Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:26,851 --> 00:04:28,736
Ga voorin.
2
00:05:31,007 --> 00:05:32,925
Ik zal de zolder controleren.
3
00:05:56,991 --> 00:05:58,910
Er is niemand.
4
00:07:36,257 --> 00:07:37,759
Oke!
5
00:07:39,343 --> 00:07:42,263
Spreid je armen en laat
alles uit je handen vallen!
6
00:07:42,555 --> 00:07:44,182
Nu!
7
00:07:50,938 --> 00:07:53,608
Jij met de regenjas...
laat vallen!
8
00:08:26,182 --> 00:08:28,059
Mijn broer Vince.
9
00:08:28,351 --> 00:08:30,394
Een kleine verzekering.
10
00:09:11,143 --> 00:09:14,063
Er is ergens een lek
langs de lijn.
11
00:09:19,861 --> 00:09:21,779
Ze komen allemaal van
buiten de staat.
12
00:09:24,323 --> 00:09:26,659
Wat wil je met het vlees doen?
13
00:09:26,951 --> 00:09:29,996
Morgen storten we beton
bij het Bristol Motel.
14
00:09:30,288 --> 00:09:33,499
Ja. Zij zullen deel uitmaken
van de stichting.
15
00:09:33,791 --> 00:09:35,585
Ik haal de auto.
16
00:09:38,713 --> 00:09:43,175
Ik bedoel te zeggen dat dit spul
op straat een hoop waard zal zijn.
17
00:09:43,467 --> 00:09:45,678
Is dat een buit of wat?
18
00:09:45,970 --> 00:09:48,639
De volgende keer, Frankie, zorg
dat iemand anders op je schiet.
19
00:09:48,931 --> 00:09:50,641
Smack is te riskant.
20
00:09:50,933 --> 00:09:52,699
Waar heb je het over?
Je krijgt een deel.
21
00:09:52,723 --> 00:09:54,312
Er zijn betere manieren om
een dollar te verdienen.
22
00:09:54,604 --> 00:09:56,772
Ja, tuurlijk.
Ga scouting-koekjes verkopen.
23
00:09:57,064 --> 00:09:58,733
Zet het van jullie af, jongens.
24
00:09:59,025 --> 00:10:01,277
Weet je, Frankie,
ik heb nooit van dope gehouden.
25
00:10:01,569 --> 00:10:03,279
Wie ben jij ineens?
26
00:10:03,571 --> 00:10:05,629
Als je deze klus niet wilde doen,
had je naar football moeten gaan.
27
00:10:05,653 --> 00:10:07,093
Twintig andere jongens
hadden deze klus kunnen klaren.
28
00:10:07,199 --> 00:10:10,036
Ja, en de meesten van hen
hebben hun hersens in hun reet.
29
00:10:10,328 --> 00:10:15,082
Wat, een oplichter rippen, en
je verteld mij over hersenen!
30
00:10:15,374 --> 00:10:17,872
Zie het onder ogen, hij dacht
er niet aan om mij mee te nemen,
31
00:10:17,972 --> 00:10:20,812
- dan zou je veel problemen hebben gehad.
- Ik wil het niet horen, Vince.
32
00:10:29,305 --> 00:10:32,099
Als we de wieldoppen eraf trekken,
kunnen we de auto's meenemen.
33
00:10:32,391 --> 00:10:34,101
Dat zijn onze zaken.
34
00:10:34,393 --> 00:10:38,105
Jij wilt de koning van de naaldenfreaks
zijn, dat zijn jouw zaken.
35
00:10:38,397 --> 00:10:41,108
Ik heb je een hand gegeven
omdat je mijn vriend bent.
36
00:10:41,400 --> 00:10:43,110
Wacht even.
37
00:10:43,402 --> 00:10:46,113
Denk je niet dat ik
dit alleen aankan?
38
00:10:46,405 --> 00:10:48,449
- Frankie.
- Wat?
39
00:10:48,741 --> 00:10:53,579
Frankie, je vader, Don Paolo.
40
00:10:53,871 --> 00:10:55,665
Zijn hart.
41
00:10:55,957 --> 00:10:57,583
Zeg het!
42
00:10:57,875 --> 00:10:59,418
Don Paolo is dood.
43
00:11:01,963 --> 00:11:03,881
Oh nee.
44
00:11:07,760 --> 00:11:09,679
Oh, pa.
45
00:12:14,076 --> 00:12:16,871
Hey, Vincenze.
46
00:12:17,163 --> 00:12:18,956
Het is een mooi huis.
Zijn ze binnen?
47
00:12:21,584 --> 00:12:24,378
Heren, jullie weten allemaal...
48
00:12:24,670 --> 00:12:27,381
dat Las Vegas een
neutrale stad is,
49
00:12:27,673 --> 00:12:30,384
en wij zijn de gasten
van Don Vincenzo Tamaglia...
50
00:12:30,676 --> 00:12:33,763
die ons een aangenaam en
vredig bezoek wensen.
51
00:12:34,055 --> 00:12:36,515
Het is altijd ons beleid geweest...
52
00:12:36,807 --> 00:12:39,351
voor de nationale commissie
om bijeen te komen...
53
00:12:39,643 --> 00:12:43,731
telkens wanneer er situaties voordoen
die belangrijke beslissingen vereisen...
54
00:12:44,023 --> 00:12:47,359
gebaseerd op een gezond
en onpartijdig oordeel.
55
00:12:47,651 --> 00:12:52,907
Vandaag zijn we hier om de zaak van
Don Paolo Regalbuto te bespreken...
56
00:12:53,199 --> 00:12:54,867
God hebbe zijn ziel.
57
00:12:55,159 --> 00:12:57,912
Er zijn drie families
in de stad in kwestie,
58
00:12:58,204 --> 00:13:01,040
en elk heeft zijn
eigen ondernemingen.
59
00:13:02,333 --> 00:13:06,796
De familie Regalbuto wordt vertegenwoordigd
door Don Paolo's zoon, Frank,
60
00:13:08,798 --> 00:13:11,425
Vito Riccobono, zijn consigliere,
61
00:13:11,717 --> 00:13:14,053
en de gebroeders Fargo.
62
00:13:14,345 --> 00:13:17,723
Don Angelo DiMorra
vertegenwoordigt zijn eigen familie...
63
00:13:18,015 --> 00:13:20,267
en is bij jullie
allemaal zeer bekend,
64
00:13:20,559 --> 00:13:23,854
net als zijn broer en consigliere,
Mitch DiMorra.
65
00:13:24,146 --> 00:13:29,485
Ten derde is er de familie
van Don Aggimio Bernardo.
66
00:13:29,777 --> 00:13:34,490
Helaas zit Jimmy in de gevangenis
en kan hij niet bij ons zijn.
67
00:13:34,782 --> 00:13:38,327
Maar hij wordt vertegenwoordigd
door Luigi Orlando, zijn consigliere.
68
00:13:39,495 --> 00:13:41,288
De taak die voor ons ligt...
69
00:13:41,580 --> 00:13:45,292
is om de toekomst van de
Regalbuto-bedrijven te beslissen.
70
00:13:45,584 --> 00:13:49,004
De kwestie staat nu open voor
algemene discussie. Vito?
71
00:13:50,256 --> 00:13:54,385
Frankie is de enige nog
levende zoon van Don Paolo.
72
00:13:54,677 --> 00:13:57,555
Hij erft de volledige nalatenschap
van zijn vader.
73
00:13:57,847 --> 00:14:00,474
Het lijkt alleen maar redelijk
dat hij zou erven...
74
00:14:00,766 --> 00:14:04,562
zijn familie's verantwoordelijkheden.
75
00:14:04,854 --> 00:14:06,564
Dat is waar.
76
00:14:06,856 --> 00:14:09,525
Frank is al een paar jaar actief,
77
00:14:09,817 --> 00:14:13,279
en persoonlijk denk ik dat
hij veel potentie heeft.
78
00:14:13,571 --> 00:14:17,283
Maar op dit moment heeft hij niet de
ervaring die Regalbuto nodig heeft.
79
00:14:17,575 --> 00:14:19,201
Hoe weet je dat?
80
00:14:19,493 --> 00:14:22,830
Laat mij met Don Paolo's
zoon spreken.
81
00:14:25,374 --> 00:14:29,003
Je moet onze groep families
zien als een bedrijf.
82
00:14:29,295 --> 00:14:32,339
Je vader zou je verteld hebben
wat ik ga zeggen...
83
00:14:32,631 --> 00:14:35,342
reik niet naar wat je niet aankan.
84
00:14:35,634 --> 00:14:37,344
De ervaring...
85
00:14:37,636 --> 00:14:39,346
die Frankie mist...
86
00:14:39,638 --> 00:14:41,348
heb ik...
87
00:14:41,640 --> 00:14:43,475
en samen konden we
een imperium runnen.
88
00:14:43,767 --> 00:14:46,020
Wat ik zou willen voorstellen...
89
00:14:46,312 --> 00:14:49,565
is dat de soldaten en de ondernemingen
van de familie Regalbuto...
90
00:14:49,857 --> 00:14:54,153
verdeeld worden tussen de twee
bewezen commandanten die wel bestaan...
91
00:14:54,445 --> 00:14:56,322
Don Angelo DiMorra...
92
00:14:56,614 --> 00:14:59,200
en Don Aggimio Bernardo,
die ik vertegenwoordig.
93
00:14:59,491 --> 00:15:01,160
Hoe zit het met jou, Vince?
94
00:15:01,452 --> 00:15:07,041
Zijn jij en Tony bereid om over te stappen
naar Don Angelo of Jimmy Bernardo?
95
00:15:09,501 --> 00:15:12,254
Zonder disrespect voor wie dan ook,
96
00:15:13,631 --> 00:15:15,549
Nee.
97
00:15:17,176 --> 00:15:19,511
Maar wij volgen Frank ook niet.
98
00:15:23,807 --> 00:15:26,602
Met toestemming
van iedereen hier,
99
00:15:26,894 --> 00:15:28,604
willen wij onafhankelijk zijn.
100
00:15:28,896 --> 00:15:32,149
Don Paolo stemde hier zelf
mee in voordat hij stierf.
101
00:15:33,192 --> 00:15:36,111
Dus je gaat mij ook
niet steunen, hè?
102
00:15:37,571 --> 00:15:40,574
- Het spijt me, jongen.
- Ik was met Tony aan het praten.
103
00:15:40,866 --> 00:15:44,662
Dit zijn zaken, Frank. Vince is
mijn broer en ik ga met hem mee.
104
00:15:44,954 --> 00:15:46,664
Het is niet persoonlijk.
105
00:15:46,956 --> 00:15:50,709
In twintig jaar heb ik Don Angelo
nog nooit zo lang zo stil gezien.
106
00:15:51,835 --> 00:15:53,629
Nou, dit zijn redelijke mannen.
107
00:15:53,921 --> 00:15:56,131
Hun opvattingen interesseren mij.
108
00:15:56,423 --> 00:15:59,218
Maar je hebt gelijk. Het is voor
mij de tijd om te spreken.
109
00:16:00,844 --> 00:16:03,639
Ik zal vertellen wat ik
denk wat eerlijk is,
110
00:16:03,931 --> 00:16:07,601
wat ik weet wat eerlijk is.
111
00:16:07,893 --> 00:16:11,438
Eén: we verdelen
de familie Regalbuto...
112
00:16:11,730 --> 00:16:13,440
zoals Orlando suggereerde...
113
00:16:13,732 --> 00:16:16,151
de helft aan mij en de andere
helft aan Jimmy Bernardo.
114
00:16:16,443 --> 00:16:20,781
Orlando zal Jimmy's belangen behartigen
totdat Jimmy... terugkomt.
115
00:16:22,116 --> 00:16:26,161
Twee: de gebroeders Fargo
gaan hun eigen weg,
116
00:16:26,453 --> 00:16:31,500
maar ik moet altijd bereid om eventuele
problemen voor Jimmy of mij op te lossen.
117
00:16:32,626 --> 00:16:34,420
Drie:
118
00:16:34,712 --> 00:16:36,755
als het bedrijf...
119
00:16:37,047 --> 00:16:38,841
belangrijk is...
120
00:16:39,133 --> 00:16:41,760
voor de zoon van Don Paolo,
121
00:16:42,052 --> 00:16:44,763
wil ik hem er niet uit
gedwud niet worden.
122
00:16:45,055 --> 00:16:48,309
Don Paolo en ik waren als broers.
123
00:16:48,600 --> 00:16:53,272
Ik was bij hem in het ziekenhuis
op de dag dat Frankie werd geboren.
124
00:16:53,564 --> 00:16:56,650
Ik... ik heb geen...
geen eigen zoon,
125
00:16:56,942 --> 00:16:58,652
niemand die mij opvolgt.
126
00:16:58,944 --> 00:17:01,947
Nu is Frank nog niet klaar...
127
00:17:02,239 --> 00:17:05,075
om een leider te worden... nog niet,
128
00:17:05,367 --> 00:17:07,703
maar dat zal hij wel zijn.
129
00:17:08,787 --> 00:17:10,956
Wanneer die tijd komt,
130
00:17:11,248 --> 00:17:15,586
zal hij mijn organisatie erven...
alles.
131
00:17:17,504 --> 00:17:19,715
Dat is mijn woord.
132
00:17:21,675 --> 00:17:23,135
Mijne heren,
133
00:17:23,427 --> 00:17:25,262
dat is alles wat ik te zeggen heb.
134
00:17:27,348 --> 00:17:29,975
De gebroeders Fargo
kunnen worden gebeld...
135
00:17:30,267 --> 00:17:32,978
Een behoorlijk zware klus
voor iemand als Frank.
