All language subtitles for The.boys.S04E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:09,844 [♪ The Notorious B.I.G.: "สะกดจิต"] 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,095 ♪ เอาน่า ♪ 3 00:00:11,095 --> 00:00:12,972 ♪ ฮ่า แย่กว่าค่าเฉลี่ยของคุณซะอีก ♪ 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,015 ♪ Poppa บิดกะหล่ำปลีตามสัญชาตญาณ ♪ 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,101 ♪ อย่าคิดว่าเหม็นนะ จระเข้สีชมพู ♪ 6 00:00:17,101 --> 00:00:18,853 ♪ ผู้เล่นชาวดีทรอยต์ของฉัน ♪ 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,063 ♪ ไม้มะเกลือสำหรับพวกอันธพาลของฉัน ในบรูคลิน ใช่แล้ว ♪ 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,606 ♪ ตายแล้ว ถ้าหัวขวา ♪ 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,108 ♪ Biggie ทุกค่ำคืน ♪ 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,652 ♪ Poppa รับได้อย่างราบรื่น ตั้งแต่สมัยของ Underoos... 11 00:00:26,652 --> 00:00:30,156 เฮ้ เรจจี้! ขึ้นอีกครั้ง. 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,534 ♪ บิ๊กกี้ บิ๊กกี้ บิ๊กกี้ คุณไม่เห็นเหรอ? ♪ 13 00:00:33,534 --> 00:00:36,537 ♪ บางครั้งคำพูดของคุณก็สะกดจิตฉัน ♪ 14 00:00:36,537 --> 00:00:39,123 - ♪ และฉันก็ชอบวิธีการฉูดฉาดของคุณ ♪ - อึ 15 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 ♪ เดาว่าทำไมพวกเขาถึงแตกสลาย และคุณได้รับเงินมาก ♪ 16 00:00:41,709 --> 00:00:44,420 ♪ บิ๊กกี้ บิ๊กกี้ บิ๊กกี้ คุณไม่เห็นเหรอ ♪ 17 00:00:56,223 --> 00:00:58,768 ฉันคิดว่าคุณป่วยเกินกว่าจะฝึกซ้อมได้ 18 00:00:58,768 --> 00:01:01,395 เสร็จแล้วครับโค้ช 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,107 ครั้งสุดท้ายที่คุณมีคือเมื่อไหร่ มื้ออาหารที่ดีใช่ไหม? 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,359 มาเร็ว. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 แมรี่มีความสุขเสมอ เพื่อให้คุณอยู่ที่โต๊ะ 22 00:01:09,570 --> 00:01:12,865 - ไม่มีอะไรที่คุณพูดจะเปลี่ยนใจฉัน - ให้ตายเถอะ เรจจี้ 23 00:01:12,865 --> 00:01:16,869 คุณเก่งที่สุด ซูเปอร์ฮีโร่ที่ฉันเคยเห็น 24 00:01:16,869 --> 00:01:19,538 แต่คุณยัง...คุณกำลังทิ้งมันไปทั้งหมด 25 00:01:19,538 --> 00:01:21,582 สลิง yayo สำหรับ Gangbangers? 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,709 คุณไม่รู้จักฉันโค้ช คุณไม่รู้อะไรเลย 27 00:01:23,709 --> 00:01:26,295 ฉันรู้ว่าคุณมีหัวใจ 28 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 ฉันรู้ว่าคุณต้องการมากกว่านี้ 29 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 คุณมีทางเลือกนะลูกชาย 30 00:01:29,423 --> 00:01:32,384 ไม่ว่าจะวิ่งเร็วกว่าชีวิตนี้ 31 00:01:32,384 --> 00:01:35,304 หรือคุณสามารถวิ่งเองได้ เข้าไปในหลุมศพยุคแรก 32 00:01:35,304 --> 00:01:38,724 ตอนนี้เลยขอร้อง. ฉันเอง โค้ชบริงค์ 33 00:01:38,724 --> 00:01:41,477 กลับมากับฉัน 34 00:01:41,477 --> 00:01:43,562 ไปจนถึงชานเมือง 35 00:01:45,481 --> 00:01:47,483 ใช่แล้ว สิ่งที่ฉันต้องการมันไม่สำคัญ 36 00:01:48,734 --> 00:01:50,778 ฉันจะไม่มีวันเป็นอิสระจากถนนเหล่านี้ 37 00:01:50,778 --> 00:01:53,030 [เบิร์ค] ตัด! ศักดิ์สิทธิ์เพศสัมพันธ์ 38 00:01:53,030 --> 00:01:55,241 ไอ้เหี้ย เราจะไม่เอาชนะมันหรอก 39 00:01:55,241 --> 00:01:57,868 นั่นเป็นเรื่องที่สมบูรณ์แบบ เรากำลังจะไปอีกครั้ง 40 00:01:57,868 --> 00:02:00,329 - ฉันไม่... - เฟอร์เรลล์ ไอ้สตรีพ 41 00:02:00,329 --> 00:02:02,331 มีน้ำตา. 42 00:02:02,331 --> 00:02:04,124 น้ำตาไหลเลย 43 00:02:04,124 --> 00:02:06,210 ใครมีความสุขที่ได้ใช้เวลาสองสุดสัปดาห์ 44 00:02:06,210 --> 00:02:07,962 ตอนนี้ที่ศูนย์เยาวชนคอมป์ตันใช่ไหม? 45 00:02:07,962 --> 00:02:10,214 ฉันไม่ได้ให้ออกมากเกินไป เป็นความรู้สึกคนตาบอดใช่ไหม 46 00:02:10,214 --> 00:02:12,550 [เบิร์ค] ราวกับว่านั่นเป็นสิ่งที่ไม่ดีเหรอ? 47 00:02:12,550 --> 00:02:13,717 คุณ-- เดี๋ยวก่อน นั่นกลิ่นอะไรเหรอ? 48 00:02:13,717 --> 00:02:15,511 ทุกคนจะหยุดไหม? 49 00:02:15,511 --> 00:02:17,179 กลิ่นอะไรเนี่ย! 50 00:02:17,179 --> 00:02:19,473 [สูดจมูก] มันคือ... นั่นคือคุณเหรอ? 51 00:02:19,473 --> 00:02:20,975 ฉันทานฟาลาเฟลเป็นอาหารกลางวัน 52 00:02:20,975 --> 00:02:22,643 - [สูดดม] - อะไร? 53 00:02:22,643 --> 00:02:25,312 ฉันได้กลิ่นการเสนอชื่อเข้าชิงรางวัลออสการ์ 54 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 หุบปากเลยเพื่อน 55 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - [เบิร์ค] ไม่ ฉันจะไม่ - [เฟอร์เรลล์] อย่านำโชคร้ายมานะ 56 00:02:29,400 --> 00:02:30,860 คุณไม่สามารถนำโชคร้ายมาทองได้ มองฉันสิ. 57 00:02:30,860 --> 00:02:33,988 คุณควรสร้างพื้นที่วางของบ้างดีกว่า เดอ นีโร. คุณได้ยินฉันไหม? 58 00:02:33,988 --> 00:02:35,781 เอาล่ะ เราจะพาคุณกลับไปสู่จุดหนึ่งใช่ไหม? 59 00:02:35,781 --> 00:02:37,116 - ฉันจะดูย้อนหลัง โอเคไหม? - อย่างแน่นอน. 60 00:02:37,116 --> 00:02:39,910 ใช่ ไปเอากระป๋องให้เขาหน่อยได้ไหม? ขอบคุณ 61 00:02:39,910 --> 00:02:41,704 อีกสิ่งหนึ่งที่รวดเร็ว 62 00:02:41,704 --> 00:02:43,038 มาดูแถบด้านข้างกันสักหน่อย 63 00:02:43,038 --> 00:02:44,707 รู้สึกเหมือนคุณกำลังมี ปัญหาเล็กน้อย 64 00:02:44,707 --> 00:02:46,292 ออกจากกลุ่มสตาร์ทเตอร์ 65 00:02:47,293 --> 00:02:49,003 บางทีอาจจะเป็นที่เกิดเหตุ 66 00:02:49,003 --> 00:02:50,421 ที่รัก ฉากนี้ร้องเพลง เอาล่ะ มองมาที่ฉัน 67 00:02:50,421 --> 00:02:54,133 ในส่วนโค้งของตัวละครของคุณ นี่คือจุดตกต่ำของคุณใช่ไหม? 68 00:02:54,133 --> 00:02:56,343 ทุกคนยอมแพ้คุณแล้ว คุณอยู่คนเดียว 69 00:02:56,343 --> 00:02:57,469 จนกระทั่งโค้ช-- 70 00:02:57,469 --> 00:03:00,097 เข้ามาช่วยฉันจากสลัมเหรอ? 71 00:03:00,097 --> 00:03:01,348 ไม่ ไม่ ไม่ คุณช่วยเหลือซึ่งกันและกันจริงๆ 72 00:03:01,348 --> 00:03:03,225 เป็นการเล่าเรื่องที่สมดุลมาก 73 00:03:03,225 --> 00:03:06,812 ผู้อ่านที่มีความละเอียดอ่อนทั้งหมด ที่เราจ้างมาก็ตกลงกันหมด 74 00:03:06,812 --> 00:03:08,939 - พี่ชายของฉันเป็นโค้ชคนเดียวที่ฉันเคยมี - ขวา. 75 00:03:08,939 --> 00:03:11,025 เขาเป็นเด็กเสิร์ฟที่ร้านบัสเตอร์ บีเวอร์ 76 00:03:11,025 --> 00:03:12,610 ไม่ใช่พ่อค้าแคร็กร่วมเพศ 77 00:03:13,736 --> 00:03:15,738 และเขาจะต้องภูมิใจในตัวคุณมากในตอนนี้ 78 00:03:15,738 --> 00:03:18,824 ขอให้รถไฟขบวนนี้กลับคืนสู่รางรถไฟ 79 00:03:20,492 --> 00:03:22,161 - ขอเวลาฉันสักครู่ - ใช่แน่นอน. 80 00:03:23,245 --> 00:03:25,539 รอ รอ คุณรู้อะไรไหม? สิ่งเล็กๆ น้อยๆ อีกสิ่งหนึ่ง 81 00:03:25,539 --> 00:03:29,293 คุณบอกว่าสิ่งที่ฉันต้องการ "ไม่สำคัญ" 82 00:03:29,293 --> 00:03:30,753 แต่ตามที่เขียนไว้ มันเป็นอย่างนั้นจริงๆ 83 00:03:30,753 --> 00:03:33,923 สิ่งที่ฉันต้องการ "ไม่สำคัญ" โอเคไหม? 84 00:03:33,923 --> 00:03:35,007 เอาล่ะสิ่งดีๆ 85 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 เอาล่ะ ทุกคน กลับมาที่หนึ่งกันดีกว่า! 86 00:03:37,301 --> 00:03:39,261 ฉันอยากจะทำให้วันนี้เป็นวันร่วมเพศ! 87 00:03:42,348 --> 00:03:44,224 เฮ้ เราคุยกันได้ไหม? 88 00:03:44,224 --> 00:03:46,602 คุณไม่พูด มันเหมือนกับสิ่งหนึ่งของคุณ 89 00:03:46,602 --> 00:03:48,312 ดูสิเล่นนัวร์แล้ว ความท้าทายที่มีความหมาย 90 00:03:48,312 --> 00:03:49,563 แต่เมื่อวานมันแย่มาก 91 00:03:49,563 --> 00:03:52,816 ฉันไม่เคยจริงๆ เคยฆ่าใครมาก่อน 92 00:03:52,816 --> 00:03:54,652 โฮมแลนเดอร์สร้างเราขึ้นมาหรือเปล่า ฆ่าคนมากเหรอ? 93 00:03:54,652 --> 00:03:57,196 แล้วเมื่อเขาทำ เราก็... ทำมันเหรอ? 94 00:03:58,614 --> 00:04:00,741 ฟังนะ อย่าเข้าใจฉันผิดนะ ฉันตื่นเต้นที่จะอยู่ที่นี่ 95 00:04:00,741 --> 00:04:04,078 และฉันก็ลงไปขี่คลื่น ฉันแค่มีปัญหา 96 00:04:04,078 --> 00:04:05,371 ด้วยแรงจูงใจของนัวร์ คุณรู้สึกถึงฉันไหม? 97 00:04:05,371 --> 00:04:08,248 แรงจูงใจของเขาคือการเป็น คนบ้าสมองตาย 98 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 แค่หุบปากไว้ 99 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 และทำตามที่คุณบอก 100 00:04:13,003 --> 00:04:14,755 [ประตูรถพ่วงปิดลง] 101 00:04:14,755 --> 00:04:17,174 [คาเมรอนผ่านทีวี] ความรุนแรง บนถนนที่นองเลือดของเรา 102 00:04:17,174 --> 00:04:19,510 ต่อต้านคนอเมริกันที่ดีและขยันขันแข็ง 103 00:04:19,510 --> 00:04:21,261 ทุกคน หากคุณกำลังคิดอยู่ ของการปล่อยให้บุตรหลานของคุณ 104 00:04:21,261 --> 00:04:23,597 เล่นนอกบ้านอย่างไร้กังวล และไม่มีการกำกับดูแล 105 00:04:23,597 --> 00:04:24,890 คิดอีกครั้ง 106 00:04:24,890 --> 00:04:26,600 ฉันหมายถึงสัตว์สองตัวนี้ 107 00:04:26,600 --> 00:04:28,394 เบนนี่ ลอง และเอียน แรชฟอร์ด 108 00:04:28,394 --> 00:04:30,270 ทุบตีคนดีสามคนอย่างโหดเหี้ยมจนตาย 109 00:04:30,270 --> 00:04:32,022 ด้านนอกศาลเมื่อวานนี้ 110 00:04:32,022 --> 00:04:34,066 {\an8}แสงดาวได้แสดงให้เห็นแล้ว สีสันที่แท้จริงของพวกเขา 111 00:04:34,066 --> 00:04:38,404 {\an8}การจลาจลที่หลายเครื่องหมายคำพูด-unquote "การชุมนุมโดยสันติ" 112 00:04:38,404 --> 00:04:39,989 {\an8}ทั่วประเทศ 113 00:04:39,989 --> 00:04:42,241 ประการหนึ่ง ฉันไม่ยึดถือเสรีภาพของเรา 114 00:04:42,241 --> 00:04:43,617 ในประเทศอันยิ่งใหญ่นี้โดยแท้จริง 115 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 แต่เห็นได้ชัดว่าเป็นสตาร์ไลท์เตอร์ รู้สึกแตกต่าง 116 00:04:46,078 --> 00:04:49,081 [ดาฟเน่] มาดูกัน ถั่วเหลืองสำหรับ pH 117 00:04:49,081 --> 00:04:51,500 กรดไฮยาลูโรนิกเพื่อความชุ่มชื้นอย่างล้ำลึก 118 00:04:51,500 --> 00:04:54,128 - และอาร์จินีนเพื่อการไหลเวียน - ทั้งหมดนั้นคืออะไร? 