00:30:28,795 --> 00:30:31,506 mijn moeder wilde dat ik op haar leek. 329 00:30:31,798 --> 00:30:33,633 Ik had zo mijn eigen ideeën. 330 00:30:34,801 --> 00:30:38,596 Wat doe jij met je dromen? Heb je een agent, een manager? 331 00:30:38,888 --> 00:30:40,598 Ik bedoel, is... 332 00:30:40,890 --> 00:30:43,518 zorgt er iemand voor je? 333 00:30:43,810 --> 00:30:45,770 Nee, nog niet. 334 00:30:46,062 --> 00:30:49,190 Maar ik heb zelf een aantal opnames laten maken in Los Angeles. 335 00:30:49,482 --> 00:30:51,985 - Ik wil ze graag horen. - De kwaliteit is niet erg goed. 336 00:30:52,277 --> 00:30:54,028 Kwaliteit kun je kopen. 337 00:30:54,320 --> 00:30:55,356 Talent niet. 338 00:30:55,441 --> 00:30:58,491 - Excuseer mij. - Excuseer mij. 339 00:30:59,534 --> 00:31:02,287 Het contract dat we besproken hebben, is afgehandeld. 340 00:31:04,581 --> 00:31:08,334 Er zijn details van de bijeenkomst van gisteren waar ik over wil praten. 341 00:31:08,626 --> 00:31:10,962 Ik kom zo bij je. 342 00:31:12,589 --> 00:31:14,382 Het spijt me. Ik moet gaan. 343 00:31:14,674 --> 00:31:17,385 Het is goed. Ik ga mijn geluk beproeven bij roulette. 344 00:31:17,677 --> 00:31:21,097 Gebruik je eigen geld niet. De kansen zijn gunstig voor het huis. 345 00:31:21,389 --> 00:31:24,184 Nee, bedankt. Ik betaal op mijn eigen manier. 346 00:31:25,393 --> 00:31:29,105 Stuur je opnames naar mijn kamer. Ik zal naar ze luisteren als ik kan. 347 00:31:29,397 --> 00:31:32,108 - Doe je dat, alsjeblieft? - Natuurlijk. 348 00:31:32,400 --> 00:31:35,278 En heel erg bedankt dat je met mij hebt gegeten. 349 00:31:35,570 --> 00:31:37,280 Ik haat het om alleen te eten. 350 00:31:37,572 --> 00:31:39,282 Ik heb er erg van genoten. 351 00:31:39,574 --> 00:31:41,409 Hartelijk dank. 352 00:31:47,916 --> 00:31:49,709 Kom op. Naar boven, naar bed. 353 00:31:50,001 --> 00:31:51,711 Maar het is daar helemaal donker. 354 00:31:52,003 --> 00:31:53,713 Het zou daar donker moeten zijn. 355 00:31:54,005 --> 00:31:55,673 - Ik breng je. - Ga zitten. 356 00:31:55,965 --> 00:31:58,468 - Nee, ik neem haar mee. - Ga zitten. 357 00:32:01,471 --> 00:32:03,723 Ja? 358 00:32:04,974 --> 00:32:06,853 Kom op. Ik breng je. 359 00:32:07,362 --> 00:32:09,812 - Je bleef laat op. - Welterusten, lieverd. Slaaplekker. 360 00:32:10,104 --> 00:32:11,773 - Welterusten. - Welterusten, Rosey. 361 00:32:12,065 --> 00:32:13,775 - Kom op. Hoe zit het met hem? - Ja. 362 00:32:14,067 --> 00:32:15,777 - Wil je hem kussen? - Welterusten. 363 00:32:16,069 --> 00:32:17,779 Welterusten. 364 00:32:18,071 --> 00:32:20,782 - Welterusten, allemaal. - Welterusten. 365 00:32:21,074 --> 00:32:22,700 Welterusten. 366 00:32:25,495 --> 00:32:28,248 Nou, waarom maken jullie het jezelf niet gewoon comfortabel. 367 00:32:28,539 --> 00:32:31,376 Ik ga de afwas doen. 368 00:32:48,893 --> 00:32:51,771 Excuseer mij. Ik moet even bellen. 369 00:32:52,063 --> 00:32:53,815 Oké. 370 00:33:14,127 --> 00:33:15,920 Waar is Tony? 371 00:33:16,212 --> 00:33:19,048 Hij is aan het bellen, daar. 372 00:33:24,679 --> 00:33:28,725 Hey, wat is er met jou aan de hand? 373 00:33:29,017 --> 00:33:31,227 Wat voor indruk wil je maken? 374 00:33:31,519 --> 00:33:35,023 Geen zorgen. Ze is een leuk meisje. Ze zal het niet erg vinden. 375 00:33:36,649 --> 00:33:39,610 Negeer je zo'n mooi meisje? 376 00:33:39,902 --> 00:33:41,571 Is er iets met je aan de hand? 377 00:33:41,863 --> 00:33:45,283 Hey, Vince, kom op. Jij en Nella proberen mij erin te luizen. 378 00:33:45,575 --> 00:33:47,285 Dit is Sicilië niet, Vince. 379 00:33:47,577 --> 00:33:49,829 Deze meid heeft klasse, Tony. 380 00:33:50,121 --> 00:33:52,332 Ze is maagd of ik ben Joe DiMaggio. 381 00:33:52,623 --> 00:33:54,792 Ze is nog maar een kind, in godsnaam. 382 00:33:55,084 --> 00:33:56,794 Ze is oud genoeg. 383 00:33:57,086 --> 00:33:58,921 En ze vindt je leuk. Ik kan het zeggen. 384 00:34:00,423 --> 00:34:02,508 Luister nu, Tony, 385 00:34:02,800 --> 00:34:04,469 je moet serieus gaan nadenken. 386 00:34:04,761 --> 00:34:07,472 Ik bedoel, jij en ik, we beginnen nu in beweging te komen. 387 00:34:07,764 --> 00:34:11,517 Over één of tee jaar, wil je misschien trouwen en zelf kinderen krijgen. 388 00:34:11,809 --> 00:34:13,519 Goudvis, tandartsrekeningen. 389 00:34:13,811 --> 00:34:16,397 Tweede hypotheek op het huis ook, hè? 390 00:34:16,689 --> 00:34:18,399 Kijk, wees niet zo'n wijze kerel. 391 00:34:18,691 --> 00:34:21,361 Doe me een plezier, in het belang van Nella. 392 00:34:21,652 --> 00:34:23,321 Wees aardig tegen het meisje. 393 00:34:23,613 --> 00:34:26,240 Oké. Oke. 394 00:34:26,532 --> 00:34:28,326 Ik zal aardig tegen haar zijn. Oké? 395 00:34:28,618 --> 00:34:30,870 Vince? Tony? 396 00:34:31,162 --> 00:34:34,999 Frank wil jullie zien. Hij wacht buiten. 397 00:34:43,674 --> 00:34:45,593 Let op jezelf. 398 00:34:53,684 --> 00:34:55,478 Hey. 399 00:34:55,770 --> 00:34:57,480 We hebben net de tijd om Longobardo te zien. 400 00:34:57,772 --> 00:35:00,066 Daarna moet ik het vliegtuig naar Rome nemen. Laten we gaan. 401 00:35:11,786 --> 00:35:14,580 Plotseling zegt hij: "Mijn God! Ik ben Green vergeten!" 402 00:35:14,872 --> 00:35:17,208 Dat is de waarheid! 403 00:35:17,500 --> 00:35:19,210 Dat is de waarheid! 404 00:35:19,502 --> 00:35:21,587 Je kent Art. Zo is hij altijd geweest. 405 00:35:34,809 --> 00:35:36,978 - Hey, Green. - Hey, Frankie. Alles goed? 406 00:35:37,270 --> 00:35:39,439 - Hoe is het? - Oké, schat. 407 00:35:43,192 --> 00:35:45,611 Mariano, waar ben je verdomme geweest? 408 00:35:45,903 --> 00:35:48,156 - Hier, zoals altijd. - Hey, hoe gaat het? 409 00:35:48,448 --> 00:35:50,528 Je moet af en toe even wegkomen van dit lawaai. 410 00:35:50,651 --> 00:35:53,661 Misschien kom je net als vroeger naar de hut. 411 00:35:53,953 --> 00:35:56,581 Hey, Frankie, dat zou ik graag willen. Zeg maar wanneer. 412 00:35:56,873 --> 00:35:59,584 Kijk, Mariano, ik heb een probleem. 413 00:35:59,876 --> 00:36:02,545 Ik moet met iemand praten. Heb je een uur voor mij? 414 00:36:02,837 --> 00:36:04,589 Zeker. 415 00:36:04,881 --> 00:36:07,508 Misschien gaan we naar mijn huis, weg van deze varkens. 416 00:36:07,800 --> 00:36:09,886 Hey, laat me mijn jas pakken. 417 00:36:14,640 --> 00:36:16,434 Tot ziens. 418 00:36:16,726 --> 00:36:18,561 Zorg voor alles, Al. 419 00:36:22,315 --> 00:36:24,442 Mariano, mijn auto staat voor de deur. 420 00:36:24,734 --> 00:36:27,111 - Laat me met Green praten. - Zeker. 421 00:36:28,196 --> 00:36:29,906 Dus... hoe gaat het, schat? 422 00:36:51,427 --> 00:36:53,346 Hallo, Tony. 423 00:36:56,390 --> 00:36:58,309 Hoe gaat het, Vince? 424 00:36:59,560 --> 00:37:02,522 Zo, zo, Mariano. 425 00:37:17,036 --> 00:37:20,748 Weet je wanneer ik tot rust zal komen, Vince? 