136
00:17:33,270 --> 00:17:35,731
Ik denk dat het een goed plan is,
want...
137
00:17:39,276 --> 00:17:43,906
Krijgt het voorstel van Don Angelo
de goedkeuring van de Regalbutos?
138
00:17:52,539 --> 00:17:54,458
Ja.
139
00:17:55,626 --> 00:17:57,878
De gebroeders Fargo
zullen erin meegaan.
140
00:17:59,004 --> 00:18:01,215
Orlando?
141
00:18:01,507 --> 00:18:03,217
Dan is het geregeld.
142
00:18:03,509 --> 00:18:05,219
Een vertegenwoordiger
van elke familie...
143
00:18:05,511 --> 00:18:08,806
zal een ontmoeting hebben met drie
leden van de commissie voor details.
144
00:18:13,769 --> 00:18:15,562
Don Angelo?
145
00:18:15,854 --> 00:18:17,689
Hey, Frank.
146
00:18:18,774 --> 00:18:21,568
Je hebt mijn nek daar gered.
Bedankt.
147
00:18:21,860 --> 00:18:25,614
Kom op, kom op. Er bestaat niet zoiets
als "bedankt" tussen ons, Frank.
148
00:18:25,906 --> 00:18:28,784
Je bent...
Je bent nu mijn zoon.
149
00:18:29,076 --> 00:18:31,954
Kijk, als we terug zijn in de stad,
moeten we gaan zitten en praten over...
150
00:18:32,246 --> 00:18:34,540
Weet je, wat je wilt doen.
151
00:18:34,832 --> 00:18:36,632
- Drugs ken ik het beste.
- Ah, Frankie...
152
00:18:36,917 --> 00:18:38,627
Ik heb het goed gedaan
met mijn laatste zending.
153
00:18:38,919 --> 00:18:41,130
Ik kan al mijn kosten met
ongeveer 80 procent verlagen.
154
00:18:41,422 --> 00:18:44,883
Blijf weg van dat soort zaken.
Het is lelijk.
155
00:18:45,175 --> 00:18:47,886
Ik heb andere dingen voor je in
gedachten... legitieme belangen.
156
00:18:48,178 --> 00:18:49,888
Ik heb een deal geregeld.
157
00:18:50,180 --> 00:18:53,892
Ik moet overmorgen in Italië zijn.
Ik heb mijn woord gegeven.
158
00:18:54,184 --> 00:18:56,895
Nou, als je je woord
hebt gegeven, oké.
159
00:18:57,187 --> 00:18:59,189
Maar dit is de laatste keer.
160
00:18:59,481 --> 00:19:01,400
Oké?
161
00:19:01,692 --> 00:19:03,735
- Nog iets.
- Ja?
162
00:19:05,237 --> 00:19:07,114
We hebben een verrader
in onze familie.
163
00:19:07,314 --> 00:19:08,991
Ze probeerden mijn laatste
zending omver te werpen.
164
00:19:09,283 --> 00:19:12,077
Iemand in de familie
heeft ze getipt.
165
00:19:15,414 --> 00:19:18,208
- Weet je het zeker?
- Zeker.
166
00:19:22,463 --> 00:19:24,381
Oké, ik zorg ervoor.
167
00:19:34,308 --> 00:19:36,393
- Wie is daar?
- Ik.
168
00:19:37,603 --> 00:19:40,105
- Champagne staat op de bar.
- Ik zag het.
169
00:19:44,860 --> 00:19:46,778
Ik dacht dat we het zouden vieren.
170
00:19:51,033 --> 00:19:53,327
Nou?
171
00:19:53,619 --> 00:19:55,287
We hebben de helft.
172
00:19:55,579 --> 00:19:57,289
Is dat alles?
173
00:19:57,581 --> 00:19:59,791
We hebben zes maanden de tijd
om de rest te krijgen.
174
00:20:00,083 --> 00:20:02,794
Geweldig.
175
00:20:03,086 --> 00:20:05,339
Gewoon geweldig.
176
00:20:05,631 --> 00:20:09,343
Als Jimmy Bernardo uit de gevangenis
komt, zal niemand hem vervagen.
177
00:20:09,635 --> 00:20:13,138
- Deze stad zal van jou en mij zijn.
- Alleen als we snel handelen.
178
00:20:13,430 --> 00:20:15,432
Alleen als we voorzichtig handelen.
179
00:20:15,724 --> 00:20:18,310
Arme Louie.
Altijd conservatief.
180
00:20:18,602 --> 00:20:20,312
Toen ik je voor het
eerst ontmoette,
181
00:20:20,604 --> 00:20:23,315
het enige wat je uit het leven
wilde halen, was een klus van $200.
182
00:20:23,607 --> 00:20:26,818
Nu is het de halve stad en kijk eens...
je ziet en nog steeds uit een zwerver.
183
00:20:27,110 --> 00:20:29,530
Jimmy Bernardo
vindt het leuk hoe ik eruit zie.
184
00:20:33,742 --> 00:20:36,703
Jimmy zit in de gevangenis
en ik ben er nog.
185
00:20:36,995 --> 00:20:40,916
We willen allebei hetzelfde, lieverd,
en ik ben je enige maaltijdkaartje.
186
00:20:45,254 --> 00:20:47,047
Klootzak!
187
00:20:47,339 --> 00:20:49,049
Ik bloed!
188
00:20:49,141 --> 00:20:51,343
Als je ruw speelt,
raak je gewond.
189
00:20:57,933 --> 00:21:00,644
Ach, Don.
Het is goed om je te zien.
190
00:21:00,936 --> 00:21:04,648
Kom binnen.
Angie wacht op je.
191
00:21:04,940 --> 00:21:06,650
Angie?
192
00:21:06,942 --> 00:21:10,195
Hier, speel verder.
193
00:21:10,487 --> 00:21:13,198
Hey, Mitch, wil jij
voor de jongens zorgen?
194
00:21:13,290 --> 00:21:15,701
Jongens, er is een goed
gevecht op televisie.
195
00:21:15,993 --> 00:21:17,786
Bedankt voor je komst.
196
00:21:18,996 --> 00:21:23,292
Attilio, we hebben een probleem.
197
00:21:23,584 --> 00:21:27,796
Vorige week een zending van...
zeer waardevolle goederen...
198
00:21:28,088 --> 00:21:31,800
is afgeleverd bij Frank Regalbuto.
199
00:21:32,092 --> 00:21:33,927
Excuseer mij.
200
00:21:36,346 --> 00:21:39,975
Deze mannen probeerden
het te kapen.
201
00:21:40,267 --> 00:21:43,145
Ik schaam mij dat ik
je hiermee moet lastigvallen.
202
00:21:47,524 --> 00:21:50,652
Ik weet hier niets van, Angelo.
203
00:21:50,944 --> 00:21:53,488
Ik heb nooit anders gedacht.
204
00:21:53,780 --> 00:21:55,490
Het zijn de mannen
van Mike Spada.
205
00:21:55,782 --> 00:21:59,286
Mike Spada... is jouw man.
206
00:22:00,537 --> 00:22:02,956
Ik denk dat je met
hem moet praten.
207
00:22:04,374 --> 00:22:06,293
Hij is de broer van mijn vrouw.
208
00:22:07,377 --> 00:22:08,962
Ik weet het.
209
00:22:11,506 --> 00:22:13,300
Oke.
210
00:22:13,592 --> 00:22:15,385
Morgen zal hij hier zijn.
211
00:23:01,348 --> 00:23:03,100
- Wat wil je?
- Thee, alsjeblieft.
212
00:23:03,392 --> 00:23:05,477
Thee. Eén thee.
Dat is het.
213
00:23:05,769 --> 00:23:07,604
Ik bestel later.
214
00:23:08,855 --> 00:23:10,982
Nou, heb je het leuk gehad?
215
00:23:11,274 --> 00:23:13,193
Bedankt dat je mij hebt gebracht.
216
00:23:13,485 --> 00:23:15,195
Ik heb je vanmorgen gemist.
217
00:23:15,487 --> 00:23:18,573
Vergaderingen, conferenties,
winkelgesprekken. Je weet het.
218
00:23:19,616 --> 00:23:22,744
Ik ben blij dat het zo
goed met je gaat.
219
00:23:23,036 --> 00:23:24,690
Nou, het ging een tijdje
wat stroef,
220
00:23:24,714 --> 00:23:27,791
maar er zijn compensaties.
221
00:23:28,083 --> 00:23:29,710
Zoals?
222
00:23:32,170 --> 00:23:34,339
Zoals... jij.
223
00:23:35,382 --> 00:23:37,676
Ik wil dat je met mij
meegaat naar Italië.
224
00:23:37,968 --> 00:23:40,387
Ik weet het niet. Hier zou
ik iets stuk kunnen lopen.
225
00:23:40,679 --> 00:23:44,516
Oké, blijf een paar dagen.
Het maakt mij niet uit.
226
00:23:44,808 --> 00:23:47,060
Maar voor mij.
227
00:23:47,352 --> 00:23:49,563
Denk erover na om deze carrière
op te geven, wil je?
228
00:23:49,855 --> 00:23:52,065
Zou je je carrière
voor mij opgeven?
229
00:23:52,357 --> 00:23:54,025
Pardon.
230
00:23:54,317 --> 00:23:57,028
De... man die je verwachtte
is net gearriveerd.
231
00:23:57,320 --> 00:24:01,283
Ik moet wat kleine zaken regelen.
Het zal niet lang moeten duren.
232
00:24:01,575 --> 00:24:03,618
Maar denk eens na over
wat ik zei, hè?
233
00:24:03,910 --> 00:24:05,996
We zullen erover praten
als ik terugkom.
234
00:24:25,056 --> 00:24:26,975
Zoek het uit.
235
00:24:50,999 --> 00:24:54,669
Don Attilio, ik zweer het je...
236
00:24:54,961 --> 00:24:57,214
Ik weet er niets van.
237
00:24:57,506 --> 00:25:00,300
Het waren mijn mannen. Ik geef
het toe. Ik ontken het niet.
238
00:25:00,592 --> 00:25:03,162
Maar ze moeten op eigen houtje
hebben gehandeld.
239
00:25:03,362 --> 00:25:05,931
Je moet mij geloven.
240
00:25:07,390 --> 00:25:09,893
Vijftien jaar heb ik
voor je gewerkt.
241
00:25:10,185 --> 00:25:12,020
Zou ik je verraden?
242
00:25:13,146 --> 00:25:14,940
Ik had er niets mee te maken.
243
00:25:15,232 --> 00:25:17,734
Ik had er niets mee te maken,
zeg ik je!
244
00:25:39,214 --> 00:25:42,342
Iemand heeft je getipt
over de zending, Spada.
245
00:25:42,634 --> 00:25:45,345
Ik wil zijn naam.
Maak het makkelijk voor jezelf.
246
00:25:45,637 --> 00:25:47,347
Ik zei het je...
247
00:25:47,639 --> 00:25:49,474
Ik zei je dat ik het niet weet.
248
00:25:49,766 --> 00:25:51,560
Ik weet het niet!
249
00:26:28,513 --> 00:26:30,724
Ik wil zijn naam, Spada.
250
00:26:32,183 --> 00:26:35,729
Spada, geef me zijn naam.
251
00:26:37,522 --> 00:26:39,608
Ik... ik weet het niet...
252
00:26:40,942 --> 00:26:42,986
Spada, ik wil zijn naam!
253
00:26:43,278 --> 00:26:46,114
Ik wil zijn naam, Spada!
Ik wil zijn naam!
254
00:26:50,076 --> 00:26:52,746
- Mooi schot.
- Ja, niet slecht.
255
00:26:53,038 --> 00:26:54,748
- Ik zie je bij Green, Al.
- Oké.
256
00:26:55,040 --> 00:26:56,875
Hallo, Frankie.
257
00:26:59,169 --> 00:27:01,046
Hoe gaat het, Ange?
258
00:27:02,297 --> 00:27:05,425
De naam van de verrader
is Mariano Longobardo.
259
00:27:05,717 --> 00:27:08,428
- In de stad.
- Longobardo.
260
00:27:08,720 --> 00:27:11,431
- Heeft hij een bar in Fletcher Street?
- Dat is juist.
261
00:27:11,723 --> 00:27:15,435
- Hij was als een oom voor mij.
- Nou, de beste mannen maken fouten.
262
00:27:15,727 --> 00:27:18,438
Het enige wat we kunnen doen
is proberen ze te corrigeren.
263
00:27:18,730 --> 00:27:21,232
- Oké, Frankie, ik zorg ervoor.
- Nee, nee, nee.
264
00:27:22,692 --> 00:27:25,737
Ik wil dit graag zelf regelen.
Dit is een persoonlijke kwestie.
265
00:27:27,030 --> 00:27:28,949
Wanneer ga je weg?
266
00:27:30,784 --> 00:27:33,082
Er is een meisje dat ik wil
zien voordat ik ga.
267
00:27:33,282 --> 00:27:34,642
Ik zal haar ongeveer
een maand niet zien.
268
00:27:34,871 --> 00:27:36,581
Ik neem een later vliegtuig.
269
00:27:36,873 --> 00:27:39,751
Ze is... zo bijzonder voor je?
270
00:27:40,043 --> 00:27:41,753
Ze is heel bijzonder.
271
00:27:44,047 --> 00:27:45,882
Waar komt ze vandaan?
272
00:27:46,967 --> 00:27:48,760
Ik heb haar in Los Angeles ontmoet.
273
00:27:49,052 --> 00:27:51,763
Nee, ik bedoel...
waar komen haar mensen vandaan?
274
00:27:52,055 --> 00:27:54,808
Ik weet niet waar haar mensen
vandaan komen. Wat maakt het uit?
275
00:27:55,100 --> 00:27:56,810
Mij maakt het uit.