119 00:04:54,128 --> 00:04:56,046 ฉันเป็นที่ปรึกษาของวอททาลิตี้ 120 00:04:56,046 --> 00:04:58,382 ห่างจาก. 5K แคดดี้สีแดง สีขาว และสีน้ำเงิน 121 00:04:58,382 --> 00:04:59,967 ฉันคิดว่ามันอาจจะมีประโยชน์ 122 00:04:59,967 --> 00:05:03,053 คุณ... คุณทำงานให้กับวอทเหรอ? 123 00:05:03,053 --> 00:05:05,055 ความว่องไว "เพื่อความเป็นซุปเปอร์คุณ" 124 00:05:05,055 --> 00:05:08,559 คุณก็รู้ว่าวอทถูกฆ่า แฟนของฉันใช่ไหม? 125 00:05:08,559 --> 00:05:11,270 ฉันกำลังต่อสู้กับพวกเขาอย่างแท้จริงตอนนี้ 126 00:05:12,688 --> 00:05:15,232 ฉันคิดว่าฉันมีน้ำมันโรสแมรี่ 127 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 มันดีต่อข้อต่อจริงๆ 128 00:05:16,942 --> 00:05:19,278 คุณทำได้เพียงแค่-- กรุณาหยุดได้ไหม? แค่สำหรับ-- 129 00:05:19,278 --> 00:05:22,740 - กรุณาหยุด. แม่หยุด เพียงแค่หยุด - โอเค ฉันเสียใจ-- 130 00:05:22,740 --> 00:05:25,534 โอเค ขอโทษ ขอโทษ แค่ เอ่อ... 131 00:05:25,534 --> 00:05:27,077 [หายใจเข้าลึกๆ] 132 00:05:27,077 --> 00:05:28,412 ฉันเสียใจ. [หัวเราะเบา ๆ] 133 00:05:29,788 --> 00:05:31,373 คุณดูดี. 134 00:05:31,373 --> 00:05:32,916 สูงแล้ว. [หัวเราะเบา ๆ] 135 00:05:32,916 --> 00:05:34,418 ใช่นั่นเพิ่มขึ้นตั้งแต่นั้นมา ครั้งสุดท้ายที่คุณเห็นฉัน 136 00:05:34,418 --> 00:05:35,919 ฉันอายุหกขวบนะ! 137 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 กรุณาอย่าตะโกนใส่ฉัน. 138 00:05:37,713 --> 00:05:40,090 - คุณมาทำอะไรที่นี่? - โรงพยาบาลโทรมา 139 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 ใช่แล้ว เมื่อพวกเขาติดต่อฉันไม่ได้ 140 00:05:41,842 --> 00:05:43,969 และตอนนี้ฉันก็อยู่ที่นี่แล้ว ดังนั้น... 141 00:05:43,969 --> 00:05:46,597 เขาไม่ต้องการคุณ พวกเราทั้งสองคนทำ 142 00:05:46,597 --> 00:05:48,974 พ่อของคุณไม่ได้บอกคุณ [ถอนหายใจ] 143 00:05:48,974 --> 00:05:50,225 อึ. 144 00:05:51,477 --> 00:05:52,853 เกี่ยวกับอะไร? 145 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 เขามอบหนังสือมอบอำนาจให้ฉัน รวมถึงการตัดสินใจทางการแพทย์ 146 00:05:57,524 --> 00:05:59,526 และเขาได้ลงนามใน DNR 147 00:05:59,526 --> 00:06:01,695 ร-เขาไม่อัพเดทเจตจำนงของเขาเหรอ? 148 00:06:01,695 --> 00:06:03,238 เขาทำ. 149 00:06:04,698 --> 00:06:08,410 เขาจะให้คุณทำไม หนังสือมอบอำนาจให้ฉันเหรอ? 150 00:06:08,410 --> 00:06:11,622 ฉันหมายถึงว่าเรากำลังคุยกันอยู่ 151 00:06:11,622 --> 00:06:14,291 ปีที่แล้วหรือสองปีตอนนี้แล้ว 152 00:06:14,291 --> 00:06:16,710 นอกจากนั้นคุณต้องถามเขา 153 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 แต่ฮิวจี้ ไม่ต้องกังวล 154 00:06:17,878 --> 00:06:19,671 - ฉันเก่งมากในช่วงวิกฤต - อย่า. 155 00:06:19,671 --> 00:06:22,633 และฉัน-ฉัน-ฉันสามารถจัดการเรื่องนี้ได้ 156 00:06:22,633 --> 00:06:24,259 ฉันสัญญา. 157 00:06:27,137 --> 00:06:28,639 คุณสัญญา. 158 00:06:30,432 --> 00:06:31,767 ฮิวอี้... 159 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 รอ. 160 00:06:34,478 --> 00:06:35,646 [ถอนหายใจ] 161 00:06:35,646 --> 00:06:37,815 [รถไฟแสนยานุภาพบนรางรถไฟ] 162 00:06:48,408 --> 00:06:50,452 คุณทิ้งเงินไว้บนโต๊ะเครื่องแป้งเหรอ? 163 00:06:53,413 --> 00:06:55,124 [คำราม] 164 00:06:55,124 --> 00:06:57,126 ฉันไม่อยากปลุกคุณ 165 00:06:57,126 --> 00:06:58,669 [คร่ำครวญ] 166 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 เฮ้. 167 00:07:02,381 --> 00:07:04,800 ใช่บางทีคุณควร วันนี้นอนอยู่บนเตียงใช่ไหม? 168 00:07:04,800 --> 00:07:06,552 ใช่... 169 00:07:06,552 --> 00:07:08,345 [ถอนหายใจ] 170 00:07:08,345 --> 00:07:10,347 อาจจะเลวร้ายกว่านี้มาก 171 00:07:10,347 --> 00:07:13,392 ฉันหมายความว่ามันคงจะเป็น แย่กว่านั้นมากถ้าคุณไม่อยู่ที่นั่น 172 00:07:18,397 --> 00:07:19,481 ขอบคุณ 173 00:07:21,358 --> 00:07:22,901 [หัวเราะเบา ๆ] 174 00:07:24,444 --> 00:07:26,655 - [เสียงโทรศัพท์ดังขึ้น] - โอ้. 175 00:07:26,655 --> 00:07:28,824 แสงดาว. 176 00:07:30,117 --> 00:07:31,451 งาน. 177 00:07:41,420 --> 00:07:42,880 [ประตูเปิด] 178 00:07:42,880 --> 00:07:44,548 [แคทริน] นักบำบัดการพูดของคุณ กลอเรีย 179 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 ได้เติมเต็มฉันในงาน คุณกำลังทำอยู่ 180 00:07:46,216 --> 00:07:47,634 เป็นยังไงบ้าง? 181 00:07:57,561 --> 00:08:00,856 คุณรู้ไหม ความผิดปกติทางจิตวิทยา 182 00:08:00,856 --> 00:08:04,318 มักเป็นอาการของบาดแผล ในอดีต 183 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 คุณคิดยังไงเกี่ยวกับที่? 184 00:08:12,034 --> 00:08:13,243 ฉันไม่เห็นด้วยมากขึ้น 185 00:08:13,243 --> 00:08:15,162 แต่บางครั้งคุณก็มี เพื่อเผชิญหน้ากับอดีตของคุณ 186 00:08:15,162 --> 00:08:16,830 เพื่อที่จะเป็นอิสระจากมัน 187 00:08:18,874 --> 00:08:19,875 ตกลง. 188 00:08:19,875 --> 00:08:21,710 ทำไมเราไม่เริ่มต้นด้วยสิ่งง่ายๆ? 189 00:08:21,710 --> 00:08:25,464 บอกฉันเกี่ยวกับพ่อแม่ของคุณ [อ้าปากค้าง] 190 00:08:28,884 --> 00:08:32,012 [มูซัคเล่น] 191 00:08:32,012 --> 00:08:33,639 [ฮิวอี้] พระเยซู 192 00:08:33,639 --> 00:08:34,973 คุณแค่บอกเราตอนนี้เหรอ? 193 00:08:34,973 --> 00:08:37,809 คุณเคยเห็นผู้เชี่ยวชาญคนไหน มีคุณ เอ่อ... 194 00:08:37,809 --> 00:08:39,102 แล้วคุณมีเวลานานแค่ไหน? 195 00:08:39,102 --> 00:08:41,313 มันไม่ใช่กงการอะไรของคุณ 196 00:08:41,313 --> 00:08:42,731 {\an8}- ฉันไม่แน่ใจว่าทำไมฉันถึงบอกคุณเลย - เกิดอะไรขึ้น? 197 00:08:42,731 --> 00:08:45,234 เอาเป็นว่าผมได้ นางฟ้าบนไหล่ของฉัน 198 00:08:45,234 --> 00:08:47,194 และเธอก็เป็นคนจู้จี้จุกจิก 199 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 บุชเชอร์ ฉันพยายามเตือนคุณแล้ว ว่าอึนั้นคือยาพิษ 200 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 คุณไม่ใช่หนึ่งในพวกเรา 201 00:08:51,406 --> 00:08:53,408 - เฮ้! - เอาล่ะ! 202 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 คำ. 203 00:09:08,298 --> 00:09:09,591 คุณทำเสร็จแล้ว 204 00:09:09,591 --> 00:09:10,926 - อะไร? - ไล่ออก 205 00:09:10,926 --> 00:09:12,636 คว้าอึของคุณและออกไปจากเพศสัมพันธ์ 206 00:09:12,636 --> 00:09:14,680 ฉันอยู่ในระดับเดียวกับคุณมาก และนี่คือคำขอบคุณที่ฉันได้รับ 207 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 เพศสัมพันธ์ฉัน 208 00:09:16,181 --> 00:09:18,100 - ดูว่าความซื่อสัตย์ทำให้คุณได้รับอะไร? - ซื่อสัตย์? 209 00:09:18,100 --> 00:09:20,602 ไอ้สารเลว คุณโกหกเรา ในช่วงหกเดือนที่ผ่านมา 210 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 การไม่บอกไม่ได้โกหก 211 00:09:22,104 --> 00:09:24,564 ดูสิ คุณต้องการความช่วยเหลือทั้งหมด คุณจะได้เพื่อน 212 00:09:24,564 --> 00:09:27,192 ไม่ใช่จากคุณ คุณต้องรับผิดชอบ บุชเชอร์ 213 00:09:27,192 --> 00:09:30,070 ฉันจะไม่ยอมให้เรื่องนี้ค้างอยู่แล้ว 214 00:09:30,070 --> 00:09:31,780 บอยส์เป็นของฉัน 215 00:09:31,780 --> 00:09:34,032 ชายที่กำลังจะตายพูดพร้อมกับพูดตรงไปตรงมาครั้งสุดท้าย 216 00:09:36,326 --> 00:09:39,579 ตอนนี้คว้าอึของคุณและออกไป 217 00:09:39,579 --> 00:09:41,206 หรือฉันจะโยนคุณออกไป 218 00:09:42,874 --> 00:09:43,834 [เสียงเอี๊ยดเบาๆ] 219 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 - แค่... - ฉันไม่อยากได้ยินมัน 220 00:09:45,961 --> 00:09:48,130 เขาออกไปแล้ว 221 00:09:48,130 --> 00:09:50,632 คุณสามารถเข้าร่วมกับเขาได้หากคุณไม่ชอบ 222 00:09:57,389 --> 00:10:01,310 เด็กเมืองเล็กๆ เติบโตขึ้นมา ฟาร์มปศุสัตว์มอนทาน่ากับแม่ของเขา 223 00:10:01,310 --> 00:10:05,564 ดูเผินๆ เขาเป็นชีวิตประจำวัน เด็กชายชาวอเมริกันทุกคน 224 00:10:05,564 --> 00:10:08,233 แต่ลึกๆในใจเขารู้ดี เขาแตกต่างและพิเศษ 225 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 เขามักจะถามตัวเองเสมอว่า "ฉันเป็นใคร" 226 00:10:10,027 --> 00:10:11,695 แล้ววันหนึ่งคำถามนั้นก็ได้รับคำตอบ 227 00:10:11,695 --> 00:10:14,406 เมื่อโฮมแลนเดอร์บินลงมาจากท้องฟ้า 228 00:10:14,406 --> 00:10:16,408 และพูดทั้งน้ำตา-- 229 00:10:16,408 --> 00:10:17,659 ไม่มีน้ำตา. 230 00:10:17,659 --> 00:10:20,454 และพูดอย่างภาคภูมิใจว่า “ลูกชาย ถึงเวลาแล้วสำหรับคุณ 231 00:10:20,454 --> 00:10:22,122 เพื่อมาแทนที่คุณเคียงข้างฉัน” 232 00:10:22,122 --> 00:10:24,708 และสำหรับไรอัน รู้สึกประหลาดใจ แต่ก็หลีกเลี่ยงไม่ได้ 233 00:10:24,708 --> 00:10:28,378 เขารู้อยู่เสมอ ถูกกำหนดไว้เพื่อความยิ่งใหญ่ 234 00:10:28,378 --> 00:10:30,547 เพราะเขามาจากความยิ่งใหญ่ 235 00:10:30,547 --> 00:10:31,798 [หัวเราะคิกคัก] 236 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 - โอ้. - [โฮมแลนเดอร์] ว้าว 237 00:10:33,342 --> 00:10:36,553 โอ้เพื่อน คุณเชื่อเรื่องนี้ได้ไหม? 238 00:10:36,553 --> 00:10:38,555 ว-คุณคิดอย่างไร? 239 00:10:38,555 --> 00:10:42,142 ฉันคิดว่ามันเจ๋ง 240 00:10:43,226 --> 00:10:44,394 คุณคิดว่า? [หัวเราะเบา ๆ] 241 00:10:44,394 --> 00:10:47,105 [พูดตะกุกตะกัก] ฉันคิดว่ามันดูน่าทึ่ง 242 00:10:47,105 --> 00:10:50,776 - โอ้ น่าทึ่งมาก วางตลาดได้จริงๆ - สามารถทำการตลาดได้มาก 243 00:10:50,776 --> 00:10:53,028 ระเบิดทั้งสนาม 244 00:10:53,028 --> 00:10:55,822 มัน...ไม่ระเบิด 245 00:10:55,822 --> 00:10:58,575 มันพัดแรงกว่าแนนซี่เรแกน บนแบ็คล็อตของ MGM 246 00:10:58,575 --> 00:11:00,786 ฉันขอโทษ ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่? 