426 00:37:21,040 --> 00:37:24,752 Een vrouw nemen, kinderen. 427 00:37:25,044 --> 00:37:30,091 De dag dat ik opsta wetende dat ik 50% heb om levend thuis te komen. 428 00:37:30,383 --> 00:37:33,594 Oh, kom op. Ontspan, wil je? 429 00:37:33,886 --> 00:37:36,097 We zijn nu onafhankelijk. 430 00:37:36,389 --> 00:37:38,099 Onzin. 431 00:37:38,391 --> 00:37:43,729 Zolang we Don Angelo en Orlando in de gaten houden, zijn we wapens. 432 00:37:44,021 --> 00:37:45,731 En dat is alles. 433 00:37:46,023 --> 00:37:48,859 Dat is niet mijn idee van een leven, Vince. 434 00:37:51,112 --> 00:37:53,030 Ik wil eruit. 435 00:37:55,741 --> 00:37:57,660 De zaken gaan goed. 436 00:37:59,036 --> 00:38:01,455 Je hebt Sabatini, 437 00:38:01,747 --> 00:38:03,958 en met de rest van de jongens gaat het goed. 438 00:38:04,250 --> 00:38:06,210 Je hebt mij niet meer nodig. 439 00:38:08,337 --> 00:38:10,715 Ik zal je altijd nodig hebben, Tony. 440 00:38:12,925 --> 00:38:16,178 Hoe dan ook, waar gaat een kind als jij heen? 441 00:38:17,555 --> 00:38:19,640 "Kind". 442 00:38:19,932 --> 00:38:22,351 Vince, ik ben bijna 30 jaar oud. 443 00:38:22,643 --> 00:38:25,354 Er is een groot deel van de wereld dat ik nog niet heb gezien. 444 00:38:25,646 --> 00:38:27,815 Ik wil graag een beetje rondkijken. 445 00:38:28,899 --> 00:38:32,320 Ik bedoel, ik weet niet eens wat mijn keuzes zijn. 446 00:38:34,113 --> 00:38:36,449 Doe wat je in je hart hebt, Tony. 447 00:38:39,201 --> 00:38:41,120 Bedankt, Vince. 448 00:39:16,572 --> 00:39:18,366 - Mevrouw Dunne. - Meneer DiMorra. 449 00:39:18,658 --> 00:39:20,910 Ik hoop dat ik je niet stoor. 450 00:39:21,202 --> 00:39:23,412 Nee. Nee, helemaal niet. 451 00:39:23,704 --> 00:39:28,417 Eigenlijk zat ik naar je liedjes te luisteren. 452 00:39:28,709 --> 00:39:30,419 Kan ik iets voor je halen? 453 00:39:30,711 --> 00:39:33,422 Een whisky, een beetje wijn? 454 00:39:33,714 --> 00:39:35,424 Nee, bedankt. Niets. 455 00:39:35,716 --> 00:39:37,551 Excuseer mij. Ik verwachtte geen gezelschap. 456 00:39:40,012 --> 00:39:43,182 Mijn liedjes... je vond ze niet leuk. 457 00:39:43,474 --> 00:39:45,518 Ik vond ze erg leuk. 458 00:39:45,810 --> 00:39:47,645 Vooral de laatste. 459 00:39:56,320 --> 00:39:57,698 Dat is een mooi liedje. 460 00:39:58,989 --> 00:40:01,701 Ik bedoel, de gevoelens zijn... Ze zijn zo echt. 461 00:40:03,994 --> 00:40:05,705 Wie schreef het? 462 00:40:05,996 --> 00:40:07,707 Ik heb het zelf geschreven. 463 00:40:07,998 --> 00:40:09,709 Jij hebt de tekst geschreven? 464 00:40:10,000 --> 00:40:11,711 De muziek ook. 465 00:40:12,002 --> 00:40:13,921 Nou, dat is geweldig. 466 00:40:14,213 --> 00:40:17,925 Het moet heel bevredigend zijn om zo'n... 467 00:40:18,217 --> 00:40:19,927 zo'n talent te hebben. 468 00:40:20,219 --> 00:40:22,930 Dat zou wel zo zijn als meer mensen luisterden. 469 00:40:23,222 --> 00:40:25,683 Wat jij wilt is succes. 470 00:40:25,975 --> 00:40:27,685 Dat gebeurt niet van de ene op de andere dag. 471 00:40:27,977 --> 00:40:32,022 Na twee jaar wachten, is het moeilijk om geduld te hebben. 472 00:40:32,314 --> 00:40:34,024 Ja, ik weet wat je bedoelt. 473 00:40:34,316 --> 00:40:38,904 Ik wilde bouwer worden, aannemer, en ik werd ongeduldig. 474 00:40:39,196 --> 00:40:42,575 - En van gedachten veranderd? - Nou, ik moest de kost verdienen. 475 00:40:42,867 --> 00:40:47,413 Maar je hebt een heel... heel moeilijk leven gekozen, mijn lieve jongedame. 476 00:40:47,705 --> 00:40:50,082 Ik zal doen wat ik kan om het te krijgen. 477 00:40:50,374 --> 00:40:53,252 Je moet niet zo gemakkelijk tot overeenstemming komen. 478 00:40:53,544 --> 00:40:57,590 Ik heb geen keuze. Het is iets wat ik moet doen. Het is een verbintenis. 479 00:40:59,133 --> 00:41:01,010 Dan moet je het doen. 480 00:41:02,803 --> 00:41:06,098 Weet je, ik ken een man, hij heeft een platenmaatschappij. 481 00:41:06,390 --> 00:41:09,101 Ik zal hem vragen om uit Los Angeles te komen. 482 00:41:09,393 --> 00:41:13,022 Kun je een dag blijven en... met hem praten? 483 00:41:13,314 --> 00:41:15,065 Natuurlijk. 484 00:41:15,357 --> 00:41:16,776 Goed. 485 00:41:18,402 --> 00:41:20,237 Het is meer dan ik had gehoopt. 486 00:41:23,574 --> 00:41:25,367 Mag ik het toilet gebruiken? 487 00:41:25,659 --> 00:41:28,496 Ja natuurlijk. Het is verderop in de gang en aan je rechterhand. 488 00:42:34,854 --> 00:42:37,648 Als ik een vrouw wil, 489 00:42:37,940 --> 00:42:40,943 is het enige wat ik hoef te doen de telefoon op te pakken. 490 00:42:42,653 --> 00:42:46,115 Je bent nergens toe verplicht. 491 00:43:50,179 --> 00:43:52,014 Hey, hoe ging het? 492 00:43:52,306 --> 00:43:54,350 Ik heb de deal van mijn leven gesloten. 493 00:43:54,642 --> 00:43:57,686 Jij en Vince zullen jullie oren niet geloven 494 00:43:57,978 --> 00:44:00,564 Ja? Praat met Vince. Ik ben gestopt met werken. 495 00:44:00,856 --> 00:44:03,233 Hey. Wat, maak je een grapje? 496 00:44:03,525 --> 00:44:06,946 Op het graf van mijn moeder. Ik heb er al weken niets meer mee te maken. 497 00:44:07,237 --> 00:44:10,366 Je bent gek. Hier, je zult dit nodig hebben. 498 00:44:10,658 --> 00:44:14,036 Gegarandeerd zeven jaar geluk. 499 00:44:14,328 --> 00:44:16,538 Hey, bedankt, Frankie. 500 00:44:16,830 --> 00:44:18,499 Hey, kijk hier eens naar. 501 00:44:18,791 --> 00:44:20,501 Het is voor mijn speciale meisje. 502 00:44:20,793 --> 00:44:22,544 Hey, dat is leuk. Geweldig. 503 00:44:22,836 --> 00:44:25,547 Aangekomen passagier, meneer Frank Regalbuto, 504 00:44:25,839 --> 00:44:27,549 ga alstublieft naar naar de informatiedesk. 505 00:44:27,841 --> 00:44:29,677 Meneer Frank Regalbuto. 506 00:44:31,512 --> 00:44:34,264 - Ik ben Frank Regalbuto. - Ja, meneer. Een momentje. 507 00:44:34,556 --> 00:44:36,266 - Hier is het. - Bedankt. 508 00:44:36,558 --> 00:44:38,394 Graag gedaan. 509 00:45:02,126 --> 00:45:04,545 Zorg voor mijn baggage. Ik zie je later. 510 00:47:28,355 --> 00:47:30,357 Frank. 511 00:47:38,115 --> 00:47:40,033 Mijn God. 512 00:47:42,452 --> 00:47:44,997 Ik dacht dat je wat klasse had. 513 00:47:51,336 --> 00:47:53,630 "Als je nog steeds geïnteresseerd bent in Ruby Dunne, 514 00:47:53,922 --> 00:47:57,718 kun je haar vinden op 816 Hartman Street, appartement 7D. 515 00:47:59,511 --> 00:48:01,513 Haar vriend houdt haar daar." 516 00:48:06,435 --> 00:48:09,229 wordt je per uur betaald, of per stuk? 517 00:48:09,521 --> 00:48:11,231 Je bent dronken, Frank. 518 00:48:11,523 --> 00:48:14,526 Je gedraagt ​​je als een kind. Ik zal wat koffie voor je zetten. 519 00:48:16,653 --> 00:48:18,530 Frank! 520 00:48:36,673 --> 00:48:38,592 Nee! 521 00:49:20,759 --> 00:49:23,053 Ruby, 522 00:49:23,345 --> 00:49:25,138 wie heeft dit jou aangedaan? 523 00:49:30,227 --> 00:49:32,437 Zijn naam is... 524 00:49:32,729 --> 00:49:35,107 Frank Regalbuto. 