276
00:27:57,102 --> 00:28:00,063
Kijk, Frank, ik weet hoe je je voelt.
Ik heb het zelf meegemaakt.
277
00:28:00,355 --> 00:28:03,024
Er was een meisje en...
278
00:28:03,316 --> 00:28:06,820
Nou, ze was niet één van onze mensen,
en ik had verantwoordelijkheden.
279
00:28:07,112 --> 00:28:08,863
Op een dag zul jij
mijn plaats innemen.
280
00:28:09,155 --> 00:28:11,366
Tegen die tijd zul je
zelf kinderen hebben.
281
00:28:11,658 --> 00:28:13,493
En jouw vrouw zou één
van ons moeten zijn.
282
00:28:13,785 --> 00:28:17,038
Ik bedoel, onze vrouwen begrijpen het.
Ze stellen geen vragen.
283
00:28:17,330 --> 00:28:20,542
Ze weten dat zaken op
de eerste plaats komen.
284
00:28:20,834 --> 00:28:22,502
Weet je wat ik bedoel?
285
00:28:22,794 --> 00:28:24,504
Natuurlijk, ik weet
wat je bedoelt, Ange.
286
00:28:24,796 --> 00:28:26,840
Mijn oude man vertelde
mij duizend keer hetzelfde.
287
00:28:27,132 --> 00:28:30,343
Nou, dan zul je het
moeten begrijpen.
288
00:28:31,886 --> 00:28:34,014
Oké, zoon.
289
00:28:34,305 --> 00:28:36,016
Ga met God.
290
00:28:36,307 --> 00:28:38,101
Hey, en doe mij een plezier.
291
00:28:38,393 --> 00:28:40,603
Neem het vroege vliegtuig.
292
00:28:49,404 --> 00:28:51,202
Je hebt een zes op de vijfde.
293
00:28:51,402 --> 00:28:53,282
Nee, nee, ik kreeg een zes
omdat ik in de problemen zat.
294
00:28:53,491 --> 00:28:55,201
- Angelo.
- Hey, we gaan.
295
00:28:55,493 --> 00:28:58,373
- Heb je even? Ik moet met je praten.
- Hey, Luigi, vandaag geen zaken.
296
00:28:58,496 --> 00:29:01,708
- Het zijn geen zaken. Het is een gunst.
- Ik denk dat ik liever zaken doe.
297
00:29:02,000 --> 00:29:03,710
Gunsten kunnen erg duur zijn.
298
00:29:04,002 --> 00:29:05,712
Nou, deze is pijnloos.
299
00:29:06,004 --> 00:29:07,714
Er is een meisje genaamd Ruby Dunne.
300
00:29:08,006 --> 00:29:10,675
Ze is een soort zangeres
die Marie kent,
301
00:29:10,967 --> 00:29:14,220
en Marie liet mij beloven dat ik jou
zou vragen of je haar zou willen helpen.
302
00:29:14,512 --> 00:29:16,518
Wat ben ik, een talentscout?
303
00:29:16,718 --> 00:29:18,838
Nee, maar je hebt wel connecties
met een platenmaatschappij.
304
00:29:18,903 --> 00:29:20,463
Als je haar ziet, help je mij erg.
305
00:29:20,518 --> 00:29:23,229
Je weet hoe Marie op mijn rug
gaat zitten als ze iets wilt.
306
00:29:23,521 --> 00:29:25,366
Ze is een sterke vrouw,
maar ik dacht dat jij de baas was.
307
00:29:25,390 --> 00:29:26,858
Nou ja, thuis niet in ieder geval.
308
00:29:28,318 --> 00:29:30,445
Oké, ik zal haar zien.
Kom op.
309
00:29:30,737 --> 00:29:35,283
Ruby Dunne.
Is dat een artiestennaam?
310
00:29:35,575 --> 00:29:38,286
Nee. Authentiek Chicago Iers.
311
00:29:40,538 --> 00:29:42,248
De zuidkant.
312
00:29:42,540 --> 00:29:44,250
Ken je het?
313
00:29:44,542 --> 00:29:46,512
Mijn oom en zijn
gezin woonden daar.
314
00:29:46,712 --> 00:29:49,881
Als kind bezocht ik ze elke zomer.
315
00:29:50,173 --> 00:29:51,883
Waar woonden ze?
316
00:29:52,175 --> 00:29:54,385
Ze hadden een huis bij...
317
00:29:54,677 --> 00:29:56,805
Kindred?
318
00:29:57,097 --> 00:30:00,308
Ja, de achtertuin vol fruitbomen.
319
00:30:00,600 --> 00:30:03,269
Mijn oom wilde altijd al
naar Californië verhuizen en...
320
00:30:03,561 --> 00:30:06,189
sinaasappelen kweken.
321
00:30:06,481 --> 00:30:07,816
Ik hoop dat hij het gehaald heeft.
322
00:30:08,108 --> 00:30:11,486
Net als wij allemaal heeft hij
nooit al zijn dromen gerealiseerd.
323
00:30:14,948 --> 00:30:18,076
Hetzelfde gold voor mijn ouders,
alleen hadden ze dromen voor mij.
324
00:30:18,368 --> 00:30:20,537
Ze wilden dat jij
Shirley Temple was?
325
00:30:21,663 --> 00:30:24,457
Niet helemaal. Mijn vader
wilde dat ik dokter werd.
326
00:30:24,749 --> 00:30:26,501
Een dokter?
327
00:30:26,793 --> 00:30:28,503
En mijn moeder, tja...
328
00:30:28,795 --> 00:30:31,506
mijn moeder wilde
dat ik op haar leek.
329
00:30:31,798 --> 00:30:33,633
Ik had zo mijn eigen ideeën.
330
00:30:34,801 --> 00:30:38,596
Wat doe jij met je dromen?
Heb je een agent, een manager?
331
00:30:38,888 --> 00:30:40,598
Ik bedoel, is...
332
00:30:40,890 --> 00:30:43,518
zorgt er iemand voor je?
333
00:30:43,810 --> 00:30:45,770
Nee, nog niet.
334
00:30:46,062 --> 00:30:49,190
Maar ik heb zelf een aantal
opnames laten maken in Los Angeles.
335
00:30:49,482 --> 00:30:51,985
- Ik wil ze graag horen.
- De kwaliteit is niet erg goed.
336
00:30:52,277 --> 00:30:54,028
Kwaliteit kun je kopen.
337
00:30:54,320 --> 00:30:55,356
Talent niet.
338
00:30:55,441 --> 00:30:58,491
- Excuseer mij.
- Excuseer mij.
339
00:30:59,534 --> 00:31:02,287
Het contract dat we besproken hebben,
is afgehandeld.
340
00:31:04,581 --> 00:31:08,334
Er zijn details van de bijeenkomst
van gisteren waar ik over wil praten.
341
00:31:08,626 --> 00:31:10,962
Ik kom zo bij je.
342
00:31:12,589 --> 00:31:14,382
Het spijt me. Ik moet gaan.
343
00:31:14,674 --> 00:31:17,385
Het is goed. Ik ga mijn geluk
beproeven bij roulette.
344
00:31:17,677 --> 00:31:21,097
Gebruik je eigen geld niet.
De kansen zijn gunstig voor het huis.
345
00:31:21,389 --> 00:31:24,184
Nee, bedankt.
Ik betaal op mijn eigen manier.
346
00:31:25,393 --> 00:31:29,105
Stuur je opnames naar mijn kamer.
Ik zal naar ze luisteren als ik kan.
347
00:31:29,397 --> 00:31:32,108
- Doe je dat, alsjeblieft?
- Natuurlijk.
348
00:31:32,400 --> 00:31:35,278
En heel erg bedankt dat je
met mij hebt gegeten.
349
00:31:35,570 --> 00:31:37,280
Ik haat het om alleen te eten.
350
00:31:37,572 --> 00:31:39,282
Ik heb er erg van genoten.
351
00:31:39,574 --> 00:31:41,409
Hartelijk dank.
352
00:31:47,916 --> 00:31:49,709
Kom op. Naar boven, naar bed.
353
00:31:50,001 --> 00:31:51,711
Maar het is daar helemaal donker.
354
00:31:52,003 --> 00:31:53,713
Het zou daar donker moeten zijn.
355
00:31:54,005 --> 00:31:55,673
- Ik breng je.
- Ga zitten.
356
00:31:55,965 --> 00:31:58,468
- Nee, ik neem haar mee.
- Ga zitten.
357
00:32:01,471 --> 00:32:03,723
Ja?
358
00:32:04,974 --> 00:32:06,853
Kom op. Ik breng je.
359
00:32:07,362 --> 00:32:09,812
- Je bleef laat op.
- Welterusten, lieverd. Slaaplekker.
360
00:32:10,104 --> 00:32:11,773
- Welterusten.
- Welterusten, Rosey.
361
00:32:12,065 --> 00:32:13,775
- Kom op. Hoe zit het met hem?
- Ja.
362
00:32:14,067 --> 00:32:15,777
- Wil je hem kussen?
- Welterusten.
363
00:32:16,069 --> 00:32:17,779
Welterusten.
364
00:32:18,071 --> 00:32:20,782
- Welterusten, allemaal.
- Welterusten.
365
00:32:21,074 --> 00:32:22,700
Welterusten.
366
00:32:25,495 --> 00:32:28,248
Nou, waarom maken jullie het
jezelf niet gewoon comfortabel.
367
00:32:28,539 --> 00:32:31,376
Ik ga de afwas doen.
368
00:32:48,893 --> 00:32:51,771
Excuseer mij. Ik moet even bellen.
369
00:32:52,063 --> 00:32:53,815
Oké.
370
00:33:14,127 --> 00:33:15,920
Waar is Tony?
371
00:33:16,212 --> 00:33:19,048
Hij is aan het bellen, daar.
372
00:33:24,679 --> 00:33:28,725
Hey, wat is er met
jou aan de hand?
373
00:33:29,017 --> 00:33:31,227
Wat voor indruk wil je maken?
374
00:33:31,519 --> 00:33:35,023
Geen zorgen. Ze is een leuk meisje.
Ze zal het niet erg vinden.
375
00:33:36,649 --> 00:33:39,610
Negeer je zo'n mooi meisje?
376
00:33:39,902 --> 00:33:41,571
Is er iets met je aan de hand?
377
00:33:41,863 --> 00:33:45,283
Hey, Vince, kom op. Jij en Nella
proberen mij erin te luizen.
378
00:33:45,575 --> 00:33:47,285
Dit is Sicilië niet, Vince.
379
00:33:47,577 --> 00:33:49,829
Deze meid heeft klasse, Tony.
380
00:33:50,121 --> 00:33:52,332
Ze is maagd of ik ben Joe DiMaggio.
381
00:33:52,623 --> 00:33:54,792
Ze is nog maar een kind,
in godsnaam.
382
00:33:55,084 --> 00:33:56,794
Ze is oud genoeg.
383
00:33:57,086 --> 00:33:58,921
En ze vindt je leuk.
Ik kan het zeggen.
384
00:34:00,423 --> 00:34:02,508
Luister nu, Tony,
385
00:34:02,800 --> 00:34:04,469
je moet serieus gaan nadenken.
386
00:34:04,761 --> 00:34:07,472
Ik bedoel, jij en ik, we beginnen
nu in beweging te komen.
387
00:34:07,764 --> 00:34:11,517
Over één of tee jaar, wil je misschien
trouwen en zelf kinderen krijgen.
388
00:34:11,809 --> 00:34:13,519
Goudvis, tandartsrekeningen.
389
00:34:13,811 --> 00:34:16,397
Tweede hypotheek op
het huis ook, hè?
390
00:34:16,689 --> 00:34:18,399
Kijk, wees niet zo'n wijze kerel.
391
00:34:18,691 --> 00:34:21,361
Doe me een plezier,
in het belang van Nella.
392
00:34:21,652 --> 00:34:23,321
Wees aardig tegen het meisje.
393
00:34:23,613 --> 00:34:26,240
Oké. Oke.
394
00:34:26,532 --> 00:34:28,326
Ik zal aardig tegen haar zijn.
Oké?
395
00:34:28,618 --> 00:34:30,870
Vince? Tony?
396
00:34:31,162 --> 00:34:34,999
Frank wil jullie zien.
Hij wacht buiten.
397
00:34:43,674 --> 00:34:45,593
Let op jezelf.
398
00:34:53,684 --> 00:34:55,478
Hey.
399
00:34:55,770 --> 00:34:57,480
We hebben net de tijd om
Longobardo te zien.
400
00:34:57,772 --> 00:35:00,066
Daarna moet ik het vliegtuig
naar Rome nemen. Laten we gaan.
401
00:35:11,786 --> 00:35:14,580
Plotseling zegt hij: "Mijn God!
Ik ben Green vergeten!"
402
00:35:14,872 --> 00:35:17,208
Dat is de waarheid!
403
00:35:17,500 --> 00:35:19,210
Dat is de waarheid!
404
00:35:19,502 --> 00:35:21,587
Je kent Art.
Zo is hij altijd geweest.
405
00:35:34,809 --> 00:35:36,978
- Hey, Green.
- Hey, Frankie. Alles goed?
406
00:35:37,270 --> 00:35:39,439
- Hoe is het?
- Oké, schat.
407
00:35:43,192 --> 00:35:45,611
Mariano,
waar ben je verdomme geweest?
408
00:35:45,903 --> 00:35:48,156
- Hier, zoals altijd.
- Hey, hoe gaat het?
409
00:35:48,448 --> 00:35:50,528
Je moet af en toe even
wegkomen van dit lawaai.
410
00:35:50,651 --> 00:35:53,661
Misschien kom je net
als vroeger naar de hut.