247 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 วอทกำจัดเพื่อนสนิทส่วนใหญ่ออกไป หลังจากดินปืน 248 00:11:03,288 --> 00:11:04,539 การตั้งถิ่นฐานเกินความสามารถในการทำกำไร 249 00:11:04,539 --> 00:11:05,707 [Homelander] ใช่ แต่ฉันไม่คิดว่าไรอัน 250 00:11:05,707 --> 00:11:09,044 กำลังจะยื่นเรื่องร้องเรียนฝ่ายทรัพยากรบุคคล ต่อต้านฉัน. [หัวเราะ] 251 00:11:09,044 --> 00:11:11,505 - [เสียงหัวเราะ] - อะไร? 252 00:11:11,505 --> 00:11:13,590 ไรอันเป็นซูเปอร์ฮีโร่โดยกำเนิดคนแรก 253 00:11:13,590 --> 00:11:14,841 และแบรนด์ของเขาจำเป็นต้องสะท้อนสิ่งนั้น 254 00:11:14,841 --> 00:11:17,636 เขาไม่ใช่หนึ่งในพวกหนูประหลาดในห้องแล็บของวอท 255 00:11:17,636 --> 00:11:21,139 เขาได้รับเลือก-- ด้วยโชคชะตา พระเจ้า หรืออะไรก็ตาม-- 256 00:11:21,139 --> 00:11:23,058 เพื่อเป็นผู้กอบกู้โลก 257 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 [โฮมแลนเดอร์] ใช่ 258 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 แต่อย่าลืมนะ 259 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 ทำไมเขาถึงพิเศษ 260 00:11:28,146 --> 00:11:29,398 เราจะ? 261 00:11:29,398 --> 00:11:30,857 เขาเป็นลูกชายของฉัน 262 00:11:30,857 --> 00:11:34,444 เลือกโดยพระเจ้าแน่นอน แต่ เอ่อ... 263 00:11:34,444 --> 00:11:36,238 ฉันทำเอง. 264 00:11:36,238 --> 00:11:39,616 เรื่องเล่าที่ได้รับเลือก ใช้งานได้ก็ต่อเมื่อเขายืนอยู่คนเดียว 265 00:11:39,616 --> 00:11:42,828 แฮร์รี่พอตเตอร์. นีโอ ลุค สกายวอล์คเกอร์. 266 00:11:42,828 --> 00:11:44,621 ฮอลลีวูดฝึกให้คนตกหลุมรัก 267 00:11:44,621 --> 00:11:46,331 กับผู้ช่วยให้รอดคนเดียวของเด็กชายผิวขาว 268 00:11:46,331 --> 00:11:49,751 ดังนั้นอเมริกาจะต้องการ ที่จะตกหลุมรักไรอัน 269 00:11:52,671 --> 00:11:53,755 นี่คืออะไร? 270 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 เอ่อ มันเป็นแผนการเดินทางอาชญากรรม 271 00:11:55,090 --> 00:11:57,634 บันทึกครั้งแรกของคุณ ขอแสดงความยินดีลูกชาย 272 00:11:57,634 --> 00:11:59,428 [กระซิบ] ฉันไม่ได้อยู่ในใบบันทึกการโทร 273 00:11:59,428 --> 00:12:02,556 คุณต้องการอาณาจักรสำหรับลูกชายของคุณ 274 00:12:02,556 --> 00:12:06,143 ฉันช่วยให้คุณได้รับมัน 275 00:12:12,023 --> 00:12:13,150 - ยอดเยี่ยม. - มม. 276 00:12:13,150 --> 00:12:14,609 เช่นเดียวกับที่เราพูดคุยกัน 277 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 รู้สึกอิสระที่จะก้าวไปข้างหน้า 278 00:12:17,154 --> 00:12:19,239 ขอบคุณ. 279 00:12:19,239 --> 00:12:21,408 เอ่อ ถ้าไม่รังเกียจล่ะ? 280 00:12:21,408 --> 00:12:23,368 - [คลิกกล้อง] - อืม. 281 00:12:23,368 --> 00:12:26,455 ฉันมาที่นี่เพราะโฮมแลนเดอร์อยากให้ฉันมาที่นี่ 282 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 เพราะเขาเชื่อใจฉัน 283 00:12:38,425 --> 00:12:39,759 [เสียงลิฟต์] 284 00:12:42,095 --> 00:12:44,139 [เสียงฝีเท้าเร็วใกล้เข้ามา] 285 00:12:50,854 --> 00:12:52,564 [เสียงระฆัง] 286 00:12:52,564 --> 00:12:54,399 [ประตูปิด] 287 00:12:56,651 --> 00:12:57,861 [ถอนหายใจ] 288 00:12:57,861 --> 00:12:59,237 ฟัง. 289 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 ฉันรู้ว่าคุณฉลาดที่สุด ผู้หญิงบนโลก-- 290 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 คนที่ฉลาดที่สุด 291 00:13:05,160 --> 00:13:06,953 ให้ฉันให้คำแนะนำบางอย่างแก่คุณ 292 00:13:06,953 --> 00:13:08,872 คุณรู้ไหมว่าผู้หญิงสนับสนุนผู้หญิง 293 00:13:09,873 --> 00:13:12,334 คุณไม่สามารถพูดคุยกับ Homelander เช่นนั้นได้ 294 00:13:12,334 --> 00:13:13,960 ฉันกำลังบอกความจริงกับเขา 295 00:13:13,960 --> 00:13:16,213 คุณกลัวเขามาก คุณดึงตัวเองหัวล้าน 296 00:13:16,213 --> 00:13:18,423 ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะทำให้ตัวเองมีประโยชน์ 297 00:13:18,423 --> 00:13:20,175 คุณรู้ไหม ให้นมบุตรบ้าง 298 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 ให้เขาดูดหัวนมเหล่านั้น 299 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 ก่อนที่คุณจะจบลงแบบ Madelyn Stillwell 300 00:13:23,637 --> 00:13:27,057 [เสียงระฆัง ประตูเปิด] 301 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 โอ้ แอชลีย์ เฮ้ เป็นไงบ้าง? 302 00:13:29,726 --> 00:13:31,770 แค่เจ้านายสาวที่ฉันอยากจะเจอ 303 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 ฉันมองหาคุณทุกที่ 304 00:13:33,939 --> 00:13:37,359 เฮ้ ฉันได้ยินมาว่าของไรอัน การบันทึกเดี่ยวครั้งแรกของเขา 305 00:13:37,359 --> 00:13:38,443 ฉันอยากคุยกับคุณเกี่ยวกับบางอย่าง 306 00:13:38,443 --> 00:13:39,861 ฉันมีความคิดนี้ 307 00:13:39,861 --> 00:13:43,156 [กระแอม] โอเค แล้วถ้า... 308 00:13:43,156 --> 00:13:44,866 และฟังฉันเรื่องนี้หน่อย 309 00:13:44,866 --> 00:13:47,994 ถ้าฉันอยู่ที่นั่นล่ะ? 310 00:13:49,955 --> 00:13:52,582 แค่นั้นแหละ. นั่นคือสนาม 311 00:13:52,582 --> 00:13:56,169 อืม. คุณต้องการที่จะเข้าร่วม PG ที่เป็นมิตรกับครอบครัว? 312 00:13:57,128 --> 00:14:02,717 ในขณะที่ PETA ยังมีคุณอยู่ อยู่ในรายการเฝ้าดูสัตว์ป่าเหรอ? 313 00:14:02,717 --> 00:14:05,178 ฉันสาบานกับพระเจ้า. 314 00:14:05,178 --> 00:14:08,390 คนโง่ที่คิดว่าตนเองฉลาด 315 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 ทำให้ฉันอยากกินขี้ของตัวเอง 316 00:14:12,435 --> 00:14:14,229 ทำไมคุณปล่อยให้เธอพูดกับคุณแบบนั้น? 317 00:14:14,229 --> 00:14:16,982 เธอเป็นแค่ผู้หญิงเลว 318 00:14:16,982 --> 00:14:18,608 น่าจะเป็นช่วงนั้นของเดือนครับ 319 00:14:18,608 --> 00:14:20,777 มันก็เหมือนกับพระจันทร์เต็มดวงใช่ไหม? 320 00:14:20,777 --> 00:14:22,362 คุณเป็นสิ่งมีชีวิตที่เหนือกว่าทางพันธุกรรม 321 00:14:22,362 --> 00:14:25,198 และเธอเป็นผู้มีวิวัฒนาการ เทียบเท่ากับคาปิบารา 322 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 - คาปูชิโน่...? - เป็นสัตว์ฟันแทะยักษ์จากอเมริกาใต้ 323 00:14:28,034 --> 00:14:30,829 - โอ้. - คุณดีกว่าเธอ 324 00:14:30,829 --> 00:14:32,831 ทำตัวเหมือนมัน 325 00:14:32,831 --> 00:14:34,958 - และคุณควรจะอยู่ในเซฟ - [เสียงลิฟต์ดังขึ้น] 326 00:14:34,958 --> 00:14:37,752 - [ประตูเปิด] - มันเป็นความคิดที่ดี. 327 00:14:38,837 --> 00:14:40,255 ขอบคุณ 328 00:14:40,255 --> 00:14:42,215 [ประตูปิด] 329 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 [นมแม่] 1:16, ท็อดด์และโฮมทีมเมอร์คนอื่นๆ 330 00:14:43,717 --> 00:14:44,968 จะเห็นได้เข้าไปในดาวเคราะห์วอท 331 00:14:44,968 --> 00:14:46,511 และไม่ได้พบเห็นอีกเลยจนกระทั่ง... 332 00:14:46,511 --> 00:14:51,182 2:09 เมื่อศพของพวกเขา ปรากฏอย่างน่าอัศจรรย์ในการชุมนุม 333 00:14:51,182 --> 00:14:53,226 ตอนนี้คุณคิดว่าพวกเขาได้รับอย่างไร ที่นั่นโดยไม่มีใครเห็นเหรอ? 334 00:14:53,226 --> 00:14:56,187 รถไฟ. มันต้องเป็น A-Train 335 00:14:56,187 --> 00:14:57,981 คุณสัญญา? เหมือนที่คุณสัญญากับพ่อ ดีขึ้นหรือแย่ลง? 336 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 เราทำให้คุณเบื่อฮิวจ์? 337 00:14:59,149 --> 00:15:02,402 ขอโทษ. ขอโทษ. ฉัน เอ่อ... [กระแอม] ฉันอยู่นี่แล้ว 338 00:15:02,402 --> 00:15:05,739 [แอนนี่] แต่โฮมทีมเมอร์เสียชีวิต ของการบาดเจ็บจากแรงทื่อ 339 00:15:05,739 --> 00:15:06,990 ไม่มีอะไรพูดอะไร เกี่ยวกับพลังพิเศษ 340 00:15:06,990 --> 00:15:09,451 [นมแม่] เพราะกำลังได้รับ ปกปิดก้นได้ดีกว่ามาก 341 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 อาจเป็นเพราะเธอ 342 00:15:11,453 --> 00:15:14,623 น้องเสจ. อายุ 32 ปี, จากเมืองดีทรอยต์ รัฐมิชิแกน 343 00:15:14,623 --> 00:15:16,791 เธอตัดสัมพันธ์กับวอทเมื่อนานมาแล้ว 344 00:15:16,791 --> 00:15:17,917 เมื่อพวกเขาไล่เธอออกจาก Teenage Kix 345 00:15:17,917 --> 00:15:19,586 [แอนนี่] พลังของเธอคืออะไร? 346 00:15:19,586 --> 00:15:21,504 คนที่ฉลาดที่สุดในโลก 347 00:15:21,504 --> 00:15:23,757 ฉันได้แตะโทรศัพท์มือถือของ Sage แล้ว 348 00:15:23,757 --> 00:15:25,884 เธอทำการจอง ที่สวนวอท 349 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 สวีท แอนด์ คอร์ทยาร์ด เอ็กซ์เพรส ในแฮร์ริสเบิร์กคืนนี้ 350 00:15:27,927 --> 00:15:29,220 ใครว่างไปเที่ยวบ้าง? 351 00:15:29,220 --> 00:15:31,931 คุณรู้อะไรไหม? ฉันจะอยู่ที่นี่ 352 00:15:31,931 --> 00:15:34,100 ถ้า A-Train ใส่ร้าย Starlighters สองตัวนั้น 353 00:15:34,100 --> 00:15:35,518 ฉันจะวิ่งไปหาเขา 354 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 ฉ-ฉันจะไปกับคุณ 355 00:15:38,146 --> 00:15:39,522 ฉันต้องอยู่ใกล้พ่อ 356 00:15:39,522 --> 00:15:43,485 เข้าใจแล้ว. เอาล่ะ. คุณสองคนอยู่กับฉัน 357 00:15:43,485 --> 00:15:46,946 อ่า ดูสิ เธอทำสิ่งเล็กๆ น่ารัก... 358 00:15:46,946 --> 00:15:48,740 องคชาตและลูก 359 00:15:50,659 --> 00:15:52,827 - [คำราม] - [เสียงครวญคราง] 360 00:15:52,827 --> 00:15:54,913 รีบไปเอาเงินมา 361 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 [บีบคอ] 362 00:15:59,584 --> 00:16:01,086 [คำราม] 363 00:16:01,086 --> 00:16:02,671 ไฟดับลง ไอ้ทาโก้หน้าโง่นั่น 364 00:16:02,671 --> 00:16:04,714 กลับมา! 365 00:16:04,714 --> 00:16:05,799 นัวร์. 366 00:16:07,092 --> 00:16:08,051 ถอยไป. 367 00:16:08,051 --> 00:16:09,219 เฮ้ ว้าว ใจเย็นๆ นะเพื่อน 368 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 นัวร์ เราควรทำยังไงดี? 369 00:16:17,852 --> 00:16:20,021 - ปล่อยเธอไป. - ไปให้พ้นทางของฉันนะเด็กน้อย 370 00:16:20,021 --> 00:16:22,273 มันจะไม่เป็นไร 371 00:16:22,273 --> 00:16:24,234 - คุณสัญญาไหม? - ฉันสัญญา. 372 00:16:25,151 --> 00:16:26,945 [คำราม] 373 00:16:26,945 --> 00:16:28,196 คุณคือใคร? 374 00:16:28,196 --> 00:16:31,116 ฉันชื่อไรอัน และฉันไม่ชอบคนพาล 375 00:16:33,576 --> 00:16:35,870 ดี. ใช้ได้ดีทีเดียว. 376 00:16:35,870 --> 00:16:37,205 เริ่มดีขึ้นแล้ว 377 00:16:37,205 --> 00:16:39,582 ทำงานหนักนะเด็กๆ นัวร์ ทางเข้าของคุณ 378 00:16:39,582 --> 00:16:41,376 คุณกำลังทำมากเกินไป แค่เดินเข้าไป 379 00:16:41,376 --> 00:16:43,378 โอเค แต่จะนัวร์เฉยๆ เข้าสู่เวทีแบบนั้นเหรอ? 