525 00:49:38,610 --> 00:49:40,529 Frank? 526 00:49:41,655 --> 00:49:43,573 Waarom zou hij dit doen? 527 00:49:48,578 --> 00:49:51,331 Ik... vroeger... 528 00:49:51,623 --> 00:49:53,959 ging ik met hem... 529 00:49:54,251 --> 00:49:56,295 voor... 530 00:50:03,135 --> 00:50:05,512 Ruby. 531 00:50:07,014 --> 00:50:09,933 Het komt wel goed. Ik beloof het je. 532 00:50:27,200 --> 00:50:30,287 Neem Pete Lazatti en ga Frank zoeken. 533 00:50:30,579 --> 00:50:32,289 Wil je dat hij naar je toe wordt gebracht, Ange? 534 00:50:32,581 --> 00:50:35,417 Ik wil hem nooit meer levend zien. Is dat duidelijk? 535 00:50:36,501 --> 00:50:40,339 Don Angelo? Waarom heeft ze het mij in godsnaam niet verteld? 536 00:50:40,630 --> 00:50:43,800 Als ze dat had gedaan, had je haar waarschijnlijk vermoord. 537 00:50:44,968 --> 00:50:47,888 Je hebt een slecht humeur, Frankie. 538 00:50:53,852 --> 00:50:57,773 Luister, je moet proberen de zaken met hem op een rijtje te zetten. 539 00:50:58,866 --> 00:51:00,359 Dat is misschien moeilijk om te doen. 540 00:51:00,650 --> 00:51:02,361 Nee, Mitch, ik heb een besluit genomen. 541 00:51:02,652 --> 00:51:05,364 Angie, je wilt dit soort dingen niet doen vanwege een vrouw. 542 00:51:05,655 --> 00:51:07,070 Frank is een dier! 543 00:51:07,116 --> 00:51:09,022 Hij is jong, hij is impulsief. Hij kan vergeven worden. 544 00:51:09,222 --> 00:51:10,327 Vergeven? 545 00:51:10,619 --> 00:51:13,121 Mitch, ga naar het ziekenhuis en kijk wat hij haar heeft aangedaan. 546 00:51:13,413 --> 00:51:15,123 - Dus hij heeft een fout gemaakt. - Een fout! 547 00:51:15,415 --> 00:51:18,794 - Wil jij ook een fout maken? - Er is maar één oplossing voor. 548 00:51:19,878 --> 00:51:22,672 Angie, ik weet dat je hele sterke gevoelens hebt... 549 00:51:22,964 --> 00:51:24,633 voor het meisje. 550 00:51:24,925 --> 00:51:26,635 Nou, denk eens aan Frank. 551 00:51:26,927 --> 00:51:28,762 Hij had dat ook. 552 00:51:34,476 --> 00:51:36,978 Angie, dit is familie. 553 00:51:37,270 --> 00:51:38,980 Frank is nu je zoon. 554 00:51:39,272 --> 00:51:41,066 Het is familie, Angie. 555 00:51:55,872 --> 00:51:58,917 Oké, Mitch. 556 00:51:59,209 --> 00:52:01,002 Blaas het af. 557 00:52:02,254 --> 00:52:05,715 Bel Lazatti. Vertel hem dat we van gedachten zijn veranderd. 558 00:52:10,178 --> 00:52:13,223 Angie, dit is goed wat je nu doet. 559 00:52:13,515 --> 00:52:15,308 Bedankt. 560 00:52:22,482 --> 00:52:25,444 - Ralph? - Geen gehoor. 561 00:52:38,874 --> 00:52:40,792 Rennen! 562 00:54:13,718 --> 00:54:16,638 DiMorra een aaanslag regelen voor een wijf? 563 00:54:18,390 --> 00:54:20,183 Die man moet doorgedraaid zijn. 564 00:54:20,475 --> 00:54:23,186 Hij is slimmer dan dat. Denk er eens over na. 565 00:54:23,478 --> 00:54:26,189 Dat meisje was slechts een rookgordijn om Frank uit de weg te ruimen. 566 00:54:26,481 --> 00:54:29,693 - Dat geloof ik niet. - Omdat je dat niet wilt. 567 00:54:29,985 --> 00:54:32,283 Don Angelo wil je niets geven, 568 00:54:32,483 --> 00:54:33,780 zelfs niet wat je geërfd hebt. 569 00:54:34,072 --> 00:54:35,949 Oké, wat moeten we doen, Louie? 570 00:54:36,241 --> 00:54:38,368 - Vechten. - Vechten? 571 00:54:39,786 --> 00:54:43,331 Als je het hebt over een oorlog met Don Angelo, vergeet mij dan. 572 00:54:43,623 --> 00:54:45,333 Betaal mij uit. 573 00:54:45,625 --> 00:54:47,836 Er is geen andere manier, Vince. 574 00:54:48,128 --> 00:54:49,838 Angelo zit achter Frank aan, 575 00:54:50,130 --> 00:54:52,970 en als hij hem te pakken krijgt, komt hij ook achter jou aan. 576 00:54:53,133 --> 00:54:55,343 - Mij? - Dat is juist. 577 00:54:55,635 --> 00:54:57,512 En hij heeft de wapens om het te doen. 578 00:54:57,804 --> 00:55:00,515 En als hij je te pakken krijgt, ben ik de volgende in de rij. 579 00:55:02,142 --> 00:55:04,936 Het is de enige manier waarop het uitkomt, Vince. 580 00:55:05,228 --> 00:55:07,063 Hij heeft gelijk. 581 00:55:23,330 --> 00:55:25,624 Oké. 582 00:55:25,915 --> 00:55:27,584 Wat is het plan? 583 00:55:27,876 --> 00:55:30,497 We hebben iemand van binnen nodig die ons op de hoogte houdt. 584 00:55:30,521 --> 00:55:32,382 Daar heb ik de juiste man voor. Ik zal er voor zorgen. 585 00:55:32,406 --> 00:55:34,090 Oke. 586 00:55:34,382 --> 00:55:35,872 Je blijft gewoon rustig. 587 00:55:36,072 --> 00:55:38,762 Bij de volgende stap die hij maakt, komen we hard op hem af. 588 00:55:39,054 --> 00:55:41,473 Oke? 589 00:55:41,765 --> 00:55:43,475 Er zal genoeg zijn voor ons allemaal. 590 00:55:43,767 --> 00:55:45,602 Dat is beter zo, Louie. 591 00:55:59,199 --> 00:56:01,076 Hoe ging het? 592 00:56:02,327 --> 00:56:04,245 Het is een begin. 593 00:56:04,537 --> 00:56:07,374 Nou? Kom op. Wat is er gebeurd? 594 00:56:09,834 --> 00:56:12,295 Ze vliegen elkaar nu naar de keel. 595 00:56:13,922 --> 00:56:16,841 Het enige wat we moeten doen is de druk erop houden. 596 00:56:23,056 --> 00:56:26,851 Vince, Mitch DiMorra en Joe Lucci zijn net gearriveerd. 597 00:56:27,143 --> 00:56:28,978 Ja, zeg ze dat ze moeten wachten. 598 00:56:32,816 --> 00:56:34,734 Wat zeg je ervan, Tony? 599 00:56:35,944 --> 00:56:37,737 Nee. 600 00:56:38,029 --> 00:56:40,907 Hoe ben je in hemelsnaam in deze puinhoop terechtgekomen? 601 00:56:41,199 --> 00:56:44,577 Met mijn hoofd omhoog en mijn ingewanden waar ze horen te zijn, dat is hoe. 602 00:56:44,869 --> 00:56:47,414 Ga je mij nu helpen? 603 00:56:47,706 --> 00:56:49,416 Jezus! 604 00:56:49,708 --> 00:56:51,960 Weet je wat je hebt gedaan? 605 00:56:52,252 --> 00:56:55,321 Je hebt het opgenomen tegen de grootste verdomde bende van de stad. 606 00:56:55,521 --> 00:56:56,689 Dat is wat je hebt gedaan. 607 00:56:56,881 --> 00:56:59,968 Kijk, jongen, DiMorra moet leren dat hij ons niet onder druk kan zetten. 608 00:57:00,260 --> 00:57:02,470 We doen hier niet aan mee, die man zal ons pletten. 609 00:57:02,762 --> 00:57:05,265 Eén wapen meer zal het verschil niet maken. 610 00:57:05,557 --> 00:57:08,268 Waarom denk je dat je mij nodig bent? 611 00:57:08,560 --> 00:57:10,311 Frankie. 612 00:57:10,603 --> 00:57:12,313 Doe mij een plezier. 613 00:57:12,605 --> 00:57:14,441 Zeker. 614 00:57:22,741 --> 00:57:24,868 Luister nu naar mij, Tony. 615 00:57:25,160 --> 00:57:27,871 Ik hou mijzelf niet voor de gek. Begrijp je dat? 616 00:57:28,163 --> 00:57:31,416 Er zijn bepaalde dingen waar ik goed in ben, en bepaalde dingen niet. 617 00:57:31,708 --> 00:57:34,544 Ik bedoel, als je mij in de ring stopt, kan ik mezelf wel aan. 618 00:57:35,628 --> 00:57:38,423 Het is het spelplan. Daar heb ik geen verstand van. 619 00:57:38,715 --> 00:57:40,508 Jij wel. Ik heb je hersens nodig. 620 00:57:40,800 --> 00:57:45,013 Kijk, Vince, het is iets waar ik niet bij betrokken wil raken. 