411
00:35:53,953 --> 00:35:56,581
Hey, Frankie, dat zou ik graag willen.
Zeg maar wanneer.
412
00:35:56,873 --> 00:35:59,584
Kijk, Mariano, ik heb een probleem.
413
00:35:59,876 --> 00:36:02,545
Ik moet met iemand praten.
Heb je een uur voor mij?
414
00:36:02,837 --> 00:36:04,589
Zeker.
415
00:36:04,881 --> 00:36:07,508
Misschien gaan we naar mijn huis,
weg van deze varkens.
416
00:36:07,800 --> 00:36:09,886
Hey, laat me mijn jas pakken.
417
00:36:14,640 --> 00:36:16,434
Tot ziens.
418
00:36:16,726 --> 00:36:18,561
Zorg voor alles, Al.
419
00:36:22,315 --> 00:36:24,442
Mariano,
mijn auto staat voor de deur.
420
00:36:24,734 --> 00:36:27,111
- Laat me met Green praten.
- Zeker.
421
00:36:28,196 --> 00:36:29,906
Dus... hoe gaat het, schat?
422
00:36:51,427 --> 00:36:53,346
Hallo, Tony.
423
00:36:56,390 --> 00:36:58,309
Hoe gaat het, Vince?
424
00:36:59,560 --> 00:37:02,522
Zo, zo, Mariano.
425
00:37:17,036 --> 00:37:20,748
Weet je wanneer ik tot
rust zal komen, Vince?
426
00:37:21,040 --> 00:37:24,752
Een vrouw nemen, kinderen.
427
00:37:25,044 --> 00:37:30,091
De dag dat ik opsta wetende dat ik
50% heb om levend thuis te komen.
428
00:37:30,383 --> 00:37:33,594
Oh, kom op.
Ontspan, wil je?
429
00:37:33,886 --> 00:37:36,097
We zijn nu onafhankelijk.
430
00:37:36,389 --> 00:37:38,099
Onzin.
431
00:37:38,391 --> 00:37:43,729
Zolang we Don Angelo en Orlando in
de gaten houden, zijn we wapens.
432
00:37:44,021 --> 00:37:45,731
En dat is alles.
433
00:37:46,023 --> 00:37:48,859
Dat is niet mijn idee
van een leven, Vince.
434
00:37:51,112 --> 00:37:53,030
Ik wil eruit.
435
00:37:55,741 --> 00:37:57,660
De zaken gaan goed.
436
00:37:59,036 --> 00:38:01,455
Je hebt Sabatini,
437
00:38:01,747 --> 00:38:03,958
en met de rest van de
jongens gaat het goed.
438
00:38:04,250 --> 00:38:06,210
Je hebt mij niet meer nodig.
439
00:38:08,337 --> 00:38:10,715
Ik zal je altijd
nodig hebben, Tony.
440
00:38:12,925 --> 00:38:16,178
Hoe dan ook, waar gaat
een kind als jij heen?
441
00:38:17,555 --> 00:38:19,640
"Kind".
442
00:38:19,932 --> 00:38:22,351
Vince, ik ben bijna 30 jaar oud.
443
00:38:22,643 --> 00:38:25,354
Er is een groot deel van de wereld
dat ik nog niet heb gezien.
444
00:38:25,646 --> 00:38:27,815
Ik wil graag een beetje rondkijken.
445
00:38:28,899 --> 00:38:32,320
Ik bedoel, ik weet niet eens
wat mijn keuzes zijn.
446
00:38:34,113 --> 00:38:36,449
Doe wat je in je hart hebt, Tony.
447
00:38:39,201 --> 00:38:41,120
Bedankt, Vince.
448
00:39:16,572 --> 00:39:18,366
- Mevrouw Dunne.
- Meneer DiMorra.
449
00:39:18,658 --> 00:39:20,910
Ik hoop dat ik je niet stoor.
450
00:39:21,202 --> 00:39:23,412
Nee. Nee, helemaal niet.
451
00:39:23,704 --> 00:39:28,417
Eigenlijk zat ik naar je
liedjes te luisteren.
452
00:39:28,709 --> 00:39:30,419
Kan ik iets voor je halen?
453
00:39:30,711 --> 00:39:33,422
Een whisky, een beetje wijn?
454
00:39:33,714 --> 00:39:35,424
Nee, bedankt. Niets.
455
00:39:35,716 --> 00:39:37,551
Excuseer mij.
Ik verwachtte geen gezelschap.
456
00:39:40,012 --> 00:39:43,182
Mijn liedjes...
je vond ze niet leuk.
457
00:39:43,474 --> 00:39:45,518
Ik vond ze erg leuk.
458
00:39:45,810 --> 00:39:47,645
Vooral de laatste.
459
00:39:56,320 --> 00:39:57,698
Dat is een mooi liedje.
460
00:39:58,989 --> 00:40:01,701
Ik bedoel, de gevoelens zijn...
Ze zijn zo echt.
461
00:40:03,994 --> 00:40:05,705
Wie schreef het?
462
00:40:05,996 --> 00:40:07,707
Ik heb het zelf geschreven.
463
00:40:07,998 --> 00:40:09,709
Jij hebt de tekst geschreven?
464
00:40:10,000 --> 00:40:11,711
De muziek ook.
465
00:40:12,002 --> 00:40:13,921
Nou, dat is geweldig.
466
00:40:14,213 --> 00:40:17,925
Het moet heel bevredigend
zijn om zo'n...
467
00:40:18,217 --> 00:40:19,927
zo'n talent te hebben.
468
00:40:20,219 --> 00:40:22,930
Dat zou wel zo zijn
als meer mensen luisterden.
469
00:40:23,222 --> 00:40:25,683
Wat jij wilt is succes.
470
00:40:25,975 --> 00:40:27,685
Dat gebeurt niet van
de ene op de andere dag.
471
00:40:27,977 --> 00:40:32,022
Na twee jaar wachten, is het
moeilijk om geduld te hebben.
472
00:40:32,314 --> 00:40:34,024
Ja, ik weet wat je bedoelt.
473
00:40:34,316 --> 00:40:38,904
Ik wilde bouwer worden, aannemer,
en ik werd ongeduldig.
474
00:40:39,196 --> 00:40:42,575
- En van gedachten veranderd?
- Nou, ik moest de kost verdienen.
475
00:40:42,867 --> 00:40:47,413
Maar je hebt een heel... heel moeilijk
leven gekozen, mijn lieve jongedame.
476
00:40:47,705 --> 00:40:50,082
Ik zal doen wat ik kan
om het te krijgen.
477
00:40:50,374 --> 00:40:53,252
Je moet niet zo gemakkelijk
tot overeenstemming komen.
478
00:40:53,544 --> 00:40:57,590
Ik heb geen keuze. Het is iets wat ik
moet doen. Het is een verbintenis.
479
00:40:59,133 --> 00:41:01,010
Dan moet je het doen.
480
00:41:02,803 --> 00:41:06,098
Weet je, ik ken een man,
hij heeft een platenmaatschappij.
481
00:41:06,390 --> 00:41:09,101
Ik zal hem vragen om uit
Los Angeles te komen.
482
00:41:09,393 --> 00:41:13,022
Kun je een dag blijven en...
met hem praten?
483
00:41:13,314 --> 00:41:15,065
Natuurlijk.
484
00:41:15,357 --> 00:41:16,776
Goed.
485
00:41:18,402 --> 00:41:20,237
Het is meer dan ik had gehoopt.
486
00:41:23,574 --> 00:41:25,367
Mag ik het toilet gebruiken?
487
00:41:25,659 --> 00:41:28,496
Ja natuurlijk. Het is verderop
in de gang en aan je rechterhand.
488
00:42:34,854 --> 00:42:37,648
Als ik een vrouw wil,
489
00:42:37,940 --> 00:42:40,943
is het enige wat ik hoef te
doen de telefoon op te pakken.
490
00:42:42,653 --> 00:42:46,115
Je bent nergens toe verplicht.
491
00:43:50,179 --> 00:43:52,014
Hey, hoe ging het?
492
00:43:52,306 --> 00:43:54,350
Ik heb de deal van
mijn leven gesloten.
493
00:43:54,642 --> 00:43:57,686
Jij en Vince zullen jullie
oren niet geloven
494
00:43:57,978 --> 00:44:00,564
Ja? Praat met Vince.
Ik ben gestopt met werken.
495
00:44:00,856 --> 00:44:03,233
Hey. Wat, maak je een grapje?
496
00:44:03,525 --> 00:44:06,946
Op het graf van mijn moeder. Ik heb
er al weken niets meer mee te maken.
497
00:44:07,237 --> 00:44:10,366
Je bent gek.
Hier, je zult dit nodig hebben.
498
00:44:10,658 --> 00:44:14,036
Gegarandeerd zeven jaar geluk.
499
00:44:14,328 --> 00:44:16,538
Hey, bedankt, Frankie.
500
00:44:16,830 --> 00:44:18,499
Hey, kijk hier eens naar.
501
00:44:18,791 --> 00:44:20,501
Het is voor mijn speciale meisje.
502
00:44:20,793 --> 00:44:22,544
Hey, dat is leuk. Geweldig.
503
00:44:22,836 --> 00:44:25,547
Aangekomen passagier,
meneer Frank Regalbuto,
504
00:44:25,839 --> 00:44:27,549
ga alstublieft naar
naar de informatiedesk.
505
00:44:27,841 --> 00:44:29,677
Meneer Frank Regalbuto.
506
00:44:31,512 --> 00:44:34,264
- Ik ben Frank Regalbuto.
- Ja, meneer. Een momentje.
507
00:44:34,556 --> 00:44:36,266
- Hier is het.
- Bedankt.
508
00:44:36,558 --> 00:44:38,394
Graag gedaan.
509
00:45:02,126 --> 00:45:04,545
Zorg voor mijn baggage.
Ik zie je later.
510
00:47:28,355 --> 00:47:30,357
Frank.
511
00:47:38,115 --> 00:47:40,033
Mijn God.
512
00:47:42,452 --> 00:47:44,997
Ik dacht dat je wat klasse had.
513
00:47:51,336 --> 00:47:53,630
"Als je nog steeds geïnteresseerd
bent in Ruby Dunne,
514
00:47:53,922 --> 00:47:57,718
kun je haar vinden op 816
Hartman Street, appartement 7D.
515
00:47:59,511 --> 00:48:01,513
Haar vriend houdt haar daar."
516
00:48:06,435 --> 00:48:09,229
wordt je per uur betaald,
of per stuk?
517
00:48:09,521 --> 00:48:11,231
Je bent dronken, Frank.
518
00:48:11,523 --> 00:48:14,526
Je gedraagt je als een kind.
Ik zal wat koffie voor je zetten.
519
00:48:16,653 --> 00:48:18,530
Frank!
520
00:48:36,673 --> 00:48:38,592
Nee!
521
00:49:20,759 --> 00:49:23,053
Ruby,
522
00:49:23,345 --> 00:49:25,138
wie heeft dit jou aangedaan?
523
00:49:30,227 --> 00:49:32,437
Zijn naam is...
524
00:49:32,729 --> 00:49:35,107
Frank Regalbuto.
525
00:49:38,610 --> 00:49:40,529
Frank?
526
00:49:41,655 --> 00:49:43,573
Waarom zou hij dit doen?
527
00:49:48,578 --> 00:49:51,331
Ik... vroeger...
528
00:49:51,623 --> 00:49:53,959
ging ik met hem...
529
00:49:54,251 --> 00:49:56,295
voor...
530
00:50:03,135 --> 00:50:05,512
Ruby.
531
00:50:07,014 --> 00:50:09,933
Het komt wel goed.
Ik beloof het je.
532
00:50:27,200 --> 00:50:30,287
Neem Pete Lazatti
en ga Frank zoeken.
533
00:50:30,579 --> 00:50:32,289
Wil je dat hij naar je
toe wordt gebracht, Ange?
534
00:50:32,581 --> 00:50:35,417
Ik wil hem nooit meer levend zien.
Is dat duidelijk?
535
00:50:36,501 --> 00:50:40,339
Don Angelo? Waarom heeft ze
het mij in godsnaam niet verteld?
536
00:50:40,630 --> 00:50:43,800
Als ze dat had gedaan, had je
haar waarschijnlijk vermoord.
537
00:50:44,968 --> 00:50:47,888
Je hebt een slecht humeur, Frankie.
538
00:50:53,852 --> 00:50:57,773
Luister, je moet proberen de zaken
met hem op een rijtje te zetten.
539
00:50:58,866 --> 00:51:00,359
Dat is misschien moeilijk
om te doen.
540
00:51:00,650 --> 00:51:02,361
Nee, Mitch,
ik heb een besluit genomen.
541
00:51:02,652 --> 00:51:05,364
Angie, je wilt dit soort dingen
niet doen vanwege een vrouw.
542
00:51:05,655 --> 00:51:07,070
Frank is een dier!
543
00:51:07,116 --> 00:51:09,022
Hij is jong, hij is impulsief.
Hij kan vergeven worden.
544
00:51:09,222 --> 00:51:10,327
Vergeven?
545
00:51:10,619 --> 00:51:13,121
Mitch, ga naar het ziekenhuis en
kijk wat hij haar heeft aangedaan.
546
00:51:13,413 --> 00:51:15,123
- Dus hij heeft een fout gemaakt.
- Een fout!
547
00:51:15,415 --> 00:51:18,794
- Wil jij ook een fout maken?
- Er is maar één oplossing voor.
548
00:51:19,878 --> 00:51:22,672
Angie, ik weet dat je
hele sterke gevoelens hebt...
549
00:51:22,964 --> 00:51:24,633
voor het meisje.
550
00:51:24,925 --> 00:51:26,635
Nou, denk eens aan Frank.