380 00:16:43,378 --> 00:16:45,213 ฉันรู้สึกว่ามันมีตัวละครมากกว่า หากฉันเข้ามาทางช่องแสง 381 00:16:45,213 --> 00:16:46,423 คุณไม่พูดร่วมเพศ 382 00:16:46,423 --> 00:16:48,383 - ขอโทษ. - ยังคุยกันอยู่ 383 00:16:48,383 --> 00:16:49,843 เรามายึดบล็อคกันดีกว่า สำหรับตอนนี้ โอเค? 384 00:16:49,843 --> 00:16:51,553 ลึกลงไป วาง "ทาโก้ห้าแต้มร่วมเพศ" 385 00:16:51,553 --> 00:16:53,221 นี่สำหรับครอบครัว 386 00:16:53,221 --> 00:16:54,556 - ตกลง. - ไรอัน 387 00:16:54,556 --> 00:16:56,349 ในวันนั้น คุณจะโยนฉันจริง 388 00:16:56,349 --> 00:16:57,767 - ฉันรับได้ - ใช่. 389 00:16:57,767 --> 00:16:59,477 เอาไปห้าแล้วเราจะวิ่งกลับ 390 00:16:59,477 --> 00:17:01,604 - ยอดเยี่ยม. - ตกลง. 391 00:17:01,604 --> 00:17:03,606 ขอบคุณคุณคอย. 392 00:17:03,606 --> 00:17:05,108 - พ่อ? - ใช่. 393 00:17:05,108 --> 00:17:07,819 ฉันดูโง่เหรอ? 394 00:17:08,903 --> 00:17:11,114 คุณจริงๆ... คุณต้องหันหลังให้กับมัน 395 00:17:11,114 --> 00:17:12,407 คุณรู้ไหมว่าเหมือน... 396 00:17:12,407 --> 00:17:14,576 คุณต้องขายมันจริงๆ 397 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 คุณเข้าใจ? 398 00:17:16,703 --> 00:17:17,996 เซฟทั้งหมดเป็นแบบนี้หรือเปล่าคะ? 399 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 เช่นเดียวกับคนผาดโผน และการซ้อมและอื่นๆ อีกมากมาย? 400 00:17:19,998 --> 00:17:22,584 ไม่ ไม่ แน่นอนว่าบางส่วนมีจริง 401 00:17:22,584 --> 00:17:24,210 ฉัน-ฉันได้ช่วยชีวิตผู้คนมากมาย 402 00:17:24,210 --> 00:17:27,338 นี่เป็นเพียงเพื่อช่วยคุณ รับขาทะเลของคุณ ตกลงไหม? 403 00:17:27,338 --> 00:17:28,798 - ตกลง. - ใช่. 404 00:17:28,798 --> 00:17:30,467 เฮ้ ไรอัน คุณต้องการที่จะซ้อม โยนไม่กี่ครั้ง? 405 00:17:30,467 --> 00:17:33,178 - ความคิดที่ดี. ใช่! - ใช่. แน่นอน. 406 00:17:33,178 --> 00:17:35,096 ใช่. ยอดเยี่ยม. 407 00:17:36,097 --> 00:17:38,433 เฮ้ ดังนั้น อืม เพื่อให้ชัดเจน 408 00:17:38,433 --> 00:17:40,351 เราไม่ได้ฆ่าคนจริงๆ ในวันนั้นใช่ไหม? 409 00:17:40,351 --> 00:17:42,145 แค่หุบปากไปซะ 410 00:17:50,445 --> 00:17:53,823 [ก้อย] แค่แม่นยำจริงๆ ตามย่างก้าวของคุณ เข้าใจไหม? 411 00:17:55,158 --> 00:17:56,951 คุณไม่สามารถคุยกับฉันแบบนั้นได้ 412 00:17:56,951 --> 00:17:58,495 ฉันไม่ได้พูดอะไร 413 00:17:58,495 --> 00:18:00,455 ฉันหมายถึงจากเมื่อก่อน 414 00:18:03,416 --> 00:18:04,876 เพราะฉันคือ... 415 00:18:04,876 --> 00:18:06,169 ฉันคือจุดสูงสุดของวิวัฒนาการของมนุษย์ 416 00:18:06,169 --> 00:18:07,796 และคุณก็แค่ คุณเป็นแค่คนขี้อาย 417 00:18:07,796 --> 00:18:10,673 - เป็นสัตว์ฟันแทะจากอเมริกาใต้ - โอ้. 418 00:18:10,673 --> 00:18:12,509 ตอนนี้คุณเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมบนบกแล้วเหรอ? 419 00:18:14,761 --> 00:18:17,263 ฉันคือเจ้าแห่งท้องทะเลทั้งเจ็ด 420 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 คุณพูดกับฉันแบบนั้นอีกแล้ว 421 00:18:19,140 --> 00:18:20,850 และฉันจะทำให้คุณจมน้ำตาย ในห้องน้ำบ้าๆ ของคุณ 422 00:18:20,850 --> 00:18:22,060 คุณผู้หญิงเลว 423 00:18:22,060 --> 00:18:24,437 หลังจากที่ผมได้ใช้มัน 424 00:18:25,855 --> 00:18:27,065 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ? 425 00:18:27,065 --> 00:18:29,067 - เลขที่. -"ท่าน"! 426 00:18:29,067 --> 00:18:30,318 ไม่ครับท่าน. 427 00:18:30,318 --> 00:18:31,986 ถูกตัอง. 428 00:18:43,581 --> 00:18:45,458 - ปล่อยเธอไป. - ไปให้พ้นทางของฉันนะเด็กน้อย 429 00:18:45,458 --> 00:18:46,626 หน้าเด็กคนนั้น. ถูกสร้างมาเพื่อหน้าจอขนาดใหญ่ 430 00:18:46,626 --> 00:18:49,546 ผิวเหมือนเนย เขาเปล่งประกายจริงๆ 431 00:18:49,546 --> 00:18:51,256 [เซธ] ขอบคุณพระเจ้า การเป่าลมลบริ้วรอยออก 432 00:18:51,256 --> 00:18:54,008 ของ รุ่งอรุณแห่งเซเว่น ใส่ VFX เกินงบประมาณไปเก้าล้าน 433 00:18:54,008 --> 00:18:57,637 เราถูกพับคอถึงพับคอ กับ เซ็กซ์ แอนด์ เดอะ ซิตี้ 2 434 00:19:08,857 --> 00:19:11,651 [บทเพลงที่น่าตื่นเต้น] 435 00:19:13,027 --> 00:19:14,195 [เครื่องยนต์ดับ] 436 00:19:25,081 --> 00:19:26,708 [มูซัคเล่น] 437 00:19:32,714 --> 00:19:34,591 ไอ้สารเลว. 438 00:19:40,013 --> 00:19:41,347 ออย. 439 00:19:41,347 --> 00:19:43,391 แฟนซีไข่ถาดนึ่งบ้างไหม? 440 00:19:43,391 --> 00:19:46,102 - คุณหาเราเจอได้ยังไง? - ออกมาเถอะเพื่อน 441 00:19:46,102 --> 00:19:48,730 รหัสผ่านของคุณคือ Janine2012 442 00:19:48,730 --> 00:19:50,440 [นมแม่] ฉันต้องการเธอ เพื่อวางเรื่องไร้สาระนั้นลง 443 00:19:50,440 --> 00:19:52,567 และออกไปจากการผ่าตัดของฉันซะ 444 00:19:52,567 --> 00:19:55,194 มันโชคดีสำหรับฉันที่ คุณไม่ใช่เจ้านายของฉันอีกต่อไป 445 00:19:55,194 --> 00:19:59,324 และในฐานะพลเมืองส่วนตัวและผู้ที่เกี่ยวข้อง 446 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 ฉันได้รับอนุญาตให้พูดว่ามีเพศสัมพันธ์คุณ สู่แต้มลึกใด ๆ 447 00:20:02,327 --> 00:20:04,370 ที่พยายามกีดกันฉันจากความจริง 448 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 [ยุ่งวุ่นวาย] 449 00:20:13,212 --> 00:20:14,672 ยินดีต้อนรับสู่บ้านลิง 450 00:20:14,672 --> 00:20:16,215 [♪ หัวพูดได้: “เผาบ้าน”] 451 00:20:16,215 --> 00:20:18,635 ♪ ระวัง ♪ 452 00:20:18,635 --> 00:20:20,970 ♪ คุณอาจได้รับสิ่งที่คุณต้องการ ♪ 453 00:20:20,970 --> 00:20:23,598 ♪ เจ๋งไปเลย ที่รัก ♪ 454 00:20:23,598 --> 00:20:26,225 ♪ แปลกแต่ไม่ใช่คนแปลกหน้า ♪ 455 00:20:26,225 --> 00:20:30,980 ♪ ฉันเป็นคนธรรมดา ♪ 456 00:20:30,980 --> 00:20:32,941 ♪ ไฟไหม้บ้าน ♪ 457 00:20:34,609 --> 00:20:37,153 ♪ จับไว้ให้แน่น ♪ 458 00:20:37,153 --> 00:20:39,781 ♪ รอจนกว่างานปาร์ตี้จะจบลง ♪ 459 00:20:39,781 --> 00:20:42,200 ♪ จับไว้ให้แน่น ♪ 460 00:20:42,200 --> 00:20:44,369 ♪ เรากำลังเผชิญกับสภาพอากาศเลวร้าย ♪ 461 00:20:44,369 --> 00:20:49,791 ♪ มันต้องมีวิธี ♪ 462 00:20:49,791 --> 00:20:52,919 ♪ ไฟไหม้บ้าน... 463 00:20:52,919 --> 00:20:56,047 กองหมวกเหล็กวิลาดสวม ไอ้พวกนาซี. 464 00:20:56,047 --> 00:20:59,008 เหตุใดจึงเป็นคนที่ฉลาดที่สุดในโลก ในสถานที่เช่นนี้? 465 00:21:07,308 --> 00:21:09,185 [ละครเพลงประกอบละคร] 466 00:21:12,063 --> 00:21:13,731 [คำราม] 467 00:21:19,946 --> 00:21:22,657 อ้อย. นั่นสาวของเรา 468 00:21:25,785 --> 00:21:27,161 คิมิโกะอยู่ไหน? 469 00:21:29,872 --> 00:21:31,499 [มูซัคกำลังเล่น] 470 00:21:41,676 --> 00:21:42,719 [สามารถป๊อปได้] 471 00:21:48,725 --> 00:21:50,810 [หายใจไม่ออก] 472 00:21:55,398 --> 00:21:59,652 ♪ คุณสามารถเป็นสิ่งที่คุณอยากเป็นได้ ♪ 473 00:21:59,652 --> 00:22:03,448 ♪ ในดินแดนแห่งอิสระ ♪ 474 00:22:03,448 --> 00:22:07,452 ♪ รักอเมริกา รักอเมริกา ♪ 475 00:22:07,452 --> 00:22:12,040 ♪ รักอเมริกา รักอเมริกา ♪ 476 00:22:12,040 --> 00:22:15,626 ♪ หากคุณต้องการให้มันดีขึ้น ♪ 477 00:22:15,626 --> 00:22:18,379 ♪ กางแขนแห่งความรักของคุณออก ♪ 478 00:22:18,379 --> 00:22:20,381 [เสียงสะท้อนจากไมโครโฟน] 479 00:22:20,381 --> 00:22:23,301 ♪ พยายามทำให้พวกเขาปลอดภัยจากอันตราย ♪ 480 00:22:23,301 --> 00:22:27,889 ♪ คุณสามารถพูดสิ่งที่คุณต้องการจะพูดได้ ♪ 481 00:22:27,889 --> 00:22:29,223 ♪ เพราะอิสรภาพคือหนทางเดียว... 482 00:22:29,223 --> 00:22:30,349 เสี้ยน 483 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 สปรินเตอร์ มานี่สิ 484 00:22:32,727 --> 00:22:33,978 ฉันมันเงาเกินไปหรือเปล่า? 485 00:22:33,978 --> 00:22:35,646 คุณสบายดี. 486 00:22:35,646 --> 00:22:37,648 คุณดูสมบูรณ์แบบ 487 00:22:37,648 --> 00:22:40,693 ♪ รักอเมริกา... 488 00:22:40,693 --> 00:22:41,861 เดินหน้าต่อไปดีที่สุด 489 00:22:41,861 --> 00:22:43,321 Flat-Earthers มาถึงที่ว่างเวลา 4:30 น. 490 00:22:43,321 --> 00:22:45,031 ใช่. ตกลง. 491 00:22:47,450 --> 00:22:49,619 - [เสียงสะท้อนจากไมโครโฟน] - ฮ-เฮ้ ทุกคน 492 00:22:49,619 --> 00:22:53,164 อืม วิทยากรคนต่อไปของเรา 493 00:22:53,164 --> 00:22:55,291 ไม่ใช่แค่ผู้มีวิสัยทัศน์ที่แท้จริงเท่านั้น 494 00:22:55,291 --> 00:22:57,877 เธอยังเป็นเพื่อนสนิทของฉันด้วย 495 00:23:00,880 --> 00:23:04,217 จึงขอร่วมแสดงความยินดีด้วย 496 00:23:04,217 --> 00:23:07,595 นักเขียน, ผู้สร้างภาพยนตร์, นักเคลื่อนไหวทางการเมือง, 497 00:23:07,595 --> 00:23:09,597 ผู้บรรยายและเสียงนำ 498 00:23:09,597 --> 00:23:12,016 ของขบวนการ alt-Supe บน YouTube 499 00:23:12,016 --> 00:23:13,267 พลุ! 500 00:23:13,267 --> 00:23:15,436 [เชียร์] 501 00:23:15,436 --> 00:23:18,231 ♪ สหรัฐอเมริกา... 502 00:23:18,231 --> 00:23:20,566 เอาล่ะ เป็นยังไงบ้าง ผู้แสวงหาความจริง 503 00:23:20,566 --> 00:23:22,527 เฮ้! 504 00:23:22,527 --> 00:23:26,155 สวัสดี! เอ่อ..ขอบคุณครับ.. 505 00:23:26,155 --> 00:23:28,658 - [เชียร์ต่อไป] - โห่! 