621 00:57:51,436 --> 00:57:54,522 Kijk, ik begrijp dat... deze operatie die we hier hebben, 622 00:57:54,814 --> 00:57:56,524 niet is wat je wilde. 623 00:57:56,816 --> 00:57:58,818 Maar het is mijn enige kans, Tony. 624 00:58:00,236 --> 00:58:03,281 Ik bedoel, zonder... zonder jou... 625 00:58:03,573 --> 00:58:06,284 Wat ben ik anders dan een kleine stopwatch... 626 00:58:06,576 --> 00:58:08,286 die elke dag ouder worden? 627 00:58:08,578 --> 00:58:10,705 Kom op, Vince. Kom op. 628 00:58:12,457 --> 00:58:14,375 Ik ben je broer, Tony. 629 00:58:16,669 --> 00:58:18,880 Help me. 630 00:58:22,091 --> 00:58:23,885 Oké. 631 00:58:24,177 --> 00:58:27,555 Maar zodra je vrij bent, ga ik weg. 632 00:58:31,976 --> 00:58:33,770 Je bent een goede jongen, Tony. 633 00:58:34,062 --> 00:58:37,398 Iemand moet ervoor zorgen dat Nella geen weduwe wordt. 634 00:58:40,276 --> 00:58:42,070 Diego, haal ze naar binnen. 635 00:58:42,362 --> 00:58:44,197 Hey, Frankie, kom binnen. 636 00:59:10,598 --> 00:59:12,517 Je kent de weg. 637 00:59:34,706 --> 00:59:37,250 Hallo, Mitch. 638 00:59:37,542 --> 00:59:40,461 Ga zitten. Ontspan. 639 00:59:48,011 --> 00:59:50,013 We hoorden dat je hier was, Frank. 640 00:59:50,305 --> 00:59:53,099 Je hebt grote oren. 641 00:59:53,391 --> 00:59:56,144 Misschien heeft iemand een grote mond, Vince. 642 00:59:57,729 --> 01:00:00,064 Don Angelo wil met je praten. 643 01:00:00,356 --> 01:00:02,459 Misschien is het een goed idee dat hij en jij samenkomen. 644 01:00:02,483 --> 01:00:05,028 Zeker. Stuur hem op pad. 645 01:00:06,571 --> 01:00:09,782 Praat met hem, Vince. Vertel hem de stand van zaken. 646 01:00:10,074 --> 01:00:12,952 - Dat zijn mijn zaken niet. - Waarom is hij dan hier? 647 01:00:13,244 --> 01:00:16,831 - Hij is een vriend. - Is Don Angelo niet ook jouw vriend? 648 01:00:17,123 --> 01:00:19,500 Ja. Zeker. 649 01:00:19,792 --> 01:00:23,838 Daarom willen we niet dat hij doet waar hij later spijt van zou krijgen. 650 01:00:24,130 --> 01:00:26,507 - Zoals het vermoorden Vito. - Het was een ongeluk. 651 01:00:26,799 --> 01:00:28,509 Ja. 652 01:00:28,801 --> 01:00:31,095 Ze gebeuren als je mensen wilt vermoorden, hè? 653 01:00:31,387 --> 01:00:33,890 Zoals hij zei, het was een ongeluk. 654 01:00:35,558 --> 01:00:37,558 Don Angelo wil de hele zaak rechtzetten. 655 01:00:37,810 --> 01:00:39,520 Het zal niet lang duren. 656 01:00:39,812 --> 01:00:42,899 We kunnen gijzelaars uitwisselen als je zenuwachtig bent. 657 01:00:43,191 --> 01:00:46,319 - Ik blijf hier tot Frank terugkomt. - Ja? 658 01:00:46,611 --> 01:00:49,030 Hoe zit het met volgende week? Volgende maand? 659 01:00:49,322 --> 01:00:53,368 - Don Angelo is een man van zijn woord. - Ik weet dat Vito dood is. 660 01:01:05,463 --> 01:01:08,007 Is er iets dat je wilt dat ik aan Don Angelo vertel? 661 01:01:08,299 --> 01:01:12,261 - Nee. - Doe hem mijn groeten, Mitch. 662 01:01:21,688 --> 01:01:24,107 Wat was Frank zijn houding? 663 01:01:24,399 --> 01:01:26,234 Koppig. 664 01:01:27,819 --> 01:01:32,490 Mitch, als Frank ons ​​kan uitdagen, zal dat een slecht voorbeeld zijn. 665 01:01:32,782 --> 01:01:36,577 Dan zullen andere mensen opstandig worden. 666 01:01:36,869 --> 01:01:38,579 Het hele gezin valt uiteen. 667 01:01:38,871 --> 01:01:41,040 We kunnen dit ding niet laten voortslepen. 668 01:01:41,332 --> 01:01:44,794 Nu de gebroeders Fargo weg zijn, zal Frank tot bezinning komen. 669 01:01:53,052 --> 01:01:55,763 Ik denk dat je gelijk hebt, Mitch. Oké. 670 01:01:56,055 --> 01:01:59,684 Maar doe het subtiel en snel. 671 01:02:43,936 --> 01:02:48,608 Hey, jongens. We hebben gezelschap aan de overkant van de straat. 672 01:02:58,743 --> 01:03:02,580 Ze kunnen daar niet eeuwig blijven. 673 01:03:08,961 --> 01:03:10,922 Jullie... 674 01:03:11,214 --> 01:03:16,094 denkend ons territorium kunnen betreden zonder dat iemand jullie ziet. 675 01:03:16,385 --> 01:03:18,679 Jullie zouden je moeten schamen. 676 01:03:43,871 --> 01:03:46,582 Nou, ze zijn daar ingegraven als mollen. 677 01:03:46,874 --> 01:03:49,877 We moeten ze overrompelen en eruit lokken. 678 01:03:50,962 --> 01:03:54,382 Mitch, we gaan een tijdje naar het huis in Florida. 679 01:03:55,758 --> 01:03:59,470 Hoe zit het met dit gedoe met Frank en de Fargo-jongens? 680 01:03:59,762 --> 01:04:01,556 Wat is ermee? 681 01:04:02,932 --> 01:04:06,185 Nou ja, sommige mensen denken... dat je op de vlucht bent. 682 01:04:06,477 --> 01:04:08,855 Mitch, dat is wat ik wil dat ze denken. 683 01:04:09,147 --> 01:04:14,569 Dan zullen ze kwetsbaarder zijn als ze denken dat ik mij terugtrek. Niet? 684 01:04:16,028 --> 01:04:19,949 Ja. Laat Ralph Negri de regelingen treffen. 685 01:04:21,385 --> 01:04:23,744 Ange. 686 01:04:24,036 --> 01:04:25,746 - Angie? - Ja? 687 01:04:26,038 --> 01:04:29,208 Is er nog een bericht dat ik aan het meisje moet doorgeven, Ruby? 688 01:04:30,418 --> 01:04:34,881 Nee. Zorg er gewoon voor dat ze het beste van... alles heeft. 689 01:05:09,582 --> 01:05:11,500 Weet je het zeker? 690 01:05:14,086 --> 01:05:17,089 Ja. Oké. 691 01:05:21,802 --> 01:05:24,263 Negri zegt dat Don Angelo op de vlucht is. 692 01:05:24,555 --> 01:05:26,641 Op weg naar zijn huis in Florida. 693 01:05:29,185 --> 01:05:30,978 Ik zou zeggen dat hij ons touw geeft, 694 01:05:31,270 --> 01:05:33,522 en als we het niet goed spelen, zal hij ons ermee ophangen. 695 01:05:34,649 --> 01:05:36,901 Ik ben bij zijn huis in Florida geweest. 696 01:05:37,193 --> 01:05:38,903 Ik ken de indeling. 697 01:05:39,195 --> 01:05:40,988 Je bedoelt dat je een aanslag op Don Angelo wilt? 698 01:05:46,494 --> 01:05:48,412 Persoonlijk. 699 01:06:22,071 --> 01:06:23,990 Staan blijven! 700 01:06:27,201 --> 01:06:29,120 Doe het niet, Johnny. Ik zou het leuk vinden als je dat doet. 701 01:06:33,374 --> 01:06:35,293 Shit! 702 01:06:36,752 --> 01:06:38,671 Waar is hij? 703 01:06:40,423 --> 01:06:42,383 Zeg op! 704 01:06:43,551 --> 01:06:44,944 Ziekenhuis. 705 01:06:45,040 --> 01:06:47,680 Hij werd ziek toen we in Miami aankwamen. Hartaanval. 706 01:06:47,972 --> 01:06:50,558 Hij was bewusteloos toen we hem daar brachten. 707 01:06:50,850 --> 01:06:53,185 - Waar is Lucci? - Don Angelo aan het bewaken. 708 01:06:53,477 --> 01:06:56,897 Angelo is veilig, Tony, maar jij en Vince niet. 709 01:06:57,189 --> 01:06:59,984 - Ga weg voordat je erin verdrinkt. - Hey, wil je je mond houden? 710 01:07:01,152 --> 01:07:03,070 Doe de deur open. 711 01:07:14,206 --> 01:07:16,542 Ja, nou, luister. Dat is nog niet al het slechte nieuws, jongen. 712 01:07:16,834 --> 01:07:19,462 Iemand heeft zojuist onze bouwuitrusting opgeblazen. 713 01:07:19,754 --> 01:07:22,006 - Zeventigduizend dollar. - Wie heeft het gedaan? 714 01:07:22,298 --> 01:07:24,258 Wat is het verschil wie de lont heeft aangestoken? 