551
00:51:26,927 --> 00:51:28,762
Hij had dat ook.
552
00:51:34,476 --> 00:51:36,978
Angie, dit is familie.
553
00:51:37,270 --> 00:51:38,980
Frank is nu je zoon.
554
00:51:39,272 --> 00:51:41,066
Het is familie, Angie.
555
00:51:55,872 --> 00:51:58,917
Oké, Mitch.
556
00:51:59,209 --> 00:52:01,002
Blaas het af.
557
00:52:02,254 --> 00:52:05,715
Bel Lazatti. Vertel hem dat we
van gedachten zijn veranderd.
558
00:52:10,178 --> 00:52:13,223
Angie, dit is goed wat je nu doet.
559
00:52:13,515 --> 00:52:15,308
Bedankt.
560
00:52:22,482 --> 00:52:25,444
- Ralph?
- Geen gehoor.
561
00:52:38,874 --> 00:52:40,792
Rennen!
562
00:54:13,718 --> 00:54:16,638
DiMorra een aaanslag regelen
voor een wijf?
563
00:54:18,390 --> 00:54:20,183
Die man moet doorgedraaid zijn.
564
00:54:20,475 --> 00:54:23,186
Hij is slimmer dan dat.
Denk er eens over na.
565
00:54:23,478 --> 00:54:26,189
Dat meisje was slechts een rookgordijn
om Frank uit de weg te ruimen.
566
00:54:26,481 --> 00:54:29,693
- Dat geloof ik niet.
- Omdat je dat niet wilt.
567
00:54:29,985 --> 00:54:32,283
Don Angelo wil je niets geven,
568
00:54:32,483 --> 00:54:33,780
zelfs niet wat je geërfd hebt.
569
00:54:34,072 --> 00:54:35,949
Oké, wat moeten we doen, Louie?
570
00:54:36,241 --> 00:54:38,368
- Vechten.
- Vechten?
571
00:54:39,786 --> 00:54:43,331
Als je het hebt over een oorlog
met Don Angelo, vergeet mij dan.
572
00:54:43,623 --> 00:54:45,333
Betaal mij uit.
573
00:54:45,625 --> 00:54:47,836
Er is geen andere manier, Vince.
574
00:54:48,128 --> 00:54:49,838
Angelo zit achter Frank aan,
575
00:54:50,130 --> 00:54:52,970
en als hij hem te pakken krijgt,
komt hij ook achter jou aan.
576
00:54:53,133 --> 00:54:55,343
- Mij?
- Dat is juist.
577
00:54:55,635 --> 00:54:57,512
En hij heeft de wapens
om het te doen.
578
00:54:57,804 --> 00:55:00,515
En als hij je te pakken krijgt,
ben ik de volgende in de rij.
579
00:55:02,142 --> 00:55:04,936
Het is de enige manier waarop
het uitkomt, Vince.
580
00:55:05,228 --> 00:55:07,063
Hij heeft gelijk.
581
00:55:23,330 --> 00:55:25,624
Oké.
582
00:55:25,915 --> 00:55:27,584
Wat is het plan?
583
00:55:27,876 --> 00:55:30,497
We hebben iemand van binnen nodig
die ons op de hoogte houdt.
584
00:55:30,521 --> 00:55:32,382
Daar heb ik de juiste man voor.
Ik zal er voor zorgen.
585
00:55:32,406 --> 00:55:34,090
Oke.
586
00:55:34,382 --> 00:55:35,872
Je blijft gewoon rustig.
587
00:55:36,072 --> 00:55:38,762
Bij de volgende stap die hij maakt,
komen we hard op hem af.
588
00:55:39,054 --> 00:55:41,473
Oke?
589
00:55:41,765 --> 00:55:43,475
Er zal genoeg zijn voor ons allemaal.
590
00:55:43,767 --> 00:55:45,602
Dat is beter zo, Louie.
591
00:55:59,199 --> 00:56:01,076
Hoe ging het?
592
00:56:02,327 --> 00:56:04,245
Het is een begin.
593
00:56:04,537 --> 00:56:07,374
Nou? Kom op.
Wat is er gebeurd?
594
00:56:09,834 --> 00:56:12,295
Ze vliegen elkaar nu naar de keel.
595
00:56:13,922 --> 00:56:16,841
Het enige wat we moeten doen
is de druk erop houden.
596
00:56:23,056 --> 00:56:26,851
Vince, Mitch DiMorra en
Joe Lucci zijn net gearriveerd.
597
00:56:27,143 --> 00:56:28,978
Ja, zeg ze dat ze moeten wachten.
598
00:56:32,816 --> 00:56:34,734
Wat zeg je ervan, Tony?
599
00:56:35,944 --> 00:56:37,737
Nee.
600
00:56:38,029 --> 00:56:40,907
Hoe ben je in hemelsnaam in
deze puinhoop terechtgekomen?
601
00:56:41,199 --> 00:56:44,577
Met mijn hoofd omhoog en mijn ingewanden
waar ze horen te zijn, dat is hoe.
602
00:56:44,869 --> 00:56:47,414
Ga je mij nu helpen?
603
00:56:47,706 --> 00:56:49,416
Jezus!
604
00:56:49,708 --> 00:56:51,960
Weet je wat je hebt gedaan?
605
00:56:52,252 --> 00:56:55,321
Je hebt het opgenomen tegen de
grootste verdomde bende van de stad.
606
00:56:55,521 --> 00:56:56,689
Dat is wat je hebt gedaan.
607
00:56:56,881 --> 00:56:59,968
Kijk, jongen, DiMorra moet leren dat
hij ons niet onder druk kan zetten.
608
00:57:00,260 --> 00:57:02,470
We doen hier niet aan mee,
die man zal ons pletten.
609
00:57:02,762 --> 00:57:05,265
Eén wapen meer zal
het verschil niet maken.
610
00:57:05,557 --> 00:57:08,268
Waarom denk je dat
je mij nodig bent?
611
00:57:08,560 --> 00:57:10,311
Frankie.
612
00:57:10,603 --> 00:57:12,313
Doe mij een plezier.
613
00:57:12,605 --> 00:57:14,441
Zeker.
614
00:57:22,741 --> 00:57:24,868
Luister nu naar mij, Tony.
615
00:57:25,160 --> 00:57:27,871
Ik hou mijzelf niet voor de gek.
Begrijp je dat?
616
00:57:28,163 --> 00:57:31,416
Er zijn bepaalde dingen waar ik goed
in ben, en bepaalde dingen niet.
617
00:57:31,708 --> 00:57:34,544
Ik bedoel, als je mij in de ring
stopt, kan ik mezelf wel aan.
618
00:57:35,628 --> 00:57:38,423
Het is het spelplan.
Daar heb ik geen verstand van.
619
00:57:38,715 --> 00:57:40,508
Jij wel.
Ik heb je hersens nodig.
620
00:57:40,800 --> 00:57:45,013
Kijk, Vince, het is iets waar
ik niet bij betrokken wil raken.
621
00:57:51,436 --> 00:57:54,522
Kijk, ik begrijp dat...
deze operatie die we hier hebben,
622
00:57:54,814 --> 00:57:56,524
niet is wat je wilde.
623
00:57:56,816 --> 00:57:58,818
Maar het is mijn enige kans, Tony.
624
00:58:00,236 --> 00:58:03,281
Ik bedoel, zonder...
zonder jou...
625
00:58:03,573 --> 00:58:06,284
Wat ben ik anders dan
een kleine stopwatch...
626
00:58:06,576 --> 00:58:08,286
die elke dag ouder worden?
627
00:58:08,578 --> 00:58:10,705
Kom op, Vince. Kom op.
628
00:58:12,457 --> 00:58:14,375
Ik ben je broer, Tony.
629
00:58:16,669 --> 00:58:18,880
Help me.
630
00:58:22,091 --> 00:58:23,885
Oké.
631
00:58:24,177 --> 00:58:27,555
Maar zodra je vrij bent,
ga ik weg.
632
00:58:31,976 --> 00:58:33,770
Je bent een goede jongen, Tony.
633
00:58:34,062 --> 00:58:37,398
Iemand moet ervoor zorgen dat
Nella geen weduwe wordt.
634
00:58:40,276 --> 00:58:42,070
Diego, haal ze naar binnen.
635
00:58:42,362 --> 00:58:44,197
Hey, Frankie, kom binnen.
636
00:59:10,598 --> 00:59:12,517
Je kent de weg.
637
00:59:34,706 --> 00:59:37,250
Hallo, Mitch.
638
00:59:37,542 --> 00:59:40,461
Ga zitten. Ontspan.
639
00:59:48,011 --> 00:59:50,013
We hoorden dat je hier was, Frank.
640
00:59:50,305 --> 00:59:53,099
Je hebt grote oren.
641
00:59:53,391 --> 00:59:56,144
Misschien heeft iemand
een grote mond, Vince.
642
00:59:57,729 --> 01:00:00,064
Don Angelo wil met je praten.
643
01:00:00,356 --> 01:00:02,459
Misschien is het een goed idee
dat hij en jij samenkomen.
644
01:00:02,483 --> 01:00:05,028
Zeker. Stuur hem op pad.
645
01:00:06,571 --> 01:00:09,782
Praat met hem, Vince.
Vertel hem de stand van zaken.
646
01:00:10,074 --> 01:00:12,952
- Dat zijn mijn zaken niet.
- Waarom is hij dan hier?
647
01:00:13,244 --> 01:00:16,831
- Hij is een vriend.
- Is Don Angelo niet ook jouw vriend?
648
01:00:17,123 --> 01:00:19,500
Ja. Zeker.
649
01:00:19,792 --> 01:00:23,838
Daarom willen we niet dat hij doet
waar hij later spijt van zou krijgen.
650
01:00:24,130 --> 01:00:26,507
- Zoals het vermoorden Vito.
- Het was een ongeluk.
651
01:00:26,799 --> 01:00:28,509
Ja.
652
01:00:28,801 --> 01:00:31,095
Ze gebeuren als je
mensen wilt vermoorden, hè?
653
01:00:31,387 --> 01:00:33,890
Zoals hij zei,
het was een ongeluk.
654
01:00:35,558 --> 01:00:37,558
Don Angelo wil
de hele zaak rechtzetten.
655
01:00:37,810 --> 01:00:39,520
Het zal niet lang duren.
656
01:00:39,812 --> 01:00:42,899
We kunnen gijzelaars uitwisselen
als je zenuwachtig bent.
657
01:00:43,191 --> 01:00:46,319
- Ik blijf hier tot Frank terugkomt.
- Ja?
658
01:00:46,611 --> 01:00:49,030
Hoe zit het met volgende week?
Volgende maand?
659
01:00:49,322 --> 01:00:53,368
- Don Angelo is een man van zijn woord.
- Ik weet dat Vito dood is.
660
01:01:05,463 --> 01:01:08,007
Is er iets dat je wilt dat
ik aan Don Angelo vertel?
661
01:01:08,299 --> 01:01:12,261
- Nee.
- Doe hem mijn groeten, Mitch.
662
01:01:21,688 --> 01:01:24,107
Wat was Frank zijn houding?
663
01:01:24,399 --> 01:01:26,234
Koppig.
664
01:01:27,819 --> 01:01:32,490
Mitch, als Frank ons kan uitdagen,
zal dat een slecht voorbeeld zijn.
665
01:01:32,782 --> 01:01:36,577
Dan zullen andere mensen
opstandig worden.
666
01:01:36,869 --> 01:01:38,579
Het hele gezin valt uiteen.
667
01:01:38,871 --> 01:01:41,040
We kunnen dit ding niet
laten voortslepen.
668
01:01:41,332 --> 01:01:44,794
Nu de gebroeders Fargo weg zijn,
zal Frank tot bezinning komen.
669
01:01:53,052 --> 01:01:55,763
Ik denk dat je gelijk hebt, Mitch.
Oké.
670
01:01:56,055 --> 01:01:59,684
Maar doe het subtiel en snel.
671
01:02:43,936 --> 01:02:48,608
Hey, jongens. We hebben gezelschap
aan de overkant van de straat.
672
01:02:58,743 --> 01:03:02,580
Ze kunnen daar niet eeuwig blijven.
673
01:03:08,961 --> 01:03:10,922
Jullie...
674
01:03:11,214 --> 01:03:16,094
denkend ons territorium kunnen
betreden zonder dat iemand jullie ziet.
675
01:03:16,385 --> 01:03:18,679
Jullie zouden je moeten schamen.
676
01:03:43,871 --> 01:03:46,582
Nou, ze zijn daar ingegraven
als mollen.
677
01:03:46,874 --> 01:03:49,877
We moeten ze overrompelen
en eruit lokken.
678
01:03:50,962 --> 01:03:54,382
Mitch, we gaan een tijdje
naar het huis in Florida.
679
01:03:55,758 --> 01:03:59,470
Hoe zit het met dit gedoe
met Frank en de Fargo-jongens?
680
01:03:59,762 --> 01:04:01,556
Wat is ermee?
681
01:04:02,932 --> 01:04:06,185
Nou ja, sommige mensen denken...
dat je op de vlucht bent.
682
01:04:06,477 --> 01:04:08,855
Mitch, dat is wat
ik wil dat ze denken.
683
01:04:09,147 --> 01:04:14,569
Dan zullen ze kwetsbaarder zijn als
ze denken dat ik mij terugtrek. Niet?
684
01:04:16,028 --> 01:04:19,949
Ja. Laat Ralph Negri
de regelingen treffen.
685
01:04:21,385 --> 01:04:23,744
Ange.
686
01:04:24,036 --> 01:04:25,746
- Angie?
- Ja?
687
01:04:26,038 --> 01:04:29,208
Is er nog een bericht dat ik aan
het meisje moet doorgeven, Ruby?