506 00:23:28,658 --> 00:23:31,744 - [ผู้ชาย] บอกความจริงเราหน่อยสิ ประทัด! - [ประทัด] เอาล่ะ 507 00:23:31,744 --> 00:23:33,079 ฉันจะไม่เคลือบน้ำตาลเรื่องนี้ 508 00:23:33,079 --> 00:23:35,706 เราเจอวิกฤตระดับชาติแล้ว 509 00:23:35,706 --> 00:23:40,878 โฮมแลนเดอร์เองกล่าว แสงดาวค้าเด็ก 510 00:23:40,878 --> 00:23:43,464 และสตาร์ไลท์เตอร์ของเธอเพิ่งถูกฆ่า พี่น้องของเราสามคน 511 00:23:43,464 --> 00:23:45,258 เมื่อวานเพื่อปกปิดมัน 512 00:23:45,258 --> 00:23:47,093 พวกเขากำลังฆ่าเรา ตื่น. 513 00:23:47,093 --> 00:23:49,428 ในอีกสองชั่วโมงข้างหน้า 514 00:23:49,428 --> 00:23:54,267 ฉันจะพิสูจน์ว่าสตาร์ไลท์เตอร์ ทำงานร่วมกับโอปราห์และทอม แฮงค์ส 515 00:23:54,267 --> 00:23:56,727 เพื่อจัดตั้งบริการจัดส่งถึงบ้านของซาตาน 516 00:23:56,727 --> 00:23:59,063 คำสั่งของฮอทดอกทำให้คุณได้ลูกชาย 517 00:23:59,063 --> 00:24:01,941 - ทาโก้สาว. - [ผู้ชมเยาะเย้ย] 518 00:24:01,941 --> 00:24:06,320 คอมโบทำให้คุณมีลูกได้ ถูกบังคับให้ต้องผ่าตัดแปลงเพศ 519 00:24:06,320 --> 00:24:09,657 และโซดาก็ทำให้คุณได้รับ อะดรีโนโครมสักช็อต 520 00:24:09,657 --> 00:24:14,036 {\an8}- เราทุกคนรู้ดีว่าโอปราห์ ถูกกักบริเวณในบ้าน - คนเชื่อเรื่องไร้สาระนี้จริงเหรอ? 521 00:24:14,036 --> 00:24:17,290 {\an8}- นับตั้งแต่เธอนั่งคุยกับแฮร์รี่ และไอ้เวรสถาบันกษัตริย์นั่น - คนจะเชื่ออะไรก็ได้ 522 00:24:17,290 --> 00:24:20,835 {\an8}- เมแกน มาร์เคิล สำหรับผู้ที่บอกว่าเป็นหลักฐาน - แม้กระทั่งเรื่องที่น่าหัวเราะเช่น 523 00:24:20,835 --> 00:24:23,963 {\an8}- การลงจอดบนดวงจันทร์ - เทียบกับทอม แฮงค์สคือ ชัดเจนน้อยลงก็ 524 00:24:23,963 --> 00:24:27,300 {\an8}นั่นก็เพราะว่าผู้กล้า ผู้แจ้งเบาะแสที่จะระเบิด 525 00:24:27,300 --> 00:24:30,720 {\an8}วงแหวนเด็กของ Forrest Gump เปิดกว้าง 526 00:24:30,720 --> 00:24:33,347 {\an8}ตกจากสะพาน ก่อนที่เขาจะมีโอกาส 527 00:24:33,347 --> 00:24:36,475 เฟรนช์ชี่. ดูว่าเขากำลังทำอะไรอยู่ 528 00:24:36,475 --> 00:24:38,352 - [ประทัด] บังเอิญเหรอ? - แต่อย่ามีส่วนร่วม 529 00:24:38,352 --> 00:24:39,437 [ประทัด] ใช่แล้ว 530 00:24:39,437 --> 00:24:41,397 อา, อา, อา. 531 00:24:41,397 --> 00:24:43,691 คุณไม่ละสายตาจากฉันเลย 532 00:24:43,691 --> 00:24:45,735 ...จากภาพยนตร์ของทอม แฮงค์สทั้งหมด 533 00:24:45,735 --> 00:24:48,905 คุณได้ 311 ซึ่งก็คือ... 534 00:24:48,905 --> 00:24:50,948 ประมวลกฎหมายตำรวจสำหรับสื่อลามกเด็ก 535 00:24:50,948 --> 00:24:52,658 มันเป็นแค่คณิตศาสตร์! 536 00:24:52,658 --> 00:24:54,744 [ยุ่งวุ่นวาย] 537 00:24:55,995 --> 00:24:58,039 [ผู้ประกาศเรื่อง P.A.] Stormchasers United กำลังเริ่มต้นในอีก 20 นาที 538 00:24:58,039 --> 00:25:00,166 ในห้องประชุม B. 539 00:25:00,166 --> 00:25:01,626 [บทเพลงที่น่าสนใจ] 540 00:25:05,463 --> 00:25:07,256 [เสียงโทรศัพท์] 541 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 เฮ้ หยุด ไม่ ให้มันกลับมา. 542 00:25:22,146 --> 00:25:23,397 หยุดเป็นจิ๋มเถอะ 543 00:25:23,397 --> 00:25:25,566 ไปเอาองคชาตของโคลิน... หรือตูด... 544 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 หรืออาจจะทั้งสองอย่าง? 545 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 แต่ไปรับมัน! 546 00:25:32,698 --> 00:25:34,242 ว้าว ว้าว ว้าว รออยู่นะ 547 00:25:34,242 --> 00:25:35,743 เมาหรือเปล่าเนี่ย? 548 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 ฉันเพิ่งดื่มเบียร์ 549 00:25:41,290 --> 00:25:43,376 เบียร์สี่ขวด 550 00:25:43,376 --> 00:25:45,461 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 551 00:25:45,962 --> 00:25:47,088 เบียร์หกขวด 552 00:25:47,755 --> 00:25:50,466 คุณกำลังลังเลกับคอลิน เพราะฉัน! 553 00:25:50,466 --> 00:25:52,843 {\an8}อะไรนะ? ไม่ มัน... 554 00:25:52,843 --> 00:25:55,680 มันไม่เกี่ยวอะไรกับคุณ 555 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 คือว่าฉันได้เย็ดใครสักคน 556 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}จริงเหรอ? 557 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 บาริสต้าที่ Jitter Bean 558 00:26:03,604 --> 00:26:06,315 เขาติดอวัยวะเพศของเขาไว้ในช่องคลอดของฉัน 559 00:26:06,315 --> 00:26:07,942 ตกลง. 560 00:26:07,942 --> 00:26:13,614 คุณควรติดอวัยวะเพศของคุณไว้ที่ไหนสักแห่ง! 561 00:26:14,240 --> 00:26:16,826 มอนเกอร์ แท้จริงแล้ว เมตตา 562 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณฉันสาบาน 563 00:26:20,246 --> 00:26:22,957 [ผู้ประกาศเรื่อง P.A.] The Alex Jones การประกวดคนหน้าเหมือนกันอยู่ใน... 564 00:26:22,957 --> 00:26:25,209 เรากลับไปทำงานตอนนี้ได้ไหม? 565 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 แปดเบียร์ 566 00:26:38,472 --> 00:26:41,976 [การเล่นดนตรีที่น่าสงสัย] 567 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 มันเกี่ยวกับอะไร? 568 00:27:01,579 --> 00:27:03,664 [คำรามอู้อี้] 569 00:27:12,256 --> 00:27:14,050 [คำรามยังคงดำเนินต่อไป] 570 00:27:23,392 --> 00:27:25,186 [คำราม] 571 00:27:31,359 --> 00:27:32,818 มอนดิเยอ 572 00:27:36,364 --> 00:27:38,741 นี่ไม่ใช่สิ่งที่ดูเหมือน 573 00:27:38,741 --> 00:27:41,285 - [คำราม] - [ถ่มน้ำลาย] 574 00:27:41,285 --> 00:27:43,371 ใช้ได้. 575 00:27:45,373 --> 00:27:46,999 [ฮิวจ์] บางทีแหล่งที่มาของคุณที่หอคอย กำลังร่วมเพศกับคุณเหรอ? 576 00:27:46,999 --> 00:27:49,251 [แอนนี่] ไม่ ไม่ ไม่ ถ้าเธอพูด A-Train ปรากฏตัวที่นี่ 577 00:27:49,251 --> 00:27:51,003 ทุกวันอาทิตย์ เวลา 15.00 น. 578 00:27:51,003 --> 00:27:52,463 เขาจะ. 579 00:27:52,463 --> 00:27:56,634 ใช่คุณสัญญา? คำสัญญาของคุณไร้ค่าเหมือนคุณ 580 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 อะไร 581 00:27:58,969 --> 00:28:00,262 ขอโทษ. 582 00:28:00,262 --> 00:28:02,098 ขอโทษที ฉันก็แค่ เอ่อ... 583 00:28:02,098 --> 00:28:04,892 เวิร์คช็อปสิ่งที่ฉัน ควรจะบอกกับแม่ของฉัน 584 00:28:04,892 --> 00:28:06,560 คุณไม่จำเป็นต้องอยู่ที่นี่จริงๆ โอเค? 585 00:28:06,560 --> 00:28:08,396 คุณสามารถไปโรงพยาบาลได้คุณควร 586 00:28:08,396 --> 00:28:10,022 ไม่ไม่. 587 00:28:10,022 --> 00:28:12,108 ไม่ ไม่มีอะไรให้ทำนอกจาก เอ่อ... 588 00:28:12,108 --> 00:28:13,818 ย้อนอดีตถึงบาดแผลในวัยเด็กของฉัน 589 00:28:13,818 --> 00:28:17,363 [ผู้ประกาศข่าว] ความตึงเครียดสูงหลังจากนั้น การฆาตกรรม Homelander Three 590 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 ถูกกล่าวหาว่าอยู่ในมือ ของผู้ติดตามสตาร์ไลท์สองคน 591 00:28:19,782 --> 00:28:21,534 การปะทะกันระหว่างทั้งสองกลุ่มมี-- 592 00:28:21,534 --> 00:28:22,618 [ฮิวจ์] เอาล่ะ พอแล้วเรื่องไร้สาระ 593 00:28:22,618 --> 00:28:24,787 เอ่อ เคียร่าตื่นแล้วเหรอ? 594 00:28:24,787 --> 00:28:26,163 อืมมม 595 00:28:26,163 --> 00:28:29,542 ไม่ และฉันมีข้อความประมาณพันข้อความ 596 00:28:29,542 --> 00:28:31,961 ถามฉันว่า Starlighters ควรทำอย่างไร 597 00:28:31,961 --> 00:28:33,170 [ถอนหายใจ] 598 00:28:33,170 --> 00:28:34,797 [กระแอมในลำคอ] 599 00:28:34,797 --> 00:28:37,007 คายมันออกมา. 600 00:28:37,007 --> 00:28:38,843 ผู้คนต่างมองดูคุณ 601 00:28:38,843 --> 00:28:40,386 ไม่ พวกเขาเงยหน้าขึ้นมองแสงดาว 602 00:28:40,386 --> 00:28:42,221 พวกเขามองขึ้นไปที่ชุดสูท 603 00:28:42,221 --> 00:28:43,389 คุณเป็นคนสวมมัน 604 00:28:43,389 --> 00:28:44,890 ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมคุณถึงทิ้งมัน ฉันก็เข้าใจ 605 00:28:44,890 --> 00:28:47,935 แค่ฉันยังเห็นคุณค่าในนั้นด้วย 606 00:28:47,935 --> 00:28:49,728 ในฮีโร่? 607 00:28:49,728 --> 00:28:53,107 คุณกำลังปกป้อง ซุปเปอร์ฮีโร่ตอนนี้เหรอ? จริงหรือ 608 00:28:53,107 --> 00:28:57,153 ถึงจะฟังดูน่าอร่อยก็เถอะ ผู้คนต้องการสัญลักษณ์ 609 00:28:57,153 --> 00:28:59,530 คุณรู้ไหม ใครบางคนที่พวกเขาสามารถระดมพลอยู่เบื้องหลังได้ 610 00:28:59,530 --> 00:29:01,198 ความหวังเล็กๆ น้อยๆ 611 00:29:01,198 --> 00:29:02,408 นั่นอาจเป็นคุณ 612 00:29:02,408 --> 00:29:05,494 ฉันไม่ต้องการที่จะนำใคร ฉันไม่. 613 00:29:05,494 --> 00:29:08,289 และฉันไม่สามารถกลับไปหาเธอได้ 614 00:29:08,289 --> 00:29:10,958 สำหรับฉัน... [ถอนหายใจ] 615 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 เธอเป็นเพียงสัญลักษณ์ 616 00:29:13,335 --> 00:29:16,589 ของเรื่องเลวร้ายมากมาย และฉัน-ฉันทำไม่ได้ 617 00:29:16,589 --> 00:29:18,174 ฉันทำไม่ได้ ฉันจะไม่. มันก็แค่... 618 00:29:18,174 --> 00:29:20,968 ใช่ ฉันหมายถึง... 619 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 โอ้พระเจ้า. เขาอยู่ที่นี่เขาอยู่ที่นี่ 620 00:29:23,095 --> 00:29:24,722 ฉันอยู่ที่หอคอยใช่ไหม? 621 00:29:24,722 --> 00:29:26,599 และเราได้รับโทรศัพท์จากบอยซี ไอดาโฮ 622 00:29:26,599 --> 00:29:28,642 มีผู้ก่อการร้ายที่จับได้ 623 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 เหมือนทั้งโรงหนัง ถูกจับเป็นตัวประกัน 624 00:29:31,228 --> 00:29:32,646 - และ-- - [แฟน] A-Train? 625 00:29:32,646 --> 00:29:34,482 ฉันรักคุณ. ฉันขอเซลฟี่ได้ไหม? 626 00:29:34,482 --> 00:29:35,649 ใช่แน่นอน. 627 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 รอก่อน. 628 00:29:37,526 --> 00:29:39,028 [คลิกกล้อง] 629 00:29:45,367 --> 00:29:46,994 ฉันวิ่งข้ามเทือกเขาร็อกกี้ 630 00:29:46,994 --> 00:29:48,537 นำผู้ก่อการร้ายออกไป ปลดอาวุธระเบิด 631 00:29:48,537 --> 00:29:49,663 แล้วไง? 632 00:29:49,663 --> 00:29:51,081 คุณหมายถึงอะไรเพื่อน? จากนั้นฉันก็ได้ป๊อปคอร์นมา 633 00:29:51,081 --> 00:29:53,000 ฉันดูส่วนที่เหลือ ของ Pacific Rim: Uprising 634 00:29:53,000 --> 00:29:55,377 [นาธาน] ทำไมคุณไม่ทำล่ะ บอกความจริงพวกเขาเหรอ? 635 00:29:59,173 --> 00:30:00,758 นาธาน. 636 00:30:02,760 --> 00:30:04,345 แค่... 637 00:30:04,345 --> 00:30:05,846 แค่ใจเย็นๆ โอเคไหม? 