715 01:07:24,550 --> 01:07:28,220 We weten waar het vandaan komt, ik vermoed dat dit het begin is. 716 01:07:29,305 --> 01:07:31,432 Heb je het ziekenhuis gebeld? 717 01:07:33,768 --> 01:07:35,853 Hij is te gemeen om te sterven. 718 01:07:38,647 --> 01:07:41,734 Ja, kijk. Wat is onze volgende stap? 719 01:07:42,026 --> 01:07:44,320 Ik neem later contact met je op. 720 01:08:04,799 --> 01:08:06,592 Oké, dit is het plan. 721 01:08:06,884 --> 01:08:08,594 Johnny gaat met mij en Frank mee. 722 01:08:08,886 --> 01:08:10,888 Mitch en Lazatti gaan met Diego en Shansky mee. 723 01:08:11,180 --> 01:08:12,261 Als gijzelaars? 724 01:08:12,461 --> 01:08:15,142 Om te zien dat je broer geen leuke trucjes meer bedenkt. 725 01:08:16,811 --> 01:08:19,814 - Ontvoering is een federale misdaad. - Dubbeltje? Je kunt de FBI bellen. 726 01:08:54,223 --> 01:08:57,726 George, rij de auto naar voren. 727 01:09:00,271 --> 01:09:02,481 We laten je gaan, Johnny, 728 01:09:02,773 --> 01:09:05,109 zodat jij Don Angelo kunt vertellen dat hij op moet houden. 729 01:09:05,401 --> 01:09:07,629 Iemand is een paar uur geleden op onze bouwwerf geweest. 730 01:09:07,653 --> 01:09:10,406 Als zoiets gebeurt, 731 01:09:10,698 --> 01:09:12,992 krijgt hij Mitch's rechterarm met de ochtendpost. 732 01:09:13,284 --> 01:09:16,787 Hij zal luisteren. Hij zou niet willen dat Mitch gewond raakt. 733 01:09:17,079 --> 01:09:20,374 Ik, ik ben een schoonzoon. Ik ben vervangbaar. 734 01:09:20,666 --> 01:09:25,212 Ja. Ja, laten we daarover praten. 735 01:09:28,841 --> 01:09:31,343 Het kan zijn dat ze bluffen. 736 01:09:31,635 --> 01:09:34,930 Nee. Ze staan ​​tegen een muur en dat weten ze. 737 01:09:38,726 --> 01:09:40,811 Oké. 738 01:09:41,103 --> 01:09:43,439 Zeg ze dat het een deal is. 739 01:09:43,731 --> 01:09:47,067 Zij doen Mitch geen pijn, ik doe hun geen pijn. 740 01:09:49,570 --> 01:09:52,156 Neem bij thuiskomst contact op met de commissie. 741 01:09:53,240 --> 01:09:56,827 Ik wil druk op de Fargo's om Mitch te laten gaan. 742 01:10:06,462 --> 01:10:10,174 Nog iets... ze willen dat ik voor hen werk. 743 01:10:14,428 --> 01:10:18,098 Ik dacht, stel dat ik doe alsof ik met hen meega? 744 01:10:19,391 --> 01:10:22,436 Dat is een gevaarlijke positie, Johnny. 745 01:10:23,896 --> 01:10:26,232 Als ze erachter komen... 746 01:10:26,524 --> 01:10:28,817 Wat ik ben, ben ik dankzij jou, Don Angelo. 747 01:10:34,323 --> 01:10:37,826 Vertel Tony en Vince dat je instemt met hun voorstel. 748 01:10:39,161 --> 01:10:43,207 Vertel ze dat ik heel erg ziek ben. 749 01:10:43,499 --> 01:10:45,417 Begrepen? 750 01:11:00,933 --> 01:11:02,726 Louie. 751 01:11:03,018 --> 01:11:05,646 Meneer Orlando. 752 01:11:05,938 --> 01:11:09,066 De zaken worden hard. Zeker dat je hier nu wilt zijn? 753 01:11:09,358 --> 01:11:11,110 - Wil je koffie? - Nee, bedankt. 754 01:11:11,402 --> 01:11:13,112 De commissie heeft mij bevolen te komen. 755 01:11:13,404 --> 01:11:16,490 Ze willen dat ik een soort schikking uitwerk. 756 01:11:17,575 --> 01:11:19,493 Spuw het uit. 757 01:11:20,619 --> 01:11:23,998 Ten eerste willen ze dat jullie Mitch en Lazatti laten gaan. 758 01:11:24,290 --> 01:11:27,793 - Ten tweede willen ze... - Er zijn drie dingen die wij willen. 759 01:11:28,085 --> 01:11:30,879 Eén: geen pogingen meer om Frank te pakken te krijgen. 760 01:11:31,171 --> 01:11:34,550 Ten tweede: Franks belangen versmelten met ons. 761 01:11:34,842 --> 01:11:37,886 Drie: DiMorra betaalt voor de schade aan ons bouwbedrijf... 762 01:11:38,178 --> 01:11:41,932 en laat ons vanaf nu met rust, oké? 763 01:11:42,224 --> 01:11:44,101 Joe Lucci is het al met deze punten eens. 764 01:11:44,393 --> 01:11:47,813 Serieus? Het woord van Joe Lucci is de rotzooi van gisteren niet waard. 765 01:11:48,105 --> 01:11:50,316 Kom op. Wij steken geen poot uit... 766 01:11:50,608 --> 01:11:52,985 totdat Don Angelo zelf instemt in het bijzijn van de commissie. 767 01:11:54,653 --> 01:11:57,823 Wat is er? Ga je gang. 768 01:11:58,115 --> 01:12:01,660 De jongen uit Florida heeft net gebeld. Don Angelo is dood. 769 01:12:06,874 --> 01:12:08,834 We hebben geluk. 770 01:12:09,126 --> 01:12:12,004 Ik denk dat dat om een ​​drankje vraagt, nietwaar? 771 01:12:12,296 --> 01:12:14,757 Zeker. Pak de glazen. 772 01:12:16,383 --> 01:12:18,135 Frank? 773 01:12:18,427 --> 01:12:20,471 We hebben nu geen reden om Mitch en Lazatti te houden. 774 01:12:20,763 --> 01:12:21,894 Waarom niet? 775 01:12:22,094 --> 01:12:25,225 Ze zullen het te druk hebben met het bij elkaar houden van alles. 776 01:12:25,517 --> 01:12:28,562 Hij heeft gelijk. Hij heeft gelijk. We laten ze gaan. 777 01:12:38,322 --> 01:12:40,658 - Pete, je bent oke. - Ja. 778 01:12:42,034 --> 01:12:43,827 Mitch, godzijdank ben je veilig. 779 01:12:44,119 --> 01:12:46,038 Ik hoorde van Don Angelo. 780 01:12:46,330 --> 01:12:49,124 Ik heb een borrel nodig. Kom binnen. 781 01:13:21,782 --> 01:13:23,867 Angie! Angie! 782 01:13:24,159 --> 01:13:26,704 Angie! 783 01:13:26,995 --> 01:13:29,623 Hey, zoon van een geweer. 784 01:13:29,915 --> 01:13:32,960 Zoon van een geweer. Je bent nog steeds lelijk. 785 01:13:33,252 --> 01:13:36,296 - Waarom heeft niemand het verteld? - De enige manier om jullie te krijgen. 786 01:13:36,588 --> 01:13:38,298 De Fargo-jongens denken dat je dood bent. 787 01:13:38,590 --> 01:13:40,551 Morgen zullen ze anders denken. 788 01:13:46,014 --> 01:13:48,809 Kom binnen. 789 01:13:57,484 --> 01:14:00,654 Vince? Johnny Tresca. 790 01:14:00,946 --> 01:14:03,407 Ik ben hier bij Sam Zutti. 791 01:14:04,783 --> 01:14:08,829 Kijk, het woord is eruit. Iedereen weet van Don Angelo. 792 01:14:09,121 --> 01:14:11,123 God hebbe zijn ziel. 793 01:14:11,415 --> 01:14:14,001 Wacht even, wil je? Zutti wil met je praten. 794 01:14:16,670 --> 01:14:19,047 Hallo, Vince? Dit is Sam. 795 01:14:19,339 --> 01:14:21,049 Wij hebben een voorstel voor je. 796 01:14:21,341 --> 01:14:23,761 Ik denk dat we elkaar moeten ontmoeten. 797 01:14:24,052 --> 01:14:25,929 Oké. 798 01:14:28,390 --> 01:14:30,184 Ja. 799 01:14:30,476 --> 01:14:33,724 Wat zeg je ervan dat we elkaar ontmoeten bij Benny's Diner in Marion Street? 800 01:14:33,924 --> 01:14:34,972 Over een uurtje? 801 01:14:35,063 --> 01:14:37,858 Ongeveer een uurtje. Juist. 802 01:14:40,027 --> 01:14:41,820 Sam Zutti... 803 01:14:42,112 --> 01:14:44,656 wil een afspraak hebben over het zaken doen met ons. 804 01:14:45,741 --> 01:14:47,139 Weet je, hij komt onder onze vleugel, 805 01:14:47,339 --> 01:14:50,537 we hebben ongeveer 40 procent van de aandelen in deze stad. 806 01:14:52,289 --> 01:14:54,291 - Laten we gaan. - Ja. 807 01:14:54,583 --> 01:14:56,835 - Hey, waar is Tony? - Waarvoor? 