688
01:04:30,418 --> 01:04:34,881
Nee. Zorg er gewoon voor dat
ze het beste van... alles heeft.
689
01:05:09,582 --> 01:05:11,500
Weet je het zeker?
690
01:05:14,086 --> 01:05:17,089
Ja. Oké.
691
01:05:21,802 --> 01:05:24,263
Negri zegt dat Don Angelo
op de vlucht is.
692
01:05:24,555 --> 01:05:26,641
Op weg naar zijn huis
in Florida.
693
01:05:29,185 --> 01:05:30,978
Ik zou zeggen dat hij
ons touw geeft,
694
01:05:31,270 --> 01:05:33,522
en als we het niet goed spelen,
zal hij ons ermee ophangen.
695
01:05:34,649 --> 01:05:36,901
Ik ben bij zijn huis
in Florida geweest.
696
01:05:37,193 --> 01:05:38,903
Ik ken de indeling.
697
01:05:39,195 --> 01:05:40,988
Je bedoelt dat je een aanslag
op Don Angelo wilt?
698
01:05:46,494 --> 01:05:48,412
Persoonlijk.
699
01:06:22,071 --> 01:06:23,990
Staan blijven!
700
01:06:27,201 --> 01:06:29,120
Doe het niet, Johnny. Ik zou
het leuk vinden als je dat doet.
701
01:06:33,374 --> 01:06:35,293
Shit!
702
01:06:36,752 --> 01:06:38,671
Waar is hij?
703
01:06:40,423 --> 01:06:42,383
Zeg op!
704
01:06:43,551 --> 01:06:44,944
Ziekenhuis.
705
01:06:45,040 --> 01:06:47,680
Hij werd ziek toen we in Miami
aankwamen. Hartaanval.
706
01:06:47,972 --> 01:06:50,558
Hij was bewusteloos
toen we hem daar brachten.
707
01:06:50,850 --> 01:06:53,185
- Waar is Lucci?
- Don Angelo aan het bewaken.
708
01:06:53,477 --> 01:06:56,897
Angelo is veilig, Tony,
maar jij en Vince niet.
709
01:06:57,189 --> 01:06:59,984
- Ga weg voordat je erin verdrinkt.
- Hey, wil je je mond houden?
710
01:07:01,152 --> 01:07:03,070
Doe de deur open.
711
01:07:14,206 --> 01:07:16,542
Ja, nou, luister. Dat is nog niet
al het slechte nieuws, jongen.
712
01:07:16,834 --> 01:07:19,462
Iemand heeft zojuist onze
bouwuitrusting opgeblazen.
713
01:07:19,754 --> 01:07:22,006
- Zeventigduizend dollar.
- Wie heeft het gedaan?
714
01:07:22,298 --> 01:07:24,258
Wat is het verschil wie
de lont heeft aangestoken?
715
01:07:24,550 --> 01:07:28,220
We weten waar het vandaan komt,
ik vermoed dat dit het begin is.
716
01:07:29,305 --> 01:07:31,432
Heb je het ziekenhuis gebeld?
717
01:07:33,768 --> 01:07:35,853
Hij is te gemeen om te sterven.
718
01:07:38,647 --> 01:07:41,734
Ja, kijk.
Wat is onze volgende stap?
719
01:07:42,026 --> 01:07:44,320
Ik neem later contact met je op.
720
01:08:04,799 --> 01:08:06,592
Oké, dit is het plan.
721
01:08:06,884 --> 01:08:08,594
Johnny gaat met mij en Frank mee.
722
01:08:08,886 --> 01:08:10,888
Mitch en Lazatti gaan met
Diego en Shansky mee.
723
01:08:11,180 --> 01:08:12,261
Als gijzelaars?
724
01:08:12,461 --> 01:08:15,142
Om te zien dat je broer geen
leuke trucjes meer bedenkt.
725
01:08:16,811 --> 01:08:19,814
- Ontvoering is een federale misdaad.
- Dubbeltje? Je kunt de FBI bellen.
726
01:08:54,223 --> 01:08:57,726
George, rij de auto naar voren.
727
01:09:00,271 --> 01:09:02,481
We laten je gaan, Johnny,
728
01:09:02,773 --> 01:09:05,109
zodat jij Don Angelo kunt vertellen
dat hij op moet houden.
729
01:09:05,401 --> 01:09:07,629
Iemand is een paar uur geleden
op onze bouwwerf geweest.
730
01:09:07,653 --> 01:09:10,406
Als zoiets gebeurt,
731
01:09:10,698 --> 01:09:12,992
krijgt hij Mitch's rechterarm
met de ochtendpost.
732
01:09:13,284 --> 01:09:16,787
Hij zal luisteren. Hij zou niet
willen dat Mitch gewond raakt.
733
01:09:17,079 --> 01:09:20,374
Ik, ik ben een schoonzoon.
Ik ben vervangbaar.
734
01:09:20,666 --> 01:09:25,212
Ja. Ja, laten we daarover praten.
735
01:09:28,841 --> 01:09:31,343
Het kan zijn dat ze bluffen.
736
01:09:31,635 --> 01:09:34,930
Nee. Ze staan tegen een
muur en dat weten ze.
737
01:09:38,726 --> 01:09:40,811
Oké.
738
01:09:41,103 --> 01:09:43,439
Zeg ze dat het een deal is.
739
01:09:43,731 --> 01:09:47,067
Zij doen Mitch geen pijn,
ik doe hun geen pijn.
740
01:09:49,570 --> 01:09:52,156
Neem bij thuiskomst contact
op met de commissie.
741
01:09:53,240 --> 01:09:56,827
Ik wil druk op de Fargo's
om Mitch te laten gaan.
742
01:10:06,462 --> 01:10:10,174
Nog iets...
ze willen dat ik voor hen werk.
743
01:10:14,428 --> 01:10:18,098
Ik dacht, stel dat ik doe
alsof ik met hen meega?
744
01:10:19,391 --> 01:10:22,436
Dat is een gevaarlijke
positie, Johnny.
745
01:10:23,896 --> 01:10:26,232
Als ze erachter komen...
746
01:10:26,524 --> 01:10:28,817
Wat ik ben,
ben ik dankzij jou, Don Angelo.
747
01:10:34,323 --> 01:10:37,826
Vertel Tony en Vince dat je
instemt met hun voorstel.
748
01:10:39,161 --> 01:10:43,207
Vertel ze dat ik heel
erg ziek ben.
749
01:10:43,499 --> 01:10:45,417
Begrepen?
750
01:11:00,933 --> 01:11:02,726
Louie.
751
01:11:03,018 --> 01:11:05,646
Meneer Orlando.
752
01:11:05,938 --> 01:11:09,066
De zaken worden hard.
Zeker dat je hier nu wilt zijn?
753
01:11:09,358 --> 01:11:11,110
- Wil je koffie?
- Nee, bedankt.
754
01:11:11,402 --> 01:11:13,112
De commissie heeft mij
bevolen te komen.
755
01:11:13,404 --> 01:11:16,490
Ze willen dat ik een
soort schikking uitwerk.
756
01:11:17,575 --> 01:11:19,493
Spuw het uit.
757
01:11:20,619 --> 01:11:23,998
Ten eerste willen ze dat jullie
Mitch en Lazatti laten gaan.
758
01:11:24,290 --> 01:11:27,793
- Ten tweede willen ze...
- Er zijn drie dingen die wij willen.
759
01:11:28,085 --> 01:11:30,879
Eén: geen pogingen meer om
Frank te pakken te krijgen.
760
01:11:31,171 --> 01:11:34,550
Ten tweede: Franks belangen
versmelten met ons.
761
01:11:34,842 --> 01:11:37,886
Drie: DiMorra betaalt voor de
schade aan ons bouwbedrijf...
762
01:11:38,178 --> 01:11:41,932
en laat ons vanaf nu met rust,
oké?
763
01:11:42,224 --> 01:11:44,101
Joe Lucci is het al
met deze punten eens.
764
01:11:44,393 --> 01:11:47,813
Serieus? Het woord van Joe Lucci is
de rotzooi van gisteren niet waard.
765
01:11:48,105 --> 01:11:50,316
Kom op.
Wij steken geen poot uit...
766
01:11:50,608 --> 01:11:52,985
totdat Don Angelo zelf instemt
in het bijzijn van de commissie.
767
01:11:54,653 --> 01:11:57,823
Wat is er?
Ga je gang.
768
01:11:58,115 --> 01:12:01,660
De jongen uit Florida heeft
net gebeld. Don Angelo is dood.
769
01:12:06,874 --> 01:12:08,834
We hebben geluk.
770
01:12:09,126 --> 01:12:12,004
Ik denk dat dat om een
drankje vraagt, nietwaar?
771
01:12:12,296 --> 01:12:14,757
Zeker. Pak de glazen.
772
01:12:16,383 --> 01:12:18,135
Frank?
773
01:12:18,427 --> 01:12:20,471
We hebben nu geen reden
om Mitch en Lazatti te houden.
774
01:12:20,763 --> 01:12:21,894
Waarom niet?
775
01:12:22,094 --> 01:12:25,225
Ze zullen het te druk hebben met
het bij elkaar houden van alles.
776
01:12:25,517 --> 01:12:28,562
Hij heeft gelijk. Hij heeft gelijk.
We laten ze gaan.
777
01:12:38,322 --> 01:12:40,658
- Pete, je bent oke.
- Ja.
778
01:12:42,034 --> 01:12:43,827
Mitch, godzijdank ben je veilig.
779
01:12:44,119 --> 01:12:46,038
Ik hoorde van Don Angelo.
780
01:12:46,330 --> 01:12:49,124
Ik heb een borrel nodig.
Kom binnen.
781
01:13:21,782 --> 01:13:23,867
Angie! Angie!
782
01:13:24,159 --> 01:13:26,704
Angie!
783
01:13:26,995 --> 01:13:29,623
Hey, zoon van een geweer.
784
01:13:29,915 --> 01:13:32,960
Zoon van een geweer.
Je bent nog steeds lelijk.
785
01:13:33,252 --> 01:13:36,296
- Waarom heeft niemand het verteld?
- De enige manier om jullie te krijgen.
786
01:13:36,588 --> 01:13:38,298
De Fargo-jongens
denken dat je dood bent.
787
01:13:38,590 --> 01:13:40,551
Morgen zullen ze anders denken.
788
01:13:46,014 --> 01:13:48,809
Kom binnen.
789
01:13:57,484 --> 01:14:00,654
Vince? Johnny Tresca.
790
01:14:00,946 --> 01:14:03,407
Ik ben hier bij Sam Zutti.
791
01:14:04,783 --> 01:14:08,829
Kijk, het woord is eruit.
Iedereen weet van Don Angelo.
792
01:14:09,121 --> 01:14:11,123
God hebbe zijn ziel.
793
01:14:11,415 --> 01:14:14,001
Wacht even, wil je?
Zutti wil met je praten.
794
01:14:16,670 --> 01:14:19,047
Hallo, Vince? Dit is Sam.
795
01:14:19,339 --> 01:14:21,049
Wij hebben een voorstel voor je.
796
01:14:21,341 --> 01:14:23,761
Ik denk dat we elkaar
moeten ontmoeten.
797
01:14:24,052 --> 01:14:25,929
Oké.
798
01:14:28,390 --> 01:14:30,184
Ja.
799
01:14:30,476 --> 01:14:33,724
Wat zeg je ervan dat we elkaar ontmoeten
bij Benny's Diner in Marion Street?
800
01:14:33,924 --> 01:14:34,972
Over een uurtje?
801
01:14:35,063 --> 01:14:37,858
Ongeveer een uurtje.
Juist.
802
01:14:40,027 --> 01:14:41,820
Sam Zutti...
803
01:14:42,112 --> 01:14:44,656
wil een afspraak hebben over
het zaken doen met ons.
804
01:14:45,741 --> 01:14:47,139
Weet je,
hij komt onder onze vleugel,
805
01:14:47,339 --> 01:14:50,537
we hebben ongeveer 40 procent
van de aandelen in deze stad.
806
01:14:52,289 --> 01:14:54,291
- Laten we gaan.
- Ja.
807
01:14:54,583 --> 01:14:56,835
- Hey, waar is Tony?
- Waarvoor?
808
01:14:57,920 --> 01:14:59,838
Ik moet Tony vinden.
809
01:15:05,552 --> 01:15:07,679
- Heeft iemand mijn broer gezien?
- Nee.
810
01:15:07,971 --> 01:15:09,723
- Heb jij Tony gezien?
- Ja.
811
01:15:10,015 --> 01:15:14,061
Hij zei iets over
naar de zuidkant gaan.
812
01:15:16,063 --> 01:15:19,858
Hey, Vince.
We laten de man wachten.
813
01:15:25,489 --> 01:15:28,951
Shansky, we hebben werk te doen.
Jij ook, Fagin.
814
01:15:50,806 --> 01:15:52,891
Custardtaart en een glas
magere melk, alsjeblieft.
815
01:15:53,183 --> 01:15:56,603
- Geen magere melk.
- Thee.
816
01:16:01,525 --> 01:16:04,194
Benny's Diner.
Benny hier.
817
01:16:07,406 --> 01:16:09,783
Heet een van jullie Fagin?
818
01:16:13,620 --> 01:16:16,331
Ja?
819
01:16:16,623 --> 01:16:19,126
A-Oké.
820
01:16:19,418 --> 01:16:21,253
Ja. Positief.
821
01:16:34,725 --> 01:16:36,894
- Waar is de WC?
- Daar.
822
01:16:37,185 --> 01:16:38,896
Laat het zo schoon achter
als je het aantreft.
823
01:16:39,187 --> 01:16:41,982
Wat heeft het, een gouden ster
wegens goed schoonmaken?