638 00:30:05,846 --> 00:30:07,848 คุณกำลังแอบไปรอบ ๆ กับลูกๆ ของฉัน ลับหลังฉัน 639 00:30:07,848 --> 00:30:09,475 แต่ฉันต้องทำใจให้สบาย? 640 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 - [ฮิวอี้] เกิดอะไรขึ้น? - [แอนนี่] ฉันไม่รู้ 641 00:30:12,603 --> 00:30:14,230 และอย่าคิด พวกคุณไม่ได้อยู่ในเรื่องไร้สาระอะไรหรอก 642 00:30:14,230 --> 00:30:16,857 ขอโทษนะพ่อ 643 00:30:16,857 --> 00:30:18,526 มาเลยพ่อ 644 00:30:18,526 --> 00:30:20,402 ลุงเรจจี้เป็นเพียง บอกเราเกี่ยวกับเงินออมของเขา 645 00:30:20,402 --> 00:30:23,572 - คุณต้องการบอกพวกเขาหรือฉันควร? - มาเลยเพื่อน 646 00:30:23,572 --> 00:30:25,324 อย่าสร้างเรื่องใหญ่-- 647 00:30:25,324 --> 00:30:27,451 โรงภาพยนตร์ในไอดาโฮ 648 00:30:27,451 --> 00:30:28,994 นั่นคือเวทีเสียงในบรองซ์ 649 00:30:28,994 --> 00:30:32,081 ผู้ก่อการร้ายคนนั้น นั่นคือสตันท์แมน 650 00:30:32,081 --> 00:30:35,084 ภูเขาเหล่านั้นเขาเพิ่มไว้ในโพสต์ 651 00:30:35,084 --> 00:30:38,087 ฉันรู้เพราะฉันอยู่ที่นั่น 652 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 เป็นเรื่องจริงเหรอ? 653 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 มันซับซ้อนนะรู้ไหม? 654 00:30:46,428 --> 00:30:48,180 [นาธาน] ไม่ มันง่ายมาก 655 00:30:48,180 --> 00:30:50,933 เงินออมของคุณไม่เคยมีจริง 656 00:30:50,933 --> 00:30:53,561 คุณไม่เคยช่วยใครเลยจริงๆ 657 00:30:53,561 --> 00:30:56,689 แต่ที่นี่คุณอยู่ โกหกต่อเนื้อและเลือดของคุณเอง 658 00:30:59,191 --> 00:31:01,318 ฉันบอกคุณแล้ว. 659 00:31:01,318 --> 00:31:03,988 ลุงของคุณไม่ใช่ฮีโร่ 660 00:31:05,447 --> 00:31:07,866 และฉันไม่อยากให้คุณอยู่ใกล้เขา 661 00:31:07,866 --> 00:31:09,493 มาเร็ว. 662 00:31:18,752 --> 00:31:19,837 นาธาน... 663 00:31:21,422 --> 00:31:23,716 นาธาน ฉันขอโทษ 664 00:31:25,092 --> 00:31:27,344 เฮ้ เฮ้ รอรอรอ ให้เขาสักครู่ 665 00:31:41,609 --> 00:31:45,696 [แฟน] วิดีโอของคุณเข้าใจฉัน เพื่อดูว่าทั้งครอบครัวของฉัน 666 00:31:45,696 --> 00:31:48,157 ถูกล้างสมอง โดยโคลเวอร์เพศอย่างสตาร์ไลท์ 667 00:31:48,157 --> 00:31:50,200 ฉันบอกพวกเขาว่าฉันทำไม่ได้ พูดกับพวกเขาอีกครั้ง 668 00:31:50,200 --> 00:31:51,702 จนกระทั่งได้ค้นคว้าด้วยตนเอง 669 00:31:51,702 --> 00:31:53,495 นี่ก็ผ่านมาสามปีแล้ว 670 00:31:54,747 --> 00:31:57,041 ดีสำหรับคุณ. คุณสู้ต่อไป 671 00:31:57,041 --> 00:31:58,250 ฉันขอเซลฟี่ได้ไหม? 672 00:31:58,250 --> 00:32:00,753 แน่นอน. 673 00:32:02,755 --> 00:32:03,881 [คลิกกล้อง] 674 00:32:03,881 --> 00:32:05,382 ขอบคุณ 675 00:32:05,382 --> 00:32:07,051 ระเบิดความจริง 676 00:32:07,051 --> 00:32:11,013 [ผู้ประกาศเรื่อง P.A.] องค์อธิปไตย การประชุมพลเมืองเลื่อนไปเป็น 18.00 น. 677 00:32:14,183 --> 00:32:15,684 คุณเชื่อเรื่องทั้งหมดนี้จริงหรือ? 678 00:32:15,684 --> 00:32:17,936 หรือเป็นเพียงเรื่องไร้สาระ 679 00:32:17,936 --> 00:32:19,813 เปื้อนด้วยความอาฆาตพยาบาทส่วนตัวเหรอ? 680 00:32:19,813 --> 00:32:21,565 คุณไม่ปากร้ายไปหน่อยเหรอ 681 00:32:21,565 --> 00:32:24,735 ชื่นชมการเหยียดเชื้อชาติแบบ Subtextual ที่นั่น 682 00:32:24,735 --> 00:32:25,944 แต่ฉันเป็นซุปเปอร์ 683 00:32:25,944 --> 00:32:27,613 น้องเสจ. 684 00:32:27,613 --> 00:32:29,114 ฉันทำงานกับโฮมแลนเดอร์ 685 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 ไร้สาระ 686 00:32:32,117 --> 00:32:33,535 ให้ตายเถอะ 687 00:32:33,535 --> 00:32:35,037 - เขาอยู่ที่นี่เหรอ? - ไม่แน่นอน 688 00:32:35,037 --> 00:32:37,623 เขาคงไม่ถูกจับตายไปกับสิ่งเหล่านี้ ไอ้พวกลูกพี่ลูกน้องที่เต็มไปด้วยกลากเกลื้อน 689 00:32:37,623 --> 00:32:39,875 แม้จะมีโอกาสก็ตาม คุณสามารถพบเขาได้ 690 00:32:39,875 --> 00:32:41,669 ก่อนอื่น ฉันอยากเห็นพลังของคุณก่อน 691 00:32:47,132 --> 00:32:49,677 ว้าวนั่นคือ... ขาดความดแจ่มใส 692 00:32:49,677 --> 00:32:52,513 - ฉันก็... แข็งแกร่งเหมือนกัน - ดูสิ สิ่งสำคัญคือ: 693 00:32:52,513 --> 00:32:54,139 คุณขายอะไร? 694 00:32:54,139 --> 00:32:56,100 [ขยายความ] ฉันมาที่นี่เพื่อแบ่งปันความจริง 695 00:32:56,100 --> 00:32:58,769 และไม่มีอะไรนอกจาก. 696 00:32:58,769 --> 00:33:00,020 คุณขายอะไร? 697 00:33:00,020 --> 00:33:01,522 ฉันพูดติดอ่างเหรอ? 698 00:33:03,148 --> 00:33:04,608 [เยาะเย้ย] 699 00:33:04,608 --> 00:33:05,776 วัตถุประสงค์. 700 00:33:08,696 --> 00:33:10,364 ฉันขายวัตถุประสงค์ 701 00:33:10,364 --> 00:33:12,574 คนพวกนี้ไม่ได้อะไรเลย 702 00:33:12,574 --> 00:33:14,827 บางทีพวกเขาอาจจะตกงานหรือบ้าน 703 00:33:14,827 --> 00:33:16,453 หรือเด็กกับ Oxy 704 00:33:16,453 --> 00:33:18,122 นักการเมืองไม่สนหรอก 705 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 สื่อกระแสหลักบอกให้พวกเขาทราบ จงละอายใจในเรื่องสีผิวของตน 706 00:33:21,458 --> 00:33:24,002 ฉันก็เลยรวบรวมพวกมันมารวมกัน เล่าเรื่องให้พวกเขาฟัง 707 00:33:24,002 --> 00:33:26,547 ให้จุดมุ่งหมายแก่พวกเขา 708 00:33:27,881 --> 00:33:29,508 คุณอยากจะเชื่ออันไหนมากกว่ากัน? 709 00:33:29,508 --> 00:33:32,136 ว่าคุณอยู่ในชุมชนนักรบ ต่อสู้กับความชั่วร้ายที่เป็นความลับ 710 00:33:32,136 --> 00:33:35,139 หรือว่าคุณเป็นคนเหงา ไม่มีใครไม่สำคัญ 711 00:33:35,139 --> 00:33:36,682 ที่ไม่มีใครจะจดจำได้? 712 00:33:36,682 --> 00:33:38,392 [หัวเราะเบา ๆ] 713 00:33:38,392 --> 00:33:41,645 ห้องบลูซีของดีพ 21.00 น. 714 00:33:51,989 --> 00:33:53,615 ปราชญ์ไม่มีพลังใช่ไหม? 715 00:33:53,615 --> 00:33:56,243 [นมแม่] นอกจากสมองของเธอแล้ว? ไม่. 716 00:33:56,243 --> 00:33:57,828 [คนขายเนื้อ] แล้วทำไมทั้งหมด การด้อมไปรอบ ๆ shite? 717 00:33:57,828 --> 00:33:59,246 มาจับเธอกันเถอะ 718 00:33:59,246 --> 00:34:00,831 ทำงานของเธอและดังก้องสิ่งที่เราต้องการ 719 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 เฮ้. 720 00:34:02,207 --> 00:34:04,334 - นี่เป็นเพียงการเฝ้าระวังเท่านั้น โอเค? - เอาล่ะ, 721 00:34:04,334 --> 00:34:07,463 คุณนั่งเฉยๆ และดูฉันทำงานของคุณ 722 00:34:07,463 --> 00:34:09,298 เอาล่ะพอแล้ว 723 00:34:10,841 --> 00:34:13,385 เอามือบ้าๆ ของคุณออกไปจากฉันนะ 724 00:34:13,385 --> 00:34:14,887 แค่กลับบ้าน โอเคไหม? 725 00:34:14,887 --> 00:34:15,971 หรืออะไร? 726 00:34:15,971 --> 00:34:17,222 เรามีบาร์นี่ย์เหรอ? 727 00:34:17,222 --> 00:34:19,141 เอาล่ะ เอาล่ะ ไปได้เลย 728 00:34:19,141 --> 00:34:21,435 - คนขายเนื้อ เพื่อประโยชน์ของเวร - คุณได้รับการปิดปากสำหรับมัน 729 00:34:21,435 --> 00:34:22,686 นับตั้งแต่ทหารบอย 730 00:34:22,686 --> 00:34:26,482 C4 สิบปอนด์พร้อมฟิวส์นิ้ว ทะลวงตูดของคุณ คุณนั่นแหละ 731 00:34:26,482 --> 00:34:28,525 เอาล่ะ เอาล่ะ เอาเลยลูกชาย 732 00:34:28,525 --> 00:34:29,777 เพราะนั่นเป็นหนทางเดียว คุณรู้สึกเสียใจ 733 00:34:29,777 --> 00:34:31,820 คือการทำให้มันทุบตีคุณ 734 00:34:31,820 --> 00:34:33,030 คุณเป็นกัปตันอึคุณเป็น 735 00:34:33,030 --> 00:34:34,865 ฮิวกี้โดนทุบ คิมิโกะโดนทุบ 736 00:34:34,865 --> 00:34:36,825 เราอยู่ที่นี่มาหลายชั่วโมงแล้ว และยังรู้ทุกเรื่องเลย 737 00:34:36,825 --> 00:34:39,077 คุณจะโดนฆ่าตายอย่างนองเลือดขนาดนี้ 738 00:34:39,077 --> 00:34:41,121 คุณกินไม่ได้ คุณนอนไม่หลับ 739 00:34:41,121 --> 00:34:44,166 และคุณไม่เต็มใจที่จะทำ สิ่งที่ต้องใช้ในการจัดการม็อบนี้ 740 00:34:44,166 --> 00:34:46,627 เพราะคุณไม่มีเงินมากหรอกลูกชาย 741 00:34:48,086 --> 00:34:50,047 พยายามดีมาก บุชเชอร์ 742 00:34:50,047 --> 00:34:51,757 แต่มันจะไม่ทำงาน 743 00:34:51,757 --> 00:34:54,301 ใช่นั่นคือสิ่งที่ภรรยาของคุณพูดไม่ใช่เหรอ? 744 00:35:02,226 --> 00:35:03,769 [คำราม] 745 00:35:06,563 --> 00:35:07,856 เรื่องไร้สาระทั้งหมดที่คุณดึงออกมา 746 00:35:07,856 --> 00:35:09,316 และความยุ่งเหยิงที่คุณทิ้งไว้ข้างหลังเสมอ 747 00:35:09,316 --> 00:35:11,652 สำหรับฉันที่จะทำความสะอาด คุณรู้ไหมว่าทำไมฉันถึงกลับมาเรื่อยๆ? 748 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 เพราะฉันคิดว่าบางทีครั้งนี้ มันจะแตกต่างออกไปเล็กน้อย 749 00:35:15,239 --> 00:35:17,574 อึทั้งหมดร่วมเพศ เราผ่านมาด้วยกันนะเพื่อน 750 00:35:17,574 --> 00:35:20,494 ฉันคิดว่าบางทีครั้งนี้ บางทีคุณและฉันอาจจะแค่... 751 00:35:20,494 --> 00:35:23,121 แค่เป็นพี่น้องร่วมเพศอีกครั้ง 752 00:35:23,121 --> 00:35:24,581 [หอบ] 753 00:35:24,581 --> 00:35:26,375 เดี๋ยวกลับบ้านนะเพื่อน 754 00:35:32,714 --> 00:35:34,049 [ยุ่งวุ่นวาย] 755 00:35:48,689 --> 00:35:50,941 [ละครเพลงประกอบละคร] 756 00:35:57,072 --> 00:35:59,533 เฮ้! เฮ้! 757 00:36:00,909 --> 00:36:02,160 - [ฝูงชนอุทาน] - [ผู้ยืนดู] โอ้ แย่จัง 758 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 ถ้าคุณใส่ใจเด็กจริงๆ... 759 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 คุณจะตามล่าผู้ค้ามนุษย์ตัวจริง... 760 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 แทนที่จะเป็นเทพนิยายเหล่านี้! 761 00:36:11,211 --> 00:36:13,005 ไม่ใช่! 762 00:36:13,839 --> 00:36:15,591 หากจะต้องเจ็บปวด 763 00:36:15,591 --> 00:36:18,802 บางทีฉันอาจจะทนได้ คนอื่นจะได้ไม่เดือดร้อน 764 00:36:20,721 --> 00:36:22,723 [ผู้ชาย] เฮ้! 765 00:36:22,723 --> 00:36:24,182 มาเร็ว. 766 00:36:31,148 --> 00:36:33,150 คุณใช้เวลานานพอที่จะ มาที่นี่จากเทรนตัน 767 00:36:33,150 --> 00:36:34,985 จราจร ใช่ไหม? 768 00:36:34,985 --> 00:36:37,154 คุณกำลังทำที่นี่? 769 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 ตา? อยู่ที่ดวงตาเสมอ 770 00:36:39,323 --> 00:36:40,824 ที่นี่. 771 00:36:43,535 --> 00:36:44,745 นี่คืออะไร? 