808 01:14:57,920 --> 01:14:59,838 Ik moet Tony vinden. 809 01:15:05,552 --> 01:15:07,679 - Heeft iemand mijn broer gezien? - Nee. 810 01:15:07,971 --> 01:15:09,723 - Heb jij Tony gezien? - Ja. 811 01:15:10,015 --> 01:15:14,061 Hij zei iets over naar de zuidkant gaan. 812 01:15:16,063 --> 01:15:19,858 Hey, Vince. We laten de man wachten. 813 01:15:25,489 --> 01:15:28,951 Shansky, we hebben werk te doen. Jij ook, Fagin. 814 01:15:50,806 --> 01:15:52,891 Custardtaart en een glas magere melk, alsjeblieft. 815 01:15:53,183 --> 01:15:56,603 - Geen magere melk. - Thee. 816 01:16:01,525 --> 01:16:04,194 Benny's Diner. Benny hier. 817 01:16:07,406 --> 01:16:09,783 Heet een van jullie Fagin? 818 01:16:13,620 --> 01:16:16,331 Ja? 819 01:16:16,623 --> 01:16:19,126 A-Oké. 820 01:16:19,418 --> 01:16:21,253 Ja. Positief. 821 01:16:34,725 --> 01:16:36,894 - Waar is de WC? - Daar. 822 01:16:37,185 --> 01:16:38,896 Laat het zo schoon achter als je het aantreft. 823 01:16:39,187 --> 01:16:41,982 Wat heeft het, een gouden ster wegens goed schoonmaken? 824 01:16:43,734 --> 01:16:45,652 Wat zeg je ervan, Fagin? 825 01:16:54,536 --> 01:16:56,455 In de WC. 826 01:16:58,707 --> 01:17:02,002 En als ik jou was, zou ik pas morgen naar buiten komen. 827 01:17:02,294 --> 01:17:04,463 En laat het zo schoon achter als je het aantreft. 828 01:17:15,682 --> 01:17:17,180 Er is niemand daarbinnen. 829 01:17:17,380 --> 01:17:19,478 Ik vertrouw het niet. Blijven rijden. 830 01:17:26,777 --> 01:17:28,695 Het is een val, Vinnie! Maak dat je wegkomt! 831 01:18:29,423 --> 01:18:31,341 Vinnie! 832 01:18:46,898 --> 01:18:49,901 Vinnie! Vinnie! Vinnie! 833 01:18:58,910 --> 01:19:01,872 Vince. Hey, Vince. 834 01:19:02,164 --> 01:19:03,999 Oh God. 835 01:19:20,766 --> 01:19:23,226 Mooi. Mooi. Net opgehaald? 836 01:19:23,518 --> 01:19:26,605 Ja. Parkeerplaats bij Howard Johnson's. 837 01:19:28,106 --> 01:19:30,025 Laat mij een zaklamp pakken. Ik wil de motor zien. 838 01:19:30,317 --> 01:19:32,569 Zeker. Wees mijn gast. De natuur roept. 839 01:20:20,492 --> 01:20:22,410 Waar is Vince? 840 01:20:39,886 --> 01:20:42,514 Waar is Vince? 841 01:20:42,806 --> 01:20:45,517 Hij en Frank gingen weg voor een ontmoeting met Zutti. 842 01:20:46,601 --> 01:20:48,520 Het was een val. 843 01:20:49,646 --> 01:20:53,150 Frank wierp één blik op wat hier gebeurde en hij deed het voor Orlando. 844 01:20:54,693 --> 01:20:56,653 Vince is dood, Tony. 845 01:21:27,517 --> 01:21:29,978 Ik denk dat je ons niet meer nodig hebt. 846 01:22:00,926 --> 01:22:03,386 Waar denken jullie verdomme heen te gaan? 847 01:22:03,678 --> 01:22:05,597 Dus we hebben een aanslag gehad. 848 01:22:05,889 --> 01:22:08,141 Die klootzakken gaan ervoor boeten. 849 01:22:08,433 --> 01:22:10,189 Als ze op hun knieën komen smeken, 850 01:22:10,389 --> 01:22:12,145 verbouwen we hun gezichten. 851 01:22:12,437 --> 01:22:14,481 Is dat duidelijk? 852 01:22:16,191 --> 01:22:19,152 Oké. Splits op in paren. 853 01:22:19,444 --> 01:22:21,154 Raak ze hard en raak ze snel. 854 01:22:21,446 --> 01:22:24,699 Diego, Augie, 855 01:22:24,991 --> 01:22:27,202 verdeel de stad in gebieden, 856 01:22:27,494 --> 01:22:29,621 werk vervolgens elke sectie door. 857 01:22:31,081 --> 01:22:34,459 Iedereen maakt vanavond om 22:00 zijn eerste aanslag. 858 01:22:34,751 --> 01:22:37,170 Aan de slag! 859 01:22:40,090 --> 01:22:42,008 Oké. 860 01:22:46,763 --> 01:22:48,723 Harold, blijf rond het blok cirkelen. 861 01:23:14,291 --> 01:23:16,209 Ze hebben het mij verteld. 862 01:23:25,802 --> 01:23:28,638 Oh, Tony! 863 01:23:31,016 --> 01:23:34,436 Jij en Rosey zullen hier volkomen veilig zijn. 864 01:23:34,728 --> 01:23:36,938 Er zullen geen problemen zijn. 865 01:23:38,440 --> 01:23:40,317 En jij? 866 01:23:40,608 --> 01:23:43,236 Maak je geen zorgen over mij. Het komt wel goed met mij. 867 01:23:48,700 --> 01:23:53,413 Kom op nou. Ik wil dat je naar boven gaat en gaat liggen, oké? 868 01:23:53,705 --> 01:23:57,000 Kom op nou. Kom op. 869 01:23:59,127 --> 01:24:01,004 Kom op. 870 01:24:04,466 --> 01:24:07,677 Tony, wees voorzichtig. Wees alsjeblieft voorzichtig. 871 01:24:07,969 --> 01:24:11,097 Ik moet wel. Ik heb een gezin om voor te zorgen. 872 01:24:12,432 --> 01:24:15,310 Ik moet nu gaan. Ik heb veel dingen te doen. 873 01:24:15,602 --> 01:24:17,437 Oké. 874 01:24:21,566 --> 01:24:24,194 Ja? 875 01:24:26,571 --> 01:24:28,990 - Tony is hier. - Oke. 876 01:24:39,334 --> 01:24:41,294 Goed je te zien, Tony. 877 01:24:53,348 --> 01:24:55,266 Jezus. 878 01:24:57,394 --> 01:24:59,771 Het had niet zo mogen gebeuren, Frank. 879 01:25:01,147 --> 01:25:03,358 Waarom liet je Vince het doen? 880 01:25:04,401 --> 01:25:06,736 Waarom wachtte je niet op mij? 881 01:25:07,779 --> 01:25:10,782 Je had moeten weten dat het een val was, Frank. 882 01:25:11,074 --> 01:25:14,119 Je liet hem er regelrecht in lopen. 883 01:25:14,411 --> 01:25:16,079 Dat hoefde niet. 884 01:25:16,371 --> 01:25:18,206 Je kunt niet alle schuld bij Frank leggen, Tony. 885 01:25:18,498 --> 01:25:20,667 Wil jij het op je nemen? Ik heb jongens die bloeden op straat, 886 01:25:20,959 --> 01:25:22,559 en jij zit hier veilig als een slang op eieren. 887 01:25:22,585 --> 01:25:25,025 Kijk, deze dingen gebeuren. Soms krijg je de pauzes niet. 888 01:25:25,130 --> 01:25:28,633 Pauzes? Je liep in een val die een tienjarig kind nog kon zien. 889 01:25:28,925 --> 01:25:30,969 Kijk, ik was degene die in mijn kont werd geschoten! 890 01:25:31,261 --> 01:25:32,621 Ja, nou, als je slim was, 891 01:25:32,689 --> 01:25:36,516 zou niemand zijn beschoten en zou Vince nog leven. 892 01:25:40,103 --> 01:25:41,896 Dat was een beslissing die ik moest nemen. 893 01:25:42,188 --> 01:25:43,582 Het was je laatste, Frankie. 894 01:25:43,782 --> 01:25:46,776 Vanaf nu zet niemand stap één zonder mijn toestemming. 895 01:25:47,068 --> 01:25:48,328 Onzin! 896 01:25:48,528 --> 01:25:50,256 Ik zeg het je, je bent maar een stuk vlees in deze strijd. 897 01:25:50,280 --> 01:25:53,825 Ik heb de mannen, ik heb de wapens, en ik heb de leiding. 898 01:25:59,164 --> 01:26:01,833 Oké, Tony. Oké. 899 01:26:02,125 --> 01:26:04,294 Wij doen het voorlopig op jouw manier. 900 01:26:04,586 --> 01:26:06,296 Wat wil je wat ik doe? 901 01:26:06,588 --> 01:26:10,300 - Ik heb geld nodig. Oorlog kost geld. - Ik heb geen geld. 902 01:26:10,592 --> 01:26:12,570 Wat is er gebeurd met de winst op die laatste lading drugs? 903 01:26:12,594 --> 01:26:14,304 Ik heb het allemaal in de tweede lading gestopt. 904 01:26:14,596 --> 01:26:16,907 Sterker nog, ik moet terug naar Italië om de deal te sluiten. 905 01:26:16,931 --> 01:26:19,851 Jij gaat... vanavond. 906 01:26:24,022 --> 01:26:28,234 Misschien zou alles hetzelfde zijn als ik die brief over Ruby niet kreeg. 