824
01:16:43,734 --> 01:16:45,652
Wat zeg je ervan, Fagin?
825
01:16:54,536 --> 01:16:56,455
In de WC.
826
01:16:58,707 --> 01:17:02,002
En als ik jou was, zou ik pas
morgen naar buiten komen.
827
01:17:02,294 --> 01:17:04,463
En laat het zo schoon achter
als je het aantreft.
828
01:17:15,682 --> 01:17:17,180
Er is niemand daarbinnen.
829
01:17:17,380 --> 01:17:19,478
Ik vertrouw het niet.
Blijven rijden.
830
01:17:26,777 --> 01:17:28,695
Het is een val, Vinnie!
Maak dat je wegkomt!
831
01:18:29,423 --> 01:18:31,341
Vinnie!
832
01:18:46,898 --> 01:18:49,901
Vinnie! Vinnie! Vinnie!
833
01:18:58,910 --> 01:19:01,872
Vince. Hey, Vince.
834
01:19:02,164 --> 01:19:03,999
Oh God.
835
01:19:20,766 --> 01:19:23,226
Mooi. Mooi.
Net opgehaald?
836
01:19:23,518 --> 01:19:26,605
Ja. Parkeerplaats bij
Howard Johnson's.
837
01:19:28,106 --> 01:19:30,025
Laat mij een zaklamp pakken.
Ik wil de motor zien.
838
01:19:30,317 --> 01:19:32,569
Zeker. Wees mijn gast.
De natuur roept.
839
01:20:20,492 --> 01:20:22,410
Waar is Vince?
840
01:20:39,886 --> 01:20:42,514
Waar is Vince?
841
01:20:42,806 --> 01:20:45,517
Hij en Frank gingen weg
voor een ontmoeting met Zutti.
842
01:20:46,601 --> 01:20:48,520
Het was een val.
843
01:20:49,646 --> 01:20:53,150
Frank wierp één blik op wat hier
gebeurde en hij deed het voor Orlando.
844
01:20:54,693 --> 01:20:56,653
Vince is dood, Tony.
845
01:21:27,517 --> 01:21:29,978
Ik denk dat je ons
niet meer nodig hebt.
846
01:22:00,926 --> 01:22:03,386
Waar denken jullie verdomme
heen te gaan?
847
01:22:03,678 --> 01:22:05,597
Dus we hebben een aanslag gehad.
848
01:22:05,889 --> 01:22:08,141
Die klootzakken
gaan ervoor boeten.
849
01:22:08,433 --> 01:22:10,189
Als ze op hun knieën komen smeken,
850
01:22:10,389 --> 01:22:12,145
verbouwen we hun gezichten.
851
01:22:12,437 --> 01:22:14,481
Is dat duidelijk?
852
01:22:16,191 --> 01:22:19,152
Oké. Splits op in paren.
853
01:22:19,444 --> 01:22:21,154
Raak ze hard en raak ze snel.
854
01:22:21,446 --> 01:22:24,699
Diego, Augie,
855
01:22:24,991 --> 01:22:27,202
verdeel de stad in gebieden,
856
01:22:27,494 --> 01:22:29,621
werk vervolgens elke sectie door.
857
01:22:31,081 --> 01:22:34,459
Iedereen maakt vanavond om
22:00 zijn eerste aanslag.
858
01:22:34,751 --> 01:22:37,170
Aan de slag!
859
01:22:40,090 --> 01:22:42,008
Oké.
860
01:22:46,763 --> 01:22:48,723
Harold, blijf rond het blok cirkelen.
861
01:23:14,291 --> 01:23:16,209
Ze hebben het mij verteld.
862
01:23:25,802 --> 01:23:28,638
Oh, Tony!
863
01:23:31,016 --> 01:23:34,436
Jij en Rosey zullen
hier volkomen veilig zijn.
864
01:23:34,728 --> 01:23:36,938
Er zullen geen problemen zijn.
865
01:23:38,440 --> 01:23:40,317
En jij?
866
01:23:40,608 --> 01:23:43,236
Maak je geen zorgen over mij.
Het komt wel goed met mij.
867
01:23:48,700 --> 01:23:53,413
Kom op nou. Ik wil dat je naar
boven gaat en gaat liggen, oké?
868
01:23:53,705 --> 01:23:57,000
Kom op nou.
Kom op.
869
01:23:59,127 --> 01:24:01,004
Kom op.
870
01:24:04,466 --> 01:24:07,677
Tony, wees voorzichtig.
Wees alsjeblieft voorzichtig.
871
01:24:07,969 --> 01:24:11,097
Ik moet wel.
Ik heb een gezin om voor te zorgen.
872
01:24:12,432 --> 01:24:15,310
Ik moet nu gaan.
Ik heb veel dingen te doen.
873
01:24:15,602 --> 01:24:17,437
Oké.
874
01:24:21,566 --> 01:24:24,194
Ja?
875
01:24:26,571 --> 01:24:28,990
- Tony is hier.
- Oke.
876
01:24:39,334 --> 01:24:41,294
Goed je te zien, Tony.
877
01:24:53,348 --> 01:24:55,266
Jezus.
878
01:24:57,394 --> 01:24:59,771
Het had niet zo mogen
gebeuren, Frank.
879
01:25:01,147 --> 01:25:03,358
Waarom liet je Vince het doen?
880
01:25:04,401 --> 01:25:06,736
Waarom wachtte je niet op mij?
881
01:25:07,779 --> 01:25:10,782
Je had moeten weten dat
het een val was, Frank.
882
01:25:11,074 --> 01:25:14,119
Je liet hem er regelrecht in lopen.
883
01:25:14,411 --> 01:25:16,079
Dat hoefde niet.
884
01:25:16,371 --> 01:25:18,206
Je kunt niet alle schuld
bij Frank leggen, Tony.
885
01:25:18,498 --> 01:25:20,667
Wil jij het op je nemen? Ik heb
jongens die bloeden op straat,
886
01:25:20,959 --> 01:25:22,559
en jij zit hier veilig als
een slang op eieren.
887
01:25:22,585 --> 01:25:25,025
Kijk, deze dingen gebeuren.
Soms krijg je de pauzes niet.
888
01:25:25,130 --> 01:25:28,633
Pauzes? Je liep in een val die
een tienjarig kind nog kon zien.
889
01:25:28,925 --> 01:25:30,969
Kijk, ik was degene die in
mijn kont werd geschoten!
890
01:25:31,261 --> 01:25:32,621
Ja, nou, als je slim was,
891
01:25:32,689 --> 01:25:36,516
zou niemand zijn beschoten
en zou Vince nog leven.
892
01:25:40,103 --> 01:25:41,896
Dat was een beslissing
die ik moest nemen.
893
01:25:42,188 --> 01:25:43,582
Het was je laatste, Frankie.
894
01:25:43,782 --> 01:25:46,776
Vanaf nu zet niemand stap één
zonder mijn toestemming.
895
01:25:47,068 --> 01:25:48,328
Onzin!
896
01:25:48,528 --> 01:25:50,256
Ik zeg het je, je bent maar een
stuk vlees in deze strijd.
897
01:25:50,280 --> 01:25:53,825
Ik heb de mannen, ik heb de wapens,
en ik heb de leiding.
898
01:25:59,164 --> 01:26:01,833
Oké, Tony. Oké.
899
01:26:02,125 --> 01:26:04,294
Wij doen het voorlopig
op jouw manier.
900
01:26:04,586 --> 01:26:06,296
Wat wil je wat ik doe?
901
01:26:06,588 --> 01:26:10,300
- Ik heb geld nodig. Oorlog kost geld.
- Ik heb geen geld.
902
01:26:10,592 --> 01:26:12,570
Wat is er gebeurd met de winst
op die laatste lading drugs?
903
01:26:12,594 --> 01:26:14,304
Ik heb het allemaal in
de tweede lading gestopt.
904
01:26:14,596 --> 01:26:16,907
Sterker nog, ik moet terug naar
Italië om de deal te sluiten.
905
01:26:16,931 --> 01:26:19,851
Jij gaat... vanavond.
906
01:26:24,022 --> 01:26:28,234
Misschien zou alles hetzelfde zijn
als ik die brief over Ruby niet kreeg.
907
01:26:29,277 --> 01:26:31,779
Luister, iemand heeft
je een gunst gedaan.
908
01:26:32,071 --> 01:26:35,325
Je hebt een vrouw weggedaan, en je
hebt ontdekt hoe Angelo echt is.
909
01:26:35,617 --> 01:26:38,578
- Beschouw jezelf als een geluksvogel.
- Ik ben stom geweest, Louie.
910
01:26:38,870 --> 01:26:40,788
Ik heb alles verkeerd gedaan.
911
01:26:42,373 --> 01:26:45,627
Ik heb niets.
Geen familie, niets.
912
01:26:45,919 --> 01:26:48,254
Als ik één wens had,
913
01:26:48,546 --> 01:26:50,757
zou het zijn dat deze oorlog
voorbij zou zijn als ik terugkom.
914
01:26:51,925 --> 01:26:56,387
Mocht er toch iets tussenkomen,
hoe kan ik met je in contact komen?
915
01:26:56,679 --> 01:27:00,225
Ruggiero Nanzini, Napels.
916
01:27:00,517 --> 01:27:02,810
Ohja.
Hij is een goede man.
917
01:27:03,102 --> 01:27:05,104
Zeg hem hallo namens mij.
918
01:27:32,632 --> 01:27:35,510
We komen je betalen voor die gele
Cadillac die je bij ons hebt gelaten.
919
01:27:35,802 --> 01:27:38,179
En je brak het raam in
de wc toen je wegging.
920
01:28:41,117 --> 01:28:44,704
Gefeliciteerd met je verjaardag,
meneer Zutti.
921
01:28:45,788 --> 01:28:48,458
Gefeliciteerd met je
verjaardag, Cara mia!
922
01:28:48,750 --> 01:28:50,835
- Gefeliciteerd!
- Ik houd van je!
923
01:28:51,127 --> 01:28:52,837
- Doe een wens.
- Kom op. Blaas het uit.
924
01:28:53,129 --> 01:28:55,173
Oké. Oke.
925
01:28:55,465 --> 01:28:57,050
Haal diep adem.
926
01:29:03,848 --> 01:29:08,603
- Sam.
- Laten we op Sam drinken.
927
01:29:11,105 --> 01:29:13,900
Gefeliciteerd.
928
01:29:33,169 --> 01:29:35,088
Hey, Pete.
929
01:30:38,484 --> 01:30:40,403
Heet genoeg voor jou, Johnny?
930
01:30:44,490 --> 01:30:47,827
- Je hebt Vince erin geluisd, Johnny.
- Nee, Tony, ik zweer bij God!
931
01:30:48,119 --> 01:30:49,912
Ik heb het niet gedaan!
Alsjeblieft, Tony!
932
01:30:58,421 --> 01:31:00,673
Als je praat, krijg je hetzelfde.
933
01:31:03,384 --> 01:31:05,344
Ja.
934
01:31:05,636 --> 01:31:07,472
Ja, ik zal het hem vertellen.
935
01:31:10,850 --> 01:31:13,352
Wie was dat?
936
01:31:13,644 --> 01:31:16,022
Ze hebben Johnny Tresca vermoord.
937
01:31:26,491 --> 01:31:28,451
Stuur Orlando naar binnen.
938
01:31:30,745 --> 01:31:32,663
Laat hem binnen.
939
01:31:42,131 --> 01:31:46,427
Hey, Luigi,
aan welke kant sta jij?
940
01:31:46,719 --> 01:31:48,429
Niemand. Dat weet je.
941
01:31:48,721 --> 01:31:50,598
Ga dan weg!
Ik heb niets aan jou.
942
01:31:52,099 --> 01:31:55,520
De commissie vindt het niet leuk.
Ze willen met je praten.
943
01:31:55,812 --> 01:31:58,898
- Zeg ze met Tony Fargo te praten.
- Tony. Hij is maar een pion.
944
01:31:59,190 --> 01:32:02,068
- Frank heeft de leiding.
- Tony heeft de leiding, dat weet je.
945
01:32:02,360 --> 01:32:04,403
Frank heeft niet wat nodig is.
946
01:32:04,695 --> 01:32:06,976
Hij betaalt de rekeningen. Als je
hem kwijtraakt, is de oorlog voorbij.
947
01:32:07,240 --> 01:32:09,826
Ik zal het niet doen.
Wil je mijn vriend blijven?
948
01:32:10,117 --> 01:32:11,994
Ga dan nu weg.
949
01:32:25,550 --> 01:32:27,468
Ja? Hallo.
950
01:32:29,470 --> 01:32:31,472
Ruby is hier,
wachtend in de achtertuin.
951
01:32:31,764 --> 01:32:33,599
Wil je met haar praten?
952
01:33:16,309 --> 01:33:19,270
Mitch, stuur haar weg.
953
01:33:40,291 --> 01:33:43,961
Vanaf hier lopen we.
Te veel verkeer.
954
01:33:44,253 --> 01:33:46,923
De auto staat in het magazijn.
955
01:33:47,214 --> 01:33:48,925
Als je wilt,
kunnen we eerst eten.
956
01:33:49,216 --> 01:33:53,262
Aan het einde van de pier
hebben ze heerlijke calamares.
957
01:33:53,554 --> 01:33:56,265
Nee, laten we eerst
het werk doen. Oke?
958
01:33:56,557 --> 01:33:59,143
Nou, net als je vader, hè?
959
01:34:05,483 --> 01:34:10,404
Eccolo. Het enige wat overblijft is
de zending in de banden stoppen.
960
01:34:10,696 --> 01:34:12,490
Mooi.