772 00:36:44,745 --> 00:36:46,455 ภาพจากกล้องวงจรปิด สตาร์ไลท์เตอร์ทั้งสองของคุณ 773 00:36:46,455 --> 00:36:48,832 ห่างจากศพประมาณหนึ่งไมล์ ในเวลาแห่งความตาย 774 00:36:50,042 --> 00:36:52,294 มันยากที่จะก่อเหตุฆาตกรรม เมื่อคุณอยู่ห่างออกไป 20 ช่วงตึก 775 00:36:52,294 --> 00:36:53,879 ทำไมคุณถึงให้สิ่งนี้กับเรา? 776 00:36:57,424 --> 00:36:59,051 [คลิกลิ้น] 777 00:37:03,305 --> 00:37:06,266 คุณอาจจะโดนหน้าฉันก็ได้ ต่อหน้าครอบครัวของฉัน แต่คุณไม่ทำ 778 00:37:08,060 --> 00:37:10,187 เรียกได้ว่าเป็นการขอบคุณเลยก็ว่าได้ 779 00:37:10,187 --> 00:37:11,438 ขอบคุณฮิวอี้ 780 00:37:11,438 --> 00:37:13,607 ฉันคงจะระเบิดความไร้สาระออกไปจากคุณ 781 00:37:13,607 --> 00:37:15,317 และคุณก็สมควรได้รับมัน 782 00:37:17,486 --> 00:37:18,904 ใช่ฉันเห็นด้วย 783 00:37:28,205 --> 00:37:30,082 [เสียงสัญญาณเตือนดังขึ้น] 784 00:37:30,082 --> 00:37:31,583 เฮ้. 785 00:37:31,583 --> 00:37:33,043 สำรอง. 786 00:37:33,043 --> 00:37:34,920 ถอยไป. 787 00:37:36,046 --> 00:37:37,297 นัวร์ นี่มันบ้าอะไร-- 788 00:37:37,297 --> 00:37:38,799 เราควรจะทำอะไรห่า? 789 00:37:41,093 --> 00:37:42,636 [หญิงสาวร้องไห้] 790 00:37:43,679 --> 00:37:45,263 โอ๊ย. โอ๊ย 791 00:37:46,306 --> 00:37:48,392 - ปล่อยเธอไป. - ไปให้พ้นทางของฉันนะเด็กน้อย 792 00:37:48,392 --> 00:37:50,102 คุณจะไม่เป็นไร 793 00:37:50,102 --> 00:37:52,020 - คุณสัญญาไหม? - ฉันสัญญา. 794 00:37:56,775 --> 00:37:58,568 [ก้อย] คุณเป็นใคร? 795 00:37:58,568 --> 00:38:00,237 ชื่อของฉันคือ-- 796 00:38:00,237 --> 00:38:02,322 ไรอัน. 797 00:38:02,322 --> 00:38:03,782 - [ผู้ยืนดู] นี่ Homelander นะ! - พ่อ? 798 00:38:03,782 --> 00:38:05,242 [Homelander] ไม่เป็นไรนะลูก 799 00:38:05,242 --> 00:38:07,494 ฉันอยู่นี่. 800 00:38:07,494 --> 00:38:10,497 เราจะกอบกู้อเมริกาด้วยกัน 801 00:38:17,379 --> 00:38:18,964 [กระซิบ] ไป 802 00:38:21,633 --> 00:38:23,135 ไป. 803 00:38:23,135 --> 00:38:25,012 โยนเขาอย่างหนัก โยนเขา ตอนนี้. 804 00:38:25,012 --> 00:38:26,888 [ตะโกน] 805 00:38:26,888 --> 00:38:28,432 - อึศักดิ์สิทธิ์ - [ฝูงชนกรีดร้อง] 806 00:38:28,432 --> 00:38:30,517 [บีบ] 807 00:38:33,645 --> 00:38:35,147 [Homelander] ไม่เป็นไรนะทุกคน 808 00:38:35,147 --> 00:38:37,524 ใช้ได้. ทุกอย่างอยู่ภายใต้การควบคุม 809 00:38:37,524 --> 00:38:39,317 คุณช่วยฉันไว้. 810 00:38:45,866 --> 00:38:47,451 เด็กดี. 811 00:38:47,451 --> 00:38:49,536 [พูดจาประหม่า] 812 00:38:51,204 --> 00:38:53,540 - รอยยิ้ม. รอยยิ้ม. - [กล้องคลิก] 813 00:38:53,540 --> 00:38:55,417 เอาล่ะ. 814 00:38:55,417 --> 00:38:56,918 ฉันคิดว่าเราไม่ใช่ ฆ่าผู้ชายวันนี้ 815 00:38:56,918 --> 00:38:59,504 ฉันแค่รู้สึกว่าฉันไม่ได้รับ ทิศทางที่ชัดเจนสำหรับบทบาทนี้ 816 00:38:59,504 --> 00:39:02,174 [การเล่นดนตรีที่น่าสงสัย] 817 00:39:17,647 --> 00:39:21,068 818 00:39:51,348 --> 00:39:54,559 เธอบอกว่า 21.00 น. ในห้องดีพบลูซีใช่ไหม? 819 00:39:54,559 --> 00:39:56,311 - [ประตูเปิด] - [ประทัด] ฉันแน่ใจแล้ว 820 00:40:01,900 --> 00:40:03,443 โยนปืนของคุณ 821 00:40:08,073 --> 00:40:11,535 เอ๊ะ ปืนไรเฟิลของคุณฉูดฉาดและหยาบคาย 822 00:40:11,535 --> 00:40:14,121 พวกเขาเป็นคนอเมริกัน แกยอมแพ้แล้วไอ้ลิง 823 00:40:14,121 --> 00:40:15,872 มาวินคุณคิดจริงๆเหรอ คุณสามารถตามฉันมาได้ 824 00:40:15,872 --> 00:40:18,333 - โดยที่ฉันไม่รู้เหรอ? - แล้วตอนนี้ล่ะ? 825 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 ไอ้พวกนี้คือ CIA 826 00:40:21,128 --> 00:40:22,963 ไฝสถานะลึกของแท้ 827 00:40:22,963 --> 00:40:26,383 พวกเขาได้นำฮีโร่ออกมามากขึ้น กว่าใครๆ ในโลก 828 00:40:27,676 --> 00:40:30,178 และโฮมแลนเดอร์ก็ต้องการมัน ถ้าคุณฆ่าพวกเขา 829 00:40:32,722 --> 00:40:35,475 พิจารณาว่าเป็นการออดิชั่นครั้งสุดท้ายของคุณ 830 00:40:35,475 --> 00:40:36,893 ออดิชั่นเพื่ออะไร? 831 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 ยิ่งพวกเขาตายเร็วเท่าไหร่ ยิ่งคุณจะพบเร็วเท่าไร 832 00:40:43,108 --> 00:40:44,651 อืม. 833 00:40:44,651 --> 00:40:46,611 คุณไม่น่าประทับใจเท่าที่ฉันได้ยิน 834 00:40:47,779 --> 00:40:49,281 [เยาะเย้ย] 835 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 โอ้ ฉันจะส่งก้นของคุณไป กลับจีนนะ นังสารเลว 836 00:40:54,369 --> 00:40:56,955 - เธอเป็นคนญี่ปุ่น. - [ประตูปิด] 837 00:40:56,955 --> 00:40:58,498 คุณกำลังทำอะไร? 838 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 โอ้ตาสีชมพู การโยนสลัดมากเกินไปใช่มั้ย? 839 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 ไม่ไม่ไม่ไม่. 840 00:41:04,087 --> 00:41:06,006 มันเป็นโรคภูมิแพ้ มันเป็นโรคภูมิแพ้ 841 00:41:07,048 --> 00:41:08,508 - อาชู. -หุบปากไปเลย 842 00:41:08,508 --> 00:41:09,593 ตอนนี้! 843 00:41:09,593 --> 00:41:11,845 [การเล่นดนตรีที่เข้มข้น] 844 00:41:21,771 --> 00:41:23,148 [คนอื่น ๆ ส่งเสียงฮึดฮัด] 845 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 โอ้นรกนะ 846 00:41:43,877 --> 00:41:45,837 [♪ พี่น้องแบร์รี่: "ฮาวา นากิลา"] 847 00:41:45,837 --> 00:41:47,923 [ผู้หญิงพูด] 848 00:41:53,220 --> 00:41:56,348 ♪ ไม่ใช่นากิลา ไม่ใช่นากิลา ♪ 849 00:41:56,348 --> 00:42:00,060 ♪ อย่ามาเหมือนนากิลา ♪ 850 00:42:00,060 --> 00:42:03,271 ♪ ไม่ใช่นากิลา ไม่ใช่นากิลา ♪ 851 00:42:03,271 --> 00:42:05,815 ♪ อย่ามาเหมือนนากิลา ♪ 852 00:42:05,815 --> 00:42:08,026 มาเซล ทอฟ. 853 00:42:08,026 --> 00:42:09,569 ♪ ฉันไม่แน่ใจ ♪ 854 00:42:09,569 --> 00:42:12,989 ♪ ฉันไม่แน่ใจว่าต้องทำอย่างไร ♪ 855 00:42:12,989 --> 00:42:16,284 ♪ ไม่อีกแล้ว ไม่มีอีกแล้ว ♪ 856 00:42:16,284 --> 00:42:19,454 - [ราเชลกรีดร้อง] - ♪ ฉันไม่มา... 857 00:42:19,454 --> 00:42:22,999 [ฝูงชนอ้าปากค้าง โห่ร้อง] 858 00:42:30,131 --> 00:42:31,174 [ผู้คนกรีดร้อง] 859 00:42:31,174 --> 00:42:32,717 ♪ ไม่มีอะไรที่เหมือนกับคุณ ♪ 860 00:42:34,219 --> 00:42:37,430 ♪ ไม่อีกแล้ว ไม่มีอีกแล้ว ♪ 861 00:42:37,430 --> 00:42:38,890 ♪ ฉันไม่รู้... 862 00:42:38,890 --> 00:42:40,392 - สาปแช่ง. ฉันออกไปแล้ว - ฉันก็เช่นกัน. 863 00:42:40,392 --> 00:42:41,768 [ปืนคลิกว่างเปล่า] 864 00:42:43,270 --> 00:42:44,771 พวกเขาก็เช่นกัน 865 00:42:46,189 --> 00:42:48,400 [เพลง "Hava Nagila" เวอร์ชั่นร็อคกำลังเล่น] 866 00:42:48,400 --> 00:42:49,776 [คำรามทั้งหมด] 867 00:42:52,529 --> 00:42:54,864 [คำรามยังคงดำเนินต่อไป] 868 00:43:03,748 --> 00:43:04,791 โอ๊ย 869 00:43:08,503 --> 00:43:09,504 เลขที่! 870 00:43:10,463 --> 00:43:11,840 [คลิกว่างเปล่า] 871 00:43:11,840 --> 00:43:13,925 [ตะโกน] 872 00:43:14,592 --> 00:43:16,261 [กึกก้อง] 873 00:43:26,479 --> 00:43:29,357 ไปให้ไกลจากฉันนะเจ้าตาสีชมพู! 874 00:43:33,361 --> 00:43:34,904 [ตะโกน] 875 00:43:37,699 --> 00:43:38,700 [ชาวฝรั่งเศส] ไม่! 876 00:43:38,700 --> 00:43:40,785 [คำราม] 877 00:43:44,706 --> 00:43:45,707 [เสียงโทรศัพท์] 878 00:43:47,792 --> 00:43:49,252 พายุเข้าแล้ว. 879 00:43:49,252 --> 00:43:52,672 สปรินเตอร์กับฉันกำลังถูกโจมตี 880 00:43:52,672 --> 00:43:55,300 โดยเจ้าหน้าที่ซีไอเอ 881 00:43:55,300 --> 00:43:58,470 หลังจากแทรกซึมเข้าไปในกลุ่มไซออนิสต์ 882 00:43:58,470 --> 00:44:00,930 - หลักฐาน... - [คำราม] 883 00:44:00,930 --> 00:44:03,224 หลักฐานอยู่ตรงนี้ 884 00:44:05,101 --> 00:44:06,770 - ตอนนี้ฉันกำลังเรียกร้องทั้งหมด-- - [เสียงดังสนั่น] 885 00:44:08,438 --> 00:44:09,439 [เสี้ยน] ประทัด! 886 00:44:09,439 --> 00:44:10,648 เลขที่! 887 00:44:10,648 --> 00:44:12,984 คุณจะให้ฉัน ตบสาวของคุณแบบนั้นเหรอ? 888 00:44:12,984 --> 00:44:15,320 ไม่น่าแปลกใจที่เธอใส่คุณ อยู่ในเฟรนด์โซนนะเพื่อน 889 00:44:15,320 --> 00:44:17,155 [ตะโกน] 890 00:44:17,155 --> 00:44:19,366 [เพลง "Hava Nagila" เวอร์ชั่นร็อคกำลังเล่น] 891 00:44:23,578 --> 00:44:24,954 อา! 892 00:44:35,173 --> 00:44:36,633 [ครางเบาๆ] 893 00:44:40,470 --> 00:44:42,263 [คนขายเนื้อ] ม! 894 00:44:42,263 --> 00:44:43,973 พาเด็ก ๆ ออกไปจากที่นี่! 895 00:44:47,185 --> 00:44:48,645 เชี่ยเอ้ย 896 00:44:48,645 --> 00:44:50,313 897 00:44:59,155 --> 00:45:00,156 [ตะโกน] 898 00:45:09,499 --> 00:45:11,334 [ปิดปาก] 899 00:45:14,129 --> 00:45:15,463 [กลั้วคอ] 900 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 ไม่ไม่ไม่ไม่! ไม่ใช่ไพรม์! 901 00:45:26,349 --> 00:45:27,600 เลขที่! 902 00:45:30,603 --> 00:45:31,729 เรารักคุณ. 903 00:45:33,523 --> 00:45:35,483 จากวิดีโอหลอกลวงเรื่อง Holocaust ครั้งแรกของคุณ 904 00:45:36,985 --> 00:45:37,986 คุณรู้ไหมคุณ-- 905 00:45:46,453 --> 00:45:47,537 [คำราม] 906 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 [ประตูเปิด] 907 00:46:00,258 --> 00:46:02,385 [ประตูปิด] 908 00:46:16,065 --> 00:46:18,026 [ไรอันร้องไห้] 909 00:46:18,026 --> 00:46:19,944 [ชาวบ้านคร่ำครวญ] 910 00:46:23,114 --> 00:46:25,408 ใครอยากได้มิลค์เชคครีมอร่อยๆ บ้าง? 911 00:46:25,408 --> 00:46:27,368 - [สูดจมูก] - อืม? 912 00:46:28,912 --> 00:46:30,955 โอ้ ไรอัน... 913 00:46:33,958 --> 00:46:35,877 [ถอนหายใจ] 914 00:46:35,877 --> 00:46:37,962 [คลิกลิ้น] 915 00:46:37,962 --> 00:46:39,714 เอาล่ะ มาเลย 916 00:46:41,007 --> 00:46:46,179 มาเร็ว. ใช้ได้. 917 00:46:46,179 --> 00:46:48,389 ไม่ต้องกังวล. 918 00:46:48,389 --> 00:46:49,766 ตกลง? ไม่ต้องกังวล. 919 00:46:49,766 --> 00:46:52,894 คุณจะได้รับการบันทึกเดี่ยวมากมาย ฉันสัญญา. 920 00:46:54,103 --> 00:46:55,939 แต่ฉันคิดว่าการอยู่ที่นั่นของฉันจริงๆ 921 00:46:55,939 --> 00:46:57,440 ดีต่อตัวเลขของคุณ 922 00:47:00,777 --> 00:47:02,028 อะไร 923 00:47:02,028 --> 00:47:03,863 - ใช่. - เลขที่. 