907 01:26:29,277 --> 01:26:31,779 Luister, iemand heeft je een gunst gedaan. 908 01:26:32,071 --> 01:26:35,325 Je hebt een vrouw weggedaan, en je hebt ontdekt hoe Angelo echt is. 909 01:26:35,617 --> 01:26:38,578 - Beschouw jezelf als een geluksvogel. - Ik ben stom geweest, Louie. 910 01:26:38,870 --> 01:26:40,788 Ik heb alles verkeerd gedaan. 911 01:26:42,373 --> 01:26:45,627 Ik heb niets. Geen familie, niets. 912 01:26:45,919 --> 01:26:48,254 Als ik één wens had, 913 01:26:48,546 --> 01:26:50,757 zou het zijn dat deze oorlog voorbij zou zijn als ik terugkom. 914 01:26:51,925 --> 01:26:56,387 Mocht er toch iets tussenkomen, hoe kan ik met je in contact komen? 915 01:26:56,679 --> 01:27:00,225 Ruggiero Nanzini, Napels. 916 01:27:00,517 --> 01:27:02,810 Ohja. Hij is een goede man. 917 01:27:03,102 --> 01:27:05,104 Zeg hem hallo namens mij. 918 01:27:32,632 --> 01:27:35,510 We komen je betalen voor die gele Cadillac die je bij ons hebt gelaten. 919 01:27:35,802 --> 01:27:38,179 En je brak het raam in de wc toen je wegging. 920 01:28:41,117 --> 01:28:44,704 Gefeliciteerd met je verjaardag, meneer Zutti. 921 01:28:45,788 --> 01:28:48,458 Gefeliciteerd met je verjaardag, Cara mia! 922 01:28:48,750 --> 01:28:50,835 - Gefeliciteerd! - Ik houd van je! 923 01:28:51,127 --> 01:28:52,837 - Doe een wens. - Kom op. Blaas het uit. 924 01:28:53,129 --> 01:28:55,173 Oké. Oke. 925 01:28:55,465 --> 01:28:57,050 Haal diep adem. 926 01:29:03,848 --> 01:29:08,603 - Sam. - Laten we op Sam drinken. 927 01:29:11,105 --> 01:29:13,900 Gefeliciteerd. 928 01:29:33,169 --> 01:29:35,088 Hey, Pete. 929 01:30:38,484 --> 01:30:40,403 Heet genoeg voor jou, Johnny? 930 01:30:44,490 --> 01:30:47,827 - Je hebt Vince erin geluisd, Johnny. - Nee, Tony, ik zweer bij God! 931 01:30:48,119 --> 01:30:49,912 Ik heb het niet gedaan! Alsjeblieft, Tony! 932 01:30:58,421 --> 01:31:00,673 Als je praat, krijg je hetzelfde. 933 01:31:03,384 --> 01:31:05,344 Ja. 934 01:31:05,636 --> 01:31:07,472 Ja, ik zal het hem vertellen. 935 01:31:10,850 --> 01:31:13,352 Wie was dat? 936 01:31:13,644 --> 01:31:16,022 Ze hebben Johnny Tresca vermoord. 937 01:31:26,491 --> 01:31:28,451 Stuur Orlando naar binnen. 938 01:31:30,745 --> 01:31:32,663 Laat hem binnen. 939 01:31:42,131 --> 01:31:46,427 Hey, Luigi, aan welke kant sta jij? 940 01:31:46,719 --> 01:31:48,429 Niemand. Dat weet je. 941 01:31:48,721 --> 01:31:50,598 Ga dan weg! Ik heb niets aan jou. 942 01:31:52,099 --> 01:31:55,520 De commissie vindt het niet leuk. Ze willen met je praten. 943 01:31:55,812 --> 01:31:58,898 - Zeg ze met Tony Fargo te praten. - Tony. Hij is maar een pion. 944 01:31:59,190 --> 01:32:02,068 - Frank heeft de leiding. - Tony heeft de leiding, dat weet je. 945 01:32:02,360 --> 01:32:04,403 Frank heeft niet wat nodig is. 946 01:32:04,695 --> 01:32:06,976 Hij betaalt de rekeningen. Als je hem kwijtraakt, is de oorlog voorbij. 947 01:32:07,240 --> 01:32:09,826 Ik zal het niet doen. Wil je mijn vriend blijven? 948 01:32:10,117 --> 01:32:11,994 Ga dan nu weg. 949 01:32:25,550 --> 01:32:27,468 Ja? Hallo. 950 01:32:29,470 --> 01:32:31,472 Ruby is hier, wachtend in de achtertuin. 951 01:32:31,764 --> 01:32:33,599 Wil je met haar praten? 952 01:33:16,309 --> 01:33:19,270 Mitch, stuur haar weg. 953 01:33:40,291 --> 01:33:43,961 Vanaf hier lopen we. Te veel verkeer. 954 01:33:44,253 --> 01:33:46,923 De auto staat in het magazijn. 955 01:33:47,214 --> 01:33:48,925 Als je wilt, kunnen we eerst eten. 956 01:33:49,216 --> 01:33:53,262 Aan het einde van de pier hebben ze heerlijke calamares. 957 01:33:53,554 --> 01:33:56,265 Nee, laten we eerst het werk doen. Oke? 958 01:33:56,557 --> 01:33:59,143 Nou, net als je vader, hè? 959 01:34:05,483 --> 01:34:10,404 Eccolo. Het enige wat overblijft is de zending in de banden stoppen. 960 01:34:10,696 --> 01:34:12,490 Mooi. 961 01:34:12,782 --> 01:34:15,117 - Hoe is de kwaliteit? - Kom. 962 01:34:15,409 --> 01:34:17,453 Je zult het zelf zien. 963 01:34:53,531 --> 01:34:57,493 Frank, ik hou bijna van je als een zoon. 964 01:34:57,785 --> 01:35:01,455 Maar je krijgt verplichtingen, schulden. 965 01:35:01,747 --> 01:35:03,541 Vroeg of laat moet je ze betalen. 966 01:35:10,339 --> 01:35:12,258 Hoe zit het met jouw verplichtingen jegens mijn vader? 967 01:35:13,884 --> 01:35:16,345 God heeft hem meegenomen. 968 01:35:16,637 --> 01:35:20,641 Mijn verplichtingen zijn tegenover de levenden... tegenover Luigi Orlando. 969 01:35:24,729 --> 01:35:26,939 Ik heb geen keus. 970 01:35:28,816 --> 01:35:32,028 Ga als gunst niet naar God... 971 01:35:32,319 --> 01:35:35,239 met een vloek tegen mij op je lippen. 972 01:36:35,257 --> 01:36:37,176 Bedankt. 973 01:36:40,638 --> 01:36:42,765 Wie was dat? 974 01:36:43,057 --> 01:36:45,101 Bernardo's advocaat. 975 01:36:45,392 --> 01:36:48,187 Jimmy komt morgen uit de gevangenis. 976 01:36:50,606 --> 01:36:53,346 Die klootzak heeft een juridisch probleem in de uitspraak ontdekt. 977 01:36:53,546 --> 01:36:54,685 Ik moet hem ophalen. 978 01:37:00,449 --> 01:37:02,576 Geweldig! 979 01:37:02,868 --> 01:37:05,204 Doe het rustig aan, zei je, 980 01:37:05,496 --> 01:37:08,958 en de hele stad zou van ons zijn, inclusief Jimmy! 981 01:37:09,250 --> 01:37:14,296 Je hebt het rustig aan gedaan, oké. En waar zijn we nu? Nergens! 982 01:37:15,339 --> 01:37:17,299 Die jongen van Fargo heeft onze plannen verpest. 983 01:37:17,591 --> 01:37:19,510 Het maakt mij niet uit wat hij deed. 984 01:37:21,137 --> 01:37:23,097 Vertel me maar wat Jimmy gaat doen... 985 01:37:23,389 --> 01:37:25,229 als hij erachter komt dat je hem probeert buiten te sluiten. 986 01:37:25,391 --> 01:37:29,061 Wij! We zitten in hetzelfde schuitje. Onthou dat. 987 01:37:36,443 --> 01:37:38,362 Directeur, bedankt. 988 01:37:39,572 --> 01:37:42,116 Louie. 989 01:37:43,200 --> 01:37:45,369 - Jimmy, je ziet er geweldig uit. - Ja? 990 01:37:45,661 --> 01:37:48,747 Misschien moet je op vakantie gaan als je vindt dat ik er goed uitzie. 991 01:37:49,039 --> 01:37:50,916 Hey, Rack. 992 01:37:51,208 --> 01:37:53,186 - Blijf je uit de problemen? - Ja, meneer, meneer Bernardo. 993 01:37:53,210 --> 01:37:55,045 Ik wed dat je dat doet. 994 01:38:01,093 --> 01:38:03,846 Nou, waar wil je het liefst eerst heen? 995 01:38:04,138 --> 01:38:07,099 De dichtstbijzijnde plek waar ik een grote, dikke biefstuk kan krijgen. 996 01:38:16,066 --> 01:38:19,862 Eerste fatsoenlijke maaltijd die ik heb gehad sinds ze mij opsloten. 997 01:38:21,238 --> 01:38:24,200 Bijna een jaar. 998 01:38:31,207 --> 01:38:33,367 Er is mij de afgelopen maanden veel slecht nieuws overkomen. 999 01:38:33,417 --> 01:38:35,377 Ik had het geluk om vast te houden aan wat we hadden. 1000 01:38:38,923 --> 01:38:41,508 Paolo, Angelo. 