961
01:34:12,782 --> 01:34:15,117
- Hoe is de kwaliteit?
- Kom.
962
01:34:15,409 --> 01:34:17,453
Je zult het zelf zien.
963
01:34:53,531 --> 01:34:57,493
Frank, ik hou bijna
van je als een zoon.
964
01:34:57,785 --> 01:35:01,455
Maar je krijgt verplichtingen,
schulden.
965
01:35:01,747 --> 01:35:03,541
Vroeg of laat moet je ze betalen.
966
01:35:10,339 --> 01:35:12,258
Hoe zit het met jouw verplichtingen
jegens mijn vader?
967
01:35:13,884 --> 01:35:16,345
God heeft hem meegenomen.
968
01:35:16,637 --> 01:35:20,641
Mijn verplichtingen zijn tegenover
de levenden... tegenover Luigi Orlando.
969
01:35:24,729 --> 01:35:26,939
Ik heb geen keus.
970
01:35:28,816 --> 01:35:32,028
Ga als gunst niet naar God...
971
01:35:32,319 --> 01:35:35,239
met een vloek tegen
mij op je lippen.
972
01:36:35,257 --> 01:36:37,176
Bedankt.
973
01:36:40,638 --> 01:36:42,765
Wie was dat?
974
01:36:43,057 --> 01:36:45,101
Bernardo's advocaat.
975
01:36:45,392 --> 01:36:48,187
Jimmy komt morgen
uit de gevangenis.
976
01:36:50,606 --> 01:36:53,346
Die klootzak heeft een juridisch
probleem in de uitspraak ontdekt.
977
01:36:53,546 --> 01:36:54,685
Ik moet hem ophalen.
978
01:37:00,449 --> 01:37:02,576
Geweldig!
979
01:37:02,868 --> 01:37:05,204
Doe het rustig aan, zei je,
980
01:37:05,496 --> 01:37:08,958
en de hele stad zou van ons
zijn, inclusief Jimmy!
981
01:37:09,250 --> 01:37:14,296
Je hebt het rustig aan gedaan, oké.
En waar zijn we nu? Nergens!
982
01:37:15,339 --> 01:37:17,299
Die jongen van Fargo
heeft onze plannen verpest.
983
01:37:17,591 --> 01:37:19,510
Het maakt mij niet uit
wat hij deed.
984
01:37:21,137 --> 01:37:23,097
Vertel me maar
wat Jimmy gaat doen...
985
01:37:23,389 --> 01:37:25,229
als hij erachter komt dat je
hem probeert buiten te sluiten.
986
01:37:25,391 --> 01:37:29,061
Wij! We zitten in hetzelfde
schuitje. Onthou dat.
987
01:37:36,443 --> 01:37:38,362
Directeur, bedankt.
988
01:37:39,572 --> 01:37:42,116
Louie.
989
01:37:43,200 --> 01:37:45,369
- Jimmy, je ziet er geweldig uit.
- Ja?
990
01:37:45,661 --> 01:37:48,747
Misschien moet je op vakantie gaan
als je vindt dat ik er goed uitzie.
991
01:37:49,039 --> 01:37:50,916
Hey, Rack.
992
01:37:51,208 --> 01:37:53,186
- Blijf je uit de problemen?
- Ja, meneer, meneer Bernardo.
993
01:37:53,210 --> 01:37:55,045
Ik wed dat je dat doet.
994
01:38:01,093 --> 01:38:03,846
Nou, waar wil je het
liefst eerst heen?
995
01:38:04,138 --> 01:38:07,099
De dichtstbijzijnde plek waar ik een
grote, dikke biefstuk kan krijgen.
996
01:38:16,066 --> 01:38:19,862
Eerste fatsoenlijke maaltijd die ik
heb gehad sinds ze mij opsloten.
997
01:38:21,238 --> 01:38:24,200
Bijna een jaar.
998
01:38:31,207 --> 01:38:33,367
Er is mij de afgelopen maanden
veel slecht nieuws overkomen.
999
01:38:33,417 --> 01:38:35,377
Ik had het geluk om vast
te houden aan wat we hadden.
1000
01:38:38,923 --> 01:38:41,508
Paolo, Angelo.
1001
01:38:43,427 --> 01:38:45,221
Vince zijn dood.
1002
01:38:45,512 --> 01:38:48,599
- En Frankie ook.
- En Tony bovenop de hoop.
1003
01:38:56,732 --> 01:38:59,276
Ik begrijp niet hoe het
allemaal kon gebeuren.
1004
01:39:02,988 --> 01:39:05,741
- Hoe gaat het met Maria?
- Ze is hetzelfde.
1005
01:39:10,537 --> 01:39:12,456
Vreselijk.
1006
01:39:14,333 --> 01:39:16,252
Gewoon vreselijk.
1007
01:39:19,922 --> 01:39:22,591
Maar er is niets dat we niet
recht kunnen zetten, hè?
1008
01:39:22,883 --> 01:39:24,260
Met een beetje geluk.
1009
01:39:28,305 --> 01:39:30,808
Luigi...
1010
01:39:31,100 --> 01:39:34,019
zou je mij een dubbeltje
willen lenen?
1011
01:39:34,311 --> 01:39:36,146
Ik wil bellen.
1012
01:40:09,930 --> 01:40:11,849
Hallo Maria?
1013
01:40:13,309 --> 01:40:15,519
Ja. Ja, ik ben het.
1014
01:40:36,540 --> 01:40:39,209
- Dit is de laatste.
- Begrepen.
1015
01:40:56,310 --> 01:40:59,521
- We hebben vijf minuten.
- Oké. Dat is het.
1016
01:41:22,002 --> 01:41:23,921
Oké.
1017
01:41:59,665 --> 01:42:01,542
Daar gaan we.
1018
01:42:12,136 --> 01:42:14,054
Het is klaar.
1019
01:42:23,814 --> 01:42:26,817
Gereed. Nu!
1020
01:43:39,056 --> 01:43:41,558
Mitch.
1021
01:43:41,850 --> 01:43:43,685
Mitch?
1022
01:44:08,752 --> 01:44:10,546
Het spijt me.
1023
01:44:10,837 --> 01:44:12,714
Hij heeft zeker zestien
naaktslakken gevangen.
1024
01:45:33,378 --> 01:45:35,505
Waar ga je heen?
1025
01:45:35,797 --> 01:45:39,635
Een ontmoeting...
met DiMorra en Jimmy Bernardo.
1026
01:45:40,761 --> 01:45:44,765
Jimmy Bernardo? Ik dacht
dat hij in de gevangenis zat.
1027
01:45:45,057 --> 01:45:46,850
Hij is gisteren vrijgekomen.
1028
01:45:50,729 --> 01:45:54,441
- Tony, ga alsjeblieft niet.
- Ik moet wel.
1029
01:45:54,733 --> 01:45:59,112
- Ik heb de ontmoeting belegd.
- Ik moet zeggen hoe ik mij voel.
1030
01:45:59,404 --> 01:46:01,073
Ik kan er niet meer tegen
dat er meer doden vallen.
1031
01:46:01,365 --> 01:46:04,660
Niemand gaat dood, Nella.
We gaan gewoon praten.
1032
01:46:04,951 --> 01:46:08,391
Praten? Dat zeiden ze op de dag
dat ze Vince vermoordden.
1033
01:46:08,591 --> 01:46:09,831
Ze gingen gewoon praten.
1034
01:46:12,793 --> 01:46:16,546
Tony, als je niet naar mij luistert
als de vrouw van je broer...
1035
01:46:16,838 --> 01:46:18,674
luister dan naar mij als
iemand die van je houdt.
1036
01:46:19,800 --> 01:46:22,469
Als we dit kunnen oplossen, hoeven
we ons nergens zorgen over te maken.
1037
01:46:23,595 --> 01:46:26,098
En als het niet opgelost
kan worden?
1038
01:46:26,390 --> 01:46:28,475
Ik doe wat ik moet doen.
1039
01:46:45,659 --> 01:46:49,746
Oom Tony... waar ga je heen?
1040
01:46:50,038 --> 01:46:53,250
Ik ga werken, schat.
Kom hier. Geef me een kus.
1041
01:46:54,835 --> 01:46:56,753
- Tot ziens.
- Tot ziens.
1042
01:47:08,265 --> 01:47:10,183
Hij wil het niet.
1043
01:47:23,864 --> 01:47:25,782
Meneer Bernardo.
1044
01:47:27,159 --> 01:47:28,744
Hallo, jongen.
1045
01:48:06,740 --> 01:48:08,658
Jezus.
1046
01:48:10,660 --> 01:48:12,913
Jij bent hiervoor verantwoordelijk.
1047
01:48:14,080 --> 01:48:17,751
Na het gesprek, kun je met mij meegaan
en naar het graf van mijn broer kijken.
1048
01:48:22,422 --> 01:48:26,593
Zoals ik hoorde, heb je sowieso nooit
om zaken gegeven, trek je claxon in.
1049
01:48:26,885 --> 01:48:28,970
Je zult het volgende week
nog meemaken.
1050
01:48:29,262 --> 01:48:32,474
Je bent weg geweest, Jimmy.
Tijden zijn veranderd.
1051
01:48:32,766 --> 01:48:36,269
Ik vraag mij af of ik je nog wel
in deze stad moet laten werken.
1052
01:48:37,395 --> 01:48:39,189
Je hebt een grote mond, jongen.
1053
01:48:39,481 --> 01:48:42,067
Ik bewonder dat soort gedrag,
als je het kunt onderbouwen.
1054
01:48:42,359 --> 01:48:43,693
Dat kan ik.
1055
01:48:45,862 --> 01:48:50,200
We moeten een manier vinden om vrede
tussen ons allemaal te krijgen.
1056
01:48:50,492 --> 01:48:54,704
Het maakt niet uit wie wie vermoord
heeft. Ik wil weten hoe het begon.
1057
01:48:54,996 --> 01:48:56,581
Waar wil je beginnen?
1058
01:48:56,873 --> 01:48:58,583
Nou, vertel het mij maar.
1059
01:48:58,875 --> 01:49:01,002
Zoals je zegt,
ik ben de stad uit geweest.
1060
01:49:02,128 --> 01:49:07,050
Iemand stuurde Frank een briefje dat
zijn meisje met Don Angelo sliep.
1061
01:49:07,342 --> 01:49:11,638
De man van het het briefje,
is verantwoordelijk voor alles.
1062
01:49:11,930 --> 01:49:13,723
Wie is die man?
1063
01:49:15,183 --> 01:49:17,269
Orlando.
1064
01:49:17,561 --> 01:49:19,842
In godsnaam, Tony. Ik hou
niet van dat soort grappen.
1065
01:49:20,063 --> 01:49:21,857
Stil!
1066
01:49:23,942 --> 01:49:25,735
Hoe kwam je erachter?
1067
01:49:26,027 --> 01:49:27,988
Hij is de enige
die er baat bij had.
1068
01:49:28,280 --> 01:49:29,990
Weet je iets, jongen?
1069
01:49:30,282 --> 01:49:32,117
Je bent slim.
1070
01:49:33,702 --> 01:49:36,371
Luigi,
1071
01:49:36,663 --> 01:49:38,665
ik heb even met je vrouw gesproken.
1072
01:49:40,041 --> 01:49:42,168
Maria is een ambitieuze meid.
1073
01:49:42,460 --> 01:49:44,421
Wat ik niet wist...
1074
01:49:44,713 --> 01:49:48,008
was dat jij zoveel ambitie had.
1075
01:49:48,300 --> 01:49:51,177
Ze heeft een geweldig geheugen,
dat meisje.
1076
01:49:51,469 --> 01:49:54,681
Zij en ik kunnen het prima
met elkaar vinden.
1077
01:49:59,853 --> 01:50:01,771
Rack.
1078
01:50:03,440 --> 01:50:05,358
Help Rack een handje.
1079
01:50:14,700 --> 01:50:15,619
Marie.
1080
01:50:18,455 --> 01:50:22,584
Marie. Marie. Doe open.
1081
01:50:50,236 --> 01:50:52,989
- Hoe wist je van hem?
- Ik wist niets van hem.
1082
01:50:53,281 --> 01:50:57,327
Het was de enige manier. Hij moest
het voor de halve stad doen
1083
01:50:57,619 --> 01:51:00,163
Je speelt een moeilijk
spel, jongen.
1084
01:51:00,455 --> 01:51:04,167
- Als ik het niet had geregeld?
- Hij zou een ongeluk hebben gehad.
1085
01:51:04,459 --> 01:51:06,294
Dat heeft hij nu gehad.
1086
01:51:07,671 --> 01:51:09,732
Ik ga je vertellen wat we
met deze stad gaan doen.
1087
01:51:09,756 --> 01:51:12,384
Andersom, Jimmy.
Ik vertel het jou.
1088
01:51:12,676 --> 01:51:15,136
We delen de stad
tweeën, jij en ik.
1089
01:51:15,428 --> 01:51:18,431
We zorgen er voor dat Don Angelo
krijgt wat hij nodig heeft.
1090
01:51:18,723 --> 01:51:20,809
wat hij maar wil.
1091
01:51:21,101 --> 01:51:22,811
De oorlog stopt vanaf nu.
1092
01:51:23,103 --> 01:51:25,105
Dat is niet helemaal wat ik
in gedachten had, jongen.
1093
01:51:25,397 --> 01:51:27,399
Je hebt geen keuze.
1094
01:51:37,117 --> 01:51:39,035
Wat zeg je ervan, Ange?
1095
01:52:03,685 --> 01:52:06,146
We hebben een deal...
1096
01:52:06,438 --> 01:52:08,350
Don Antonio.
1097
01:52:50,351 --> 01:52:52,500
Ondertiteling: Lars Altena
83407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.