924 00:47:03,863 --> 00:47:05,323 ใช่. 925 00:47:05,323 --> 00:47:07,492 - ไม่ไม่... - ใช่. 926 00:47:08,952 --> 00:47:10,328 ฉันฆ่าคอย 927 00:47:14,165 --> 00:47:16,251 นั่นคือสิ่งที่คุณกำลังเสียใจเกี่ยวกับ? 928 00:47:17,377 --> 00:47:18,461 กอย? 929 00:47:20,672 --> 00:47:22,507 [ถอนหายใจ] 930 00:47:24,384 --> 00:47:26,010 อืม. ตกลง. 931 00:47:28,888 --> 00:47:32,267 อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ตลอดเวลา จริงไหม? 932 00:47:32,267 --> 00:47:34,310 มนุษย์เปราะบาง 933 00:47:34,310 --> 00:47:36,104 คุณไม่สามารถบันทึกได้ทั้งหมด 934 00:47:36,104 --> 00:47:38,439 แต่นั่นไม่ใช่งานของเราเหรอ? 935 00:47:38,439 --> 00:47:41,150 ดูสิ ก้อยตายไปเพราะทำสิ่งที่เขารัก 936 00:47:41,150 --> 00:47:42,527 ตกลง? 937 00:47:43,611 --> 00:47:44,821 ครั้งต่อไปจะดีกว่านี้ 938 00:47:44,821 --> 00:47:46,614 - เลขที่. - ใช่. 939 00:47:46,614 --> 00:47:47,991 ไม่ ฉันจะไม่ทำอย่างนั้นอีกต่อไป 940 00:47:47,991 --> 00:47:49,284 พระเยซู Chr-- 941 00:47:49,284 --> 00:47:51,744 ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้ง? 942 00:47:51,744 --> 00:47:54,747 พวกเขาเป็นเพียงมนุษย์ ไรอัน 943 00:47:54,747 --> 00:47:56,541 ของเล่น. 944 00:47:58,793 --> 00:48:00,211 [ถอนหายใจ] 945 00:48:03,506 --> 00:48:05,091 คุณไม่สามารถรู้สึกแย่ได้ 946 00:48:05,091 --> 00:48:07,385 เกี่ยวกับสิ่งที่คุณเป็น เพราะบางสิ่งพังทลาย 947 00:48:07,385 --> 00:48:09,554 ใครสน? 948 00:48:09,554 --> 00:48:11,848 คุณถูกลิขิตมาเพื่ออะไรอีกมากมาย 949 00:48:11,848 --> 00:48:15,643 คุณเข้าใจ? คุณถูกเลือกแล้วหนุ่มน้อย 950 00:48:15,643 --> 00:48:18,104 ไม่ช้าก็เร็ว, 951 00:48:18,104 --> 00:48:19,731 คุณต้องยอมรับมัน 952 00:48:34,329 --> 00:48:39,334 [ฝูงชนส่งเสียงเชียร์] 953 00:48:40,960 --> 00:48:43,379 [ฝูงชนตะโกน] ไม่ผิด! ไม่สำนึก! ไม่สำนึก! 954 00:48:43,379 --> 00:48:47,342 ไม่สำนึก! ไม่สำนึก! ไม่สำนึก! ไม่สำนึก! 955 00:48:47,342 --> 00:48:52,513 ไม่สำนึก! ไม่สำนึก! ไม่สำนึก! ไม่สำนึก! 956 00:48:53,931 --> 00:48:55,558 คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่? 957 00:48:58,561 --> 00:49:03,566 ฉันจะปล่อยให้เรื่องไร้สาระอย่าง A-Train ก้าวขึ้นไป แต่ฉันจะไม่ทำเหรอ? 958 00:49:08,279 --> 00:49:09,906 ฉันได้รับสิ่งนี้ 959 00:49:09,906 --> 00:49:11,699 - [ฝูงชนส่งเสียงเชียร์] - [แฟน] เรารักคุณนะสตาร์ไลท์! 960 00:49:13,660 --> 00:49:16,412 [ฝูงชนส่งเสียงโห่ร้อง] 961 00:49:18,873 --> 00:49:21,000 [ฝูงชนสวดมนต์] แสงดาว! แสงดาว! 962 00:49:21,000 --> 00:49:23,836 แสงดาว! แสงดาว! แสงดาว! 963 00:49:23,836 --> 00:49:26,673 แสงดาว! แสงดาว! แสงดาว! แสงดาว! 964 00:49:26,673 --> 00:49:30,009 แสงดาว! แสงดาว! แสงดาว! แสงดาว! แสงดาว! แสงดาว! 965 00:49:30,009 --> 00:49:32,053 [ถอนหายใจ] 966 00:49:40,561 --> 00:49:41,646 [สูดจมูก] 967 00:49:41,646 --> 00:49:42,939 [โทรศัพท์สั่น] 968 00:49:52,615 --> 00:49:53,616 [การคลิกโทรศัพท์] 969 00:49:56,369 --> 00:49:57,578 [สูดดม] 970 00:50:07,505 --> 00:50:09,465 [เสียงคอมพิวเตอร์] 971 00:50:14,137 --> 00:50:15,888 คุณดูเหมือนคนไร้สาระ 972 00:50:16,931 --> 00:50:18,057 คุณอยู่ที่ไหน 973 00:50:18,057 --> 00:50:19,642 การปฏิเสธที่เป็นไปได้ ฟักทอง 974 00:50:19,642 --> 00:50:23,604 เอาเป็นว่า ฉันเป็น Contessa จากลักเซมเบิร์ก 975 00:50:23,604 --> 00:50:25,773 ในวันหยุดถาวร 976 00:50:25,773 --> 00:50:28,860 เชอรี่...คุณ เอ่อ 977 00:50:28,860 --> 00:50:31,070 คุณจำโคลิน เฮาเซอร์ได้ไหม? 978 00:50:32,405 --> 00:50:34,198 - ลูกชายของผู้พิพากษา? - ฉันเห็นเขา 979 00:50:34,198 --> 00:50:36,576 ที่ เอ่อ... 980 00:50:36,576 --> 00:50:38,035 ยาเสพติดที่ไม่ระบุชื่อ 981 00:50:39,370 --> 00:50:41,122 เขาจำคุณได้ไหม? 982 00:50:42,665 --> 00:50:44,417 เราเริ่มคุยกัน 983 00:50:44,417 --> 00:50:46,085 เขากำลังมีช่วงเวลาที่ยากลำบาก 984 00:50:46,085 --> 00:50:48,838 ฉันจึงช่วยเขาหางานทำ ที่บ้านสตาร์ไลท์ และ-- 985 00:50:48,838 --> 00:50:49,922 คุณกำลังร่วมเพศเขาใช่ไหม 986 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 เพื่อประโยชน์ของเวร เซิร์จ 987 00:50:52,884 --> 00:50:55,261 มันคืออะไรกับคุณ และหลงทางอยู่ตลอดเวลา? 988 00:50:55,261 --> 00:50:56,679 ฉันไม่ได้ตั้งใจให้มันเกิดขึ้น 989 00:50:56,679 --> 00:50:58,681 ฉันแค่เห็นเขาวันแล้ววันเล่า 990 00:50:58,681 --> 00:51:00,475 สิ่งหนึ่งนำไปสู่อีกสิ่งหนึ่ง และ-- 991 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเขารู้ คุณฆ่าครอบครัวของเขาเหรอ? 992 00:51:05,521 --> 00:51:07,774 [หายใจเข้าลึกๆ] 993 00:51:10,109 --> 00:51:12,111 [ป.ล. ไม่ชัดเจน ประกาศ] 994 00:51:15,281 --> 00:51:16,949 [ประตูเปิด] 995 00:51:18,951 --> 00:51:21,370 คำสัญญาของคุณไม่คุ้มค่า กระดาษที่มันพิมพ์อยู่! 996 00:51:21,370 --> 00:51:24,582 [พูดตะกุกตะกัก] ฉันไม่เข้าใจเรื่องนั้น 997 00:51:26,334 --> 00:51:28,586 ก่อนหน้านี้-- [คร่ำครวญ] 998 00:51:28,586 --> 00:51:30,838 ก่อนหน้านี้คุณบอกว่าคุณ-- คุณพูดอย่างนั้น 999 00:51:30,838 --> 00:51:33,549 คุณสัญญาว่าจะจัดการกับพ่อ แต่คุณไม่จัดการเรื่องไร้สาระ! 1000 00:51:33,549 --> 00:51:34,801 ลดเสียงลงหน่อยได้ไหม? 1001 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 ไม่ไม่ไม่. คุณไม่ต้องบอกฉันว่าต้องทำอะไร โอเค? 1002 00:51:36,511 --> 00:51:38,012 ตกลง. 1003 00:51:43,643 --> 00:51:45,394 วันที่คุณจากไปนั้นเป็นวันศุกร์ 1004 00:51:45,394 --> 00:51:47,814 คุณพาฉันไปโรงเรียน 1005 00:51:47,814 --> 00:51:51,651 และคุณสัญญาว่าจะ ซื้อตั๋วให้ Billy Joel ให้เรา 1006 00:51:51,651 --> 00:51:54,153 ฉันสั่นด้วยความตื่นเต้น 1007 00:51:55,238 --> 00:51:56,697 นั่นคือครั้งสุดท้ายที่ฉันได้พบคุณ 1008 00:51:57,782 --> 00:52:01,661 ฉันใช้เวลาหนึ่งสัปดาห์ยืนอยู่ข้างประตูหน้าบ้าน 1009 00:52:01,661 --> 00:52:04,121 บอกพ่อว่าจะกลับมา 1010 00:52:04,121 --> 00:52:06,457 เพราะเหตุใดคุณจะไม่เป็น? คุณสัญญา. 1011 00:52:09,794 --> 00:52:12,129 แต่คำสัญญาของคุณไม่ได้มีความหมายอะไรเลย 1012 00:52:13,214 --> 00:52:17,009 ฉันขอโทษจริงๆ ฮิวกี้ 1013 00:52:17,009 --> 00:52:20,137 นี่ไม่เกี่ยวกับคุณและฉัน 1014 00:52:20,137 --> 00:52:22,557 นี่เป็นสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับพ่อของคุณ 1015 00:52:22,557 --> 00:52:23,724 คุณไม่รู้ว่าอะไรดีที่สุดสำหรับเขา 1016 00:52:23,724 --> 00:52:25,768 คุณไม่รู้ สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเราสองคน 1017 00:52:25,768 --> 00:52:27,728 จากนี้ไปคุณจะไม่ทำ คุยกับหมอโดยไม่มีฉัน 1018 00:52:27,728 --> 00:52:30,398 คุณไม่ได้ทำการตัดสินใจทางการแพทย์ใด ๆ โดยที่ฉันไม่ต้องลงชื่อออก 1019 00:52:31,399 --> 00:52:33,734 และถ้าคุณไม่ชอบมัน 1020 00:52:33,734 --> 00:52:36,988 ฉันจะพาคุณขึ้นศาล ฉันจะท้าทายคุณสำหรับหนังสือมอบอำนาจ 1021 00:52:39,532 --> 00:52:41,659 และกำจัดของคุณทั้งหมด ไอ้น้ำมันโรสแมรี่โคตรๆ 1022 00:52:41,659 --> 00:52:43,995 พ่อคงจะเกลียดมันและมันก็มีกลิ่นเหมือนอึ 1023 00:52:47,707 --> 00:52:49,709 [การเล่นดนตรีอันเงียบสงบและดราม่า] 1024 00:53:12,189 --> 00:53:14,692 1025 00:53:32,043 --> 00:53:33,711 [ประตูปิด] 1026 00:53:50,686 --> 00:53:52,521 ขอบคุณ. 1027 00:53:52,521 --> 00:53:54,941 สิ่งที่คุณทำกลับไปที่นั่น คุณ... 1028 00:53:55,942 --> 00:53:57,485 ...คุณช่วยลาของเราไว้ 1029 00:54:00,905 --> 00:54:02,782 คุณควรจะทิ้งฉันไปแล้ว 1030 00:54:03,908 --> 00:54:05,451 [คนขายเนื้อไอ] 1031 00:54:13,042 --> 00:54:16,295 เพื่อเป็นกัปตันที่ดี 1032 00:54:16,295 --> 00:54:18,130 คุณต้องเป็นไอ้สารเลวที่ถูกต้อง 1033 00:54:18,130 --> 00:54:21,133 ไม่มีที่ว่างสำหรับความเมตตา 1034 00:54:21,133 --> 00:54:24,387 การเคลื่อนไหวที่ถูกต้องที่จะทำ คือการคว้าหีตัวนั้น Sage 1035 00:54:25,888 --> 00:54:29,058 แต่คุณกลับนำเด็ก ๆ เข้าสู่กับดัก 1036 00:54:29,058 --> 00:54:31,310 แล้วก็เสี่ยงชีวิต เพื่อประหยัด twat บ้าง 1037 00:54:31,310 --> 00:54:33,187 ใครจะตายในอีกหกเดือน 1038 00:54:34,522 --> 00:54:35,940 เราโชคดี 1039 00:54:35,940 --> 00:54:38,317 แต่ครั้งต่อไป 1040 00:54:38,317 --> 00:54:40,444 มีคนกำลังจะตาย 1041 00:54:43,072 --> 00:54:45,992 ฉันมองย้อนกลับไปในชีวิตของฉัน 1042 00:54:45,992 --> 00:54:48,786 และทั้งหมดที่ฉันเห็น 1043 00:54:48,786 --> 00:54:51,038 คือความยุ่งเหยิงที่ฉันทำ 1044 00:54:53,207 --> 00:54:55,042 ฉันทำพังไปแล้ว 1045 00:54:56,419 --> 00:54:58,337 ทุกขั้นตอน. 1046 00:55:00,673 --> 00:55:02,591 และฉันไม่มีเวลาที่จะแก้ไขมัน 1047 00:55:11,350 --> 00:55:12,601 แต่บางที... 1048 00:55:12,601 --> 00:55:15,396 บางทีฉันอาจจะทำสิ่งหนึ่งได้ถูกต้อง 1049 00:55:15,396 --> 00:55:18,315 ตามเวลาที่ฉันเหลือ 1050 00:55:19,692 --> 00:55:21,819 ขอให้ไรอันปลอดภัย 1051 00:55:23,779 --> 00:55:25,406 ฉันทำแบบนั้นคนเดียวไม่ได้ 1052 00:55:26,490 --> 00:55:28,534 ฉันทำไม่ได้หากไม่มีคุณ 1053 00:55:31,078 --> 00:55:32,288 โปรด. 1054 00:55:38,961 --> 00:55:41,213 น้อยเกินไปนะ บุชเชอร์ 1055 00:55:43,215 --> 00:55:45,509 สายเกินไปร่วมเพศ 1056 00:56:06,781 --> 00:56:09,200 [ประตูเปิดปิด] 1057 00:56:10,910 --> 00:56:12,912 [เพลง "Hava Nagila" เวอร์ชั่นร็อคกำลังเล่น] 1058 00:56:40,940 --> 00:56:42,942 1059 00:57:10,970 --> 00:57:12,972 1060 00:57:41,000 --> 00:57:43,002 1061 00:58:11,030 --> 00:58:13,032 120096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.