1001 01:38:43,427 --> 01:38:45,221 Vince zijn dood. 1002 01:38:45,512 --> 01:38:48,599 - En Frankie ook. - En Tony bovenop de hoop. 1003 01:38:56,732 --> 01:38:59,276 Ik begrijp niet hoe het allemaal kon gebeuren. 1004 01:39:02,988 --> 01:39:05,741 - Hoe gaat het met Maria? - Ze is hetzelfde. 1005 01:39:10,537 --> 01:39:12,456 Vreselijk. 1006 01:39:14,333 --> 01:39:16,252 Gewoon vreselijk. 1007 01:39:19,922 --> 01:39:22,591 Maar er is niets dat we niet recht kunnen zetten, hè? 1008 01:39:22,883 --> 01:39:24,260 Met een beetje geluk. 1009 01:39:28,305 --> 01:39:30,808 Luigi... 1010 01:39:31,100 --> 01:39:34,019 zou je mij een dubbeltje willen lenen? 1011 01:39:34,311 --> 01:39:36,146 Ik wil bellen. 1012 01:40:09,930 --> 01:40:11,849 Hallo Maria? 1013 01:40:13,309 --> 01:40:15,519 Ja. Ja, ik ben het. 1014 01:40:36,540 --> 01:40:39,209 - Dit is de laatste. - Begrepen. 1015 01:40:56,310 --> 01:40:59,521 - We hebben vijf minuten. - Oké. Dat is het. 1016 01:41:22,002 --> 01:41:23,921 Oké. 1017 01:41:59,665 --> 01:42:01,542 Daar gaan we. 1018 01:42:12,136 --> 01:42:14,054 Het is klaar. 1019 01:42:23,814 --> 01:42:26,817 Gereed. Nu! 1020 01:43:39,056 --> 01:43:41,558 Mitch. 1021 01:43:41,850 --> 01:43:43,685 Mitch? 1022 01:44:08,752 --> 01:44:10,546 Het spijt me. 1023 01:44:10,837 --> 01:44:12,714 Hij heeft zeker zestien naaktslakken gevangen. 1024 01:45:33,378 --> 01:45:35,505 Waar ga je heen? 1025 01:45:35,797 --> 01:45:39,635 Een ontmoeting... met DiMorra en Jimmy Bernardo. 1026 01:45:40,761 --> 01:45:44,765 Jimmy Bernardo? Ik dacht dat hij in de gevangenis zat. 1027 01:45:45,057 --> 01:45:46,850 Hij is gisteren vrijgekomen. 1028 01:45:50,729 --> 01:45:54,441 - Tony, ga alsjeblieft niet. - Ik moet wel. 1029 01:45:54,733 --> 01:45:59,112 - Ik heb de ontmoeting belegd. - Ik moet zeggen hoe ik mij voel. 1030 01:45:59,404 --> 01:46:01,073 Ik kan er niet meer tegen dat er meer doden vallen. 1031 01:46:01,365 --> 01:46:04,660 Niemand gaat dood, Nella. We gaan gewoon praten. 1032 01:46:04,951 --> 01:46:08,391 Praten? Dat zeiden ze op de dag dat ze Vince vermoordden. 1033 01:46:08,591 --> 01:46:09,831 Ze gingen gewoon praten. 1034 01:46:12,793 --> 01:46:16,546 Tony, als je niet naar mij luistert als de vrouw van je broer... 1035 01:46:16,838 --> 01:46:18,674 luister dan naar mij als iemand die van je houdt. 1036 01:46:19,800 --> 01:46:22,469 Als we dit kunnen oplossen, hoeven we ons nergens zorgen over te maken. 1037 01:46:23,595 --> 01:46:26,098 En als het niet opgelost kan worden? 1038 01:46:26,390 --> 01:46:28,475 Ik doe wat ik moet doen. 1039 01:46:45,659 --> 01:46:49,746 Oom Tony... waar ga je heen? 1040 01:46:50,038 --> 01:46:53,250 Ik ga werken, schat. Kom hier. Geef me een kus. 1041 01:46:54,835 --> 01:46:56,753 - Tot ziens. - Tot ziens. 1042 01:47:08,265 --> 01:47:10,183 Hij wil het niet. 1043 01:47:23,864 --> 01:47:25,782 Meneer Bernardo. 1044 01:47:27,159 --> 01:47:28,744 Hallo, jongen. 1045 01:48:06,740 --> 01:48:08,658 Jezus. 1046 01:48:10,660 --> 01:48:12,913 Jij bent hiervoor verantwoordelijk. 1047 01:48:14,080 --> 01:48:17,751 Na het gesprek, kun je met mij meegaan en naar het graf van mijn broer kijken. 1048 01:48:22,422 --> 01:48:26,593 Zoals ik hoorde, heb je sowieso nooit om zaken gegeven, trek je claxon in. 1049 01:48:26,885 --> 01:48:28,970 Je zult het volgende week nog meemaken. 1050 01:48:29,262 --> 01:48:32,474 Je bent weg geweest, Jimmy. Tijden zijn veranderd. 1051 01:48:32,766 --> 01:48:36,269 Ik vraag mij af of ik je nog wel in deze stad moet laten werken. 1052 01:48:37,395 --> 01:48:39,189 Je hebt een grote mond, jongen. 1053 01:48:39,481 --> 01:48:42,067 Ik bewonder dat soort gedrag, als je het kunt onderbouwen. 1054 01:48:42,359 --> 01:48:43,693 Dat kan ik. 1055 01:48:45,862 --> 01:48:50,200 We moeten een manier vinden om vrede tussen ons allemaal te krijgen. 1056 01:48:50,492 --> 01:48:54,704 Het maakt niet uit wie wie vermoord heeft. Ik wil weten hoe het begon. 1057 01:48:54,996 --> 01:48:56,581 Waar wil je beginnen? 1058 01:48:56,873 --> 01:48:58,583 Nou, vertel het mij maar. 1059 01:48:58,875 --> 01:49:01,002 Zoals je zegt, ik ben de stad uit geweest. 1060 01:49:02,128 --> 01:49:07,050 Iemand stuurde Frank een briefje dat zijn meisje met Don Angelo sliep. 1061 01:49:07,342 --> 01:49:11,638 De man van het het briefje, is verantwoordelijk voor alles. 1062 01:49:11,930 --> 01:49:13,723 Wie is die man? 1063 01:49:15,183 --> 01:49:17,269 Orlando. 1064 01:49:17,561 --> 01:49:19,842 In godsnaam, Tony. Ik hou niet van dat soort grappen. 1065 01:49:20,063 --> 01:49:21,857 Stil! 1066 01:49:23,942 --> 01:49:25,735 Hoe kwam je erachter? 1067 01:49:26,027 --> 01:49:27,988 Hij is de enige die er baat bij had. 1068 01:49:28,280 --> 01:49:29,990 Weet je iets, jongen? 1069 01:49:30,282 --> 01:49:32,117 Je bent slim. 1070 01:49:33,702 --> 01:49:36,371 Luigi, 1071 01:49:36,663 --> 01:49:38,665 ik heb even met je vrouw gesproken. 1072 01:49:40,041 --> 01:49:42,168 Maria is een ambitieuze meid. 1073 01:49:42,460 --> 01:49:44,421 Wat ik niet wist... 1074 01:49:44,713 --> 01:49:48,008 was dat jij zoveel ambitie had. 1075 01:49:48,300 --> 01:49:51,177 Ze heeft een geweldig geheugen, dat meisje. 1076 01:49:51,469 --> 01:49:54,681 Zij en ik kunnen het prima met elkaar vinden. 1077 01:49:59,853 --> 01:50:01,771 Rack. 1078 01:50:03,440 --> 01:50:05,358 Help Rack een handje. 1079 01:50:14,700 --> 01:50:15,619 Marie. 1080 01:50:18,455 --> 01:50:22,584 Marie. Marie. Doe open. 1081 01:50:50,236 --> 01:50:52,989 - Hoe wist je van hem? - Ik wist niets van hem. 1082 01:50:53,281 --> 01:50:57,327 Het was de enige manier. Hij moest het voor de halve stad doen 1083 01:50:57,619 --> 01:51:00,163 Je speelt een moeilijk spel, jongen. 1084 01:51:00,455 --> 01:51:04,167 - Als ik het niet had geregeld? - Hij zou een ongeluk hebben gehad. 1085 01:51:04,459 --> 01:51:06,294 Dat heeft hij nu gehad. 1086 01:51:07,671 --> 01:51:09,732 Ik ga je vertellen wat we met deze stad gaan doen. 1087 01:51:09,756 --> 01:51:12,384 Andersom, Jimmy. Ik vertel het jou. 1088 01:51:12,676 --> 01:51:15,136 We delen de stad tweeën, jij en ik. 1089 01:51:15,428 --> 01:51:18,431 We zorgen er voor dat Don Angelo krijgt wat hij nodig heeft. 1090 01:51:18,723 --> 01:51:20,809 wat hij maar wil. 1091 01:51:21,101 --> 01:51:22,811 De oorlog stopt vanaf nu. 1092 01:51:23,103 --> 01:51:25,105 Dat is niet helemaal wat ik in gedachten had, jongen. 1093 01:51:25,397 --> 01:51:27,399 Je hebt geen keuze. 1094 01:51:37,117 --> 01:51:39,035 Wat zeg je ervan, Ange? 1095 01:52:03,685 --> 01:52:06,146 We hebben een deal... 1096 01:52:06,438 --> 01:52:08,350 Don Antonio. 1097 01:52:50,351 --> 01:52:52,500 Ondertiteling: Lars Altena 83407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.